[gnome-klotski] Update Galician translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-klotski] Update Galician translation
- Date: Wed, 24 Feb 2021 21:58:56 +0000 (UTC)
commit 42ba016dbe6aff82edae23e64cdd7c3afa9767a7
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date: Wed Feb 24 21:58:53 2021 +0000
Update Galician translation
po/gl.po | 52 ++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 20 insertions(+), 32 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 73368a4..4ea70d3 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -2,6 +2,7 @@
# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
+#
# Jesús Bravo Álvarez <jba pobox com>, 2000.
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2005, 2006.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2008.
@@ -10,27 +11,25 @@
# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
# Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011.
# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011-2020.
-#
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011-2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games-master-po-gl-54590\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-klotski/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-13 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-13 00:06+0200\n"
-"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-21 00:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-24 22:47+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: Proxecto Trasno <proxecto trasno gal>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#. Translators: title of a section in the Keyboard Shortcuts dialog; contains "Toggle game menu" and
"Restart"
#: data/ui/help-overlay.ui:31
-#| msgid "Puzzle"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Puzzle-related"
msgstr "Relacionado co quebracabezas"
@@ -49,7 +48,6 @@ msgstr "Reiniciar"
#. Translators: title of a section in the Keyboard Shortcuts dialog; contains the actions for selecting a
new puzzle
#: data/ui/help-overlay.ui:54
-#| msgid "_Change Puzzle"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Change Puzzle popover"
msgstr "Xanela de Cambio de quebracabezas"
@@ -62,14 +60,12 @@ msgstr "Seleccionar un novo quebracabezas"
#. Translators: Up action description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Change Puzzle popover";
switch to previous puzzle
#: data/ui/help-overlay.ui:67
-#| msgid "Previous"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous puzzle"
msgstr "Quebracabezas anterior"
#. Translators: Down shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Change Puzzle popover";
switch to next puzzle
#: data/ui/help-overlay.ui:75
-#| msgid "Pennant Puzzle"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next puzzle"
msgstr "Quebracabezas seguinte"
@@ -88,14 +84,12 @@ msgstr "Seguinte grupo de quebracabezas"
#. Translators: title of a section in the Keyboard Shortcuts dialog; contains (only) "Scores dialog"
#: data/ui/help-overlay.ui:101
-#| msgid "_Scores"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scores"
msgstr "Puntuacións"
#. Translators: Ctrl-S shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Scores"
#: data/ui/help-overlay.ui:106
-#| msgid "_Scores"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scores dialog"
msgstr "Diálogo de Puntuacións"
@@ -120,21 +114,18 @@ msgstr "Atallos de teclado"
#. Translators: F1 shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Generic": opens the
application help
#: data/ui/help-overlay.ui:137
-#| msgid "_Help"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
#. Translators: Shift-F1 shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Generic": shows the
About dialog
#: data/ui/help-overlay.ui:145
-#| msgid "_About"
msgctxt "shortcut window"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#. Translators: Ctrl-Q shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Generic": quits the
application
#: data/ui/help-overlay.ui:153
-#| msgid "_Quit"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
@@ -226,7 +217,7 @@ msgid ""
"moves as possible!"
msgstr ""
"Klotski de GNOME é un conxunto de quebracabezas de bloques deslizantes. O "
-"obectivo é mover un bloque con patrón a un área con rodeada por marcadores "
+"obxectivo é mover un bloque con patrón a un área con rodeada por marcadores "
"verdes. Para facelo, debe deslizar outros bloques fóra do camiño. Complete "
"cada quebracabezas nos menores movementos posíbeis!"
@@ -236,7 +227,7 @@ msgid ""
"difficulty. Some of the layouts are similar and only the size of one or more "
"blocks differ. Other layouts have more variety."
msgstr ""
-"Klotski de GNOMEO conta con preto de trinta disposicións de quebracabezas "
+"Klotski de GNOME conta con preto de trinta disposicións de quebracabezas "
"diferentes que varían na dificultade. Algunhas disposicións son similares e "
"só o tamaño dun dos bloques pode cambiar. As outras disposicións teñen máis "
"variedade."
@@ -262,7 +253,6 @@ msgstr "O número de quebracabezas que se está realizando."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Klotski/window-width'
#: data/org.gnome.Klotski.gschema.xml:13
-#| msgid "Width of the window in pixels"
msgid "The width of the window"
msgstr "Largura da xanela"
@@ -273,7 +263,6 @@ msgstr "Largura da xanela en píxeles"
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Klotski/window-height'
#: data/org.gnome.Klotski.gschema.xml:20
-#| msgid "Height of the window in pixels"
msgid "The height of the window"
msgstr "Altura da xanela"
@@ -289,7 +278,6 @@ msgstr "Unha bandeira para activar o modo maximizado"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Klotski/window-is-maximized'
#: data/org.gnome.Klotski.gschema.xml:29
-#| msgid "true if the window is maximized"
msgid "If “true”, the main window starts in maximized mode."
msgstr "Se é «verdadeiro», a xanela principal iniciarase maximizada."
@@ -444,54 +432,54 @@ msgid "Puzzle"
msgstr "Quebracabezas"
#. Translators: headerbar title, when the puzzle is solved
-#: src/klotski-window.vala:893
+#: src/klotski-window.vala:894
msgid "Level completed."
msgstr "Nivel rematado."
#. Translators: text crediting an author, in the about dialog
-#: src/klotski-window.vala:1118
+#: src/klotski-window.vala:1119
msgid "Lars Rydlinge (original author)"
msgstr "Lars Rydlinge (autor orixinal)"
#. Translators: text crediting an author, in the about dialog
-#: src/klotski-window.vala:1122
+#: src/klotski-window.vala:1123
msgid "Robert Ancell (port to vala)"
msgstr "Robert Ancell (conversión a vala)"
#. Translators: text crediting an author, in the about dialog
-#: src/klotski-window.vala:1126
+#: src/klotski-window.vala:1127
msgid "John Cheetham (port to vala)"
msgstr "John Cheetham (conversión a vala)"
#. Translators: text crediting a documenter, in the about dialog
-#: src/klotski-window.vala:1130
+#: src/klotski-window.vala:1131
msgid "Andrew Sobala"
msgstr "Andrew Sobala"
#. Translators: small description of the game, seen in the About dialog
-#: src/klotski-window.vala:1138
+#: src/klotski-window.vala:1139
msgid "Sliding block puzzles"
-msgstr "Quebracacbezas de bloques deslizantes"
+msgstr "Quebracabezas de bloques deslizantes"
#. Translators: text crediting a maintainer, seen in the About dialog
-#: src/klotski-window.vala:1142
+#: src/klotski-window.vala:1143
msgid "Copyright © 1999-2008 – Lars Rydlinge"
msgstr "Copyright © 1999-2008 – Lars Rydlinge"
#. Translators: text crediting a maintainer, seen in the About dialog; the %u are replaced with the years of
start and end
-#: src/klotski-window.vala:1146
+#: src/klotski-window.vala:1147
#, c-format
msgid "Copyright © %u-%u – Michael Catanzaro"
msgstr "Copyright © %u-%u – Michael Catanzaro"
#. Translators: text crediting a maintainer, seen in the About dialog; the %u are replaced with the years of
start and end
-#: src/klotski-window.vala:1150
+#: src/klotski-window.vala:1151
#, c-format
msgid "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti"
msgstr "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti"
#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your
translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
-#: src/klotski-window.vala:1156
+#: src/klotski-window.vala:1157
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009-2015;\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]