[evolution] Update Friulian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Update Friulian translation
- Date: Tue, 16 Feb 2021 07:34:38 +0000 (UTC)
commit cd0d362d4d3dcbd45856573bb0f082e77e4b8d62
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Tue Feb 16 07:34:33 2021 +0000
Update Friulian translation
po/fur.po | 1808 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 953 insertions(+), 855 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index d850bf86f7..27c1f48ed2 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 13:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-20 19:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-15 10:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-16 08:33+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <f t public gmail com>\n"
"Language: fur\n"
@@ -545,7 +545,7 @@ msgid ""
"task list when not in the month view, in pixels"
msgstr ""
"Posizion dal ricuadri orizontâl, in pixel, tra il navigadôr date di "
-"calendari e la liste des ativitâts, cuant che no si è te viodude mensîl"
+"calendari e la liste des ativitâts, cuant che no tu sês te viodude mensîl"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
msgid "Last reminder time"
@@ -1539,10 +1539,22 @@ msgstr ""
"justadis."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Paste plain text as preformatted"
+msgstr "Tache il test sempliç come pre-formatât"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+msgid ""
+"When set, paste a plain text into the composer body as Preformatted "
+"paragraph. When not set, paste it as Normal paragraph."
+msgstr ""
+"Se stabilît, tu tachis un test sempliç intal cuarp di composizion come "
+"paragraf pre-formatât. Se no stabilît, tu lu tachis come paragraf normâl."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
msgid "Convert UTC time in reply credits to local time"
msgstr "Fâs deventâ la ore UTC tai credits de rispueste in ore locâl"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
"Whether the time in reply credits should be converted to local time when "
"it’s in UTC in the message."
@@ -1550,11 +1562,11 @@ msgstr ""
"Indiche se la ore tai credits de rispueste e à di jessi convertide in ore "
"locâl cuant che tal messaç e sta in UTC."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
msgid "Mark replied to messages as read"
msgstr "Segne i messaçs che si à rispuindût come lets"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
msgid ""
"When replying to a message and marking it as being replied to, then whether "
"also mark it as read."
@@ -1562,13 +1574,13 @@ msgstr ""
"Cuant che si rispuint a un messaç e si lu segne come rispuindût, alore "
"indiche ancje se segnâlu come let."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
msgid "Whether start Plain Text composer with Preformatted paragraph mode"
msgstr ""
"Indiche se fâ partî il composidôr di Test sempliç cun la modalitât di "
"paragraf pre-formatât"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
msgid ""
"When set to true, new Plain Text messages will have preselected Preformatted "
"paragraph mode. The Normal paragraph mode will be used when set to false."
@@ -1577,12 +1589,12 @@ msgstr ""
"modalitât di paragraf pre-formatât za selezionade prime. La modalitât "
"paragraf normâl e vignarà doprade cuant che al è metût a fals."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
msgstr ""
"Indiche se rispietâ il sugjeriment de intestazion Content-Disposition:inline"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
msgid ""
"Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-"
"Disposition: inline."
@@ -1590,20 +1602,20 @@ msgstr ""
"Met a “false” par blocâ la viodude automatiche des zontis cun Content-"
"Disposition: inline."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
msgstr ""
"Formât dal file di salvament pes operazions strissine-e-mole (drag-and-drop)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
msgid "Can be either “mbox” or “pdf”."
msgstr "A puedin jessi “mbox” o “pdf”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
msgid "Show image animations"
msgstr "Mostre lis animazions des imagjins"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
msgid ""
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
"annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -1611,11 +1623,11 @@ msgstr ""
"Abilite lis imagjins animadis inte pueste in HTML. Une vore di utents lis "
"cjatin fastidiosis e a preferissin viodi une imagjin ferme."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "Abilite o disabilite la funzionalitât di ricercje intant che si scrîf"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
@@ -1623,11 +1635,11 @@ msgstr ""
"Abilite la funzion di ricercje tal ricuadri laterâl, permetint di cirî in "
"maniere interative tai nons des cartelis."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Abilite o disabilite la sbare di spazi magjiche"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
@@ -1635,61 +1647,61 @@ msgstr ""
"Abilitâ cheste clâf par doprâ il tast sbare di spazi par scori te anteprime "
"dal messaç, te liste dai messaçs e tes cartelis."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr ""
"Abilitâ par doprâ une impostazion di viodude liste messaçs similâr par dutis "
"lis cartelis"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr ""
"Abilitâ par doprâ une impostazion di viodude liste messaçs similâr par dutis "
"lis cartelis."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
msgid "Mark citations in the message “Preview”"
msgstr "Segne lis citazions te anteprime dal messaç"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
msgid "Mark citations in the message “Preview”."
msgstr "Segne lis citazions te anteprime dal messaç."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Colôr de citazion"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
msgid "Citation highlight color."
msgstr "Colôr de citazion."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Abilite/disabilite modalitât a cursôr"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr ""
"Abilite la modalitât a cursôr, in maniere di mostrâ il cursôr intant che si "
"lei la pueste."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Cumbinazion di caratars predefinide par mostrâ i messaçs"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Cumbinazion di caratars predefinide par mostrâ i messaçs."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "Cjarie in automatic lis imagjins tai messaçs HTML vie HTTP"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
msgid "Show notification about missing remote content"
msgstr "Mostre une notifiche sul contignût esterni che al mancje"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
msgid ""
"When the message preview shows a message which requires to download remote "
"content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
@@ -1700,27 +1712,27 @@ msgstr ""
"sît alore, parsore dal ricuadri di anteprime, e vignarà mostrade une "
"notifiche in merit."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
msgid "Show Animations"
msgstr "Mostre animazions"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Mostre lis imagjins animadis come animazions."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
msgid "Show all message headers"
msgstr "Mostre dutis lis intestazions dal messaç"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "Mostre dutis lis intestazions cuant che al ven mostrât un messaç."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
msgid "List of headers to show when viewing a message."
msgstr "Liste des intestazions di mostrâ cuant che si mostre un messaç."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
msgid ""
"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
@@ -1731,35 +1743,35 @@ msgstr ""
"intestazions disabilitadis no vegnin mostradis cuant che si mostre un "
"messaç, ma a son ancjemò listadis tes preferencis."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "Mostre la foto dal mitent"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Mostre la foto dal mitent tal ricuadri di leture dal messaç."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
msgid "Search libravatar.org for photo of the sender"
msgstr "Cîr su libravatar.org pe foto dal mitent"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
msgid "Allow searching also at libravatar.org for photo of the sender."
msgstr "Permet di cirî ancje su libravatar.org pe foto dal mitent."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Segne come let dopo un timp specificât"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Segne come let dopo un timp specificât."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
msgstr "Segne come let simpri dopo un timp specificât"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
msgid ""
"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
"also after the folder change."
@@ -1767,19 +1779,19 @@ msgstr ""
"Se metude a vêr, il messaç selezionât al sarà segnât come no let dopo il "
"timp specificât e ancje dopo la modifiche de cartele."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
msgid "Timeout for marking messages as seen"
msgstr "Timp daspò il cuâl segnâ i messaçs come lets"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
msgstr "Timp di spiete in miliseconts daspò il cuâl segnâ i messaçs come lets."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
msgid "Show Attachment Bar"
msgstr "Mostre sbare zontis"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
msgid ""
"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
"attachments."
@@ -1787,11 +1799,11 @@ msgstr ""
"Mostre la sbare des zontis sot dal ricuadri di anteprime dal messaç cuant "
"che il messaç al à zontis."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Colone direzion e-mail dal mitent te liste dai messaçs"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
@@ -1799,28 +1811,28 @@ msgstr ""
"Mostre la direzion e-mail dal mitent intune colone separade te liste dai "
"messaçs."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Mostre i messaçs eliminâts te liste messaçs"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "Mostre i messaçs eliminâts (cuntune rie sore) te liste dai messaçs."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
msgid "Show junk messages in the message-list"
msgstr "Mostre i messaçs malvolûts te liste messaçs"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
msgstr ""
"Mostre i messaçs malvolûts (cuntune rie rosse sore) te liste dai messaçs."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
msgid "Enable Unmatched search folder"
msgstr "Abilite cartele di ricercje no corispondents"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
msgid ""
"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
"Search Folders are disabled."
@@ -1828,11 +1840,11 @@ msgstr ""
"Abilite la cartele di ricercje no corispondents dentri des cartelis di "
"ricercje. Nol sucêt nuie se lis cartelis di ricercje a son disabilitadis."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Plate la antemprime par-cartele e gjave la selezion"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
msgid ""
"This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -1841,32 +1853,32 @@ msgstr ""
"Chest al gjave la selezion de pueste te liste e al gjave la anteprime di chê "
"cartele."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Altece dal ricuadri liste messaçs"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Altece dal ricuadri liste messaçs."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
msgstr ""
"Indiche se lis intestazions dai messaçs a son strenzudis te interface utent"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Largjece dal ricuadri liste messaçs"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Largjece dal ricuadri liste messaçs."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
msgid "Layout style"
msgstr "Stîl disposizion"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -1878,35 +1890,35 @@ msgstr ""
"ricuadri di anteprime juste sot de liste dai messaçs, cun “1” (viodude "
"verticâl) si place il ricuadri in bande ae liste."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
msgid "Variable width font"
msgstr "Caratar a largjece variabile"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "Il caratar a largjece variabile pe viodude de pueste."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
msgid "Terminal font"
msgstr "Caratar dal terminâl"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "Il caratar di terminâl pe viodude de pueste."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Dopre caratars personalizâts"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Dopre i caratars personalizâts par mostrâ la pueste."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "Strenç la viodude des direzions in A/CC/CCP"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
@@ -1914,11 +1926,11 @@ msgstr ""
"Strenç la viodude des direzions in A/CC/CCP al numar specificât te clâf "
"address_count."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Numar di direzions di mostrâ in A/CC/CCP"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a “...” is shown."
@@ -1926,14 +1938,14 @@ msgstr ""
"Cheste clâf a stabilìs il numar di direzions di mostrâ te viodude a liste "
"messaçs predefinide, daspò il cuâl al ven mostrât un “...”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
msgid ""
"Show mails in headers part of the message preview when name is available"
msgstr ""
"Mostre la pueste te part des intestazions de anteprime dal messaç cuant che "
"il non al è disponibil"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
msgid ""
"When set to false, the mail addresses which contain both the name and the "
"email parts in headers like To/Cc/Bcc will be shown only with the name part, "
@@ -1943,11 +1955,11 @@ msgstr ""
"che lis parts e-mail intes intestazions come A/Cc/Ccp, a vignaran mostradis "
"dome cu la part dal non, cence la e-mail atuâl; sul non si pues fâ clic."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Liste par discussions basadis sul ogjet"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -1955,11 +1967,11 @@ msgstr ""
"Indiche se tornâ o no al grup des discussions in base ai ogjets dai discors "
"se i messaçs no àn lis intestazions In-Rispueste-A o Riferiments."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Valôr predefinît pal stât pandût de discussion"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -1967,13 +1979,13 @@ msgstr ""
"Cheste impostazion e specifiche se fâ vê in mût predefinît aes discussions "
"il stât pandût o strenzût. Par aplicâle si scugne tornâ a inviâ Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr ""
"Indiche se meti in ordin lis discussions in base al ultin messaç te "
"discussion"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a "
@@ -1983,11 +1995,11 @@ msgstr ""
"ultin messaç in ogni discussion, invezit che pe date dal messaç. Par "
"aplicâle si scugne tornâ a inviâ Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
msgid "Whether sort thread children always ascending"
msgstr "Indiche se meti in ordin simpri in mût cressint lis discussion fiis"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
msgid ""
"This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
@@ -1996,11 +2008,11 @@ msgstr ""
"discussions fiis, invezit che doprâ il stes ordenament de discussion tal "
"nivel lidrîs."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
msgid "Whether to compress thread level"
msgstr "Indiche se comprimi i nivei des discussions"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
msgid ""
"Set to true to compress thread levels for flat conversations, to make the "
"level not so deep."
@@ -2008,11 +2020,11 @@ msgstr ""
"Met a vêr par comprimi i nivei des discussions pes conversazions plachis, in "
"mût di no rindi i nivei masse profonts."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
msgstr "Ordene i account in maniere alfabetiche intun arbul di cartelis"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
msgid ""
"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -2024,19 +2036,19 @@ msgstr ""
"ecezion des cartelis Ricercje e Su chest computer. In câs contrari i account "
"a vegnin ordenâts secont un criteri indicât dal utent"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
msgid "Log filter actions"
msgstr "Azions di filtrament dai regjistris"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Azions di filtrament sul file di regjistri specificât."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "File regjistri par regjistrâ azions filtris"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
msgid ""
"If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead "
"to a file."
@@ -2044,11 +2056,11 @@ msgstr ""
"Se no stabilît, o mandât su “stdout”, alore la scriture dal regjistri e ven "
"fate sul stdout, invezit che suntun file."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "Disvuede la cartele \"In jessude\" dopo il filtrament"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
"only when there was used any “Forward to” filter action and approximately "
@@ -2058,15 +2070,15 @@ msgstr ""
"al sucedarà dome cuant che e je stade doprade cualsisei azion di filtri "
"“Mande indenant a” e pressapôc un minût dopo la ultime invocazion de azion."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
msgid "Default forward style"
msgstr "Stîl par mandâ indenant predefinît"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
msgid "Default reply style"
msgstr "Stîl predefinît de rispueste"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
msgid ""
"Forward and reply attribution language tag, like en_US. Empty string means "
"to use the same language as the user interface."
@@ -2076,59 +2088,59 @@ msgstr ""
"interface utent."
# ctrl+enter e in furlan?
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr "Visâ cuant che si invie doprant la scurte di tastiere (Ctrl+Enter)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
"accelerator."
msgstr ""
"Visâ l'utent cuant che si cîr di inviâ un messaç cuntune scurte di tastiere."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Visâ cuant che l'ogjet al è vueit"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Visâ l'utent cuant che si cîr di inviâ un messaç cence ogjet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
msgid "Prompt when emptying the trash"
msgstr "Visâ cuant che si disvuede la scovacere"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
msgstr "Visâ l'utent cuant che si cîr di disvuedâ la scovacere."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Visâ l'utent cuant che al nete vie alc"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Visâ l'utent cuant che si cîr di netâ une cartele."
# malvolût malvolûts malvolude...
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
msgid "Prompt when user calls Empty Junk"
msgstr "Visâ l'utent cuant che al clame la funzion Disvuede Malvolûts"
# malvolûts malvolût malvolude
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder."
msgstr ""
"Visâ l'utent cuant che si cîr di disvuedâ une cartele di pueste malvolude."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
"Visâ prime di inviâ a destinataris no inserîts come direzions di pueste"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
"a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -2136,20 +2148,20 @@ msgstr ""
"Abilite/disabilite il visâ ripetût plui voltis che si cîr di inviâ un messaç "
"a destinataris no inserîts come direzions di pueste"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Visâ l'utent cuant che si compile dome il cjamp Ccp"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
"Visâ cuant che l'utent al cîr di inviâ un messaç cence destinataris A: o CC:."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "Visâ cuant che l'utent al cîr di inviâ HTML malvolût"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
@@ -2157,31 +2169,31 @@ msgstr ""
"Vise cuant che l'utent al cîr di inviâ pueste in HTML a destinataris che "
"podaressin no volêle ricevi."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr "Vise l'utent cuant che al cîr di vierzi 10 o plui messaçs adun"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
msgstr ""
-"Se un utent al cîr di vierzi 10 o plui messaç intune volte, domande se si è "
-"sigûrs di ce che si sta fasint."
+"Se un utent al cîr di vierzi 10 o plui messaç intune volte, domande se al è "
+"sigûr di ce che al sta fasint."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Visâ cuant che si segnin plui messaçs"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr "Abilite o disabilte il visâ cuant che plui messaçs a vegnin segnâts."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "Visâ cuant che si eliminin messaçs in cartelis di ricercje"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -2191,12 +2203,12 @@ msgstr ""
"cartele di ricercje, si elimine par simpri il messaç, invezit di gjavâlu dai "
"risultâts de ricercje."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr ""
"Domande se copiâ une cartele cul strissine-e-mole tal arbul des cartelis"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
msgid ""
"Possible values are: “never” — do not allow copy with drag & drop of "
"folders in folder tree, “always” — allow copy with drag & drop of "
@@ -2208,12 +2220,12 @@ msgstr ""
"des cartelis cence domandâ, opûr “ask” — ( o cualsisei altri valôr) par "
"domandâ al utent."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr ""
"Domande se spostâ une cartele cul strissine-e-mole tal arbul des cartelis"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
msgid ""
"Possible values are: “never” — do not allow move with drag & drop of "
"folders in folder tree, “always” — allow move with drag & drop of "
@@ -2225,11 +2237,11 @@ msgstr ""
"strissine-e-mole lis cartelis tal arbul des cartelis cence domandâ, opûr "
"“ask” — ( o cualsisei altri valôr) par domandâ al utent."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr "Visâ cuant che si rispuint in maniere privade ai messaçs di liste"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -2237,11 +2249,11 @@ msgstr ""
"Al disabilite/abilite il visâ ripetût che si sta inviant une rispueste "
"privade a un messaç rivât vie mailing list."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr "Visâ cuant che la mailing list e disvie lis rispuestis privadis"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -2252,11 +2264,11 @@ msgstr ""
"à stabilît la intestazion \"Rispuint a:\" che e torne a mandâ lis rispuestis "
"ae stesse liste"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "Visâ cuant che si rispuint a plui destinataris"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"reply to many people."
@@ -2264,7 +2276,7 @@ msgstr ""
"Al disabilite/abilite il visâ ripetût che si sta inviant une rispueste a "
"plui personis."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
msgid ""
"Prompt when switching composer format and the content needs to lose its "
"formatting"
@@ -2272,7 +2284,7 @@ msgstr ""
"Visâ cuant che si cambie il formât dal compositôr e il contignût al à "
"dibisugne di pierdi la sô formatazion"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
"composer format and the content needs to lose its formatting."
@@ -2280,11 +2292,11 @@ msgstr ""
"Al disabilite/abilite il visâ ripetût che si sta cambiant il formât dal "
"compositôr e il contignût al scugne pierdi la sô formatazion."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
msgstr "Visâ cuant che si invie a plui destinataris A e Cc"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
msgid ""
"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
"“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold."
@@ -2292,7 +2304,7 @@ msgstr ""
"Abilite o disabilite il visâ cuant che si invie a plui destinataris A e CC. "
"Il valôr “composer-many-to-cc-recips-num” al definìs il liminâr."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
msgid ""
"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
"or replying to the displayed message."
@@ -2300,42 +2312,42 @@ msgstr ""
"Politiche par sierâ in automatic il barcon dal esploradôr dai messaçs cuant "
"che si mande indenant o si rispuint al messaç mostrât."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Disvuede cartelis Scovacere ae jessude"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Disvuede dutis lis cartelis Scovacere cuant che si jes di Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Dîs minims tra il disvuedâ de scovacere ae jessude"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "Timp minim tra il disvuedâ de scovacere ae jessude, in dîs."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Ultime volte che e je stade disvuedade la scovacere"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"La ultime volte che e je stade disvuedade la scovacere, in dîs dal 1ⁿ di "
"zenâr dal 1970 (Epoch)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr "Timp in seconts par tignî mostrât l'erôr te sbare di stât."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Nivel daspò il cuâl il messaç al varès di jessi regjistrât."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
msgid ""
"This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” "
"for debug messages."
@@ -2343,11 +2355,11 @@ msgstr ""
"Chest al pues vê trê pussibii valôrs: “0” par erôrs, “1” pai avertiments, "
"“2” pai messaçs di debug."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
msgid "Show original “Date” header value."
msgstr "Mostre il valôr origjinâl de intestazion “Date”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
msgid ""
"Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone "
"differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred "
@@ -2357,11 +2369,11 @@ msgstr ""
"fûs oraris a diferissin). In câs contrari mostre simpri il valôr de "
"intestazion “Date” intun formât sielt dal utent e tal fûs orari locâl."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Liste des etichetis e dai colôrs associâts"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -2370,49 +2382,49 @@ msgstr ""
"ten stringhis dal gjenar NON:COLÔR, dulà che COLÔR al dopre la notazion "
"esadecimâl dal HTML."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Control pueste malvolude in jentrade"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "Al eseguìs controi su pe pueste malvolude in jentrade."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Disvuede cartele di pueste malvolude ae jessude"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr ""
"Disvuede dutis lis cartelis di pueste malvolude cuant che si jes di "
"Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "Dîs minims tra lis eliminazions de pueste malvolude ae jessude"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr ""
"Timp minim tra lis eliminazions de pueste malvolude ae jessude, in dîs."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "Ultime volte che e je stade eliminade la pueste malvolude"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"La ultime volte che e je stade eliminade la pueste malvolude, in dîs dal 1ⁿ "
"di zenâr dal 1970 (Epoch)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "Il plugin predefinît pe pueste malvolude"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back "
@@ -2422,11 +2434,11 @@ msgstr ""
"fossin abilitâts. Se il plugin listât come predefinît al è disabilitât, "
"alore no vignaran doprâts nancje chei altris plugin disponibii."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr "Determine se consultâ la rubriche pe e-mail dal mitent"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -2438,7 +2450,7 @@ msgstr ""
"pal completament automatic. Al podarès jessi lent, se a vegnin segnadis pal "
"completament automatic lis rubrichis esternis (come LDAP)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
@@ -2446,7 +2458,7 @@ msgstr ""
"Determine se consultâ nome lis rubrichis locâi pes direzions di doprâ tal "
"filtrament de pueste malvolude"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -2456,12 +2468,12 @@ msgstr ""
"par determinâ se consultâ lis direzions nome te rubriche locâl, cussì di "
"escludi, dai filtris di spam, la pueste inviade dai contats cognossûts."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr ""
"Determine se doprâ intestazions personalizadis tal controlâ i malvolûts"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -2471,12 +2483,12 @@ msgstr ""
"malvolûts. Se cheste opzion e je abilitade e lis intestazions a son "
"nomenadis, e miore la velocitât di control dai malvolûts."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr ""
"Intestazions personalizadis di doprâ intant che si controle i malvolûts."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format “headername=value”."
@@ -2485,31 +2497,31 @@ msgstr ""
"malvolûts. I elements de liste a son stringhis tal formât "
"“nonintestazion=valôr”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Stringhe UID dal account predefinît."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
msgid "Save directory"
msgstr "Cartele di salvament"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Cartele pal salvament dai files di components de pueste."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "Cartele cjarie/zonte dal compositôr"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "Cartele par cjariâ/zontâ files al compositôr."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
msgid "Check for new messages on start"
msgstr "Controle gnûfs messaçs al inviament"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
msgid ""
"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
"also sending messages from Outbox."
@@ -2517,11 +2529,11 @@ msgstr ""
"Indiche se controlâ la presince di gnûfs messaçs al inviament di Evolution. "
"Chest al inclût anche il spedî dai messaçs in \"In jessude\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr "Controle gnûfs messaçs in ducj i account atîfs"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
msgid ""
"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
"account “Check for new messages every X minutes” option when Evolution is "
@@ -2532,11 +2544,11 @@ msgstr ""
"minûts” dai singui account. Cheste opzion e je doprade nome adun cu la "
"opzion “send_recv_on_start”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Interval sincronizazion servidôr"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -2544,11 +2556,11 @@ msgstr ""
"Al controle trop dispès che i cambiaments locâi a vegnin sincronizâts cul "
"servidôr di pueste lontan. L'interval al à di sei di almancul 30 seconts."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
msgid "Allow expunge in virtual folders"
msgstr "Permet netisie intes cartelis virtuâls"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
msgid ""
"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will "
"be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all "
@@ -2561,12 +2573,12 @@ msgstr ""
"eliminâts inte cartele virtuâl , no nome pai messaçs eliminâts che a "
"apartegnin ae cartele virtuâl."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Inherit theme colors in HTML format"
msgstr "Ereditâ colôrs dal teme in formât HTML"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
msgid ""
"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
"resulting HTML formatted message."
@@ -2574,88 +2586,88 @@ msgstr ""
"Cuant che al è abilitât i colôrs dal teme pal sfont, test e colegaments a "
"vegnin alore inviâts intun messaç formatât in HTML."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
msgstr "Une cartele di archivi pes cartelis \"Su chest computer\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
msgid ""
"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
"Computer folder."
msgstr ""
"Une cartele di archivi di doprâ pe funzionalitât Messaçs|Archivi... cuant "
-"che si è intune cartele \"Su chest computer\"."
+"che tu sês intune cartele \"Su chest computer\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window"
msgstr "Indiche se la sbare “Di fâ” e à di jessi visibile tal barcon principâl"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window."
msgstr "Al memorize se la sbare “Di fâ” e je visibile tal barcon principâl."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264
msgid "Width of the To Do bar in the main window"
msgstr "Largjece de sbare “Di fâ” tal barcon principâl"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265
msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window."
msgstr "Al ten la largjece de sbare “Di fâ” pal barcon principâl."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266
msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window"
msgstr "Indiche se la sbare “Di fâ” e je visibile intun sot-barcon"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267
msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window."
msgstr "Al memorize se la sbare “Di fâ” e je visibile intun sot-barcon."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268
msgid "Width of the To Do bar in a sub-window"
msgstr "Largjece de sbare “Di fâ” intun sot-barcon"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269
msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window."
msgstr "Al ten la largjece de sbare “Di fâ” par un sot-barcon."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270
msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks"
msgstr ""
"Indiche se la sbare “Di fâ” e à di mostrâ ancje lis ativitâts completadis"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271
msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks."
msgstr ""
"Al memorize se la sbare “Di fâ” e à di mostrâ ancje lis ativitâts "
"completadis."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272
msgid "Whether the To Do bar should show also tasks without Due date"
msgstr ""
"Indiche se la sbare “Di fâ” e à di mostrâ ancje lis ativitâts cence date di "
"scjadince"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273
msgid "Stores whether the To Do bar should show also tasks without Due date."
msgstr ""
"Al memorize se la sbare “Di fâ” e à di mostrâ ancje lis ativitâts cence date "
"di scjadince."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274
msgid "Show start up wizard"
msgstr "Mostre il wizard di inviament"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275
msgid "Whether show start up wizard when there is no mail account configured."
msgstr ""
"Indiche se mostrâ il wizard di inviament cuant che nol è configurât nissun "
"account e-mail."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276
msgid "Whether go to the previous message after message deletion"
msgstr "Indiche se lâ al messaç precedent dopo vê eliminât un messaç"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277
msgid ""
"If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; "
"or to the next message, when it’s set to false."
@@ -2663,11 +2675,11 @@ msgstr ""
"Se metût a vêr, al va al messaç precedent cuant che chel selezionât al ven "
"eliminât; o al sucessîf messaç se al ven metût a fals."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278
msgid "Show Subject above Sender in Messages column"
msgstr "Mostre l'ogjet parsore dal mitent inte colone Messaçs"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279
msgid ""
"Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, "
"usually shown in the Vertical/Wide view of the message list"
@@ -2675,11 +2687,11 @@ msgstr ""
"Indiche se mostrâ l'ogjet parsore dal mitent (Di/A) inte colone dai messaçs, "
"di solit mostrât inte viodude Verticâl/Largje de liste dai messaçs"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280
msgid "Visually wrap long lines in composer"
msgstr "In grafiche, juste a rie gnove lis riis lungjis tal compositôr"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:556
msgid ""
"Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling"
@@ -2687,19 +2699,19 @@ msgstr ""
"Indiche se justâ a rie gnove, a nivel grafic, lis riis di test lungjis par "
"sparagnâ di scori in orizontâl"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282
msgid "Alternative reply style"
msgstr "Stîl de rispueste alternative"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283
msgid "Format message in HTML"
msgstr "Formate il messaç in HTML"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284
msgid "Put the cursor at the bottom of alternative replies"
msgstr "Met il cursôr insot ae fin des rispuestis alternativis"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285
msgid ""
"This determines whether the cursor is placed at the top of the message or "
"the bottom when using Alternative Reply."
@@ -2707,11 +2719,11 @@ msgstr ""
"Chest al determine se il cursôr al è posizionât parsore dal messaç o sot, "
"cuant che si dopre la Rispueste alternative."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286
msgid "Put the signature at the top of the message"
msgstr "Met la firme insom dal messaç"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287
msgid ""
"This determines whether the signature is placed at the top of the message or "
"the bottom when using Alternative Reply."
@@ -2719,19 +2731,19 @@ msgstr ""
"Chest al determine se la firme e ven posizionade parsore dal messaç o sot, "
"cuant che si dopre la Rispueste alternative."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288
msgid "Apply chosen template when using Alternative Reply"
msgstr "Apliche il model sielt cuant che si dopre la Rispueste alternative"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289
msgid "Last chosen template’s folder URI for Alternative Reply"
msgstr "URI de cartele dal ultin model sielt pe Rispueste alternative"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290
msgid "Last chosen template’s message UID for Alternative Reply"
msgstr "UID dal messaç dal ultin model sielt pe Rispueste alternative"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291
msgid ""
"Whether preserve original message subject when applying template for "
"Alternative Reply"
@@ -2739,7 +2751,7 @@ msgstr ""
"Indiche se preservâ l'ogjet dal messaç origjinâl cuant che si apliche il "
"model pe Rispueste alternative"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292
msgid ""
"Whether set “body” in mailto: URI as Preformatted paragraph style. If set to "
"“false”, then Normal paragraph style will be used."
@@ -2748,7 +2760,7 @@ msgstr ""
"formatât. Se metût a “false”, alore al vignarà doprât il stîl di paragraf "
"normâl."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293
msgid ""
"Close the message browser window when the selected message is deleted or "
"marked as Junk."
@@ -2756,7 +2768,7 @@ msgstr ""
"Siere il barcon dal navigadôr dai messaçs cuant che il messaç selezionât al "
"ven eliminât o segnât come malvolût."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294
msgid ""
"Collapse archive folders in Move/Copy message to Folder and Go to Folder "
"selectors."
@@ -2764,7 +2776,7 @@ msgstr ""
"Colasse lis cartelis di archiviazion intai seletôrs “Sposte/Copie messaç te "
"Cartele” e “Va ae cartele”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295
msgid ""
"Where to lookup recipient S/MIME certificates or PGP keys when encrypting "
"messages."
@@ -2772,7 +2784,7 @@ msgstr ""
"Dulà cirî i certificâts S/MIME dal destinatari o lis clâfs PGP cuant che si "
"cifre i messaçs."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296
msgid ""
"The “off” value completely disables certificate lookup; the “autocompleted” "
"value provides certificates only for auto-completed contacts; the “books” "
@@ -2784,12 +2796,12 @@ msgstr ""
"valôr “books” al dopre i certificâts dai contats auto-completâts e al cîr "
"intes rubrichis segnadis pal completament automatic."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297
msgid "Whether Send/Receive should also download of messages for offline."
msgstr ""
"Indiche se Invie/Ricêf al à ancje di discjariâ i messaçs par viodiju fûr rêt."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298
msgid ""
"If enabled, whenever Send/Receive is run it also runs synchronization of "
"messages for offline use. The option is disabled by default."
@@ -2798,11 +2810,11 @@ msgstr ""
"la sincronizazion dai messaçs pal ûs fûr rêt. La opzion e je disabilitade in "
"maniere predefinide."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299
msgid "Whether display delivery notification parts inline."
msgstr "Indiche se mostrâ in linie lis parts de notifiche di spedizion."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300
msgid ""
"If enabled, the message/delivery-status and message/disposition-notification "
"parts are shown automatically inline."
@@ -2810,11 +2822,11 @@ msgstr ""
"Se abilitât, lis parts dal stât di messaç/spedizion e de notifiche di messaç/"
"disposizion a vegnin mostrâts in linie in automatic."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301
msgid "Whether unset colors provided in HTML mails."
msgstr "Indiche se disativâ i colôrs dâts inte pueste HTML."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302
msgid ""
"If enabled, unset colors in HTML messages, forcing use of desktop theme "
"colors instead."
@@ -2822,7 +2834,7 @@ msgstr ""
"Se abilitât, disative i colôrs dai messaçs HTML, e sfuarce di doprâ invezit "
"i colôrs dal teme dal scritori."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303
msgid ""
"Whether to preserve expand state of the folders when calling Copy/Move to "
"Folder."
@@ -2830,7 +2842,7 @@ msgstr ""
"Indiche se mantignî il stât di espansions des cartelis cuant che si clame "
"Copie/Sposte te Cartele."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304
msgid ""
"If enabled, the Copy/Move to Folder dialog will preserve the expand state of "
"the folders in the dialog, otherwise all the folders will be expanded."
@@ -2839,11 +2851,11 @@ msgstr ""
"il stât di espansion des cartelis, in câs contrari dutis lis cartelis a "
"vignaran pandudis."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305
msgid "(Deprecated) Default forward style"
msgstr "(Deplorade) Stîl predefinît par mandâ indenant"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“forward-style-name” instead."
@@ -2851,11 +2863,11 @@ msgstr ""
"Cheste clâf e je stade deplorade te version 3.10 e no varès di jessi plui "
"doprade. Doprâ invezit “forward-style-name”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:307
msgid "(Deprecated) Default reply style"
msgstr "(Deplorade) Stîl predefinît de rispueste"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:308
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“reply-style-name” instead."
@@ -2863,12 +2875,12 @@ msgstr ""
"Cheste clâf e je stade deplorade te version 3.10 e no varès di jessi plui "
"doprade. Doprâ invezit “reply-style-name”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:307
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:309
msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr ""
"(Deplorade) Liste des intestazions personalizadis e se a son abilitadis."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:308
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:310
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“show-headers” instead."
@@ -2876,11 +2888,11 @@ msgstr ""
"Cheste clâf e je stade deplorade inte version 3.10 e no varès di jessi plui "
"doprade. Doprâ invezit “show-headers”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:309
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:311
msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "(Deplorade) Cjarie lis imagjins pai messaçs HTML vie HTTP"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:310
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:312
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“image-loading-policy” instead."
@@ -2888,7 +2900,7 @@ msgstr ""
"Cheste clâf e je stade deplorade inte version 3.10 e no varès di jessi plui "
"doprade. Doprâ invezit “image-loading-policy”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:311
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:313
msgid ""
"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
"or replies to the message shown in the window"
@@ -2896,7 +2908,7 @@ msgstr ""
"(Deplorade) Domande se sierâ il barcon dal messaç cuant che l'utent al mande "
"indenant o al rispuint al messaç mostrât intal barcon"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:312
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:314
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“browser-close-on-reply-policy” instead."
@@ -3150,7 +3162,7 @@ msgstr "Dopre teme audio"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
msgstr ""
-"Al riprodûs audio dal teme cuant che a rivin gnûfs messaçs, se no si è in "
+"Al riprodûs audio dal teme cuant che a rivin gnûfs messaçs, se no tu sês in "
"modalitât avîs acustic."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:19
@@ -3516,7 +3528,7 @@ msgstr "Evolution"
#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:4
msgid "Manage your email, contacts and schedule"
-msgstr "Gjestìs lis propriis e-mail, i contats e lis planificazions"
+msgstr "Gjestìs lis tôs e-mail, i contats e lis planificazions"
#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:3
msgid ""
@@ -3574,9 +3586,9 @@ msgstr "Contats"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:855
-#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:529
+#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:532
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:609
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:620
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"
@@ -3591,8 +3603,8 @@ msgid "Mail"
msgstr "Pueste"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:446 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:519
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1879
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:446 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:522
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1887
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:335
@@ -3603,9 +3615,9 @@ msgstr "Pro memoria"
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:618 ../src/calendar/gui/print.c:2442
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1148
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:520
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:523
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1839
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1847
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:530
@@ -3914,11 +3926,11 @@ msgstr "Pe viodude slarg_jade"
msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
msgstr "Come cartele Inviâts pe viodude slar_gjade"
-#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2533
+#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2592
msgid "_Memos"
msgstr "_Pro memoria"
-#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2537
+#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2596
#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:571
msgid "_Tasks"
msgstr "A_tivitâts"
@@ -4132,7 +4144,7 @@ msgstr ""
"distès?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1245
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1247
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "No si è rivâts a eliminâ il contat"
@@ -4269,7 +4281,7 @@ msgstr "Opzions"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:516
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:752
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1325
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1327
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:690
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:304
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 ../src/e-util/e-activity-bar.c:370
@@ -4329,13 +4341,13 @@ msgstr "_Anule"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:755
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2224
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2235
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:242
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:354
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:362
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2561 ../src/e-util/e-web-view.c:3981
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2620 ../src/e-util/e-web-view.c:3981
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:266
#: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:133
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:650
@@ -4344,8 +4356,8 @@ msgid "_Save"
msgstr "_Salve"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2121
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2193
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2132
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2204
#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:387
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
@@ -4354,7 +4366,7 @@ msgid "_Help"
msgstr "_Jutori"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3571
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3585
msgid "Image"
msgstr "Imagjin"
@@ -4503,14 +4515,14 @@ msgstr "_Aniversari:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1048
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2195
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2205
msgid "Anniversary"
msgstr "Aniversari"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1047
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2194
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2204
msgid "Birthday"
msgstr "Complean"
@@ -4624,25 +4636,25 @@ msgid "Certificates"
msgstr "Certificâts"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2156
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1107
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2167
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1109
msgid "_Undo"
msgstr "_Disfe"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:263
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2158 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:147
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2169 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:147
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:150
msgid "Undo"
msgstr "Disfe"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2163
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1093
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2174
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1095
msgid "_Redo"
msgstr "_Torne fâs"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2165 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:163
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2176 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:163
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
msgid "Redo"
msgstr "Torne fâs"
@@ -4940,12 +4952,12 @@ msgid "_Top"
msgstr "_Insom"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3542 ../src/e-util/filter.ui.h:29
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3673 ../src/e-util/filter.ui.h:29
msgid "_Up"
msgstr "_Sù"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3543 ../src/e-util/filter.ui.h:30
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3674 ../src/e-util/filter.ui.h:30
msgid "_Down"
msgstr "_Jù"
@@ -4989,7 +5001,7 @@ msgstr "E-mail e tache par"
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:20
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:38
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1295
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1036
msgid "Any field contains"
@@ -5021,7 +5033,7 @@ msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Al invie un messaç di pueste a cheste direzion"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:317
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4536
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4550
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Fâs clic par inviâ e-mail a %s"
@@ -5234,8 +5246,9 @@ msgid ""
"load the address book once in online mode to download its contents."
msgstr ""
"Impussibil vierzi cheste rubriche. Al è pussibil che cheste no sedi segnade, "
-"o no sedi stade discjariade, par l'ûs fûr rêt. Cjarie la rubriche une volte "
-"cuant che si è in modalitât in rêt, in mût di discjariâ i siei contignûts."
+"o no sedi stade discjariade, par l'ûs fûr rêt. Une volte che tu sês in "
+"modalitât “in rêt”, cjarie la rubriche, in mût di discjariâ i siei "
+"contignûts."
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:138
#, c-format
@@ -5390,40 +5403,40 @@ msgstr "Selezione ducj i contats visibii"
msgid "Searching for the Contacts…"
msgstr "Daûr a cirî i Contats…"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1293
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "Sigûrs di eliminâ chestis listis di contats?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1297
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "Sigûrs di eliminâ cheste liste di contats?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1301
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "Sigûrs di eliminâ cheste liste di contats (%s)?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1307
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "Sigûrs di eliminâ chescj contats?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1311
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Sigûrs di eliminâ chest contat?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1315
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Sigûrs di eliminâ chest contat (%s)?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2114
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2125
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1753 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:816
#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:800
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2785
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2844
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:739
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1597
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:697
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:851
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622
@@ -5433,7 +5446,7 @@ msgid "_Delete"
msgstr "Eli_mine"
#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1474
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1476
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -5448,11 +5461,11 @@ msgstr[1] ""
"Vierzint %d a vignaran vierts %d gnûfs barcons.\n"
"Mostrâ pardabon ducj chescj contats?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1482
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484
msgid "_Don’t Display"
msgstr "_No mostrâ"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1483
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Mostre _ducj i contats"
@@ -5636,7 +5649,7 @@ msgstr "Im_piçulìs"
#. Search button
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2204
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2206
#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:244
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1038
msgid "_Find"
@@ -6710,7 +6723,7 @@ msgid "Do Not Exist"
msgstr "No esistin"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:19
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2104
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2096
msgid "Recurrence"
msgstr "Ricorence"
@@ -7125,7 +7138,7 @@ msgstr "Daûr a creâ la viodude pe liste des ativitâts “%s”"
msgid "Creating view for memo list “%s”"
msgstr "Daûr a creâ la viodude pe liste dai pro memoria “%s”"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:217 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1991
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:217 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1994
msgid "Destination is read only"
msgstr "La destinazion e je in dome-leture"
@@ -7157,7 +7170,7 @@ msgid "Select Date"
msgstr "Selezione date"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305
msgid "Select _Today"
msgstr "Selezione _vuê"
@@ -7271,37 +7284,37 @@ msgstr "Tache i events des notis"
msgid "Delete selected events"
msgstr "Elimine i events selezionâts"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:900
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:901
msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data"
msgstr "Il test tacât nol à dâts iCalendar valits"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:911
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1582
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:912
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1585
msgid "Default calendar not found"
msgstr "Calendari predefinît no cjatât"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:916
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1585
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:917
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1588
msgid "Default memo list not found"
msgstr "Liste dai pro memoria predefinide no cjatade"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:921
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1588
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:922
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1591
msgid "Default task list not found"
msgstr "Liste ativitâts predefinît no cjatade"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1013
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1014
msgid "No suitable component found"
msgstr "Nissun component adat cjatât"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1083
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1084
msgid "Pasting iCalendar data"
msgstr "Daûr a tacâ dâts iCalendar"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1144
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1147
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1150
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1145
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1148
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1151
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1152
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%e di %B dal %Y"
@@ -7310,14 +7323,14 @@ msgstr "%e di %B dal %Y"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1146
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1147
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3059
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:854
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
msgid "%d %b"
msgstr "%e di %b"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1157
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1158
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A, %e di %b dal %Y"
@@ -7327,16 +7340,16 @@ msgstr "%A, %e di %b dal %Y"
#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * You can change the order but don't change the
#. * specifiers or add anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1159
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1160
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3043
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:850
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a, %e di %b"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1160
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1162
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1161
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1163
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1164
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a, %e di %b dal %Y"
@@ -7345,7 +7358,7 @@ msgstr "%a, %e di %b dal %Y"
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1946
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1956
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:561
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:730
#, c-format
@@ -7355,7 +7368,7 @@ msgstr "Organizadôr: %s <%s>"
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1949
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1959
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:566
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:734
#, c-format
@@ -7364,7 +7377,7 @@ msgstr "Organizadôr: %s"
#. Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
#. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1968
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1978
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:752
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:377 ../src/calendar/gui/print.c:3627
@@ -7374,18 +7387,17 @@ msgstr "Ubicazion: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
#. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2027
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2037
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:480
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Date e ore: %s %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2096
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2106
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:660
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:882
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:590 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4600
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:590 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4614
#: ../src/e-util/e-text.c:566 ../src/e-util/e-web-view.c:4162
-#| msgid "Cell…"
msgid "…"
msgstr "…"
@@ -7393,7 +7405,7 @@ msgstr "…"
#. The string is used for Birthday & Anniversary events where the first year is
#. know, constructing a summary which also shows how many years the birthday or
#. anniversary is for. Example: "Birthday: John Doe (13)"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2214
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2224
#, c-format
msgctxt "BirthdaySummary"
msgid "%s (%d)"
@@ -7464,7 +7476,7 @@ msgstr "Stât"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1443
#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2026
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2475
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2517
#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158
msgid "Type"
msgstr "Gjenar"
@@ -7476,31 +7488,31 @@ msgstr "Gjenar"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1265
#: ../src/calendar/gui/print.c:1282 ../src/e-util/e-charset.c:49
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3477
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6548
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3443
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6404
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "No cognossût"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1366 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:626
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1267
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1366 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:629
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1270
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:391
#, c-format
msgid "Source with UID “%s” not found"
msgstr "Sorzint cun UID “%s” no cjatade"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1477 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:191
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1384
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1477 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:194
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1387
msgid "Creating an event"
msgstr "Daûr a creâ un event"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1481 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:195
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1388
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1481 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:198
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1391
msgid "Creating a memo"
msgstr "Daûr a creâ un pro memoria"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1485 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:199
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1392
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1485 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:202
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1395
msgid "Creating a task"
msgstr "Daûr a creâ une ativitât"
@@ -7526,7 +7538,7 @@ msgstr "No"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6536
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6392
msgid "Accepted"
msgstr "Acetât"
@@ -7534,9 +7546,9 @@ msgstr "Acetât"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6542
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6398
msgid "Declined"
-msgstr "Ricusât"
+msgstr "Declinât"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3790
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
@@ -7550,7 +7562,7 @@ msgstr "Provisori"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6545
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6401
msgid "Delegated"
msgstr "Delegât"
@@ -7583,166 +7595,166 @@ msgstr ""
msgid "In Progress"
msgstr "In cors"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:314
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:317
msgid "Modifying an event"
msgstr "Daûr a modificâ un event"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:318
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:321
msgid "Modifying a memo"
msgstr "Daûr a modificâ un pro memoria"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:322
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:325
msgid "Modifying a task"
msgstr "Daûr a modificâ une ativitât"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:423 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2074
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:426 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2074
msgid "Removing an event"
msgstr "Daûr a gjavâ un event"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:427 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2078
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:430 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2078
msgid "Removing a memo"
msgstr "Daûr a gjavâ un pro memoria"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:431 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2082
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:434 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2082
msgid "Removing a task"
msgstr "Daûr a gjavâ une ativitât"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:519
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:522
#, c-format
msgid "Deleting an event"
msgid_plural "Deleting %d events"
msgstr[0] "Daûr a eliminâ un event"
msgstr[1] "Daûr a eliminâ %d events"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:523
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:526
#, c-format
msgid "Deleting a memo"
msgid_plural "Deleting %d memos"
msgstr[0] "Daûr a eliminâ un pro memoria"
msgstr[1] "Daûr a eliminâ %d pro memoria"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:527
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:530
#, c-format
msgid "Deleting a task"
msgid_plural "Deleting %d tasks"
msgstr[0] "Daûr a eliminâ une ativitât"
msgstr[1] "Daûr a eliminâ %d ativitâts"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:738
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:741
#, c-format
msgid "Pasting an event"
msgid_plural "Pasting %d events"
msgstr[0] "Daûr a tacâ un event"
msgstr[1] "Daûr a tacâ %d events"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:753
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:756
#, c-format
msgid "Pasting a memo"
msgid_plural "Pasting %d memos"
msgstr[0] "Daûr a tacâ un pro memoria"
msgstr[1] "Daûr a tacâ %d pro memoria"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:768
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:771
#, c-format
msgid "Pasting a task"
msgid_plural "Pasting %d tasks"
msgstr[0] "Daûr a tacâ une ativitât"
msgstr[1] "Daûr a tacâ %d ativitâts"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:868
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:871
msgid "Updating an event"
msgstr "Daûr a inzornâ un event"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:872
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:875
msgid "Updating a memo"
msgstr "Daûr a inzornâ un pro memoria"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:876
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:879
msgid "Updating a task"
msgstr "Daûr a inzornâ une ativitât"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:989
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:992
#, c-format
msgid "Getting events to purge in the calendar “%s”"
msgstr "Daûr a otignî i events di netâ tal calendari “%s”"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:993
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:996
#, c-format
msgid "Getting memos to purge in the memo list “%s”"
msgstr "Daûr a otignî i pro memoria di netâ te liste dai pro memoria “%s”"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:997
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1000
#, c-format
msgid "Getting tasks to purge in the task list “%s”"
msgstr "Daûr a otignî lis ativitâts di netâ te liste des ativitâts “%s”"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1023
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1026
#, c-format
msgid "Purging events in the calendar “%s”"
msgstr "Daûr a netâ i events tal calendari “%s”"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1027
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1030
#, c-format
msgid "Purging memos in the memo list “%s”"
msgstr "Daûr a netâ i pro memoria inte liste dai pro memoria “%s”"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1031
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1034
#, c-format
msgid "Purging tasks in the task list “%s”"
msgstr "Daûr a netâ lis ativitâts inte liste des ativitâts “%s”"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1126
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1129
msgid "Purging events"
msgstr "Daûr a netâ i events"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1130
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1133
msgid "Purging memos"
msgstr "Daûr a netâ i pro memoria"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1134
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1137
msgid "Purging tasks"
msgstr "Daûr a netâ lis ativitâts"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1236
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1239
msgid "Expunging completed tasks"
msgstr "Netisie ativitâts completade"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2084
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2087
#, c-format
msgid "Moving an event"
msgid_plural "Moving %d events"
msgstr[0] "Daûr a spostâ un event"
msgstr[1] "Daûr a spostâ %d events"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2085
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2088
#, c-format
msgid "Copying an event"
msgid_plural "Copying %d events"
msgstr[0] "Daûr a copiâ un event"
msgstr[1] "Daûr a copiâ %d events"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2091
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2094
#, c-format
msgid "Moving a memo"
msgid_plural "Moving %d memos"
msgstr[0] "Daûr a spostâ un pro memoria"
msgstr[1] "Daûr a spostâ %d pro memoria"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2092
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2095
#, c-format
msgid "Copying a memo"
msgid_plural "Copying %d memos"
msgstr[0] "Daûr a copiâ un pro memoria"
msgstr[1] "Daûr a copiâ %d pro memoria"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2098
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2101
#, c-format
msgid "Moving a task"
msgid_plural "Moving %d tasks"
msgstr[0] "Daûr a spostâ une ativitât"
msgstr[1] "Daûr a spostâ %d ativitâts"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2099
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2102
#, c-format
msgid "Copying a task"
msgid_plural "Copying %d tasks"
@@ -7786,9 +7798,12 @@ msgstr ""
"dome-leture"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:208
-msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgid ""
+"Changes made to the event will not be sent to the attendees, because you are "
+"not the organizer"
msgstr ""
-"Nol è pussibil modificâ dal dut l'event parcè che no si è l'organizadôr"
+"Lis modifichis fatis al event no vignaran inviadis ai partecipants, parcè "
+"che no tu sês l'organizadôr"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:500
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:584
@@ -7805,8 +7820,8 @@ msgstr "La ore di inizi no je valide"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:340
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:180
#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3989 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4001
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4015 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1041
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4003 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4015
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4029 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1041
#: ../src/mail/e-mail-display.c:2449 ../src/mail/e-mail-notes.c:875
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 ../src/mail/em-composer-utils.c:3820
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3851 ../src/mail/mail-send-recv.c:598
@@ -7963,10 +7978,12 @@ msgstr ""
"selezionade e je in dome-leture"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:215
-msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgid ""
+"Changes made to the memo will not be sent to the attendees, because you are "
+"not the organizer"
msgstr ""
-"Nol è pussibil modificâ dal dut il pro memoria parcè che no si è "
-"l'organizadôr"
+"Lis modifichis fatis al pro memoria no vignaran inviadis ai partecipants, "
+"parcè che no tu sês l'organizadôr"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:311
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:806
@@ -8012,7 +8029,7 @@ msgstr "Impussibil cjariâ “%s”"
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "Impussibil cjariâ la zonte"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:416
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:411
msgid ""
"Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download "
"is finished."
@@ -8020,41 +8037,41 @@ msgstr ""
"Si sta discjariant ancjemò cualchi zonte. Spiete che il discjariament al "
"finissi."
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:443
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:438
#, c-format
msgid "Attachment “%s” cannot be found, remove it from the list, please"
msgstr "Impussibil cjatâ la zonte “%s”, gjavâle de liste"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:460
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:455
#, c-format
msgid "Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, please"
msgstr "La zonte “%s” no à un valit URI, gjavâle de liste"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:633
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:628
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:326
msgid "_Attachment…"
msgstr "_Zonte…"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:635
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:630
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:328
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:343
msgid "Attach a file"
msgstr "Aleghe un file"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:642
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:637
msgid "_Attachments"
msgstr "_Zontis"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:644
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:639
msgid "Show attachments"
msgstr "Mostre zontis"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:812
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:807
#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:716 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:690
msgid "Icon View"
msgstr "Viodude a iconis"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:814
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:809
#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:718 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:692
msgid "List View"
msgstr "Viodude a liste"
@@ -8161,12 +8178,12 @@ msgid "Atte_ndees…"
msgstr "Partecipa_nts…"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1499
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2324
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2179
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2316
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2190
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1745
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1116
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1118
#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:354
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2778 ../src/e-util/filter.ui.h:26
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2837 ../src/e-util/filter.ui.h:26
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:730 ../src/mail/e-mail-browser.c:217
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:364
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1362 ../src/mail/mail-config.ui.h:68
@@ -8340,116 +8357,116 @@ msgid "occurrences"
msgstr "ricorincis"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1559
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2116
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1551
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2108
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This appointment rec_urs"
msgstr "Chest apontament al _cole"
#. Translators: Entire string is for example: 'This task recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences'
(combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1564
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1556
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This task rec_urs"
msgstr "Cheste ativitât e _cole"
#. Translators: Entire string is for example: 'This memo recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences'
(combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1569
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1561
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This memo rec_urs"
msgstr "Chest pro memoria al _cole"
#. Translators: Entire string is for example: 'This component
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1574
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1566
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This component rec_urs"
msgstr "Chest component al _cole"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1945
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1937
msgid "Recurrence exception date is invalid"
msgstr "La date di ecezion de ricorince no je valide"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2001
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1993
msgid "End time of the recurrence is before the start"
msgstr "La ore di fin de ricorince e je precedente a chê di inizi"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2044
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2036
msgid "R_ecurrence"
msgstr "R_icorince"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2046
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2038
msgid "Set or unset recurrence"
msgstr "Met o gjave ricorince"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2148
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2140
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Every"
msgstr "Ogni"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2183
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2175
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "day(s)"
msgstr "dì(îs)"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2185
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2177
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "week(s)"
msgstr "setemane(is)"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2187
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2179
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "month(s)"
msgstr "mês"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2189
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2181
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "year(s)"
msgstr "an/agns"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2218
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2210
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "for"
msgstr "par"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2220
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2212
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "until"
msgstr "sin"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2222
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2214
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "forever"
msgstr "par simpri"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2238
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2230
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Chest apontament al à ricorencis che Evolution nol pues modificâ."
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2251
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2243
msgid "Exceptions"
msgstr "Ecezions"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2316
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2308
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2168
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:854
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67
msgid "A_dd"
msgstr "Zon_te"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2332
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2324
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2176
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:69
msgid "Re_move"
msgstr "Gja_ve"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2340
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2332
msgid "Preview"
msgstr "Anteprime"
@@ -8781,9 +8798,12 @@ msgstr ""
"dome-leture"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:527
-msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgid ""
+"Changes made to the task will not be sent to the attendees, because you are "
+"not the organizer"
msgstr ""
-"Nol è pussibil modificâ dal dut la ativitât parcè che no si è l'organizadôr"
+"Lis modifichis fatis aes ativitâts no vignaran inviadis ai partecipants, "
+"parcè che no tu sês l'organizadôr"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:598
msgid "Start date is required for recurring tasks"
@@ -8824,21 +8844,21 @@ msgstr "Ativitât — %s"
msgid "attachment"
msgstr "zonte"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:612
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:613
msgid "Sending notifications to attendees…"
msgstr "Spedizion des notifichis ai partecipants…"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1015
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1888
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1025
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1923
msgid "Saving changes…"
msgstr "Daûr a salvâ lis modifichis…"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1285
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1296
msgid "No Summary"
msgstr "Nissune sintesi"
#. == Button box ==
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2093
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2104
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:333
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1778
#: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194
@@ -8858,19 +8878,19 @@ msgstr "Nissune sintesi"
msgid "_Close"
msgstr "_Siere"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2095
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2106
msgid "Close the current window"
msgstr "Siere il barcon atuâl"
#. copy menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2100 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1072 ../src/e-util/e-text.c:2065
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2111 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1074 ../src/e-util/e-text.c:2065
#: ../src/e-util/e-web-view.c:467 ../src/mail/e-mail-browser.c:173
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:947
msgid "_Copy"
msgstr "_Copie"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2102 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2113 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:259 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:312
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:807 ../src/e-util/e-web-view.c:469
#: ../src/e-util/e-web-view.c:2042 ../src/mail/e-mail-browser.c:175
@@ -8879,108 +8899,108 @@ msgid "Copy the selection"
msgstr "Copie la selezion"
#. cut menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2107 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1079 ../src/e-util/e-text.c:2051
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2118 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1081 ../src/e-util/e-text.c:2051
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:180 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:954
msgid "Cu_t"
msgstr "Ta_ie"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2109 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2120 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:252 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:306
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:802 ../src/e-util/e-web-view.c:2051
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:182 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:956
msgid "Cut the selection"
msgstr "Taie la selezion"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2116 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:217
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2127 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:217
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:273 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:817
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:963
msgid "Delete the selection"
msgstr "Elimine la selezion"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2123
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2134
msgid "View help"
msgstr "Viôt il jutori"
#. paste menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2128 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1086 ../src/e-util/e-text.c:2077
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2139 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1088 ../src/e-util/e-text.c:2077
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:187 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:982
msgid "_Paste"
msgstr "_Tache"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2130 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2141 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:266 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:318
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:812 ../src/e-util/e-web-view.c:2060
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:189 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:984
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Tache intes notis"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2135
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2146
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:2759
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1319
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1333
msgid "_Print…"
msgstr "Stam_pe…"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2142 ../src/mail/e-mail-reader.c:2766
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2153 ../src/mail/e-mail-reader.c:2766
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1326
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1821
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067
msgid "Pre_view…"
msgstr "An_teprime…"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2149 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1100 ../src/e-util/e-web-view.c:484
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2160 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1102 ../src/e-util/e-web-view.c:484
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:194 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1059
msgid "Select _All"
msgstr "Selezione _dut"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2151 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:224
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2162 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:224
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:280 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:822
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:196 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1061
msgid "Select all text"
msgstr "Selezione dut il test"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2172
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2183
msgid "_Classification"
msgstr "_Classificazion"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2186
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1123
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2197
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1125
#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:333 ../src/mail/e-mail-browser.c:210
#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1029 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1110
msgid "_File"
msgstr "_File"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2200
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1144
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2211
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1146
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserìs"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2207
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2218
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:377
msgid "_Options"
msgstr "_Opzions"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2214
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1165 ../src/mail/e-mail-browser.c:224
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2225
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1167 ../src/mail/e-mail-browser.c:224
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1153
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1641 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
msgid "_View"
msgstr "_Viodude"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2226
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2237
msgid "Save current changes"
msgstr "Salve lis modifichis atuâi"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2231
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2242
#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:328 ../src/mail/e-mail-notes.c:1024
msgid "Save and Close"
msgstr "Salve e siere"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2233
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2244
msgid "Save current changes and close editor"
msgstr "Salve i cambiaments atuâi e siere l'editôr"
@@ -9409,7 +9429,7 @@ msgstr "Completade: %s"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1576 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:207
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1801
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1919
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:260
msgid "Today"
msgstr "Vuê"
@@ -9426,12 +9446,12 @@ msgid "Tasks without Due date"
msgstr "Ativitâts cence date di scjadince"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2165
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1522
msgid "New _Appointment…"
msgstr "Gnûf _apontament…"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2173
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459
msgid "New _Meeting…"
msgstr "Gnove _riunion…"
@@ -9484,32 +9504,32 @@ msgstr "%s (%s)"
msgid "%d %B"
msgstr "%e di %B"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:766 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:832
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:981
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:842 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:908
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1057
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Al covente meti un organizadôr."
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:822
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:898
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Al covente almancul un partecipant"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1079 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1245
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1155 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1321
msgid "Event information"
msgstr "Informazion event"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1082 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1248
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1158 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1324
msgid "Task information"
msgstr "Informazions ativitât"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1085 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1251
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1161 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1327
msgid "Memo information"
msgstr "Informazions sul pro memoria"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1088 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1269
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1164 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1345
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Informazions libar/impegnât"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1091
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1167
msgid "Calendar information"
msgstr "Informazions calendari"
@@ -9517,7 +9537,7 @@ msgstr "Informazions calendari"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1131
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1207
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Acetât"
@@ -9526,7 +9546,7 @@ msgstr "Acetât"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1138
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1214
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Acetât pal moment"
@@ -9538,16 +9558,16 @@ msgstr "Acetât pal moment"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1145 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1193
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1221 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1269
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
-msgstr "Ricusât"
+msgstr "Declinât"
#. Translators: This is part of the subject
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1152
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1228
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Delegât"
@@ -9555,7 +9575,7 @@ msgstr "Delegât"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1165
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1241
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Inzornât"
@@ -9563,7 +9583,7 @@ msgstr "Inzornât"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1172
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1248
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Scancele"
@@ -9571,7 +9591,7 @@ msgstr "Scancele"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1179
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1255
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Inzorne"
@@ -9579,47 +9599,47 @@ msgstr "Inzorne"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1186
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1262
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Cuintri-propueste"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1266
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1342
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Informazions libar/impegnât (di %s a %s)"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1274
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1350
msgid "iCalendar information"
msgstr "Informazions iCalendar"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1303
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1379
#, c-format
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr "Impussibil riservâ une risorse, il gnûf event al sbat cun alcaltri."
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1308
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1384
msgid "Unable to book a resource, error: "
msgstr "Impussibil riservâ une risorse, erôr: "
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1501
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1577
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Al covente jessi un partecipant dal event."
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2303
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2456
msgid "Sending an event"
msgstr "Spedizion di un event"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2307
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2460
msgid "Sending a memo"
msgstr "Spedizion di un pro memoria"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2311
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2464
msgid "Sending a task"
msgstr "Spedizion di une ativitât"
#. Translator: This is used as a placeholder when an event doesn't have set a location
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2563
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2709
msgctxt "Location"
msgid "Unspecified"
msgstr "No specificât"
@@ -11753,7 +11773,7 @@ msgstr "Salve stampon"
#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2058
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:408
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2502
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2544
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:551
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:327
@@ -12022,7 +12042,7 @@ msgstr "_Prove ancjemò"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:35
msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
msgstr ""
-"Il messaç al è stât inviât, ma si è verificât un erôr te fase daspò la "
+"Il messaç al è stât inviât, ma al è vignût fûr un erôr te fase sucessive ae "
"elaborazion."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:36
@@ -12212,7 +12232,7 @@ msgid "Format part as an RFC822 message"
msgstr "Formate part come un messaç RFC822"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2446
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2488
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
#: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:96
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:64
@@ -12642,14 +12662,14 @@ msgstr "Listis des ativitâts"
#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84
#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1303
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:408
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1182
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1175
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitât"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1415
#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1198
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1191
msgid "Account Name"
msgstr "Non account"
@@ -12684,7 +12704,7 @@ msgstr "Account di Evolution"
#. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Permissions"));
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (container), widget, FALSE, FALSE, 0);
#. webdav_browser->priv->permissions_button = widget;
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1761 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2796
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1761 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2855
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1945
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1594
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672
@@ -12815,7 +12835,7 @@ msgstr "Non _file:"
#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:334
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:602
#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:226
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2541
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2600
msgid "_Description:"
msgstr "_Descrizion:"
@@ -12913,7 +12933,7 @@ msgstr "_Zonte zonte…"
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:348
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1264
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587
@@ -13306,7 +13326,7 @@ msgid "_Remember password"
msgstr "_Visâsi password"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:851
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:533
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:536
msgid "Collection"
msgstr "Colezion"
@@ -13390,7 +13410,7 @@ msgstr "Informazions sul account"
msgid "Choose custom color"
msgstr "Sielç colôr personalizât"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:476 ../src/e-util/e-html-editor.c:127
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:476 ../src/e-util/e-html-editor.c:128
#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:540
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:704
@@ -14127,534 +14147,534 @@ msgstr "Inserìs file di test"
msgid "Text file"
msgstr "File di test"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1074
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1076
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Copie il test selezionât intes notis"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1081
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1083
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Taie il test selezionât intes notis"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1088
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1090
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Tache il test des notis"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1095
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1097
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Torne fâs l'ultime azion anulade"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1109
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1111
msgid "Undo the last action"
msgstr "Anule l'ultime azion"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1130
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1132
msgid "For_mat"
msgstr "For_mât"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1137
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1139
msgid "_Paragraph Style"
msgstr "Stîl _paragraf"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1151
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1153
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:678
msgid "_Alignment"
msgstr "Inline_ament"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1158
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1160
msgid "Current _Languages"
msgstr "_Lenghis atuâi"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1175
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1177
msgid "_Increase Indent"
msgstr "_Aumente tornade"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1177
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1179
msgid "Increase Indent"
msgstr "Aumente tornade"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1182
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2210
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1184
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2212
msgid "E_moji"
msgstr "E_moji"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1184
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1191
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1186
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1193
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Inserìs Emoji"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1189
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1191
msgid "Insert E_moji"
msgstr "Inserìs E_moji"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1196
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198
msgid "_HTML File…"
msgstr "File _HTML…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1203
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1205
msgid "Te_xt File…"
msgstr "File di te_st…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1210
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1212
msgid "Paste _Quotation"
msgstr "Tache _Citazion"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1217
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1219
msgid "_Find…"
msgstr "C_jate…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1219
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1221
msgid "Search for text"
msgstr "Cîr test"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1224
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1226
msgid "Find A_gain"
msgstr "Cjate di _gnûf"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1231
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1233
msgid "Re_place…"
msgstr "_Sostituìs…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1233
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1235
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Cîr e sostituìs test"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1238
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1240
msgid "Check _Spelling…"
msgstr "Controle _ortografie…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1245
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1247
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_Diminuìs tornade"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1247
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1249
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Diminuìs tornade"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1252
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1254
msgid "_Wrap Lines"
msgstr "_Riis a gnove rie"
#. Center
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1262
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1264
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:109
msgid "_Center"
msgstr "_Centri"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1264
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1266
msgid "Center Alignment"
msgstr "Inlineament centrât"
#. Justified
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1269
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1271
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:127
msgid "_Justified"
msgstr "_Justificât"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1271
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1273
msgid "Align Justified"
msgstr "Inlineâ justificât"
#. Left
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1276
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:100
msgid "_Left"
msgstr "_Çampe"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1280
msgid "Left Alignment"
msgstr "Inlineament a çampe"
#. Right
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1283
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1285
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:118
msgid "_Right"
msgstr "_Diestre"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1285
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1287
msgid "Right Alignment"
msgstr "Inlineament a drete"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1293
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1295
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70
msgid "_HTML"
msgstr "_HTML"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1295
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1297
msgid "HTML editing mode"
msgstr "Modalitât di modifiche HTML"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1300
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1302
msgid "Plain _Text"
msgstr "_Test sempliç"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1302
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304
msgid "Plain text editing mode"
msgstr "Modalitât di modifiche test sempliç"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1310
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1312
msgid "_Normal"
msgstr "_Normâl"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1317
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1319
msgid "Heading _1"
msgstr "Intestazion _1"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1324
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1326
msgid "Heading _2"
msgstr "Intestazion _2"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1331
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1333
msgid "Heading _3"
msgstr "Intestazion _3"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1338
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1340
msgid "Heading _4"
msgstr "Intestazion _4"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1345
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1347
msgid "Heading _5"
msgstr "Intestazion _5"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1352
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1354
msgid "Heading _6"
msgstr "Intestazion _6"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1359
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1361
msgid "_Preformatted"
msgstr "_Preformatât"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1366
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1368
msgid "A_ddress"
msgstr "_Direzion"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1373
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1375
msgid "_Bulleted List"
msgstr "Liste _pontade"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1380
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1382
msgid "_Roman Numeral List"
msgstr "Liste in numars _romans"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1387
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1389
msgid "Numbered _List"
msgstr "_Liste numerade"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1394
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1396
msgid "_Alphabetical List"
msgstr "Liste _alfabetiche"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1410
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1448
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1412
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1450
msgid "_Image…"
msgstr "_Imagjin…"
#. Translators: This is an action tooltip
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1413
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1415
msgid "Insert Image"
msgstr "Inseris imagjin"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1418
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1455
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1420
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1457
msgid "_Link…"
msgstr "Co_legament…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1420
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1422
msgid "Insert Link"
msgstr "Inserìs colegament"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1426
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1470
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1428
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1472
msgid "_Rule…"
msgstr "_Regule…"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1429
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1431
msgid "Insert Rule"
msgstr "Inserìs regule"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1434
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1477
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1436
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1479
msgid "_Table…"
msgstr "_Tabele…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1436
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1438
msgid "Insert Table"
msgstr "Inserìs tabele"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1441
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1443
msgid "_Cell…"
msgstr "_Cele…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1462
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1464
msgid "Pa_ge…"
msgstr "Pa_gjine…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1486
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1488
msgid "Font _Size"
msgstr "Dimen_sion caratar"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1493
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1495
msgid "_Font Style"
msgstr "Stîl _caratar"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1500
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1502
msgid "Paste As _Text"
msgstr "Tache come _test"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1511
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1513
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201
msgid "_Bold"
msgstr "_Neret"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1513
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1515
msgid "Bold"
msgstr "Neret"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1519
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1521
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212
msgid "_Italic"
msgstr "Cors_îf"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1521
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1523
msgid "Italic"
msgstr "Corsîf"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1527
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1529
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Stricât"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1529
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1531
msgid "Strikethrough"
msgstr "Stricât"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1535
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1537
msgid "Subs_cript"
msgstr "Dep_onent"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1537
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1539
msgid "Subscript"
msgstr "Deponent"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1543
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1545
msgid "Su_perscript"
msgstr "A_piç"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1545
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1547
msgid "Superscript"
msgstr "Apiç"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1551
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1553
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223
msgid "_Underline"
msgstr "_Sotlineât"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1553
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1555
msgid "Underline"
msgstr "Sotlineât"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1563
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1565
msgid "-2"
msgstr "-2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1571
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1573
msgid "-1"
msgstr "-1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1579
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1581
msgid "+0"
msgstr "+0"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1587
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1589
msgid "+1"
msgstr "+1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1595
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1597
msgid "+2"
msgstr "+2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1603
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1605
msgid "+3"
msgstr "+3"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1611
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1613
msgid "+4"
msgstr "+4"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1630
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1632
msgid "Cell Contents"
msgstr "Contignûts celle"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1637
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1639
msgid "Column"
msgstr "Colone"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1644
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1646
msgid "Row"
msgstr "Rie"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1651
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1653
msgid "Table"
msgstr "Tabele"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1661
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1663
msgid "Table Delete"
msgstr "Elimine tabele"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1669
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1671
msgid "Table Insert"
msgstr "Inserìs tabele"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1676
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1678
msgid "Properties"
msgstr "Propietâts"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1694
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1696
msgid "Column After"
msgstr "Colone dopo"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1701
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1703
msgid "Column Before"
msgstr "Colone prime"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1708
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1710
msgid "Insert _Link"
msgstr "Inserìs co_legament"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1715
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1717
msgid "Row Above"
msgstr "Rie parsore"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1722
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1724
msgid "Row Below"
msgstr "Rie sot"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1729
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1731
msgid "Cell…"
msgstr "Cele…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1736
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1738
msgid "Image…"
msgstr "Imagjin…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1743
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1745
msgid "Link…"
msgstr "Colegament…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1750
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1752
msgid "Page…"
msgstr "Pagjine…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1757
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1759
msgid "Paragraph…"
msgstr "Paragraf…"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1765
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1767
msgid "Rule…"
msgstr "Regule…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1772
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1774
msgid "Table…"
msgstr "Tabele…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1779
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1781
msgid "Text…"
msgstr "Test…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1786
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1788
msgid "Remove Link"
msgstr "Gjave colegament"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1803
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1805
msgid "Add Word to Dictionary"
msgstr "Zonte peraule tal dizionari"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1810
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1812
msgid "Ignore Misspelled Word"
msgstr "Ignore peraule scrite mâl"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1817
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1819
msgid "Add Word To"
msgstr "Zonte peraule a"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1826
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1828
msgid "More Suggestions"
msgstr "Plui sugjeriments"
#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
#. * name, where a user can add a word to. This is part of an
#. * "Add Word To" submenu.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2061
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2063
#, c-format
msgid "%s Dictionary"
msgstr "dizionari %s"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2138
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2140
msgid "_Emoticon"
msgstr "_Musutis"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2139
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2141
msgid "Insert Emoticon"
msgstr "Inserìs musutis"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2207
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2209
msgid "Re_place"
msgstr "_Sostituìs"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2213
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2215
msgid "_Image"
msgstr "_Imagjin"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2216
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2218
msgid "_Link"
msgstr "Co_legament"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2220
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2222
msgid "_Rule"
msgstr "_Regule"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2223
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2225
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448
msgid "_Table"
msgstr "_Tabele"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:863
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:897
msgid "Paragraph Style"
msgstr "Stîl paragraf"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:877
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:911
msgid "Editing Mode"
msgstr "Modalitât di modifiche"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:889
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:923
msgid "Font Color"
msgstr "Colôr caratar"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:900
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:934
msgid "Background Color"
msgstr "Colôr sfont"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:910
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:944
msgid "Font Size"
msgstr "Dimension caratar"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:919
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:953
msgid "Font Name"
msgstr "Non caratar"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1523
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1577
msgid "Failed to obtain content of editor"
msgstr "No si è rivâts a otignî il contignût dal editôr"
@@ -15105,7 +15125,7 @@ msgstr "_Jemplament:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:676
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:248
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2512
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2554
msgid "_Color:"
msgstr "_Colôr:"
@@ -15354,7 +15374,7 @@ msgstr "Daûr a vierzi la rubriche “%s”"
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_No sta mostrâ plui chest messaç"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3976
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3990
msgid ""
"This address book server might be unreachable or the server name may be "
"misspelled or your network connection could be down."
@@ -15363,17 +15383,17 @@ msgstr ""
"servidôr al podarès jessi sbaliât opûr la tô conession di rêt e podarès "
"jessi no ative."
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3988
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4002
#, c-format
msgid "Failed to set protocol version to LDAPv3 (%d): %s"
msgstr "No si è rivâts a stabilî la version dal protocol a LDAPv3 (%d): %s"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4000
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4014
#, c-format
msgid "Failed to authenticate with LDAP server (%d): %s"
msgstr "No si è rivâts a autenticâsi cul servidôr LDAP (%d): %s"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4014
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4028
#, c-format
msgid ""
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
@@ -15388,7 +15408,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Erôr in detai (%d): %s"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4025
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4039
msgid ""
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
@@ -15398,12 +15418,12 @@ msgstr ""
"supuarte cheste funzionalitât, opûr al podarès jessi mal configurât. Domande "
"al aministradôr par basis di ricercje supuartadis."
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4058
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4072
msgid "Evolution had not been compiled with LDAP support"
msgstr "Evolution nol è stât compilât cul supuart par LDAP"
#. Translators: %s is the language ISO code.
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4381
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4395
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
@@ -15411,31 +15431,31 @@ msgstr "No cognossût (%s)"
#. Translators: The first %s is the language name, and the
#. * second is the country name. Example: "French (France)"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4390
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4404
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4541
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4555
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Fâs clic par clamâ %s"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4543
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4557
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Fâs clic par platâ/mostrâ lis direzions"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4556
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4570
#, c-format
msgid "Go to the section %s of the message"
msgstr "Va ae sezion %s dal messaç"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4558
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4572
msgid "Go to the beginning of the message"
msgstr "Va al inizi dal messaç"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4564
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4578
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Fâs clic par vierzi %s"
@@ -15459,7 +15479,7 @@ msgstr "_Cîr:"
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1322
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1271
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1634
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956
msgid "Any Category"
@@ -15848,7 +15868,7 @@ msgstr "Gjenar:"
msgid "Name:"
msgstr "Non:"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:814 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1822
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:814 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1856
msgid "Name cannot be empty"
msgstr "Il non nol pues jessi vueit"
@@ -15870,28 +15890,28 @@ msgstr "Ritire la fiducie tal certificât SSL/TLS"
msgid "User:"
msgstr "Utent:"
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3286
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3417
msgid "Show"
msgstr "Mostre"
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3292
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3423
msgid "Group name"
msgstr "Non dal grup"
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3447 ../src/mail/e-mail-display.c:717
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3578 ../src/mail/e-mail-display.c:717
msgid "_Hide"
msgstr "_Plate"
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3447
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3545
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3578
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3676
msgid "_Show"
msgstr "_Mostre"
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3499
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3630
msgid "Manage Groups"
msgstr "Gjestìs grups"
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3511
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3642
msgid "Available Groups:"
msgstr "Grups disponibii:"
@@ -16334,125 +16354,134 @@ msgstr "Bandieris"
msgid "Identity"
msgstr "Identitât"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:507
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:510
msgid "Address book"
msgstr "Rubriche"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:518
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:521
msgid "Events"
msgstr "Events"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:590 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1587
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:594 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1587
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1975
msgid "Loading…"
msgstr "Daûr a cjariâ…"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1443
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1447
msgid "Searching collection children…"
msgstr "Daûr a cirî i fîs de colezion…"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1445
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1449
msgid "Failed to search for collection children"
msgstr "No si è rivâts a cirî fîs de colezion"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1479
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1483
msgid "Searching for user home, please wait…"
msgstr "Daûr a cirî la cartele home dal utent, par plasê spiete…"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1481
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1485
msgid "Failed to search for user home"
msgstr "No si è rivâts a cirî la cartele home dal utent"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1838
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1872
msgid "At least one component type should be set"
msgstr "Si varès di indicâ almancul un gjenar di component"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1857
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1891
msgid "Failed to get selected collection HREF"
msgstr "No si è rivâts a otignî la colezion HREF"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1889
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1924
msgid "Failed to save changes"
msgstr "No si è rivâts a salvâ lis modifichis"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1891
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1926
msgid "Creating new book…"
msgstr "Daûr a creâ il gnûf libri…"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1892
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1927
msgid "Failed to create new book"
msgstr "No si è rivâts a creâ il gnûf libri"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1894
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1929
msgid "Creating new calendar…"
msgstr "Daûr a creâ un gnûf calendari…"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1895
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1930
msgid "Failed to create new calendar"
msgstr "No si è rivâts a creâ un gnûf calendari"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1897
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1932
msgid "Creating new collection…"
msgstr "Daûr a creâ une gnove colezion…"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1898
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1933
msgid "Failed to create new collection"
msgstr "No si è rivâts a creâ une gnove colezion"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2037
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2074
msgid "It is not allowed to create book under another book or calendar"
msgstr "Nol è permetût di creâ un libri sot di un altri libri o calendari"
#. if (button == webdav_browser->priv->create_calendar_button)
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2039
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2076
msgid "It is not allowed to create calendar under another book or calendar"
msgstr "Nol è permetût di creâ un calendari sot di un altri libri o calendari"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2282
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2323
msgid "Deleting book…"
msgstr "Daûr a eliminâ il libri…"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2283
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2324
msgid "Failed to delete book"
msgstr "No si è rivâts a eliminâ il libri"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2286
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2327
msgid "Deleting calendar…"
msgstr "Daûr a eliminâ il calendari…"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2287
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2328
msgid "Failed to delete calendar"
msgstr "No si è rivâts a eliminâ il calendari"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2290
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2331
msgid "Deleting collection…"
msgstr "Daûr a eliminâ la colezion…"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2291
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2332
msgid "Failed to delete collection"
msgstr "No si è rivâts a eliminâ la colezion"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2523
+#. Translators: It's 'order' as 'sorting order'
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2566
+msgid "_Order:"
+msgstr "_Ordin:"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2576
+msgid "Use -1 to not set the sort order"
+msgstr "Dopre -1 par no stabilî l'ordin"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2582
msgid "For Components:"
msgstr "Par components:"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2529
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2588
msgid "_Events"
msgstr "_Events"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2722
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2781
msgid "WebDAV server:"
msgstr "Servidôr WebDAV:"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2757
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2816
msgid "Create _Book"
msgstr "Cree un _libri"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2764
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2823
msgid "Create _Calendar"
msgstr "Cree _calendari"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2771
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2830
msgid "Create Collectio_n"
msgstr "Cree colezio_n"
@@ -16761,7 +16790,7 @@ msgid "Blank Signature"
msgstr "Firme in blanc"
#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:5
-msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
+msgid "Please provide a unique name to identify this signature."
msgstr "Met un non univoc par identificâ cheste firme."
#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:6
@@ -16971,7 +17000,7 @@ msgid "Disconnecting from “%s”"
msgstr "Daûr a disconetisi di “%s”"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:264
-#: ../src/mail/e-mail-backend.c:1048
+#: ../src/mail/e-mail-backend.c:1055
#, c-format
msgid "Reconnecting to “%s”"
msgstr "Daûr a tornâ a conetisi a “%s”"
@@ -17358,7 +17387,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Compliments, la configurazion de pueste e je completade.\n"
"\n"
-"Cumò si è pronts par inviâ e ricevi e-mail doprant Evolution.\n"
+"Cumò tu sês pront par inviâ e ricevi lis e-mails doprant Evolution.\n"
"\n"
"Fâs clic su “Apliche” par salvâ lis impostazions."
@@ -18461,7 +18490,7 @@ msgstr "Verifiche la presince di doplis tai messaçs selezionâts"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2794 ../src/mail/em-composer-utils.c:4083
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:28
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396
msgid "Reply to _All"
msgstr "Rispuint a _ducj"
@@ -18692,12 +18721,12 @@ msgid "Delete"
msgstr "Elimine"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5182
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1229
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298
msgid "Next"
msgstr "Sucessîf"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5186
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1222
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291
msgid "Previous"
msgstr "Precedent"
@@ -18909,7 +18938,7 @@ msgid "Alternative Reply"
msgstr "Rispueste alternative"
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4032
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1543
msgid "_Reply"
msgstr "_Rispuint"
@@ -21111,7 +21140,7 @@ msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
msgstr ""
-"Chest messaç nol pues jessi inviât parcè che l'account che si è sielt par "
+"Chest messaç nol pues jessi inviât parcè che l'account che tu âs sielt par "
"inviâlu nol è abilitât"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:158
@@ -21807,7 +21836,7 @@ msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr "Mostre lis proprietâts de rubriche selezionade"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1278
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
msgid "Re_fresh"
@@ -21830,7 +21859,7 @@ msgid "Show map with all contacts from selected address book"
msgstr "Mostre une mape cun ducj i contats de rubriche selezionade"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1679
@@ -21906,7 +21935,7 @@ msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "Invie un messaç ai contats selezionâts"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831
msgid "_Actions"
msgstr "A_zions"
@@ -21919,7 +21948,7 @@ msgid "_Preview"
msgstr "Ante_prime"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:855
msgid "_Manage groups…"
@@ -21968,14 +21997,14 @@ msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr "Mostre la anteprime dal contat in bande de liste dai contats"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1278
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1655
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1773
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:790
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012
msgid "Unmatched"
msgstr "No corispondents"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1288
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1783
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077
@@ -22297,31 +22326,31 @@ msgstr "Filtri malvolûts doprant Bogofilter"
msgid "Choose an Address Book"
msgstr "Sielç une rubriche"
-#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:261
-#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:274
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:310
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:331
+#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:268
+#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:281
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:312
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:333
#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:144
#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:165
-#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:299
-#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:320
+#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:301
+#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:322
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1703
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1817
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:285
+#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:292
msgid "Find Address Books"
msgstr "Cjate rubrichis"
-#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:296
+#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:303
msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "Evitâ IfMatch (necessari par Apache < 2.2.8)"
-#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:349
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:450
+#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:356
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:452
#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:230
-#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:398
+#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:400
msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL"
msgstr "Il URL nol è un valit URL http:// o https://"
@@ -22504,24 +22533,24 @@ msgstr "Sielç une liste pro memoria"
msgid "Choose a Task List"
msgstr "Sielç une liste di ativitâts"
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:346
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:348
msgid "Find Calendars"
msgstr "Cjate calendaris"
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:349
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:351
msgid "Find Memo Lists"
msgstr "Cjate listis pro memoria"
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:352
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:354
msgid "Find Task Lists"
msgstr "Cjate listis ativitâts"
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:371
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:373
#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:260
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:377
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:379
msgid "Server handles meeting invitations"
msgstr "Il servidôr al gjestìs i invîts di riunion"
@@ -22601,7 +22630,7 @@ msgstr "La ubicazion no pues jessi vueide"
msgid "Choose Notes"
msgstr "Sielç notis"
-#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:334
+#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:336
msgid "Find Notes"
msgstr "Cjate notis"
@@ -22787,7 +22816,7 @@ msgid "_24 hour"
msgstr "_24 oris"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1735
msgid "Work Week"
msgstr "Setemane lavorative"
@@ -23027,7 +23056,7 @@ msgid "_Appointment"
msgstr "_Apontament"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Cree un gnûf apontament"
@@ -23055,7 +23084,7 @@ msgid "Cale_ndar"
msgstr "Cale_ndari"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1259
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Cree un gnûf calendari"
@@ -23083,17 +23112,17 @@ msgstr ""
msgid "Purge events older than"
msgstr "Nete vie i events plui vecjos di"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:899
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:968
msgid "Making an occurrence movable"
msgstr "Rindint une ocorince movibil"
#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1092
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1161
msgid "event"
msgstr "event"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1094
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1163
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:204
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:278
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510
@@ -23101,154 +23130,154 @@ msgstr "event"
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "Salve come iCalendar"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1208
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1277
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
msgid "_Copy…"
msgstr "_Copie…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1215
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "Eli_mine calendari"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1217
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1286
msgid "Delete the selected calendar"
msgstr "Elimine il calendari selezionâᵗ"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1224
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293
msgid "Go Back"
msgstr "Va indaûr"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1231
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300
msgid "Go Forward"
msgstr "Va indenant"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1238
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307
msgid "Select today"
msgstr "Selezione vuê"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312
msgid "Select _Date"
msgstr "Selezione _date"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1245
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314
msgid "Select a specific date"
msgstr "Selezione une date specifiche"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319
msgid "_Manage Calendar groups…"
msgstr "_Gjestìs grups calendaris…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1252
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321
msgid "Manage Calendar groups order and visibility"
msgstr "Gjestìs l'ordin e la visibilitât dai grups dai calendaris"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1257
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326
msgid "_New Calendar"
msgstr "_Gnûf calendari"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1340
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
msgid "Purg_e"
msgstr "Net_e"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1273
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Nete vie i vecjos apontaments e lis riunions"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1280
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
msgid "Refresh the selected calendar"
msgstr "Inzorne il calendari selezionât"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354
msgid "Re_fresh list of account calendars"
msgstr "_Inzorne la liste dai calendaris dal account"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1294
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363
msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "Cambie non al calendari selezionât"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368
msgid "Find _Next"
msgstr "Cjate s_ucessîf"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1301
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370
msgid "Find next occurrence of the current search string"
msgstr "Cjate la prossime ocorince de stringhe di ricercje atuâl"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375
msgid "Find _Previous"
msgstr "Cjate _precedent"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
msgid "Find previous occurrence of the current search string"
msgstr "Cjate la precedente ocorince de stringhe di ricercje atuâl"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382
msgid "Stop _Running Search"
msgstr "Ferme ricercje in _esecuzion"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
msgid "Stop currently running search"
msgstr "Ferme la ricercje cumò in esecuzion"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389
msgid "Sho_w All Calendars"
msgstr "Mostre _ducj i calendaris"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "Mostre n_ome chest calendari"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
msgid "Cop_y to Calendar…"
msgstr "Cop_ie tal calendari…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410
msgid "_Delegate Meeting…"
msgstr "_Deleghe riunion…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
msgid "_Delete Appointment"
msgstr "_Elimine apontament"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
msgid "Delete selected appointments"
msgstr "Elimine i apontament selezionâts"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "Elimine cheste _ocorince"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Elimine cheste ocorince"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "Elimine d_utis lis ocorincis"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Elimine dutis lis ocorincis"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438
msgid "Edit as Ne_w…"
msgstr "_Modifiche come gnûf…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440
msgid "Edit the current appointment as new"
msgstr "Modifiche l'apontament atuâl come che al fos gnûf"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445
msgid "New All Day _Event…"
msgstr "Gnûf _event zornade interie…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
msgid "Create a new all day event"
msgstr "Cree un gnûf event pe zornade interie"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:238
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:318
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
@@ -23256,108 +23285,165 @@ msgstr "Cree un gnûf event pe zornade interie"
msgid "_Forward as iCalendar…"
msgstr "_Mande indenant come iCalendar…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461
msgid "Create a new meeting"
msgstr "Cree une gnove riunion"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466
+msgid "Send _RSVP"
+msgstr "Invie _RSVP"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
+msgid "Send a meeting response"
+msgstr "Invie une rispueste di riunion"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Acete"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
+msgid "Accept meeting request"
+msgstr "Acete la richieste di riunion"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480
+msgid "A_ccept this instance"
+msgstr "A_cete cheste istance"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
+msgid "Accept meeting request for selected instance only"
+msgstr "Acete la richieste di riunion dome pe istance selezionade"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1255
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Decline"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489
+msgid "Decline meeting request"
+msgstr "Decline la richieste di riunion"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1494
+msgid "D_ecline this instance"
+msgstr "D_ecline cheste istance"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
+msgid "Decline meeting request for selected instance only"
+msgstr "Decline la richieste di riunion dome pe istance selezionade"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1501
+msgid "_Tentatively accept"
+msgstr "Acete pal _moment"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503
+msgid "Tentatively accept meeting request"
+msgstr "Acete in maniere provisorie la richieste di riunion"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1508
+msgid "Te_ntatively accept this instance"
+msgstr "Acete pal mome_nt cheste istance"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
+msgid "Tentatively accept meeting request for selected instance only"
+msgstr "Acete in vie provisorie la richieste dome pe istance selezionade"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1515
msgid "Mo_ve to Calendar…"
msgstr "_Sposte tal calendari…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1529
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Rint cheste ocorince _movibil"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1536
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Vierç apontament"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1538
msgid "View the current appointment"
msgstr "Viôt l'apontament atuâl"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
msgid "_Schedule Meeting…"
msgstr "_Planifiche riunion…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559
msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr "Al convertìs un apontament intune riunion"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564
msgid "Conv_ert to Appointment…"
msgstr "Conv_ertìs in apontament…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566
msgid "Converts a meeting to an appointment"
msgstr "Al convertìs une riunion intun apontament"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571
msgid "Quit"
msgstr "Jes"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1589
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1707
msgid "Day"
msgstr "Zornade"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1591
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709
msgid "Show one day"
msgstr "Mostre une zornade"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1596
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1714
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1598
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716
msgid "Show as list"
msgstr "Mostre come liste"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1603
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1721
msgid "Month"
msgstr "Mês"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1605
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1723
msgid "Show one month"
msgstr "Mostre un mês"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1610
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728
msgid "Week"
msgstr "Setemane"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1612
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730
msgid "Show one week"
msgstr "Mostre une setemane"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737
msgid "Show one work week"
msgstr "Mostre une setemane lavorative"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1627
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1745
msgid "Active Appointments"
msgstr "Apontaments atîfs"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1641
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759
msgid "Next 7 Days’ Appointments"
msgstr "Prossims apontaments par 7 dîs"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1648
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1766
msgid "Occurs Less Than 5 Times"
msgstr "Al capite mancul di 5 voltis"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043
msgid "Description contains"
msgstr "Descrizion e conten"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1804
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1050
msgid "Summary contains"
msgstr "Sintesi e conten"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1814
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1828
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:831
@@ -23367,15 +23453,15 @@ msgstr "Sintesi e conten"
msgid "Print…"
msgstr "Stampe…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1698
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1816
msgid "Print this calendar"
msgstr "Stampe chest calendari"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1705
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1823
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "Anteprime dal calendari di stampâ"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1845
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:862
@@ -23383,7 +23469,7 @@ msgstr "Anteprime dal calendari di stampâ"
msgid "_Save as iCalendar…"
msgstr "_Salve come iCalendar…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1804
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1922
msgid "Go To"
msgstr "Va a"
@@ -24341,11 +24427,7 @@ msgstr "_Vierç calendari"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1252
msgid "_Decline all"
-msgstr "_Refude ducj"
-
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1255
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Refude"
+msgstr "_Decline ducj"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1258
msgid "_Tentative all"
@@ -24421,32 +24503,32 @@ msgstr "_Memorandums:"
msgid "Sa_ve"
msgstr "Sal_ve"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3552
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5323
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3518
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5189
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Stât dal partecipant inzornât"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3762
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3728
#, c-format
msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting"
msgstr ""
"Un apontament “%s” tal calendari “%s” al è in conflit cun cheste riunion"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3769
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3735
#, c-format
msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task"
msgstr ""
"Une ativitât “%s” te liste des ativitâts “%s” e je in conflit cun cheste "
"ativitât"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3776
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3742
#, c-format
msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo"
msgstr ""
"Un pro memoria “%s” te liste dai pro memoria “%s” al è in conflit cun chest "
"pro memoria"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3787
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3753
#, c-format
msgid ""
"The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting"
@@ -24457,7 +24539,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Il calendari “%s” al à %d apontaments che a son in conflit cun cheste riunion"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3796
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3762
#, c-format
msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task"
msgid_plural ""
@@ -24469,7 +24551,7 @@ msgstr[1] ""
"La liste des ativitâts “%s” e conten %d ativitâts che a son in conflit cun "
"cheste ativitât"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3805
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3771
#, c-format
msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo"
msgid_plural ""
@@ -24481,237 +24563,237 @@ msgstr[1] ""
"La liste di pro memoria “%s” e conten %d pro memoria che a son in conflit "
"cun chest pro memoria"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3843
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3809
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar “%s”"
msgstr "Cjatât l'apontament intal calendari “%s”"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3848
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3814
#, c-format
msgid "Found the task in the task list “%s”"
msgstr "Ativitât cjatade te liste des ativitâts “%s”"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3853
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3819
#, c-format
msgid "Found the memo in the memo list “%s”"
msgstr "Memorandum cjatât te liste dai pro memoria “%s”"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3864
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3830
msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated."
msgstr "L'invît ae riunion al è vecjo. Al è stât inzornât."
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4006
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3972
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "No si rive a cjatâ nissun calendari"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4014
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3980
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "No si rive a cjatâ cheste riunion in nissun calendari"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4019
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3985
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "No si rive a cjatâ cheste ativitât in nissune liste di ativitâts"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4024
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3990
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "No si rive a cjatâ chest pro memoria in nissune liste dai pro memoria"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4337
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4303
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Daûr a cirî une version esistente di chest apontament"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4341
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4307
msgid "Searching for an existing version of this task"
msgstr "Daûr a cirî une version esistente di cheste ativitât"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4345
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4311
msgid "Searching for an existing version of this memo"
msgstr "Daûr a cirî une version esistente di chest pro memoria"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4403
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4369
msgid "Opening the calendar. Please wait…"
msgstr "Daûr a vierzi il calendari. Par plasê spiete…"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4819
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4715
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s"
msgstr "Impussibil inviâ l'element al calendari “%s”. %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4827
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4723
#, c-format
msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s"
msgstr "Impussibil inviâ l'element ae liste des ativitâts “%s”. %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4835
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4731
#, c-format
msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s"
msgstr "Impussibil inviâ l'element ae liste dai pro memoria “%s”. %s"
# Inviât o inviade acetât o acedate?
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4855
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4751
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
msgstr "Inviât al calendari “%s” come acetât"
# Inviât o inviade acetât o acedate?
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4860
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4756
#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as accepted"
msgstr "Inviade ae liste des ativitâts “%s” come acetade"
# Inviât o inviade acetât o acedate?
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4865
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4761
#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as accepted"
msgstr "Inviât ae liste dai pro memoria “%s” come acetât"
# inviât o inviade? provisori o provisorie?
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4875
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4771
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
msgstr "Inviât al calendari “%s” come provisori"
# inviât o inviade? provisori o provisorie?
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4880
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4776
#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as tentative"
msgstr "Inviade ae liste des ativitâts “%s” come provisorie"
# inviât o inviade? provisori o provisorie?
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4885
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4781
#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as tentative"
msgstr "Inviât ae liste dai pro memoria “%s” come provisori"
# inviât o inviade, declinât o declinade?
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4895
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4791
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
msgstr "Inviât al calendari “%s” come declinât"
# inviât o inviade, declinât o declinade?
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4900
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4796
#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as declined"
msgstr "Inviade ae liste des ativitâts “%s” come declinade"
# inviât o inviade, declinât o declinade?
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4905
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4801
#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as declined"
msgstr "Inviât ae liste dai pro memoria “%s” come declinât"
# inviât o inviade? anulât o anulade?
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4915
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4811
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
msgstr "Inviât al calendari “%s” come anulât"
# inviât o inviade? anulât o anulade?
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4920
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4816
#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as cancelled"
msgstr "Inviade ae liste des ativitâts “%s” come anulade"
# inviât o inviade? anulât o anulade?
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4925
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4821
#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled"
msgstr "Inviât ae liste dai pro memoria “%s” come anulât"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4943
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4839
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…"
msgstr "Daûr a salvâ lis modifichis sul calendari. Par plasê spiete…"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4946
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4842
msgid "Saving changes to the task list. Please wait…"
msgstr ""
"Daûr a salvâ lis modifichis su pe liste des ativitâts. Par plasê spiete…"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4949
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4845
msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…"
msgstr ""
"Daûr a salvâ lis modifichis su pe liste dai pro memoria. Par plasê spiete…"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5040
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4916
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Impussibil elaborâ l'element"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5248
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5114
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "L'organizadôr al à gjavât il delegât %s "
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5265
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5131
msgid "Sent a cancellation notice to the delegate"
msgstr "Inviade une notifiche di cancelazion al delegât"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5269
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5135
msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate"
msgstr "Impussibil inviâ une notifiche di cancelazion al delegât"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5315
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5181
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Impussibil inzornâ il partecipant. %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5348
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5214
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "La riunion no je valide e no pues jessi inzornade"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5433
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5299
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr ""
"Il stât dal partecipant nol pues jessi inzornât parcè che il stât nol è valit"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5508
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5546
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5374
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5412
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"Il stât dal partecipant nol pues jessi inzornât par vie che l'element nol "
"esist plui"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5607
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5473
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Informazions su la riunion inviadis"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5612
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5478
msgid "Task information sent"
msgstr "Informazions su la ativitât inviadis"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5617
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5483
msgid "Memo information sent"
msgstr "Informazions sul pro memoria inviadis"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5628
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5494
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "Impussibil inviâ informazions su la riunion, la riunion no esist"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5633
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5499
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "Impussibil inviâ informazions su la ativitât, la ativitât no esist"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5638
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5504
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr ""
"Impussibil inviâ informazions sul pro memoria, il pro memoria nol esist"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5683
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5549
msgid "calendar.ics"
msgstr "calendari.ics"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5688
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5554
msgid "Save Calendar"
msgstr "Salve calendari"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5736
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5749
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5602
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5615
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Il calendari alegât nol è valit"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5737
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5750
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5603
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5616
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
@@ -24719,15 +24801,15 @@ msgstr ""
"Il messaç al declare di contignî un calendari, ma il calendari nol è un "
"valit iCalendar."
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5832
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5916
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6020
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5698
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5782
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5886
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "L'element tal calendari nol è valit"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5833
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5917
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6021
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5699
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5783
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5887
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -24735,11 +24817,11 @@ msgstr ""
"Il messaç al à un calendari, ma chest nol conten events, ativitâts o "
"informazions libar/impegnât"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5926
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5792
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Il calendari alegât al à elements multiplis"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5927
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5793
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -24747,12 +24829,12 @@ msgstr ""
"Par processâ ducj chescj elements, il file al varès di jessi salvât e il "
"calendari impuartât"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6517
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6373
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Nissun"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6539
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6395
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Acetât pal moment"
@@ -24865,7 +24947,7 @@ msgstr "La cartele code di pueste mbox no pues jessi vueide"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:59
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:155
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:194
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1278
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1271
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazion"
@@ -24928,7 +25010,7 @@ msgstr ""
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:135
msgid "Send mail also when in offline _mode"
-msgstr "Inviâ pueste ancje cuant che si è in _modalitât fûr rêt"
+msgstr "Inviâ pueste ancje cuant che tu sês in _modalitât fûr rêt"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:208
msgid "Custom binary cannot be empty"
@@ -25597,7 +25679,7 @@ msgstr "Il mitent al vûl une notifiche di leture di chest messaç."
#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
msgid "Sender has been notified that you have read this message."
-msgstr "Il mitent al è stât visât che si è let chest messaç."
+msgstr "Il mitent al è stât visât che tu âs let chest messaç."
#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
msgid "Evolution is currently offline."
@@ -26559,85 +26641,92 @@ msgstr ""
"Intestazion: {0}"
#. Translators: '%d' is the count of mails received.
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:498
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:500
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Tu âs ricevût %d gnûf messaç."
msgstr[1] "Tu âs ricevût %d gnûfs messaçs."
+#. Translators: The '%s' is replaced by the folder name, where a new
+#. * mail message arrived. Example: "Folder: On This Computer : Inbox"
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:509
+#, c-format
+msgid "Folder: %s"
+msgstr "Cartele: %s"
+
#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:507
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:517
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "Di: %s"
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:521
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:525
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Ogjet: %s"
#. Translators: %d is the count of mails received in addition
#. * to the one displayed in this notification.
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:537
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:536
#, c-format
msgid "(and %d more)"
msgid_plural "(and %d more)"
msgstr[0] "(e %d altri)"
msgstr[1] "(e altris %d)"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:549
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:542
msgid "New email in Evolution"
msgstr "Gnove e-mail in Evolution"
#. Translators: The '%s' is a mail
#. * folder name. (e.g. "Show Inbox")
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:590
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:583
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Mostre %s"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:850
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:843
msgid "_Play sound when a new message arrives"
msgstr "_Sune cuant che al rive un gnûf messaç"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:882
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:875
msgid "_Beep"
msgstr "A_vîs acustic"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:895
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:888
msgid "Use sound _theme"
msgstr "Dopre il _teme audio"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:914
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:907
msgid "Play _file:"
msgstr "Sune il _file:"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:923
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:916
msgid "Select sound file"
msgstr "Selezione file audio"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1072
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1065
msgid "Select _accounts for which enable notifications:"
msgstr "Selezione i _account che par chei si à di abilitâ lis notifichis:"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1234
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1227
#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
msgid "Mail Notification"
msgstr "Notifiche pueste"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1248
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1241
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Notificâ _dome i gnûfs messaçs in «In jentrade»"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1264
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1257
msgid "Show _notification when a new message arrives"
msgstr "Mostrâ une _notifiche cuant che al rive un gnûf messaç"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1282
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1275
msgid "Accounts"
msgstr "Account"
@@ -28327,6 +28416,15 @@ msgstr "Impussibil scrivi il salvament sul disc, codiç di erôr: %i"
msgid "Imported Certificate"
msgstr "Certificât impuartât"
+#~ msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nol è pussibil modificâ dal dut l'event parcè che no si è l'organizadôr"
+
+#~ msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nol è pussibil modificâ dal dut la ativitât parcè che no si è "
+#~ "l'organizadôr"
+
#~ msgid "_Destination"
#~ msgstr "_Destinazion"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]