[aisleriot] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [aisleriot] Update Ukrainian translation
- Date: Sat, 20 Feb 2021 17:13:50 +0000 (UTC)
commit fb5a89d0f7cabf26e4e2cb7e47a67f42d6904328
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Sat Feb 20 17:13:47 2021 +0000
Update Ukrainian translation
help/uk/uk.po | 96 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
1 file changed, 71 insertions(+), 25 deletions(-)
---
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
index 417b51ff..4831e048 100644
--- a/help/uk/uk.po
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -6,15 +6,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aisleriot master\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-18 11:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-18 19:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-18 17:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-20 19:13+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 ||
n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -152,6 +153,13 @@ msgid ""
"easier on your hand since you don't have to hold the mouse down. However, it "
"may take a while to get used to."
msgstr ""
+"Крім того, ви можете пересунути карту так: клацніть по ній один раз, щоб"
+" взяти її, і клацніть ще раз, щоб покласти на місце. Щоб увімкнути цей спосіб"
+" пересування карт, скористайтеся пунктом меню <menuchoice><guimenu>Контроль<"
+"/guimenu><guimenuitem>Перенесення карт</guimenuitem></menuchoice>. Такий"
+" спосіб може бути швидшим за перетягування і менше втомлює руку, оскільки вам"
+" не потрібно весь час утримувати натиснутою кнопку миші. Втім, до цього"
+" способу доведеться звикати."
#. (itstool) path: chapter/para
#: C/index.docbook:167
@@ -160,6 +168,10 @@ msgid ""
"can double-click on it and it will move. If a sequence of cards can be moved "
"to the foundations, you can generally move the sequence as one move."
msgstr ""
+"Якщо карту можна пересунути на основу, вам не потрібно її перетягувати. Ви"
+" можете просто двічі клацнути на ній, і програма пересуне її автоматично."
+" Якщо на основу можна пересунути послідовність карт, ви, загалом, можете"
+" пересунути послідовність одним рухом."
#. (itstool) path: chapter/para
#: C/index.docbook:173
@@ -168,6 +180,8 @@ msgid ""
"This is useful for cleaning up large numbers of cards at the end of a "
"successful game."
msgstr ""
+"Подвійне клацання на карті надсилає її в основу, якщо це можливо. Цей спосіб"
+" корисний для пересування великої кількості карт наприкінці успішної гри."
#. (itstool) path: chapter/para
#: C/index.docbook:178
@@ -177,6 +191,10 @@ msgid ""
"number of time. Watch for the <guilabel>Redeals Left</guilabel> message at "
"the bottom of the window."
msgstr ""
+"У іграх із резервною колодою ви можете перездати її клацанням на порожньому"
+" місці, де лежала колода. Слід пам'ятати, що у деяких іграх кількість таких"
+" перездач обмежено. Спостерігати за кількістю перездач можна за допомогою"
+" повідомлення <guilabel>Лишилось роздач</guilabel> у нижній частині вікна."
#. (itstool) path: chapter/para
#: C/index.docbook:184
@@ -185,6 +203,9 @@ msgid ""
"partially obscured by a card laid over it will raise it so that you can see "
"what it is."
msgstr ""
+"Корисно знати, що клацанням правою кнопкою миші на карті, яка лежить"
+" зображенням догори і яку частково приховано картою, що лежить на ній,"
+" програма підніме її, щоб ви бачили зображення на карті."
#. (itstool) path: chapter/para
#: C/index.docbook:189
@@ -195,6 +216,10 @@ msgid ""
"change the rules of the game at the beginning of the game - the menu will be "
"inactive during the game."
msgstr ""
+"У деяких іграх передбачено параметри, які змінюють правила гри. Наприклад, у"
+" грі «Клондайк» можна здавати по одній або по три карти. У таких іграх"
+" передбачено спеціальне меню із назвою гри. Змінювати правила можна лише на"
+" початку гри — під час гри меню буде неактивним."
#. (itstool) path: chapter/para
#: C/index.docbook:196
@@ -205,6 +230,11 @@ msgid ""
"The statistics are here for your own enjoyment, there are numerous ways to "
"cheat and it is unwise to make comparisons."
msgstr ""
+"Зі статистикою певної гри можна ознайомитися за допомогою пункту <guimenuitem"
+">Статистика</guimenuitem> меню <guimenu>Гра</guimenu>. Враховуються лише"
+" ігри, у яких ви зробили хоча б один хід. Статистику наведено лише до вашого"
+" відома — існує безліч способів її підробити, тому не варто використовувати"
+" показані дані для доведення переваги над кимось."
#. (itstool) path: chapter/title
#: C/index.docbook:207
@@ -547,6 +577,8 @@ msgid ""
"Top left pile. The rest of the deck is placed here after dealing the "
"Tableau. Cards are dealt in batches of seven, one on every Tableau pile."
msgstr ""
+"Верхній лівий стос. Тут після роздачі на стіл розміщується решта колоди."
+" Карти здаються по сім, по одній на кожен зі стосів на столі."
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: varlistentry/term
@@ -607,6 +639,8 @@ msgid ""
"Cards in the Tableau are built down by same color. Groups of cards in "
"sequence and same color can be moved as a unit."
msgstr ""
+"Карти на столі збираються за спаданням у послідовності одного кольору. Групи"
+" карт послідовності одного кольору можна пересувати як ціле."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/agnes.xml:74 C/gypsy.xml:75
@@ -614,6 +648,8 @@ msgid ""
"Each deal flips one card from the Stock to each pile of the Tableau. There "
"are no redeals."
msgstr ""
+"Під час кожної здачі на кожен зі стосів на столі роздають по одній карті із"
+" колоди. Перездач не передбачено."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/agnes.xml:78
@@ -652,6 +688,8 @@ msgid ""
"Try to build down in suit whenever possible. Try to score as many points as "
"you can as this game is very hard to win."
msgstr ""
+"Намагайтеся, якщо можливо, збирати карти однієї масті за спаданням. Спробуйте"
+" набрати якомога більше очок, оскільки вигнати у цій грі дуже важко."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/athena.xml:18
@@ -696,7 +734,7 @@ msgstr "Звалище"
#: C/straight_up.xml:41 C/thieves.xml:48 C/thumb_and_pouch.xml:41
#: C/union_square.xml:41 C/westhaven.xml:40 C/whitehead.xml:41 C/zebra.xml:41
msgid "To be taken from Stock. Top card available for play."
-msgstr ""
+msgstr "Забирається з колоди. Грати можна верхньою картою."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/athena.xml:50 C/aunt_mary.xml:43 C/cruel.xml:38 C/eagle-wing.xml:47
@@ -712,6 +750,8 @@ msgid ""
"Four piles top right. To be built up in suit from Ace to King. Topmost card "
"in each Foundation can be played back on to the Tableau."
msgstr ""
+"Чотири стоси вгорі праворуч. Слід побудувати за мастю від туза до короля."
+" Верхню карту у кожній з основ можна повертати назад на стіл."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/athena.xml:59
@@ -759,7 +799,7 @@ msgstr ""
#: C/streets_and_alleys.xml:75 C/terrace.xml:192 C/thumb_and_pouch.xml:100
#: C/whitehead.xml:94 C/yukon.xml:76 C/zebra.xml:100
msgid "Each card in the Foundation piles scores one point."
-msgstr ""
+msgstr "Кожна карта у стосах основи дає одне очко."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/athena.xml:119 C/klondike.xml:150 C/saratoga.xml:134
@@ -891,11 +931,14 @@ msgid ""
"Single pile to the right of the Stock. To be taken from Stock. Top card "
"available for play."
msgstr ""
+"Один стос праворуч від колоди. Забирається з колоди. Грати можна верхньою"
+" картою."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/backbone.xml:47
msgid "Eight piles top right. To be built up in suit from Ace to King."
msgstr ""
+"Вісім стосів вгорі праворуч. Слід побудувати за мастю від туза до короля."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/backbone.xml:54
@@ -959,6 +1002,8 @@ msgid ""
"Four piles at top. To be built in suit from Ace to King. Topmost card in "
"each Foundation can be played back on to the Tableau."
msgstr ""
+"Чотири стоси вгорі. Слід побудувати за мастю від туза до короля. Верхню карту"
+" у кожній з основ можна повертати назад на стіл."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/bakers_dozen.xml:41
@@ -966,6 +1011,8 @@ msgid ""
"Thirteen piles. Four cards are dealt face up on each pile. Kings are moved "
"to the bottom of their respective piles."
msgstr ""
+"Тринадцять стосів. На кожен із стосів роздається чотири карти. Королів"
+" пересувають в основу відповідних стосів."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/bakers_dozen.xml:61
@@ -986,13 +1033,15 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/bakers_dozen.xml:76 C/bear_river.xml:104
msgid "Each card moved to the Foundation scores one point."
-msgstr ""
+msgstr "Кожна карта, яку пересунуто до стосу основи, дає одне очко."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/bakers_dozen.xml:86
msgid ""
"Be careful not to bury low cards. Try to keep Tableau piles from emptying."
msgstr ""
+"Не варто надто закопувати карти малої вартості. Намагайтеся не допускати"
+" спорожнення стосів на столі."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/bakers_game.xml:17
@@ -2110,8 +2159,8 @@ msgid ""
"Thirteen piles. Deal three cards face down and one card face up on every "
"pile."
msgstr ""
-"Тринадцять стосів. Роздайте три карти сорочкою догори і одну карту зображенням "
-"догори на кожний стіс."
+"Тринадцять стосів. Роздайте три карти сорочкою догори і одну карту "
+"зображенням догори на кожний стіс."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/diamond_mine.xml:52
@@ -2335,8 +2384,8 @@ msgid ""
"Seven piles on the bottom. Deal two cards face down and one card face up for "
"every pile."
msgstr ""
-"Сім стосів внизу. Роздайте дві карти сорочкою догори і одну карту зображенням "
-"догори на кожний стіс."
+"Сім стосів внизу. Роздайте дві карти сорочкою догори і одну карту "
+"зображенням догори на кожний стіс."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/easthaven.xml:66
@@ -5412,8 +5461,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/straight_up.xml:101
msgid "Each card moved to Foundation piles scores one point."
-msgstr ""
-"Кожна карта, яку пересунуто до стосу основи, дає одне очко."
+msgstr "Кожна карта, яку пересунуто до стосу основи, дає одне очко."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/straight_up.xml:111
@@ -5457,14 +5505,12 @@ msgstr "Десять поперек"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/ten_across.xml:19
msgid "Written by James LewisMoss"
-msgstr ""
-"Написано Джеймсом Л'юїс-Моссом (James LewisMoss)"
+msgstr "Написано Джеймсом Л'юїс-Моссом (James LewisMoss)"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/ten_across.xml:32
msgid "Temporary Spots"
-msgstr ""
-"Тимчасові місця"
+msgstr "Тимчасові місця"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/ten_across.xml:33
@@ -5490,13 +5536,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Form four piles in the tableau all of the same suit running from King to Ace."
msgstr ""
-"Сформувати чотири стоси, кожен з яких складатиметься з карт однієї масті від короля до туза."
+"Сформувати чотири стоси, кожен з яких складатиметься з карт однієї масті від "
+"короля до туза."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/ten_across.xml:65
msgid "Only a King may be moved to a blank tableau spot."
-msgstr ""
-"На порожнє місце на столі можна пересувати лише короля."
+msgstr "На порожнє місце на столі можна пересувати лише короля."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/ten_across.xml:68
@@ -5516,8 +5562,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/ten_across.xml:85
msgid "You win or lose. There is no scoring."
-msgstr ""
-"Ви виграєте або програєте. Нарахування очок не передбачено."
+msgstr "Ви виграєте або програєте. Нарахування очок не передбачено."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/ten_across.xml:92
@@ -5536,8 +5581,7 @@ msgstr "Тераса"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/terrace.xml:19
msgid "Written by David Rogers"
-msgstr ""
-"Написано Девідом Роджерсом (David Rogers)"
+msgstr "Написано Девідом Роджерсом (David Rogers)"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/terrace.xml:33
@@ -5558,7 +5602,8 @@ msgid ""
"Eleven cards dealt face up in a pile. All cards are visible but only top "
"card is in play."
msgstr ""
-"На стіс роздано одинадцять карт зображенням догори. Усі карти видно, але грати можна лише верхньою картою."
+"На стіс роздано одинадцять карт зображенням догори. Усі карти видно, але "
+"грати можна лише верхньою картою."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/terrace.xml:54
@@ -5566,7 +5611,8 @@ msgid ""
"Eight piles in the middle. To be built up in sequence by alternating colors "
"from the base card."
msgstr ""
-"Посередині розташовано вісім стосів. Їх слід побудувати послідовно змінюючи кольори карт у стосі від карти
в основі."
+"Посередині розташовано вісім стосів. Їх слід побудувати послідовно змінюючи "
+"кольори карт у стосі від карти в основі."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/terrace.xml:61
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]