[gnome-characters] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-characters] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Fri, 12 Feb 2021 14:58:48 +0000 (UTC)
commit 8e701b23bd02aedf33131f58aa5a0c1e61c72c5f
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Fri Feb 12 14:58:46 2021 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 143 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 73 insertions(+), 70 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index a8bbda6..9cec3eb 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -3,35 +3,35 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-characters package.
# Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2015.
# Artur de Aquino Morais <artur morais93 outlook com>, 2016.
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2014, 2015, 2016.
# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2015-2020.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2014, 2015, 2016, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-characters master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-characters/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-02 14:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-04 22:52-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-12 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-12 11:57-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: data/characterlist.ui:30
-msgid "Search found no results"
-msgstr "A pesquisa localizou nenhum resultado"
+#: data/characterlist.ui:9
+msgid "No Results"
+msgstr "Sem resultados"
-#: data/characterlist.ui:41
+#: data/characterlist.ui:10
msgid "Try a different search."
msgstr "Tente uma pesquisa diferente."
-#: data/characterlist.ui:73
+#: data/characterlist.ui:34
msgid "Loading…"
msgstr "Carregando…"
@@ -43,27 +43,32 @@ msgstr "Copiar caractere"
msgid "Character copied to clipboard"
msgstr "O aplicativo de caracteres foi copiado para a área de transferência"
-#: data/mainview.ui:30
-msgid "No recent characters found"
-msgstr "Não foram localizados caracteres recentes"
+#: data/mainview.ui:10
+msgid "No Recent Characters"
+msgstr "Sem caracteres recentes"
-#: data/mainview.ui:41
+#: data/mainview.ui:11
msgid "Characters will appear here if you use them."
msgstr "Caracteres irão aparecer aqui se você usá-los."
-#: data/mainwindow.ui:12
-msgid "Current page"
-msgstr "Página atual"
+#: data/mainwindow.ui:7
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "A_talhos de teclado"
+
+#: data/mainwindow.ui:11
+msgid "_About Characters"
+msgstr "So_bre o Caracteres"
+
+#: data/mainwindow.ui:30 data/org.gnome.Characters.desktop.in:4 src/main.js:58
+#: src/service.js:51
+msgid "Characters"
+msgstr "Caracteres"
#: data/menu.ui:17
msgid "Filter by Font"
msgstr "Filtrar por fonte"
-#: data/menu.ui:54
-msgid "About Characters"
-msgstr "Sobre o Caracteres"
-
-#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4 src/window.js:195
+#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4 src/window.js:188
msgid "GNOME Characters"
msgstr "Caracteres do GNOME"
@@ -89,10 +94,6 @@ msgstr ""
"Você também pode navegar entre caracteres através de categorias, como "
"pontuação, imagens, etc."
-#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:4 src/service.js:51
-msgid "Characters"
-msgstr "Caracteres"
-
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:5
msgid "Utility application to find and insert unusual characters"
msgstr "Aplicativo utilitário para localizar e inserir caracteres incomuns"
@@ -118,77 +119,77 @@ msgstr "Máximo de caracteres recentes"
msgid "Emojis"
msgstr "Emojis"
-#: src/categoryList.js:38 src/categoryList.js:386
+#: src/categoryList.js:37
msgid "Letters & Symbols"
msgstr "Letras & símbolos"
-#: src/categoryList.js:48
+#: src/categoryList.js:46
msgid "Punctuation"
msgstr "Pontuação"
-#: src/categoryList.js:55
+#: src/categoryList.js:52
msgid "Arrows"
msgstr "Setas"
-#: src/categoryList.js:62
+#: src/categoryList.js:58
msgid "Bullets"
msgstr "Marcadores"
-#: src/categoryList.js:69
+#: src/categoryList.js:64
msgid "Pictures"
msgstr "Figuras"
-#: src/categoryList.js:76
+#: src/categoryList.js:70
msgid "Currencies"
msgstr "Moedas"
-#: src/categoryList.js:83
+#: src/categoryList.js:76
msgid "Math"
msgstr "Matemática"
-#: src/categoryList.js:90
+#: src/categoryList.js:82
msgid "Letters"
msgstr "Letras"
-#: src/categoryList.js:100
+#: src/categoryList.js:91
msgid "Smileys & People"
msgstr "Smileys & pessoas"
-#: src/categoryList.js:107
+#: src/categoryList.js:97
msgid "Animals & Nature"
msgstr "Animais & natureza"
-#: src/categoryList.js:114
+#: src/categoryList.js:103
msgid "Food & Drink"
msgstr "Comida & bebida"
-#: src/categoryList.js:121
+#: src/categoryList.js:109
msgid "Activities"
msgstr "Atividades"
-#: src/categoryList.js:128
+#: src/categoryList.js:115
msgid "Travel & Places"
msgstr "Viagem & lugares"
-#: src/categoryList.js:135
+#: src/categoryList.js:121
msgid "Objects"
msgstr "Objetos"
-#: src/categoryList.js:142
+#: src/categoryList.js:127
msgid "Symbols"
msgstr "Símbolos"
-#: src/categoryList.js:149
+#: src/categoryList.js:133
msgid "Flags"
msgstr "Bandeiras"
-#: src/categoryList.js:163
+#: src/categoryList.js:146
#, javascript-format
msgid "%s Category List Row"
msgstr "Linha %s da lista de categoria"
#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
-#: src/categoryList.js:374 src/window.js:366
+#: src/categoryList.js:362 src/window.js:342
msgid "Recently Used"
msgstr "Usados recentemente"
@@ -211,24 +212,7 @@ msgstr "%s não está incluído em %s"
msgid "Unassigned"
msgstr "Não atribuído"
-#: src/main.js:55
-msgid "Characters Application"
-msgstr "Aplicativo de caracteres"
-
-#: src/main.js:84
-msgid "Characters Application started"
-msgstr "O aplicativo de caracteres foi iniciado"
-
-#: src/main.js:93
-#| msgid "Characters Application started"
-msgid "Characters Application activate"
-msgstr "O aplicativo de caracteres foi ativado"
-
-#: src/main.js:97
-msgid "Characters Application exiting"
-msgstr "Encerrando o aplicativo de caracteres"
-
-#: src/menu.js:44
+#: src/menu.js:42
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
@@ -242,41 +226,60 @@ msgid "U+%s, %s: %s"
msgstr "U+%s, %s: %s"
#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
-#: src/window.js:159 src/window.js:372
+#: src/window.js:153 src/window.js:348
msgid "Search Result"
msgstr "Resultado da pesquisa"
#. TRANSLATORS: put your names here, one name per line.
-#: src/window.js:194
+#: src/window.js:187
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>"
-#: src/window.js:196
+#: src/window.js:189
msgid "Character Map"
msgstr "Mapa de caracteres"
-#: src/window.js:216
+#: src/window.js:209
#, javascript-format
msgid "%s (%s only)"
msgstr "%s (apenas %s)"
-#: src/window.js:343
+#: src/window.js:317
#, javascript-format
msgid "%s Character List"
msgstr "Lista de caracteres %s"
#. TRANSLATORS: %s will be either 'emojis' or 'letters'
-#: src/window.js:351
+#: src/window.js:325
#, javascript-format
msgid "Recently Used %s Character List"
msgstr "Lista de caracteres %s recentemente usados"
-#: src/window.js:370
+#: src/window.js:346
msgid "Search Result Character List"
msgstr "Resultado da pesquisa da lista de caracteres"
+#~ msgid "Search found no results"
+#~ msgstr "A pesquisa localizou nenhum resultado"
+
+#~ msgid "Current page"
+#~ msgstr "Página atual"
+
+#~ msgid "Characters Application"
+#~ msgstr "Aplicativo de caracteres"
+
+#~ msgid "Characters Application started"
+#~ msgstr "O aplicativo de caracteres foi iniciado"
+
+#~| msgid "Characters Application started"
+#~ msgid "Characters Application activate"
+#~ msgstr "O aplicativo de caracteres foi ativado"
+
+#~ msgid "Characters Application exiting"
+#~ msgstr "Encerrando o aplicativo de caracteres"
+
#~ msgid "@appid@"
#~ msgstr "@appid@"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]