[gnome-calendar] Update Slovenian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-calendar] Update Slovenian translation
- Date: Fri, 1 Jan 2021 16:47:30 +0000 (UTC)
commit 4dd7a8c77a35e6a0ad804cf6f367ec245c51df60
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Fri Jan 1 16:47:24 2021 +0000
Update Slovenian translation
po/sl.po | 510 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 259 insertions(+), 251 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 5fb3994e..eddb1ec3 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2012 gnome-calendar's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package.
#
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, + 2012–2020.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, + 2012–2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-calendar master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calendar/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-19 04:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-21 17:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-01 09:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-01 17:46+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -19,12 +19,12 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:3 src/main.c:35
#: src/gui/gcal-application.c:277 src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:187
-#: src/gui/gcal-window.ui:163
+#: src/gui/gcal-window.ui:170
msgid "Calendar"
msgstr "Koledar"
@@ -38,9 +38,8 @@ msgid ""
"perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the GNOME "
"desktop is built on, Calendar nicely integrates with the GNOME ecosystem."
msgstr ""
-"Koledar za GNOME je program, ki je zasnovan za enostavno uporabo in "
-"vključuje elemente, ki so uporabljeni v namizju GNOME. Z uporabo elementov, "
-"na katerih je zgrajen GNOME, se program odlično povezuje v namizje."
+"Koledar za GNOME je program, ki omogoča enostaven dostop do koledarja in "
+"povezuje številne druge zmožnosti namizja GNOME."
#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:16
msgid ""
@@ -49,7 +48,7 @@ msgid ""
"Calendar, like you’ve been using it for ages!"
msgstr ""
"Program deluje na ravni optimalne uporabniške izkušnje in najpomembnejših "
-"zmožnosti. Ni presežkov, ni pomanjkljivosti. Uporaba programa je enostavna, "
+"zmožnosti. Ni presežkov ni pomanjkljivosti. Uporaba programa je enostavna, "
"kot je od nekdaj bila."
#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:27
@@ -57,12 +56,8 @@ msgid "Week view"
msgstr "Tedenski pogled"
#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:31
-msgid "Search for events"
-msgstr "Iskanje dogodkov"
-
-#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:35
-msgid "Calendar management"
-msgstr "Upravljanje s koledarjem"
+msgid "Year view"
+msgstr "Letni pogled"
#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:4
msgid "Access and manage your calendars"
@@ -71,7 +66,7 @@ msgstr "Upravljanje in urejanje koledarjev"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:13
msgid "Calendar;Event;Reminder;"
-msgstr "Koledar;Dogodki;Opomniki;Datum;"
+msgstr "Koledar;Dogodki;Opomniki;Datum;calendar;task;reminder;date;"
#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:6
msgid "Window maximized"
@@ -144,7 +139,7 @@ msgstr "%1$s, %2$s – %3$s, %4$s"
#. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
-#: src/core/gcal-event.c:1906 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:470
+#: src/core/gcal-event.c:1906 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:472
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s – %3$s"
@@ -153,6 +148,25 @@ msgstr "%1$s, %2$s – %3$s"
msgid "Calendar Settings"
msgstr "Nastavitve koledarja"
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:359
+msgid "Manage Calendars"
+msgstr "Upravljanje s koledarji"
+
+#. Update notification label
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:389
+#, c-format
+msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
+msgstr "Koledar <b>%s</b> je odstranjen."
+
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:31
+#: src/gui/gcal-window.c:672 src/gui/gcal-window.c:676
+msgid "Undo"
+msgstr "Razveljavi"
+
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:97
+msgid "Add Calendar…"
+msgstr "Dodaj koledar …"
+
#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:18
msgid "Account"
msgstr "Račun"
@@ -162,7 +176,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:64
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:177
+#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:42
msgid "Location"
msgstr "Mesto dogodka"
@@ -187,25 +201,6 @@ msgstr "Dodaj privzeto nov dogodek v ta koledar"
msgid "Remove Calendar"
msgstr "Odstrani koledar"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:359
-msgid "Manage Calendars"
-msgstr "Upravljanje s koledarji"
-
-#. Update notification label
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:389
-#, c-format
-msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
-msgstr "Koledar <b>%s</b> je odstranjen."
-
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:31
-#: src/gui/gcal-window.c:722 src/gui/gcal-window.c:726
-msgid "Undo"
-msgstr "Razveljavi"
-
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:97
-msgid "Add Calendar…"
-msgstr "Dodaj koledar …"
-
#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:505
msgid "New Calendar"
msgstr "Nov koledar"
@@ -257,7 +252,7 @@ msgstr "Geslo"
#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:302
#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:341
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:17
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:17
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
@@ -271,7 +266,7 @@ msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
# This is wrong multiple plural!
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:85
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:85
#, c-format
msgid "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minute before"
msgid_plural "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minutes before"
@@ -281,7 +276,7 @@ msgstr[2] "%1$u dan, %2$u ura in %3$u minuti prej"
msgstr[3] "%1$u dan, %2$u ura in %3$u minute prej"
# This is wrong multiple plural!
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:89
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:89
#, c-format
msgid "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minute before"
msgid_plural "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minutes before"
@@ -291,7 +286,7 @@ msgstr[2] "%1$u dan, %2$u ur in %3$u minuti prej"
msgstr[3] "%1$u dan, %2$u ur in %3$u minute prej"
# This is wrong multiple plural!
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:95
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:95
#, c-format
msgid "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minute before"
msgid_plural "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minutes before"
@@ -301,7 +296,7 @@ msgstr[2] "%1$u dni, %2$u ura in %3$u minuti prej"
msgstr[3] "%1$u dni, %2$u ura in %3$u minute prej"
# This is wrong multiple plural!
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:99
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:99
#, c-format
msgid "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minute before"
msgid_plural "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minutes before"
@@ -311,7 +306,7 @@ msgstr[2] "%1$u dni, %2$u ur in %3$u minuti prej"
msgstr[3] "%1$u dni, %2$u ur in %3$u minute prej"
# This is wrong multiple plural!
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:114
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:114
#, c-format
msgid "%1$u day and %2$u hour before"
msgid_plural "%1$u day and %2$u hours before"
@@ -321,7 +316,7 @@ msgstr[2] "%1$u dan in %2$u uri prej"
msgstr[3] "%1$u dan in %2$u ure prej"
# This is wrong multiple plural!
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:118
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:118
#, c-format
msgid "%1$u days and %2$u hour before"
msgid_plural "%1$u days and %2$u hours before"
@@ -331,7 +326,7 @@ msgstr[2] "%1$u dni in %2$u uri prej"
msgstr[3] "%1$u dni in %2$u ure prej"
# This is wrong multiple plural!
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:134
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:134
#, c-format
msgid "%1$u day and %2$u minute before"
msgid_plural "%1$u day and %2$u minutes before"
@@ -341,7 +336,7 @@ msgstr[2] "%1$u dan in %2$u minuti prej"
msgstr[3] "%1$u dan in %2$u minute prej"
# This is wrong multiple plural!
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:138
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:138
#, c-format
msgid "%1$u days and %2$u minute before"
msgid_plural "%1$u days and %2$u minutes before"
@@ -350,7 +345,7 @@ msgstr[1] "%1$u dni in %2$u minuta prej"
msgstr[2] "%1$u dni in %2$u minuti prej"
msgstr[3] "%1$u dni in %2$u minute prej"
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:148
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:148
#, c-format
msgid "%1$u day before"
msgid_plural "%1$u days before"
@@ -360,7 +355,7 @@ msgstr[2] "%1$u dneva prej"
msgstr[3] "%1$u dni prej"
# This is wrong multiple plural!
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:166
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:166
#, c-format
msgid "%1$u hour and %2$u minute before"
msgid_plural "%1$u hour and %2$u minutes before"
@@ -370,7 +365,7 @@ msgstr[2] "%1$u ura in %2$u minuti prej"
msgstr[3] "%1$u ura in %2$u minute prej"
# This is wrong multiple plural!
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:170
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:170
#, c-format
msgid "%1$u hours and %2$u minute before"
msgid_plural "%1$u hours and %2$u minutes before"
@@ -379,7 +374,7 @@ msgstr[1] "%1$u ur in %2$u minuta prej"
msgstr[2] "%1$u ur in %2$u minuti prej"
msgstr[3] "%1$u ur in %2$u minute prej"
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:180
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:180
#, c-format
msgid "%1$u hour before"
msgid_plural "%1$u hours before"
@@ -388,7 +383,7 @@ msgstr[1] "%1$u uro prej"
msgstr[2] "%1$u uri prej"
msgstr[3] "%1$u ure prej"
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:192
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:192
#, c-format
msgid "%1$u minute before"
msgid_plural "%1$u minutes before"
@@ -397,90 +392,109 @@ msgstr[1] "%1$u minuto prej"
msgstr[2] "%1$u minuti prej"
msgstr[3] "%1$uminute prej"
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:199
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:199
msgid "Event start time"
msgstr "Začetni čas dogodka"
-#: src/gui/gcal-alarm-row.ui:18
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:18
msgid "Toggles the sound of the alarm"
msgstr "Preklopi zvok alarma"
-#: src/gui/gcal-alarm-row.ui:35
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:35
msgid "Remove the alarm"
msgstr "Odstrani alarm"
-#: src/gui/gcal-application.c:63
-msgid "Quit GNOME Calendar"
-msgstr "Končaj program"
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:201
+msgid "Save"
+msgstr "Shrani"
-#: src/gui/gcal-application.c:68
-msgid "Display version number"
-msgstr "Pokaži številko različice"
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:201
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:108
+msgid "Done"
+msgstr "Končano"
-#: src/gui/gcal-application.c:73
-msgid "Enable debug messages"
-msgstr "Omogoči sporočila za razhroščevanje"
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:37
+msgid "Click to select the calendar"
+msgstr "S klikom izberete koledar"
-#: src/gui/gcal-application.c:78
-msgid "Open calendar on the passed date"
-msgstr "Odpri koledar na preteklem datumu"
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:157
+msgid "Schedule"
+msgstr "Urnik"
-#: src/gui/gcal-application.c:83
-msgid "Open calendar showing the passed event"
-msgstr "Odpri koledar v pogledu preteklih dogodkov"
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:178
+msgid "Reminders"
+msgstr "Opomniki"
-#: src/gui/gcal-application.c:234
-#, c-format
-msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors"
-msgstr "Avtorske pravice © 2012–%d Avtorji programa Koledar"
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:201
+msgid "Notes"
+msgstr "Opombe"
-#: src/gui/gcal-application.c:288
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Matej Urbančič <mateju@svn gnome org>"
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:226
+msgid "Delete Event"
+msgstr "Izbriši dogodek"
-#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:43
-msgid "_Synchronize Calendars"
-msgstr "_Uskladi koledarje"
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:28
+msgid "Add a Reminder…"
+msgstr "Dodaj opomnik …"
-#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:51
-msgid "Manage Calendars…"
-msgstr "Upravljanje koledarjev"
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:55
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minut prej"
-#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:75
-msgctxt "tooltip"
-msgid "Synchronizing remote calendars…"
-msgstr "Poteka usklajevanje oddaljenih koledarjev …"
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:64
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minut prej"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:374
-msgid "Save"
-msgstr "Shrani"
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:73
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minut prej"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:374 src/gui/gcal-edit-dialog.ui:109
-msgid "Done"
-msgstr "Končano"
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:82
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minut prej"
+
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:91
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 uro prej"
+
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:99
+msgid "1 day"
+msgstr "1 dan prej"
+
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:108
+msgid "2 days"
+msgstr "2 dneva prej"
+
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:117
+msgid "3 days"
+msgstr "3 dni prej"
+
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:126
+msgid "1 week"
+msgstr "1 teden prej"
#. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc)
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:417
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:241
#, c-format
msgid "Last %A"
msgstr "%A pred enim tednom"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:421
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:245
msgid "Yesterday"
msgstr "včeraj"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:425 src/gui/gcal-window.ui:180
-#: src/views/gcal-year-view.c:282 src/views/gcal-year-view.c:560
-#: src/views/gcal-year-view.ui:88
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:249 src/gui/gcal-window.ui:187
+#: src/gui/views/gcal-year-view.c:282 src/gui/views/gcal-year-view.c:560
+#: src/gui/views/gcal-year-view.ui:88
msgid "Today"
msgstr "danes"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:429
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:253
msgid "Tomorrow"
msgstr "jutri"
#. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc)
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:439
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:263
#, c-format
msgid "This %A"
msgstr "%A"
@@ -489,142 +503,139 @@ msgstr "%A"
#. * Translators: %1$s is the formatted date (e.g. Today, Sunday, or even 2019-10-11) and %2$s is the
#. * formatted time (e.g. 03:14 PM, or 21:29)
#.
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:469
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:293
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:1529 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:687
-msgid "Unnamed event"
-msgstr "Neimenovan dogodek"
-
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:37
-msgid "Click to select the calendar"
-msgstr "S klikom izberete koledar"
-
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:156
-msgid "Title"
-msgstr "Naslov"
-
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:205
-msgid "Schedule"
-msgstr "Urnik"
-
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:226
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:20
msgid "All Day"
msgstr "Celodnevni dogodek"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:247
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:40
msgid "Starts"
msgstr "Začetek"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:254 src/gui/gcal-edit-dialog.ui:302
-msgid "Check this out!"
-msgstr "Preverite to!"
-
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:295
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:90
msgid "Ends"
msgstr "Konec"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:343
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:140
msgid "Repeat"
msgstr "Ponovitve"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:354
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:150
msgid "No Repeat"
msgstr "Se ne ponovi"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:355
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:151
msgid "Daily"
msgstr "Dnevno ponavljanje"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:356
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:152
msgid "Monday – Friday"
msgstr "Od ponedeljka do petka"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:357
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:153
msgid "Weekly"
msgstr "Tedensko ponavljanje"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:358
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:154
msgid "Monthly"
msgstr "Mesečno ponavljanje"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:359
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:155
msgid "Yearly"
msgstr "Letno ponavljanje"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:372
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:168
msgid "End Repeat"
msgstr "Konec ponavljanja"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:382
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:178
msgid "Forever"
msgstr "Ponavljaj v nedogled"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:383
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:179
msgid "No. of occurrences"
msgstr "Ponovi nekajkrat"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:384
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:180
msgid "Until Date"
msgstr "Ponavljaj do datuma"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:397
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:193
msgid "Number of Occurrences"
msgstr "Ponovi nekajkrat"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:415
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:213
msgid "End Repeat Date"
msgstr "Datum konca ponavljanja"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:438
-msgid "Reminders"
-msgstr "Opomniki"
+#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.c:79
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:689
+msgid "Unnamed event"
+msgstr "Neimenovan dogodek"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:474
-msgid "Add a Reminder…"
-msgstr "Dodaj opomnik …"
+#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:19
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:495
-msgid "Notes"
-msgstr "Opombe"
+#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:22
+msgid ":"
+msgstr ":"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:539
-msgid "Delete Event"
-msgstr "Izbriši dogodek"
+#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:47
+#: src/gui/views/gcal-week-view.c:440
+msgid "AM"
+msgstr "dop"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:573
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 minut prej"
+#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:48
+#: src/gui/views/gcal-week-view.c:440
+msgid "PM"
+msgstr "pop"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:582
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minut prej"
+#: src/gui/gcal-application.c:63
+msgid "Quit GNOME Calendar"
+msgstr "Končaj program"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:591
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minut prej"
+#: src/gui/gcal-application.c:68
+msgid "Display version number"
+msgstr "Pokaži številko različice"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:600
-msgid "1 hour"
-msgstr "1 uro prej"
+#: src/gui/gcal-application.c:73
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Omogoči sporočila za razhroščevanje"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:608
-msgid "1 day"
-msgstr "1 dan prej"
+#: src/gui/gcal-application.c:78
+msgid "Open calendar on the passed date"
+msgstr "Odpri koledar na preteklem datumu"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:617
-msgid "2 days"
-msgstr "2 dneva prej"
+#: src/gui/gcal-application.c:83
+msgid "Open calendar showing the passed event"
+msgstr "Odpri koledar v pogledu preteklih dogodkov"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:626
-msgid "3 days"
-msgstr "3 dni prej"
+#: src/gui/gcal-application.c:234
+#, c-format
+msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors"
+msgstr "Avtorske pravice © 2012–%d Avtorji programa Koledar"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:635
-msgid "1 week"
-msgstr "1 teden prej"
+#: src/gui/gcal-application.c:288
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Matej Urbančič <mateju@svn gnome org>"
+
+#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:43
+msgid "_Synchronize Calendars"
+msgstr "_Uskladi koledarje"
+
+#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:51
+msgid "Manage Calendars…"
+msgstr "Upravljanje koledarjev"
+
+#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:75
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Synchronizing remote calendars…"
+msgstr "Poteka usklajevanje oddaljenih koledarjev …"
#. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue")
#: src/gui/gcal-event-widget.c:428
@@ -903,185 +914,157 @@ msgstr "Nov dogodek na %d. decembra"
msgid "Edit Details…"
msgstr "Uredi podrobnosti …"
-#: src/gui/gcal-time-selector.ui:22
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:12 src/gui/gcal-window.ui:327
+msgid "_Weather"
+msgstr "_Vreme"
-#: src/gui/gcal-time-selector.ui:47 src/views/gcal-week-view.c:440
-msgid "AM"
-msgstr "dop"
+#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:30
+msgid "Show Weather"
+msgstr "Pokaži vremensko napoved"
-#: src/gui/gcal-time-selector.ui:48 src/views/gcal-week-view.c:440
-msgid "PM"
-msgstr "pop"
+#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:53
+msgid "Automatic Location"
+msgstr "Samodejno določi mesto"
-#: src/gui/gcal-window.c:722
+#: src/gui/gcal-window.c:672
msgid "Another event deleted"
msgstr "Izbrisan je drug dogodek"
-#: src/gui/gcal-window.c:726
+#: src/gui/gcal-window.c:676
msgid "Event deleted"
msgstr "Dogodek je izbrisan"
-#: src/gui/gcal-window.ui:43
+#: src/gui/gcal-window.ui:47
msgid "Week"
msgstr "Teden"
-#: src/gui/gcal-window.ui:58
+#: src/gui/gcal-window.ui:62
msgid "Month"
msgstr "Mesec"
-#: src/gui/gcal-window.ui:72
+#: src/gui/gcal-window.ui:76
msgid "Year"
msgstr "Leto"
-#: src/gui/gcal-window.ui:169
+#: src/gui/gcal-window.ui:176
msgctxt "tooltip"
msgid "Add a new event"
msgstr "Dodaj nov dogodek"
-#: src/gui/gcal-window.ui:258
+#: src/gui/gcal-window.ui:265
msgid "Manage your calendars"
msgstr "Upravljanje s koledarji"
-#: src/gui/gcal-window.ui:269
+#: src/gui/gcal-window.ui:276
msgctxt "tooltip"
msgid "Search for events"
msgstr "Iskanje dogodkov"
-#: src/gui/gcal-window.ui:309
+#: src/gui/gcal-window.ui:318
msgid "_Online Accounts…"
msgstr "_Spletni računi …"
-#: src/gui/gcal-window.ui:318 src/weather/gcal-weather-settings.ui:12
-msgid "_Weather"
-msgstr "_Vreme"
-
-#: src/gui/gcal-window.ui:333
+#: src/gui/gcal-window.ui:342
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tipkovne bližnjice"
-#: src/gui/gcal-window.ui:342
+#: src/gui/gcal-window.ui:351
msgid "_About Calendar"
msgstr "_O programu"
-#: src/help-overlay.ui:13
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Splošno"
-#: src/help-overlay.ui:17
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "New event"
msgstr "Nov dogodek"
-#: src/help-overlay.ui:24
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Zapre okno"
-#: src/help-overlay.ui:31
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Začne iskanje"
-#: src/help-overlay.ui:38
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Pokaže pomoč"
-#: src/help-overlay.ui:45
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Tipkovne bližnjice"
-#: src/help-overlay.ui:54
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Krmarjenje"
-#: src/help-overlay.ui:58
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Skoči na predhodni dan / mesec / leto"
-#: src/help-overlay.ui:65
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward"
msgstr "Skoči na naslednji dan / mesec / leto"
-#: src/help-overlay.ui:72
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show today"
msgstr "Pokaže današnji dan"
-#: src/help-overlay.ui:79
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next view"
msgstr "Skoči na naslednji dogodek"
-#: src/help-overlay.ui:86
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous view"
msgstr "Skoči na predhodni dogodek"
-#: src/help-overlay.ui:95
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Pogled"
-#: src/help-overlay.ui:99
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Week view"
msgstr "Tedenski pogled"
-#: src/help-overlay.ui:106
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Month view"
msgstr "Mesečni pogled"
-#: src/help-overlay.ui:113
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Year view"
msgstr "Letni pogled"
-#: src/utils/gcal-utils.c:958
-msgid ""
-"The event you are trying to modify is recurring. The changes you have "
-"selected should be applied to:"
-msgstr ""
-"Dogodek, ki ga nameravate spremeniti, se ponavlja. Spremembe, ki jih boste "
-"naredili se bodo odražale na:"
-
-#: src/utils/gcal-utils.c:961
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Prekliči"
-
-#: src/utils/gcal-utils.c:963
-msgid "_Only This Event"
-msgstr "_Le ta dogodek"
-
-#: src/utils/gcal-utils.c:970
-msgid "_Subsequent events"
-msgstr "_Poznejši dogodki"
-
-#: src/utils/gcal-utils.c:972
-msgid "_All events"
-msgstr "_Vsi dogodki"
-
-#: src/views/gcal-month-popover.ui:91
+#: src/gui/views/gcal-month-popover.ui:91
msgid "New Event…"
msgstr "Nov dogodek …"
-#: src/views/gcal-week-grid.c:680 src/views/gcal-week-view.c:293
+#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:681 src/gui/views/gcal-week-view.c:293
msgid "00 AM"
msgstr "00 AM"
-#: src/views/gcal-week-grid.c:683 src/views/gcal-week-view.c:296
+#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:684 src/gui/views/gcal-week-view.c:296
msgid "00:00"
msgstr "00:00"
-#: src/views/gcal-week-header.c:462
+#: src/gui/views/gcal-week-header.c:465
#, c-format
msgid "Other event"
msgid_plural "Other %d events"
@@ -1090,7 +1073,7 @@ msgstr[1] "Drug %d dogodek"
msgstr[2] "Druga %d dogodka"
msgstr[3] "Drugi %d dogodki"
-#: src/views/gcal-week-header.c:998
+#: src/gui/views/gcal-week-header.c:1004
#, c-format
msgid "week %d"
msgstr "%d. teden"
@@ -1098,32 +1081,57 @@ msgstr "%d. teden"
#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
#. * view when the selection starts at the specified day and the
#. * end is unspecified.
-#: src/views/gcal-year-view.c:291
+#: src/gui/views/gcal-year-view.c:291
msgid "%B %d…"
msgstr "%B %d …"
#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
#. * view when there is only one specified day selected.
#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year view.
-#: src/views/gcal-year-view.c:297 src/views/gcal-year-view.c:563
+#: src/gui/views/gcal-year-view.c:297 src/gui/views/gcal-year-view.c:563
msgid "%B %d"
msgstr "%B %d"
-#: src/views/gcal-year-view.ui:133
+#: src/gui/views/gcal-year-view.ui:133
msgid "No events"
msgstr "Ni dogodkov"
-#: src/views/gcal-year-view.ui:155
+#: src/gui/views/gcal-year-view.ui:155
msgid "Add Event…"
msgstr "Dodaj dogodek …"
-#: src/weather/gcal-weather-settings.ui:30
-msgid "Show Weather"
-msgstr "Pokaži vremensko napoved"
+#: src/utils/gcal-utils.c:958
+msgid ""
+"The event you are trying to modify is recurring. The changes you have "
+"selected should be applied to:"
+msgstr ""
+"Dogodek, ki ga nameravate spremeniti, se ponavlja. Spremembe, ki jih boste "
+"naredili se bodo odražale na:"
-#: src/weather/gcal-weather-settings.ui:53
-msgid "Automatic Location"
-msgstr "Samodejno določi mesto"
+#: src/utils/gcal-utils.c:961
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Prekliči"
+
+#: src/utils/gcal-utils.c:963
+msgid "_Only This Event"
+msgstr "_Le ta dogodek"
+
+#: src/utils/gcal-utils.c:970
+msgid "_Subsequent events"
+msgstr "_Poznejši dogodki"
+
+#: src/utils/gcal-utils.c:972
+msgid "_All events"
+msgstr "_Vsi dogodki"
+
+#~ msgid "Check this out!"
+#~ msgstr "Preverite to!"
+
+#~ msgid "Search for events"
+#~ msgstr "Iskanje dogodkov"
+
+#~ msgid "Calendar management"
+#~ msgstr "Upravljanje s koledarjem"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]