[gimp-help] Updated Greek translation
- From: Dimitris Spingos <dimspingos src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help] Updated Greek translation
- Date: Fri, 1 Jan 2021 20:42:30 +0000 (UTC)
commit c2bfe1ef034714d96e211b246e6f466d267eb30c
Author: dimspingos <dmtrs32 gmail com>
Date: Fri Jan 1 22:42:18 2021 +0200
Updated Greek translation
po/el/appendix.po | 3466 +++++------
po/el/dialogs.po | 13567 +++++++++++++++++++++----------------------
po/el/filters/distort.po | 57 +-
po/el/filters/map.po | 41 +-
po/el/filters/render.po | 48 +-
po/el/menus/colors.po | 926 ++-
po/el/menus/image.po | 1942 +++----
po/el/menus/select.po | 1878 +++---
po/el/using.po | 14150 ++++++++++++++++++++++-----------------------
9 files changed, 17973 insertions(+), 18102 deletions(-)
---
diff --git a/po/el/appendix.po b/po/el/appendix.po
index a211eebff..9221c2f93 100644
--- a/po/el/appendix.po
+++ b/po/el/appendix.po
@@ -3,16 +3,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: appendix.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-14 13:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-20 11:38+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-17 21:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:59+0200\n"
+"Last-Translator: dmtrs32 gmail com <team lists gnome gr>\n"
"Language-Team: team lists gnome gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1730,7 +1730,7 @@ msgstr "Μερικές άλλες βελτιώσεις εν συντομία:"
#: src/appendix/history-20.xml:360(para)
msgid ""
-"Higher-quality antialiasing in some places — most notibly in the Text tool."
+"Higher-quality antialiasing in some places — most notably in the Text tool."
msgstr ""
"Υψηλότερη ποιότητα εξομάλυνσης σε μερικές τοποθεσίες — πιο αισθητά στο "
"εργαλείο κειμένου."
@@ -2427,891 +2427,211 @@ msgstr ""
"Συγκρινόμενο με την έκδοση 1.0, περιείχε κυρίως διορθώσεις και βελτιώσεις "
"της διεπαφής χρήστη."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-28.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/single-window-mode.png'; "
-"md5=82e57a9e20d445cbe32869b839d4f593"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/single-window-mode.png'· "
-"md5=82e57a9e20d445cbe32869b839d4f593"
+#: src/appendix/fdl.xml:10(title)
+msgid "GNU Free Documentation License"
+msgstr "Ελεύθερη άδεια τεκμηρίωσης GNU"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-28.xml:66(None)
+#: src/appendix/fdl.xml:11(subtitle)
+msgid "Version 1.2, November 2002"
+msgstr "Έκδοση 1.2, Νοέμβρης 2002"
+
+#. NOTE TO TRANSLATORS:
+#.
+#. Replace the text in the msgid with the text here below.
+#. Do NOT translate the content of the para tags, neither
+#. the text here below.
+#. This text must not be translated but kept in english as it is,
+#. only the <YOUR LANGUAGE> tags should be changed, but not translated,
+#. to fit your own language:
+#.
+#. "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
+#. License into <YOUR LANGUAGE>. It was not published by the Free
+#. Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
+#. for software that uses the GNU FDL-only the <ulink
+#. url="../en/legal.html">original English text of the GNU FDL</ulink>
+#. does that. However, we hope that this translation will help <YOUR
+#. LANGUAGE> speakers understand the GNU FDL better."
+#: src/appendix/fdl.xml:32(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-image-overwrite.png'; "
-"md5=a2743829b41b88ae33e59879fb4efb1d"
+"Note that any translations of the GNU Free Documentation License are not "
+"published by the Free Software Foundation, and do not legally state the "
+"distribution terms for software that uses the GNU FDL-only the original "
+"English text of the GNU FDL does that."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/save-image-overwrite.png'· "
-"md5=a2743829b41b88ae33e59879fb4efb1d"
+"Note that any translations of the GNU Free Documentation License are not "
+"published by the Free Software Foundation, and do not legally state the "
+"distribution terms for software that uses the GNU FDL-only the original "
+"English text of the GNU FDL does that."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-28.xml:86(None)
+#. NOTE TO TRANSLATORS:
+#.
+#. Replace the text in the msgid with the translation of this piece
+#. of text:
+#.
+#. "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
+#. License into <YOUR LANGUAGE>. It was not published by the Free
+#. Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
+#. for software that uses the GNU FDL-only the <ulink
+#. url="../en/legal.html">original English text of the GNU FDL</ulink>
+#. does that. However, we hope that this translation will help <YOUR
+#. LANGUAGE> speakers understand the GNU FDL better."
+#: src/appendix/fdl.xml:52(para)
+msgid "The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team"
+msgstr "Η ομάδα τεκμηρίωσης του <acronym>GIMP</acronym>"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:56(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/multiple-image-tabs.png'; "
-"md5=086f8fed25381fb814a719946e815124"
+"Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA. Everyone is permitted to copy and "
+"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
+"allowed."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/multiple-image-tabs.png'· "
-"md5=086f8fed25381fb814a719946e815124"
+"Πνευματικά δικαιώματα (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. 59 "
+"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA. Οποιοσδήποτε επιτρέπεται "
+"να αντιγράψει και να διανείμει αντίγραφα αυτού του εγγράφου άδειας, αλλά η "
+"αλλαγή δεν επιτρέπεται."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-28.xml:107(None)
+#: src/appendix/fdl.xml:65(title)
+msgid "PREAMBLE"
+msgstr "ΠΡΟΟΙΜΙΟ"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:66(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/multi-column-docks.png'; "
-"md5=79c7cc3a2a2f1f71fecb35ac76abc5c2"
+"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other "
+"functional and useful document <quote>free</quote> in the sense of freedom: "
+"to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with "
+"or without modifying it, either commercially or noncommercially. "
+"Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way to "
+"get credit for their work, while not being considered responsible for "
+"modifications made by others."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/multi-column-docks.png'· "
-"md5=79c7cc3a2a2f1f71fecb35ac76abc5c2"
+"Ο σκοπός αυτής της άδειας είναι να γίνει ένα εγχειρίδιο, βιβλίο ή άλλο "
+"λειτουργικό και χρήσιμο έγγραφο <quote>ελεύθερο </quote> με την έννοια της "
+"ελευθερίας: να βεβαιώνει οποιονδήποτε για την αποτελεσματική ελευθερία να "
+"αντιγράφει και να το αναδιανείμει, με ή χωρίς τροποποίηση του, είτε εμπορικά "
+"είτε όχι. Δευτερεύοντος, αυτή η άδεια διατηρεί για το συγγραφέα και εκδότη "
+"έναν τρόπο για λήψη μνείας για την εργασία του, ενώ δεν θεωρείται υπεύθυνος "
+"για τροποποιήσεις που έγιναν από άλλους."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-28.xml:132(None)
+#: src/appendix/fdl.xml:75(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/painting-resources-tags.png'; "
-"md5=a0443fefdea5f5317eb71357deed44f7"
+"This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that "
+"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. "
+"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license "
+"designed for free software."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/painting-resources-tags.png'· "
-"md5=a0443fefdea5f5317eb71357deed44f7"
+"Αυτή η άδεια είναι ένα είδος <quote>ελεύθερων δικαιωμάτων</quote> που "
+"σημαίνει ότι οι παράγωγες εργασίες του εγγράφου πρέπει να είναι οι ίδιες "
+"ελεύθερες με την ίδια έννοια. Συμπληρώνει την γενική δημόσια άδεια του GNU, "
+"που είναι μια άδεια ελεύθερων δικαιωμάτων σχεδιασμένη για ελεύθερο λογισμικό."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-28.xml:156(None)
+#: src/appendix/fdl.xml:81(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/math-size-entries.png'; "
-"md5=4ce9e532152be44edb52273821f911ae"
+"We have designed this License in order to use it for manuals for free "
+"software, because free software needs free documentation: a free program "
+"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. "
+"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any "
+"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a "
+"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose "
+"is instruction or reference."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/math-size-entries.png'· "
-"md5=4ce9e532152be44edb52273821f911ae"
+"Αυτή η άδεια σχεδιάστηκε για χρήση σε εγχειρίδια για ελεύθερο λογισμικό, "
+"επειδή το ελεύθερο λογισμικό χρειάζεται ελεύθερη τεκμηρίωση: ένα ελεύθερο "
+"πρόγραμμα πρέπει να έρθει με εγχειρίδια που παρέχουν τις ίδιες ελευθερίες με "
+"αυτές του λογισμικού. Αλλά αυτή η άδεια δεν περιορίζεται σε εγχειρίδια "
+"λογισμικού· μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε κάθε κειμενική εργασία, ανεξάρτητα "
+"από το θέμα ή εάν δημοσιεύτηκε ως τυπωμένο βιβλίο. Συνιστούμε αυτήν την "
+"άδεια κυρίως για εργασίες των οποίων ο σκοπός είναι διδασκαλία ή αναφορά."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-28.xml:179(None)
+#: src/appendix/fdl.xml:92(title)
+msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
+msgstr "ΕΦΑΡΜΟΣΙΜΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΟΡΙΣΜΟΙ"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:93(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/image-lock-pixels.png'; "
-"md5=0206d1bd806ad5a48246a6ab720d0a84"
+"This License applies to any manual or other work, in any medium, that "
+"contains a notice placed by the copyright holder saying it can be "
+"distributed under the terms of this License. Such a notice grants a world-"
+"wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that work under "
+"the conditions stated herein. The <quote>Document</quote>, below, refers to "
+"any such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is "
+"addressed as <quote>you</quote>. You accept the license if you copy, modify "
+"or distribute the work in a way requiring permission under copyright law."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/image-lock-pixels.png'· "
-"md5=0206d1bd806ad5a48246a6ab720d0a84"
+"Αυτή η άδεια εφαρμόζεται σε κάθε εγχειρίδιο ή άλλη εργασία, σε οποιοδήποτε "
+"μέσο, που περιέχει μια σημείωση τοποθετημένη από τον κάτοχο των πνευματικών "
+"δικαιωμάτων που λέει ότι μπορεί να διανεμηθεί κάτω από τους όρους αυτής της "
+"άδειας. Τέτοια σημείωση εγγυάται μια παγκόσμια, χωρίς συγγραφικά δικαιώματα "
+"άδεια, απεριόριστη σε διάρκεια, για χρήση αυτής της εργασίας κάτω από τους "
+"όρους που δηλώθηκαν σε αυτή. Το <quote>έγγραφο</quote>, παρακάτω, αναφέρεται "
+"σε κάθε τέτοιο εγχειρίδιο ή εργασία. Κάθε μέλος του δημοσίου είναι ένας "
+"αδειούχος και προσαγορεύετε ως <quote>εσείς</quote>. Αποδέχεστε την άδεια "
+"εάν αντιγράφετε, τροποποιείτε ή διανέμετε την εργασία κατά τρόπο που απαιτεί "
+"άδεια κάτω από το νόμο πνευματικών δικαιωμάτων."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-28.xml:292(None)
+#: src/appendix/fdl.xml:104(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/new-cage-tool.png'; "
-"md5=9fd2c57dfbcd705f44df9262cb2cab92"
+"A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing "
+"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with "
+"modifications and/or translated into another language."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/new-cage-tool.png'· "
-"md5=9fd2c57dfbcd705f44df9262cb2cab92"
+"Μια <quote>τροποποιημένη έκδοση</quote> του εγγράφου σημαίνει οποιαδήποτε "
+"εργασία που περιέχει το έγγραφο ή ένα τμήμα του, είτε αντιγραμμένο, είτε με "
+"τροποποιήσεις και/ή μεταφρασμένο σε άλλη γλώσσα."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-28.xml:311(None)
+#: src/appendix/fdl.xml:110(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/improved-text-tool.png'; "
-"md5=a1d5954af454b21279bb61001bc2ecf9"
+"A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter "
+"section of the Document that deals exclusively with the relationship of the "
+"publishers or authors of the Document to the Document's overall subject (or "
+"to related matters) and contains nothing that could fall directly within "
+"that overall subject. (Thus, if the Document is in part a textbook of "
+"mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) The "
+"relationship could be a matter of historical connection with the subject or "
+"with related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or "
+"political position regarding them."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/improved-text-tool.png'· "
-"md5=a1d5954af454b21279bb61001bc2ecf9"
+"Μια <quote>δευτερεύουσα ενότητα</quote> είναι ένα επώνυμο παράρτημα ή μια "
+"προκαταρκτική ενότητα του εγγράφου που διαπραγματεύεται αποκλειστικά με τη "
+"σχέση εκδοτών και συγγραφέων του εγγράφου στο γενικό θέμα (ή σε σχετικά "
+"θέματα) και δεν περιέχει τίποτα που θα μπορούσε να εμπέσει άμεσα μέσα σε "
+"αυτό το γενικό θέμα. (Έτσι, εάν το έγγραφο είναι μέρος ενός βιβλίου "
+"μαθηματικών, μια δευτερεύουσα ενότητα ίσως να μην εξηγεί καθόλου "
+"μαθηματικά.) Η σχέση θα μπορούσε να είναι ένα θέμα ιστορικής σύνδεσης με το "
+"θέμα ή με σχετικά θέματα, ή νομικής, εμπορικής, φιλοσοφικής, ηθικής ή "
+"πολιτικής θέσης που τα αφορά."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-28.xml:337(None)
+#: src/appendix/fdl.xml:122(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/image-layer-groups.png'; "
-"md5=61933aff7119149db45383dcb7de7d74"
+"The <quote>Invariant Sections</quote> are certain Secondary Sections whose "
+"titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice "
+"that says that the Document is released under this License. If a section "
+"does not fit the above definition of Secondary then it is not allowed to be "
+"designated as Invariant. The Document may contain zero Invariant Sections. "
+"If the Document does not identify any Invariant Sections then there are none."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/image-layer-groups.png'· "
-"md5=61933aff7119149db45383dcb7de7d74"
+"Οι <quote>αμετάβλητες ενότητες</quote> είναι σίγουρα δευτερεύουσες ενότητες "
+"των οποίων οι τίτλοι ορίζονται, όπως αυτοί των αμετάβλητων ενοτήτων, στη "
+"σημείωση που λέει ότι το έγγραφο εκδόθηκε κάτω από αυτή την άδεια. Εάν μια "
+"ενότητα δεν ταιριάζει στον παραπάνω ορισμό της δευτερεύουσας τότε δεν "
+"επιτρέπεται να ορίζεται ως αμετάβλητη. Το έγγραφο μπορεί να μην περιέχει "
+"αμετάβλητες ενότητες. Εάν το έγγραφο δεν ταυτοποιεί οποιεσδήποτε αμετάβλητες "
+"ενότητες τότε δεν υπάρχει καμία."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-28.xml:356(None)
+#: src/appendix/fdl.xml:131(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/rotating-brushes.png'; "
-"md5=986621e1d6f2a92ce8fed584d1e9c01a"
+"The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are "
+"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says "
+"that the Document is released under this License. A Front-Cover Text may be "
+"at most 5 words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/rotating-brushes.png'· "
-"md5=986621e1d6f2a92ce8fed584d1e9c01a"
+"Τα <quote>κείμενα εξώφυλλου</quote> είναι συγκεκριμένα σύντομα κομμάτια "
+"κειμένου που καταχωρούνται, ως κείμενα εμπροσθόφυλλου ή οπισθόφυλλου, με τη "
+"σημείωση ότι λένε ότι το έγγραφο απελευθερώθηκε κάτω από αυτή την άδεια. Ένα "
+"κείμενο εμπροσθόφυλλου μπορεί να είναι το πολύ 5 λέξεις και ένα κείμενο "
+"οπισθόφυλλου μπορεί να είναι το πολύ 25 λέξεις."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-28.xml:479(None) src/appendix/history-26.xml:343(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
-"md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
-"md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-28.xml:505(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/cairo-progress-indicator.png'; "
-"md5=6cd0af0e7c54dc3c20312a8c3dc29f8e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/cairo-progress-indicator.png'· "
-"md5=6cd0af0e7c54dc3c20312a8c3dc29f8e"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:10(title)
-msgid "What's New in GIMP 2.8?"
-msgstr "Τι νέο υπάρχει στο GIMP 2.8;"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:12(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.8 is another important release from a development "
-"point of view, even more that it was for 2.6. It features a big change to "
-"the user interface addressing one of the most often received complaints: the "
-"lack of a single window mode. Moreover the integration effort of GEGL "
-"library had taken a big step forward, reaching more than 90% of the "
-"<acronym>GIMP</acronym> core, a new powerful transformation tool, layer "
-"groups, new common options, new brushes, improved text tool, and more."
-msgstr ""
-"Το <acronym>GIMP</acronym> 2.8 είναι μια άλλη σημαντική έκδοση από πλευράς "
-"ανάπτυξης, ακόμα περισσότερο από το 2.6. Χαρακτηρίζεται από μια μεγάλη "
-"αλλαγή στη διεπαφή χρήστη για να αντιμετωπίσει ένα από τα πιο συχνά "
-"παράπονα: την έλλειψη κατάστασης μοναδικού παραθύρου. Επιπλέον, η προσπάθεια "
-"ολοκλήρωσης της βιβλιοθήκης GEGL έκανε ένα μεγάλο βήμα μπροστά, φτάνοντας σε "
-"περισσότερο από το 90% του πυρήνα του <acronym>GIMP</acronym>, ένα νέο "
-"ισχυρό εργαλείο μετασχηματισμού, ομάδων στρώσεων, νέων κοινών επιλογών, νέων "
-"πινέλων, βελτιωμένου εργαλείου κειμένου και άλλα."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:28(term)
-msgid "New single window mode"
-msgstr "Νέα κατάσταση μοναδικού παραθύρου"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:30(para)
-msgid ""
-"With this new feature it will be possible to work with all the "
-"<acronym>GIMP</acronym> dialogs inside one big window, usually with the "
-"image(s) centered inside. No more floating panels or toolbox but the dialogs "
-"could be arranged inside this single window. This mode could be enabled or "
-"disabled all the time, even while working, and the option will be remembered "
-"through the sessions."
-msgstr ""
-"Με αυτό το νέο χαρακτηριστικό θα μπορείτε να δουλέψετε με όλους διαλόγους "
-"του <acronym>GIMP</acronym> μέσα σε ένα μεγάλο παράθυρο, με τις εικόνες "
-"συνήθως κεντραρισμένες μέσα του. Όχι πια αιρούμενα πλαίσια, αλλά οι διάλογοι "
-"μπορούν να τακτοποιηθούν μέσα σε αυτό το μοναδικό παράθυρο. Αυτή η κατάσταση "
-"μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί συνέχεια, ακόμα και κατά την "
-"εργασία και η επιλογή θα ανακαλείται στις συνεδρίες."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:40(title)
-msgid "The new look of the single window mode"
-msgstr "Νέα εμφάνιση της κατάστασης μοναδικού παραθύρου"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:52(term)
-msgid "New file save workflow"
-msgstr "Νέα ροή εργασίας αποθήκευσης αρχείου"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:54(para)
-msgid ""
-"Now Save and Save as work only with xcf formats. If you want to export an "
-"image in another format, say jpg or png, you have to explicitly Export it. "
-"This enhances the workflow and lets you simply overwrite the original file "
-"or export to various other formats."
-msgstr ""
-"Τώρα, το αποθήκευση και αποθήκευση ως γίνεται μόνο με τις μορφές xcf. Εάν "
-"θέλετε να εξάγετε μια εικόνα σε άλλη μορφή, ας πούμε jpg ή png, πρέπει ρητά "
-"να την εξάγετε. Αυτό βελτιώνει τη ροή εργασίας και σας επιτρέπει να "
-"αντικαθιστάτε απλώς το αρχικό αρχείο ή να το εξάγετε σε φιάφορες άλλες "
-"μορφές."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:62(title)
-msgid "The new image workflow"
-msgstr "Η νέα ροή εργασίας της εικόνας"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:74(term)
-msgid "New image bar"
-msgstr "Νέα γραμμή εικόνας"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:76(para)
-msgid ""
-"A new useful image bar comes with the single window mode, which lets you "
-"switch easily between open images through the means of a tab bar with image "
-"thumbnails."
-msgstr ""
-"Μια νέα χρήσιμη γραμμή εικόνας έρχεται με την κατάσταση μοναδικού παραθύρου, "
-"που σας επιτρέπει να αλλάζετε εύκολα μεταξύ ανοικτών εικόνων μέσω μιας "
-"γραμμής καρτελών με μικρογραφίες εικόνων."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:82(title)
-msgid "The new image bar"
-msgstr "Η νέα γραμμή εικόνας"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:94(term)
-msgid "New arrangement options"
-msgstr "Οι νέες επιλογές διάταξης"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:96(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> will make users working with two screens (one for "
-"dialogs, the other for images) happy: now it is possible to arrange the "
-"dialogs one over the other, in tabs and in columns too."
-msgstr ""
-"Το <acronym>GIMP</acronym> θα κάνει ευτυχισμένους τους χρήστες που δουλεύουν "
-"με δύο οθόνες (μία για τους διαλόγους, την άλλη για τις εικόνες): τώρα "
-"μπορείτε να διατάξετε τους διαλόγους τον έναν πάνω από τον άλλον, σε "
-"καρτέλες καθώς και σε στήλες."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:103(title)
-msgid "Multi column docks"
-msgstr "Προσαρτήσεις πολλαπλών στηλών"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:115(term)
-msgid "New resources tags"
-msgstr "Νέες ετικέτες πηγών"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:117(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> Brushes, Gradients, Pattern and Palettes can be "
-"filtered and searched via tags. Tags are text labels that the user can "
-"assign to resources. With Tags the user can easily find the resources by "
-"means of an input text box. Tags can be manually assigned by the user with "
-"the same input box used for searching tags, or they can be automatically "
-"tagged using the directory name of the imported items."
-msgstr ""
-"Τα πινέλα, οι διαβαθμίσεις, τα μοτίβα και οι παλέτες του <acronym>GIMP</"
-"acronym> μπορούν να φιλτραριστούν και να αναζητηθούν μέσω ετικετών. Οι "
-"ετικέτες είναι πλαίσια κειμένου στις οποίες ο χρήστης μπορεί να αναθέσει "
-"πόρους. Με τις ετικέτες ο χρήστης μπορεί εύκολα να βρει τους πόρους μέσω "
-"ενός πλαισίου κειμένου εισόδου. Οι ετικέτες μπορούν να αποδοθούν χειροκίνητα "
-"από τον χρήστη με το ίδιο πλαίσιο εισόδου που χρησιμοποιείται προς αναζήτηση "
-"ετικετών, ή μπορούν να πάρουν αυτόματα ετικέτες χρησιμοποιώντας το όνομα "
-"καταλόγου των εισαγόμενων στοιχείων."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:128(title)
-msgid "Resource tags"
-msgstr "Ετικέτες πηγών"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:140(term)
-msgid "Simple math in size entries"
-msgstr "Απλά μαθηματικά σε μέγεθος εισόδων"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:142(para)
-msgid ""
-"Enhancements have also been made to the size entry widget, which is used for "
-"inputting most of the x, y, width, height parameters. For example, in the "
-"scale dialog it is now possible to write <quote>50%</quote> in the Width "
-"field to scale the image to 50% of the width. Expressions such as "
-"<quote>30in + 40px</quote> and <quote>4 * 5.4in</quote> work, too."
-msgstr ""
-"Έχουν γίνει βελτιώσεις στο γραφικό συστατικό εισόδου μεγέθους, που "
-"χρησιμοποιείται για την είσοδο των περισσότερων παραμέτρων x,y, πλάτους και "
-"ύψους. Παραδείγματος χάρη, στον διάλογο κλιμάκωσης μπορείτε τώρα να γράψετε "
-"<quote>50%</quote> στο πεδίο πλάτους για να κλιμακώσετε την εικόνα στο 50% "
-"του πλάτους. Παραστάσεις όπως <quote>30in + 40px</quote> και <quote>4 * "
-"5.4in</quote> δουλεύουν επίσης."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:152(title)
-msgid "Math size entries"
-msgstr "Καταχωρίσεις μαθηματικού μεγέθους"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:164(term) src/appendix/history-28.xml:364(term)
-#: src/appendix/history-26.xml:89(term) src/appendix/history-26.xml:191(term)
-#: src/appendix/history-26.xml:351(term)
-msgid "Minor changes"
-msgstr "Μικρότερες αλλαγές"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:169(para)
-msgid ""
-"The new <quote>Lock Pixels</quote> option in the layers dialog can avoid "
-"undesired painting on a layer when working with several layers."
-msgstr ""
-"Η νέα επιλογή <quote>Κλείδωμα εικονοστοιχείων</quote> στον διάλογο στρώσεων "
-"μπορεί να αποφύγει ανεπιθύμητη βαφή σε στρώση κατά την εργασία με πολλές "
-"στρώσεις."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:175(title)
-msgid "The new Lock Pixels option"
-msgstr "Η νέα επιλογή κλειδώματος εικονοστοιχείων"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:186(para)
-msgid ""
-"Now you can move between images in single and multi window mode using the "
-"shortcuts <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up/Page Down</keycap></"
-"keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Number</keycap></"
-"keycombo>."
-msgstr ""
-"Τώρα, μπορείτε να μετακινήστε μεταξύ εικόνων σε κατάσταση μοναδικού και "
-"πολλαπλού παραθύρου χρησιμοποιώντας τις συντομεύσεις <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>PageUp/PageDown</keycap></keycombo> ή <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Αριθμός</keycap></keycombo>."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:196(para)
-msgid "Add support for F2 to rename items in lists."
-msgstr ""
-"Προσθήκη υποστήριξης για το F2 ώστε να μετονομάζετε στοιχεία στις λίστες."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:202(para)
-msgid ""
-"You can now <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Click</keycap></keycombo> "
-"on layers in the Layers dialog to create a selection from it. Add, subtract "
-"and intersect modifiers <keycap>Click</keycap>, <keycap>Shift</keycap> and "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> keys work "
-"too. This makes it easy to compose contents of a layer based on the contents "
-"of other layers, without detours."
-msgstr ""
-"Μπορείτε τώρα με <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>κλικ</keycap></"
-"keycombo> στις στρώσεις στον διάλογο στρώσεων να δημιουργήσετε επιλογή από "
-"αυτόν. Οι τροποποιητές προσθήκης, αφαίρεσης και τομής <keycap>κλικ</keycap>, "
-"<keycap>Shift</keycap> και <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
-"keycap></keycombo> δουλεύουν επίσης. Αυτό διευκολύνει τη σύνθεση "
-"περιεχομένων στρώσης με βάση τα περιεχόμενα άλλων στρώσεων, χωρίς "
-"παρακάμψεις."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:216(para)
-msgid ""
-"Since the keyboard shortcuts <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</"
-"keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo> have been redirected to image export "
-"mechanisms, new keyboard shortcuts have been setup for <quote>Shrink Wrap</"
-"quote> and <quote>Fit Image in Window</quote>, namely "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> and "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
-"keycombo> respectively."
-msgstr ""
-"Επειδή οι συντομεύσεις πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo> και <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> έχουν "
-"ανακατευθυνθεί σε μηχανισμούς εξαγωγής εικόνας, έχουν οριστεί νέες "
-"συντομεύσεις πληκτρολογίου για τη <quote>συρρίκνωση αναδίπλωσης</quote> και "
-"<quote>Προσαρμογή εικόνας στο παράθυρο</quote>, δηλαδή "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> και "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
-"keycombo> αντίστοιχα."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:232(para)
-msgid ""
-"Added <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Hide docks</"
-"guimenuitem></menuchoice> menu item that does what <quote>Tab</quote> does "
-"and also displays its state, which is now persistent across sessions, too."
-msgstr ""
-"Προστέθηκε το στοιχείο μενού <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
-"guimenu><guimenuitem>Απόκρυψη προσαρτήσεων</guimenuitem></menuchoice> που "
-"κάνει ό,τι κάνει η <quote>καρτέλα</quote> και εμφανίζει επίσης την κατάστασή "
-"του, που είναι τώρα μόνιμη μεταξύ των συνεδριών, επίσης."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:242(para)
-msgid ""
-"The layer modes have been rearranged into more logical and useful groups "
-"based on the effect they have on layers. Layer modes that make the layer "
-"lighter are in one group, layer modes that make the layer darker in another "
-"group, and so forth."
-msgstr ""
-"Οι καταστάσεις στρώσεων έχουν αναδιαταχθεί σε πιο λογικές και χρήσιμες "
-"ομάδες με βάση το αποτέλεσμα που έχουν στις στρώσεις. Οι καταστάσεις "
-"στρώσεων που καθιστούν την στρώση πιο φωτεινή είναι σε μια ομάδα, οι "
-"καταστάσεις στρώσεων που καθιστούν τη στρώση πιο σκοτεινή σε μια άλλη ομάδα "
-"κ.ο.κ."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:251(para)
-msgid ""
-"In multi-window mode, you can now close the Toolbox without quitting GIMP."
-msgstr ""
-"Στην κατάσταση πολλαπλού παραθύρου, μπορείτε τώρα να κλείσετε την "
-"εργαλειοθήκη χωρίς να φύγετε από το GIMP."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:258(para)
-msgid "Allow binding arbitrary actions to extra mouse buttons."
-msgstr ""
-"Επιτρέπονται οι ενέργειες ελεύθερης σύνδεσης με πρόσθετα πλήκτρα ποντικιού."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:264(para)
-msgid ""
-"Now it is possible to change the application language directly from the "
-"preference menu."
-msgstr ""
-"Τώρα, μπορείτε να αλλάξετε την γλώσσα της εφαρμογής κατευθείαν από το μενού "
-"προτιμήσεων."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:276(title)
-#: src/appendix/history-26.xml:131(title)
-msgid "Tools, Filters and Plug-ins"
-msgstr "Εργαλεία, φίλτρα και πρόσθετα"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:279(term)
-msgid "A new tool: Cage Transform"
-msgstr "Ένα νέο εργαλείο: Μετασχηματισμός κλωβού"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:281(para)
-msgid ""
-"With this new tool is now possible to create custom bending of a selection "
-"just moving control points. This is the result of one of our Google Summer "
-"of Code 2010 students."
-msgstr ""
-"Με αυτό το νέο εργαλείο μπορείτε, τώρα, να δημιουργήσετε προσαρμοσμένη "
-"κύρτωση μιας επιλογής απλά με μετακίνηση των σημείων ελέγχου. Αυτό είναι το "
-"αποτέλεσμα ενός από τους φοιτητές μας στο Google Summer of Code 2010."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:288(title)
-msgid "Cage Transform"
-msgstr "Μετασχηματισμός κλωβού"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:300(term)
-msgid "Improved Text Tool"
-msgstr "Βελτιωμένο εργαλείο κειμένου"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:302(para)
-msgid ""
-"The text tool has been enhanced to support on canvas text writing and make "
-"possible changing the attributes of a single char."
-msgstr ""
-"Το εργαλείο κειμένου έχει βελτιωθεί για να υποστηρίξει τη γραφή κειμένου σε "
-"καμβά και να κάνει δυνατή την αλλαγή των γνωρισμάτων ενός μοναδικού "
-"χαρακτήρα."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:307(title)
-msgid "Improved text tool"
-msgstr "Βελτιωμένο εργαλείο κειμένου"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:319(term) src/appendix/history-28.xml:333(title)
-msgid "New layer groups"
-msgstr "Νέες ομάδες στρώσεων"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:321(para)
-msgid ""
-"It is now possible to group set of layers and treat them like an entity. It "
-"is possible to switch a group on or off and to move the group in the layers "
-"dialog. It is easy to add / remove existing layers to a group or to create / "
-"delete a layer inside the group and it is even possible to create embedded "
-"groups of groups. It is possible to apply a layer mode to a group as you do "
-"with a single layer. All this greatly improves the workflow with complex "
-"multilayer images making them easier to manage."
-msgstr ""
-"Μπορείτε, τώρα, να ομαδοποιήσετε σύνλα στρώσεων και να τα αντιμετωπίσετε ως "
-"μία οντότητα. Μπορείτε να ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιήσετε τη "
-"μετακίνηση της ομάδας στον διάλογο στρώσεων. Η προσθήκη / αφαίρεση "
-"υπαρχουσών στρώσεων σε μια ομάδα είναι εύκολη ή η δημιουργία / διαγραφή μιας "
-"στρώσης μέσα στην ομάδα και μπορείτε ακόμα να δημιουργήσετε ενσωματωμένες "
-"ομάδες από ομάδες. Μπορείτε να εφαρμόσετε την κατάσταση στρώσης σε μια ομάδα "
-"όπως κάνετε με μια μοναδική στρώση. Όλο αυτό βελτιώνει τη ροή εργασίας με "
-"σύνθετες πολυστρωματικές εικόνες διευκολύνοντας τη διαχείρισή τους."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:345(term) src/appendix/history-28.xml:352(title)
-msgid "Rotating brushes"
-msgstr "Περιστρεφόμενα πινέλα"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:347(para)
-msgid ""
-"Brushes can now be rotated at will, acting on the brush option <quote>Angle</"
-"quote>."
-msgstr ""
-"Τα πινέλα μπορούν τώρα να περιστρέφονται κατά βούληση, δρώντας στην επιλογή "
-"του πινέλου <quote>Γωνία</quote>."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:368(para)
-msgid "The default Quick Mask color is now configurable."
-msgstr "Το προεπιλεγμένο χρώμα γρήγορης μάσκας είναι τώρα ρυθμίσιμο."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:374(para)
-msgid ""
-"The RTL mode (right to left writing) has been improved in the Text tool."
-msgstr ""
-"Η κατάσταση RTL (γραφή από δεξιά προς τα αριστερά) έχει βελτιωθεί στο "
-"εργαλείο κειμένου."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:381(para)
-msgid ""
-"You can specify the written language in the Text Tool. This helps choosing "
-"an appropriate font, or appropriate glyphs for the selected language."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να ορίσετε τη γλώσσα γραφής στο εργαλείο κειμένου. Αυτό βοηθά στην "
-"επιλογή κατάλληλης γραμματοσειράς, ή κατάλληλων γλυφών για την επιλεγμένη "
-"γλώσσα."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:389(para)
-msgid "Added optional diagonal guides to the crop tool."
-msgstr "Προστέθηκαν προαιρετικοί διαγώνιοι οδηγοί για το εργαλείο περικοπής."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:395(para)
-msgid "Added <quote>Rule of fifths</quote> crop guide overlay."
-msgstr ""
-"Προστέθηκε ο <quote>κανόνας των πέμπτων</quote> στην επικάλυψη οδηγού "
-"περικοπής."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:401(para)
-msgid ""
-"A Cairo based PDF exporter has been implemented. Although being somewhat "
-"simplistic, the exporter saves text, embedding fonts into the final PDF "
-"file, and attempts to convert bitmaps to vector objects."
-msgstr ""
-"Η εξαγωγή με βάση το Cairo PDF έχει υλοποιηθεί. Αν και είναι κάπως απλοϊκή, "
-"η εξαγωγή αποθηκεύει κείμενο, ενσωματώνει γραμματοσειρές στο τελικό αρχείο "
-"PDF και προσπαθεί να μετατρέψει τις ψηφιογραφίες σε διανυσματικά αντικείμενα."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:410(para)
-msgid "Brush dynamics improved."
-msgstr "Η δυναμική των πινέλων βελτιώθηκε."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:416(para)
-msgid "Added plug-in for loading JPEG2000 images."
-msgstr "Προστέθηκε πρόσθετο για τη φόρτωση εικόνων JPEG2000."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:422(para)
-msgid "Added plug-ins for X11 Mouse Cursor import and export support."
-msgstr ""
-"Προστέθηκαν πρόσθετα για την υποστήριξη εισαγωγής και εξαγωγής δρομέα "
-"ποντικιού X11."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:429(para)
-msgid "Added fundamental OpenRaster (.ora) import and export support."
-msgstr "Προστέθηκε βασική υποστήριξη εισαγωγής και εξαγωγής OpenRaster (.ora)."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:436(para)
-msgid "Added RGB565 support to the csource plug-in."
-msgstr "Προστέθηκε υποστήριξη RGB565 στο πρόσθετο csource."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:442(para)
-msgid ""
-"Added a new <quote>Create</quote> command that allows loading a Web page "
-"directly into GIMP using Webkit."
-msgstr ""
-"Προστέθηκε μια νέα εντολή <quote>Δημιουργία</quote> που επιτρέπει τη φόρτωση "
-"μιας σελίδας ιστού απευθείας στο GIMP χρησιμοποιώντας Webkit."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:455(title)
-#: src/appendix/history-26.xml:317(title)
-msgid "Under the Hood"
-msgstr "Τα αφανή"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:458(acronym)
-#: src/appendix/history-26.xml:319(term)
-#: src/appendix/bibliography.xml:276(abbrev)
-msgid "GEGL"
-msgstr "GEGL"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:460(para)
-msgid ""
-"The porting of the <acronym>GIMP</acronym> core towards the new high bit-"
-"depth and non-destructive editing GEGL <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"gegl\"/> library has taken big steps and now more than 90% of the task is "
-"already finished."
-msgstr ""
-"Η μεταφορά του πυρήνα του <acronym>GIMP</acronym> προς τη νέα υψηλού βάθους "
-"δυαδικών και μη καταστροφικής επεξεργασίας βιβλιοθήκης GEGL <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gegl\"/> έχει κάνει μεγάλα βήματα και τώρα περισσότερο "
-"από το 90% της εργασίας έχει ήδη τελειώσει."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:466(para)
-msgid ""
-"In addition to porting color operations to <acronym>GEGL</acronym>, an "
-"experimental GEGL Operation tool has been added, found in the Tools menu. It "
-"enables applying <acronym>GEGL</acronym> operations to an image and it gives "
-"on-canvas previews of the results. The screenshot below shows this for a "
-"Gaussian Blur."
-msgstr ""
-"Πέρα από τη μεταφορά χρωματικών λειτουργιών στο <acronym>GEGL</acronym>, ένα "
-"εργαλείο πειραματικής λειτουργίας GEGL έχει προστεθεί και βρίσκεται στο "
-"μενού εργαλείων. Ενεργοποιεί την εφαρμογή λειτουργιών <acronym>GEGL</"
-"acronym> σε μια εικόνα και δίνει προεπισκοπήσεις στον καμβά των "
-"αποτελεσμάτων. Το παρακάτω στιγμιότυπο το δείχνει για μια θόλωση Gauss."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:475(title)
-msgid "<acronym>GEGL</acronym> operation"
-msgstr "Λειτουργία <acronym>GEGL</acronym>"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:489(term)
-msgid "Cairo porting"
-msgstr "Μεταφορά Cairo"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:491(para)
-msgid ""
-"Started with <acronym>GIMP</acronym> version 2.6, all tools rendering on "
-"canvas is now completely ported to <xref linkend=\"bibliography-online-cairo"
-"\"/>. It provides smooth antialiased graphics and improves <acronym>GIMP</"
-"acronym> look. Some plug-ins have been upgraded to Cairo as well. "
-"Additionally all tools now use an on-canvas progress indicator instead of "
-"the one in the statusbar."
-msgstr ""
-"Από την έκδοση <acronym>GIMP</acronym> 2.6, όλα τα εργαλεία που αποδίδονται "
-"στον καμβά έχουν μεταφερθεί πλήρως στο <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"cairo\"/>. Παρέχονται ομαλά εξομαλυμένα γραφικά με βελτιωμένη εμφάνιση του "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Κάποια πρόσθετα έχουν αναβαθμιστεί επίσης στο "
-"Cairo. Επιπλέον, όλα τα εργαλεία χρησιμοποιούν τώρα έναν δείκτη προόδου στον "
-"καμβά αντί για τη γραμμή κατάστασης."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:501(title)
-msgid "Progress indicator"
-msgstr "Δείκτης προόδου"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:517(title)
-#: src/appendix/history-26.xml:364(title)
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Διάφορα"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:520(term)
-msgid "License change"
-msgstr "Αλλαγή άδειας"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:522(para)
-msgid "The GIMP license has been changed to (L)GPLv3+."
-msgstr "Η άδεια του GIMP έχει αλλαχθεί σε (L)GPLv3+."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:529(term)
-msgid "New script API"
-msgstr "Νέα δέσμη ενεργειών API"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:534(para)
-msgid ""
-"A lot of GIMP APIs have been rebuilt to simplify developing new scripts."
-msgstr ""
-"Πολλά APIs του GIMP έχουν αναδομηθεί για να απλοποιηθεί η ανάπτυξη νέων "
-"δεσμών ενεργειών."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:540(para)
-msgid ""
-"To further enhances scripting abilities, API changes to support layer groups "
-"have been made."
-msgstr ""
-"Για παραπέρα βελτίωση των δυνατοτήτων των δεσμών ενεργειών, έγιναν αλλαγές "
-"API για να υποστηρίζονται οι ομάδες στρώσεων."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:550(term) src/appendix/history-26.xml:384(term)
-msgid "Backwards Compatibility"
-msgstr "Συμβατότητα προς τα πίσω"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:552(para)
-msgid ""
-"To allow migrating from the old tools presets system to the new one, there "
-"is a Python <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:"
-"Preset_converter\">script</ulink>, which you can download from the "
-"<acronym>GIMP</acronym> wiki site. However, the old tools presets are not "
-"100% convertible to the new tool presets. For instance, brush scale from 2.6 "
-"can't be converted to brush size in 2.8."
-msgstr ""
-"Για να επιτραπεί η μετακίνηση από τις προεπιλογές συστήματος των παλιών "
-"εργαλείων στο νέο, υπάρχει μια <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/"
-"Mindstorm:Preset_converter\">δέσμη ενεργειών</ulink> του Python, που "
-"μπορείτε να μεταφορτώσετε από τον τόπο βίκι του <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Όμως, οι παλιές προεπιλογές εργαλείων δεν είναι 100% μετατρέψιμες στις νέες "
-"προεπιλογές των εργαλείων. Παραδείγματος χάρη, η κλιμάκωση πινέλου από το "
-"2.6 δεν μπορεί να μετατραπεί σε μέγεθος πινέλου στο 2.8."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:565(term) src/appendix/history-26.xml:394(term)
-msgid "Known Problems"
-msgstr "Γνωστά προβλήματα"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:567(para)
-msgid ""
-"Working with graphics tablets could be problematic due to the GTK+2 library "
-"in use. If in this case either use the older version 2.6 or wait for the up "
-"coming version 3.0 for the full GTK+3 support."
-msgstr ""
-"Η εργασία με πινακίδες (τάμπλετ) μπορεί να είναι προβληματική λόγω της "
-"χρησιμοποιούμενης βιβλιοθήκης GTK+2. Σε αυτήν την περίπτωση είτε "
-"χρησιμοποιήστε την πιο παλιά έκδοση 2.6 ή περιμένετε την έκδοση 3.0 για "
-"πλήρη υποστήριξη του GTK+3."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:10(title)
-msgid "GNU Free Documentation License"
-msgstr "Ελεύθερη άδεια τεκμηρίωσης GNU"
-
-#: src/appendix/fdl.xml:11(subtitle)
-msgid "Version 1.2, November 2002"
-msgstr "Έκδοση 1.2, Νοέμβρης 2002"
-
-#. NOTE TO TRANSLATORS:
-#.
-#. Replace the text in the msgid with the text here below.
-#. Do NOT translate the content of the para tags, neither
-#. the text here below.
-#. This text must not be translated but kept in english as it is,
-#. only the <YOUR LANGUAGE> tags should be changed, but not translated,
-#. to fit your own language:
-#.
-#. "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
-#. License into <YOUR LANGUAGE>. It was not published by the Free
-#. Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
-#. for software that uses the GNU FDL-only the <ulink
-#. url="../en/legal.html">original English text of the GNU FDL</ulink>
-#. does that. However, we hope that this translation will help <YOUR
-#. LANGUAGE> speakers understand the GNU FDL better."
-#: src/appendix/fdl.xml:32(para)
-msgid ""
-"Note that any translations of the GNU Free Documentation License are not "
-"published by the Free Software Foundation, and do not legally state the "
-"distribution terms for software that uses the GNU FDL-only the original "
-"English text of the GNU FDL does that."
-msgstr ""
-"Note that any translations of the GNU Free Documentation License are not "
-"published by the Free Software Foundation, and do not legally state the "
-"distribution terms for software that uses the GNU FDL-only the original "
-"English text of the GNU FDL does that."
-
-#. NOTE TO TRANSLATORS:
-#.
-#. Replace the text in the msgid with the translation of this piece
-#. of text:
-#.
-#. "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
-#. License into <YOUR LANGUAGE>. It was not published by the Free
-#. Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
-#. for software that uses the GNU FDL-only the <ulink
-#. url="../en/legal.html">original English text of the GNU FDL</ulink>
-#. does that. However, we hope that this translation will help <YOUR
-#. LANGUAGE> speakers understand the GNU FDL better."
-#: src/appendix/fdl.xml:52(para)
-msgid "The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team"
-msgstr "Η ομάδα τεκμηρίωσης του <acronym>GIMP</acronym>"
-
-#: src/appendix/fdl.xml:56(para)
-msgid ""
-"Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA. Everyone is permitted to copy and "
-"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"Πνευματικά δικαιώματα (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. 59 "
-"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA. Οποιοσδήποτε επιτρέπεται "
-"να αντιγράψει και να διανείμει αντίγραφα αυτού του εγγράφου άδειας, αλλά η "
-"αλλαγή δεν επιτρέπεται."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:65(title)
-msgid "PREAMBLE"
-msgstr "ΠΡΟΟΙΜΙΟ"
-
-#: src/appendix/fdl.xml:66(para)
-msgid ""
-"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other "
-"functional and useful document <quote>free</quote> in the sense of freedom: "
-"to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with "
-"or without modifying it, either commercially or noncommercially. "
-"Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way to "
-"get credit for their work, while not being considered responsible for "
-"modifications made by others."
-msgstr ""
-"Ο σκοπός αυτής της άδειας είναι να γίνει ένα εγχειρίδιο, βιβλίο ή άλλο "
-"λειτουργικό και χρήσιμο έγγραφο <quote>ελεύθερο </quote> με την έννοια της "
-"ελευθερίας: να βεβαιώνει οποιονδήποτε για την αποτελεσματική ελευθερία να "
-"αντιγράφει και να το αναδιανείμει, με ή χωρίς τροποποίηση του, είτε εμπορικά "
-"είτε όχι. Δευτερεύοντος, αυτή η άδεια διατηρεί για το συγγραφέα και εκδότη "
-"έναν τρόπο για λήψη μνείας για την εργασία του, ενώ δεν θεωρείται υπεύθυνος "
-"για τροποποιήσεις που έγιναν από άλλους."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:75(para)
-msgid ""
-"This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that "
-"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. "
-"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license "
-"designed for free software."
-msgstr ""
-"Αυτή η άδεια είναι ένα είδος <quote>ελεύθερων δικαιωμάτων</quote> που "
-"σημαίνει ότι οι παράγωγες εργασίες του εγγράφου πρέπει να είναι οι ίδιες "
-"ελεύθερες με την ίδια έννοια. Συμπληρώνει την γενική δημόσια άδεια του GNU, "
-"που είναι μια άδεια ελεύθερων δικαιωμάτων σχεδιασμένη για ελεύθερο λογισμικό."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:81(para)
-msgid ""
-"We have designed this License in order to use it for manuals for free "
-"software, because free software needs free documentation: a free program "
-"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. "
-"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any "
-"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a "
-"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose "
-"is instruction or reference."
-msgstr ""
-"Αυτή η άδεια σχεδιάστηκε για χρήση σε εγχειρίδια για ελεύθερο λογισμικό, "
-"επειδή το ελεύθερο λογισμικό χρειάζεται ελεύθερη τεκμηρίωση: ένα ελεύθερο "
-"πρόγραμμα πρέπει να έρθει με εγχειρίδια που παρέχουν τις ίδιες ελευθερίες με "
-"αυτές του λογισμικού. Αλλά αυτή η άδεια δεν περιορίζεται σε εγχειρίδια "
-"λογισμικού· μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε κάθε κειμενική εργασία, ανεξάρτητα "
-"από το θέμα ή εάν δημοσιεύτηκε ως τυπωμένο βιβλίο. Συνιστούμε αυτήν την "
-"άδεια κυρίως για εργασίες των οποίων ο σκοπός είναι διδασκαλία ή αναφορά."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:92(title)
-msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
-msgstr "ΕΦΑΡΜΟΣΙΜΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΟΡΙΣΜΟΙ"
-
-#: src/appendix/fdl.xml:93(para)
-msgid ""
-"This License applies to any manual or other work, in any medium, that "
-"contains a notice placed by the copyright holder saying it can be "
-"distributed under the terms of this License. Such a notice grants a world-"
-"wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that work under "
-"the conditions stated herein. The <quote>Document</quote>, below, refers to "
-"any such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is "
-"addressed as <quote>you</quote>. You accept the license if you copy, modify "
-"or distribute the work in a way requiring permission under copyright law."
-msgstr ""
-"Αυτή η άδεια εφαρμόζεται σε κάθε εγχειρίδιο ή άλλη εργασία, σε οποιοδήποτε "
-"μέσο, που περιέχει μια σημείωση τοποθετημένη από τον κάτοχο των πνευματικών "
-"δικαιωμάτων που λέει ότι μπορεί να διανεμηθεί κάτω από τους όρους αυτής της "
-"άδειας. Τέτοια σημείωση εγγυάται μια παγκόσμια, χωρίς συγγραφικά δικαιώματα "
-"άδεια, απεριόριστη σε διάρκεια, για χρήση αυτής της εργασίας κάτω από τους "
-"όρους που δηλώθηκαν σε αυτή. Το <quote>έγγραφο</quote>, παρακάτω, αναφέρεται "
-"σε κάθε τέτοιο εγχειρίδιο ή εργασία. Κάθε μέλος του δημοσίου είναι ένας "
-"αδειούχος και προσαγορεύετε ως <quote>εσείς</quote>. Αποδέχεστε την άδεια "
-"εάν αντιγράφετε, τροποποιείτε ή διανέμετε την εργασία κατά τρόπο που απαιτεί "
-"άδεια κάτω από το νόμο πνευματικών δικαιωμάτων."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:104(para)
-msgid ""
-"A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing "
-"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with "
-"modifications and/or translated into another language."
-msgstr ""
-"Μια <quote>τροποποιημένη έκδοση</quote> του εγγράφου σημαίνει οποιαδήποτε "
-"εργασία που περιέχει το έγγραφο ή ένα τμήμα του, είτε αντιγραμμένο, είτε με "
-"τροποποιήσεις και/ή μεταφρασμένο σε άλλη γλώσσα."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:110(para)
-msgid ""
-"A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter "
-"section of the Document that deals exclusively with the relationship of the "
-"publishers or authors of the Document to the Document's overall subject (or "
-"to related matters) and contains nothing that could fall directly within "
-"that overall subject. (Thus, if the Document is in part a textbook of "
-"mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) The "
-"relationship could be a matter of historical connection with the subject or "
-"with related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or "
-"political position regarding them."
-msgstr ""
-"Μια <quote>δευτερεύουσα ενότητα</quote> είναι ένα επώνυμο παράρτημα ή μια "
-"προκαταρκτική ενότητα του εγγράφου που διαπραγματεύεται αποκλειστικά με τη "
-"σχέση εκδοτών και συγγραφέων του εγγράφου στο γενικό θέμα (ή σε σχετικά "
-"θέματα) και δεν περιέχει τίποτα που θα μπορούσε να εμπέσει άμεσα μέσα σε "
-"αυτό το γενικό θέμα. (Έτσι, εάν το έγγραφο είναι μέρος ενός βιβλίου "
-"μαθηματικών, μια δευτερεύουσα ενότητα ίσως να μην εξηγεί καθόλου "
-"μαθηματικά.) Η σχέση θα μπορούσε να είναι ένα θέμα ιστορικής σύνδεσης με το "
-"θέμα ή με σχετικά θέματα, ή νομικής, εμπορικής, φιλοσοφικής, ηθικής ή "
-"πολιτικής θέσης που τα αφορά."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:122(para)
-msgid ""
-"The <quote>Invariant Sections</quote> are certain Secondary Sections whose "
-"titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice "
-"that says that the Document is released under this License. If a section "
-"does not fit the above definition of Secondary then it is not allowed to be "
-"designated as Invariant. The Document may contain zero Invariant Sections. "
-"If the Document does not identify any Invariant Sections then there are none."
-msgstr ""
-"Οι <quote>αμετάβλητες ενότητες</quote> είναι σίγουρα δευτερεύουσες ενότητες "
-"των οποίων οι τίτλοι ορίζονται, όπως αυτοί των αμετάβλητων ενοτήτων, στη "
-"σημείωση που λέει ότι το έγγραφο εκδόθηκε κάτω από αυτή την άδεια. Εάν μια "
-"ενότητα δεν ταιριάζει στον παραπάνω ορισμό της δευτερεύουσας τότε δεν "
-"επιτρέπεται να ορίζεται ως αμετάβλητη. Το έγγραφο μπορεί να μην περιέχει "
-"αμετάβλητες ενότητες. Εάν το έγγραφο δεν ταυτοποιεί οποιεσδήποτε αμετάβλητες "
-"ενότητες τότε δεν υπάρχει καμία."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:131(para)
-msgid ""
-"The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are "
-"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says "
-"that the Document is released under this License. A Front-Cover Text may be "
-"at most 5 words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words."
-msgstr ""
-"Τα <quote>κείμενα εξώφυλλου</quote> είναι συγκεκριμένα σύντομα κομμάτια "
-"κειμένου που καταχωρούνται, ως κείμενα εμπροσθόφυλλου ή οπισθόφυλλου, με τη "
-"σημείωση ότι λένε ότι το έγγραφο απελευθερώθηκε κάτω από αυτή την άδεια. Ένα "
-"κείμενο εμπροσθόφυλλου μπορεί να είναι το πολύ 5 λέξεις και ένα κείμενο "
-"οπισθόφυλλου μπορεί να είναι το πολύ 25 λέξεις."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:139(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:139(para)
msgid ""
"A <quote>Transparent</quote> copy of the Document means a machine-readable "
"copy, represented in a format whose specification is available to the "
@@ -4575,7 +3895,7 @@ msgid ""
"if you send several files to make your correspondent's task easier), or you "
"send a \"patch\" that you have to create."
msgstr ""
-"Εάν δεν έχετε λογαριασμό GNOME, πρέπει να βρείτε έναν ανταποκριτή που "
+"εάν δεν έχετε λογαριασμό GNOME, πρέπει να βρείτε έναν ανταποκριτή που "
"δέχεται αρχεία \"push (προώθησης)\" για σας· αυτό δεν θα είναι δύσκολο εάν "
"στείλετε μήνυμα στη λίστα. Είτε στέλνετε τα αρχεία σας xml και τις "
"συνημμένες εικόνες σε συμπιεσμένο αρχείο, (σε δένδρο που αναπαράγει αυτό του "
@@ -5015,487 +4335,683 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:45(None)
+#: src/appendix/history-28.xml:44(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
-"md5=8632e6215bde6e766574716d9073b371"
+"@@image: 'images/using/single-window-mode.png'; "
+"md5=82e57a9e20d445cbe32869b839d4f593"
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
-"md5=8632e6215bde6e766574716d9073b371"
+"@@image: 'images/using/single-window-mode.png'· "
+"md5=82e57a9e20d445cbe32869b839d4f593"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-28.xml:66(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/save-image-overwrite.png'; "
+"md5=a2743829b41b88ae33e59879fb4efb1d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/save-image-overwrite.png'· "
+"md5=a2743829b41b88ae33e59879fb4efb1d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-28.xml:86(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/multiple-image-tabs.png'; "
+"md5=086f8fed25381fb814a719946e815124"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/multiple-image-tabs.png'· "
+"md5=086f8fed25381fb814a719946e815124"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-28.xml:107(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/multi-column-docks.png'; "
+"md5=79c7cc3a2a2f1f71fecb35ac76abc5c2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/multi-column-docks.png'· "
+"md5=79c7cc3a2a2f1f71fecb35ac76abc5c2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-28.xml:132(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/painting-resources-tags.png'; "
+"md5=a0443fefdea5f5317eb71357deed44f7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/painting-resources-tags.png'· "
+"md5=a0443fefdea5f5317eb71357deed44f7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-28.xml:156(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/math-size-entries.png'; "
+"md5=4ce9e532152be44edb52273821f911ae"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/math-size-entries.png'· "
+"md5=4ce9e532152be44edb52273821f911ae"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-28.xml:179(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/image-lock-pixels.png'; "
+"md5=0206d1bd806ad5a48246a6ab720d0a84"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/image-lock-pixels.png'· "
+"md5=0206d1bd806ad5a48246a6ab720d0a84"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-28.xml:292(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/new-cage-tool.png'; "
+"md5=9fd2c57dfbcd705f44df9262cb2cab92"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/new-cage-tool.png'· "
+"md5=9fd2c57dfbcd705f44df9262cb2cab92"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-28.xml:311(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/improved-text-tool.png'; "
+"md5=a1d5954af454b21279bb61001bc2ecf9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/improved-text-tool.png'· "
+"md5=a1d5954af454b21279bb61001bc2ecf9"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-28.xml:337(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/image-layer-groups.png'; "
+"md5=61933aff7119149db45383dcb7de7d74"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/image-layer-groups.png'· "
+"md5=61933aff7119149db45383dcb7de7d74"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-28.xml:356(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/rotating-brushes.png'; "
+"md5=986621e1d6f2a92ce8fed584d1e9c01a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/rotating-brushes.png'· "
+"md5=986621e1d6f2a92ce8fed584d1e9c01a"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:81(None)
+#: src/appendix/history-28.xml:479(None) src/appendix/history-26.xml:343(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/scroll-beyond-border.png'; "
-"md5=1d4f34905e4be8d93bc5da0a64ce2db1"
+"@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
+"md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/scroll-beyond-border.png'; "
-"md5=1d4f34905e4be8d93bc5da0a64ce2db1"
+"@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
+"md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:149(None)
+#: src/appendix/history-28.xml:505(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
-"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
+"@@image: 'images/using/cairo-progress-indicator.png'; "
+"md5=6cd0af0e7c54dc3c20312a8c3dc29f8e"
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
-"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
+"@@image: 'images/using/cairo-progress-indicator.png'· "
+"md5=6cd0af0e7c54dc3c20312a8c3dc29f8e"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:172(None)
+#: src/appendix/history-28.xml:10(title)
+msgid "What's New in GIMP 2.8?"
+msgstr "Τι νέο υπάρχει στο GIMP 2.8;"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:12(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; "
-"md5=778d34741199891877cde0c13d3f5859"
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.8 is another important release from a development "
+"point of view, even more that it was for 2.6. It features a big change to "
+"the user interface addressing one of the most often received complaints: the "
+"lack of a single window mode. Moreover the integration effort of GEGL "
+"library had taken a big step forward, reaching more than 90% of the "
+"<acronym>GIMP</acronym> core, a new powerful transformation tool, layer "
+"groups, new common options, new brushes, improved text tool, and more."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; "
-"md5=778d34741199891877cde0c13d3f5859"
+"Το <acronym>GIMP</acronym> 2.8 είναι μια άλλη σημαντική έκδοση από πλευράς "
+"ανάπτυξης, ακόμα περισσότερο από το 2.6. Χαρακτηρίζεται από μια μεγάλη "
+"αλλαγή στη διεπαφή χρήστη για να αντιμετωπίσει ένα από τα πιο συχνά "
+"παράπονα: την έλλειψη κατάστασης μοναδικού παραθύρου. Επιπλέον, η προσπάθεια "
+"ολοκλήρωσης της βιβλιοθήκης GEGL έκανε ένα μεγάλο βήμα μπροστά, φτάνοντας σε "
+"περισσότερο από το 90% του πυρήνα του <acronym>GIMP</acronym>, ένα νέο "
+"ισχυρό εργαλείο μετασχηματισμού, ομάδων στρώσεων, νέων κοινών επιλογών, νέων "
+"πινέλων, βελτιωμένου εργαλείου κειμένου και άλλα."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:204(None)
+#: src/appendix/history-28.xml:28(term)
+msgid "New single window mode"
+msgstr "Νέα κατάσταση μοναδικού παραθύρου"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:30(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
+"With this new feature it will be possible to work with all the "
+"<acronym>GIMP</acronym> dialogs inside one big window, usually with the "
+"image(s) centered inside. No more floating panels or toolbox but the dialogs "
+"could be arranged inside this single window. This mode could be enabled or "
+"disabled all the time, even while working, and the option will be remembered "
+"through the sessions."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
+"Με αυτό το νέο χαρακτηριστικό θα μπορείτε να δουλέψετε με όλους διαλόγους "
+"του <acronym>GIMP</acronym> μέσα σε ένα μεγάλο παράθυρο, με τις εικόνες "
+"συνήθως κεντραρισμένες μέσα του. Όχι πια αιρούμενα πλαίσια, αλλά οι διάλογοι "
+"μπορούν να τακτοποιηθούν μέσα σε αυτό το μοναδικό παράθυρο. Αυτή η κατάσταση "
+"μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί συνέχεια, ακόμα και κατά την "
+"εργασία και η επιλογή θα ανακαλείται στις συνεδρίες."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:220(None)
+#: src/appendix/history-28.xml:40(title)
+msgid "The new look of the single window mode"
+msgstr "Νέα εμφάνιση της κατάστασης μοναδικού παραθύρου"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:52(term)
+msgid "New file save workflow"
+msgstr "Νέα ροή εργασίας αποθήκευσης αρχείου"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:54(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/rectangle-handles.png'; "
-"md5=fbab94363b8c6bca219fbdd9ee0392af"
+"Now Save and Save as work only with xcf formats. If you want to export an "
+"image in another format, say jpg or png, you have to explicitly Export it. "
+"This enhances the workflow and lets you simply overwrite the original file "
+"or export to various other formats."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/rectangle-handles.png'; "
-"md5=fbab94363b8c6bca219fbdd9ee0392af"
+"Τώρα, το αποθήκευση και αποθήκευση ως γίνεται μόνο με τις μορφές xcf. Εάν "
+"θέλετε να εξάγετε μια εικόνα σε άλλη μορφή, ας πούμε jpg ή png, πρέπει ρητά "
+"να την εξάγετε. Αυτό βελτιώνει τη ροή εργασίας και σας επιτρέπει να "
+"αντικαθιστάτε απλώς το αρχικό αρχείο ή να το εξάγετε σε φιάφορες άλλες "
+"μορφές."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:306(None)
+#: src/appendix/history-28.xml:62(title)
+msgid "The new image workflow"
+msgstr "Η νέα ροή εργασίας της εικόνας"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:74(term)
+msgid "New image bar"
+msgstr "Νέα γραμμή εικόνας"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:76(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; "
-"md5=f1851e8eb1214e4c5be9fdd03b4a194e"
+"A new useful image bar comes with the single window mode, which lets you "
+"switch easily between open images through the means of a tab bar with image "
+"thumbnails."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; "
-"md5=f1851e8eb1214e4c5be9fdd03b4a194e"
+"Μια νέα χρήσιμη γραμμή εικόνας έρχεται με την κατάσταση μοναδικού παραθύρου, "
+"που σας επιτρέπει να αλλάζετε εύκολα μεταξύ ανοικτών εικόνων μέσω μιας "
+"γραμμής καρτελών με μικρογραφίες εικόνων."
-#: src/appendix/history-26.xml:14(title)
-msgid "What's New in GIMP 2.6?"
-msgstr "Τι νέο υπάρχει στο GIMP 2.6;"
+#: src/appendix/history-28.xml:82(title)
+msgid "The new image bar"
+msgstr "Η νέα γραμμή εικόνας"
-#: src/appendix/history-26.xml:16(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:94(term)
+msgid "New arrangement options"
+msgstr "Οι νέες επιλογές διάταξης"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:96(para)
msgid ""
-"GIMP 2.6 is an important release from a development point of view. It "
-"features changes to the user interface addressing some often received "
-"complaints, and a tentative integration of GEGL, the graph based image "
-"processing library that will eventually bring high bit-depth and non-"
-"destructive editing to GIMP."
+"<acronym>GIMP</acronym> will make users working with two screens (one for "
+"dialogs, the other for images) happy: now it is possible to arrange the "
+"dialogs one over the other, in tabs and in columns too."
msgstr ""
-"Το GIMP 2.6 είναι μια ενδιαφέρουσα έκδοση από προγραμματιστική πλευρά. "
-"Χαρακτηρίζεται από αλλαγές στη διεπαφή χρήστη που αντιμετωπίζουν μερικά "
-"συχνά παράπονα και μια προσπάθεια ενσωμάτωσης του GEGL, τη βιβλιοθήκη "
-"επεξεργασίας εικόνας βασισμένης σε γραφικά, που τελικά φέρνει υψηλό βάθος "
-"δυαδικών ψηφίων και μη καταστροφική επεξεργασία στο GIMP."
+"Το <acronym>GIMP</acronym> θα κάνει ευτυχισμένους τους χρήστες που δουλεύουν "
+"με δύο οθόνες (μία για τους διαλόγους, την άλλη για τις εικόνες): τώρα "
+"μπορείτε να διατάξετε τους διαλόγους τον έναν πάνω από τον άλλον, σε "
+"καρτέλες καθώς και σε στήλες."
-#: src/appendix/history-26.xml:28(term)
-msgid "Toolbox Menubar removed"
-msgstr "Η γραμμή μενού της εργαλειοθήκης απομακρύνθηκε"
+#: src/appendix/history-28.xml:103(title)
+msgid "Multi column docks"
+msgstr "Προσαρτήσεις πολλαπλών στηλών"
-#: src/appendix/history-26.xml:30(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:115(term)
+msgid "New resources tags"
+msgstr "Νέες ετικέτες πηγών"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:117(para)
msgid ""
-"The toolbox menubar has been removed and merged with the image window "
-"menubar. To be able to do this a window called the empty image window has "
-"been introduced. It hosts the menubar and keeps the application instance "
-"alive when no images are opened. It also acts as a drag and drop target. "
-"When opening the first image the empty image window is transformed into a "
-"normal image window, and when closing the last image, that window becomes "
-"the empty image window."
+"<acronym>GIMP</acronym> Brushes, Gradients, Pattern and Palettes can be "
+"filtered and searched via tags. Tags are text labels that the user can "
+"assign to resources. With Tags the user can easily find the resources by "
+"means of an input text box. Tags can be manually assigned by the user with "
+"the same input box used for searching tags, or they can be automatically "
+"tagged using the directory name of the imported items."
msgstr ""
-"Η γραμμή μενού της εργαλειοθήκης αφαιρέθηκε και συγχωνεύτηκε με τη γραμμή "
-"μενού του παραθύρου εικόνας. Για να γίνει εφικτό αυτό ένα παράθυρο "
-"αποκαλούμενο παράθυρο κενής εικόνας εισήχθη. Φιλοξενεί τη γραμμή μενού και "
-"διατηρεί το στιγμιότυπο εφαρμογής ζωντανό, όταν καμιά εικόνα δεν είναι "
-"ανοιχτή. Ενεργεί επίσης ως στόχος συρσίματος και απόθεσης. Όταν ανοίγει η "
-"πρώτη εικόνα το παράθυρο κενής εικόνας μετασχηματίζεται σε ένα κανονικό "
-"παράθυρο εικόνας και όταν κλείνει την τελευταία εικόνα, αυτό το παράθυρο "
-"γίνεται το παράθυρο κενής εικόνας."
+"Τα πινέλα, οι διαβαθμίσεις, τα μοτίβα και οι παλέτες του <acronym>GIMP</"
+"acronym> μπορούν να φιλτραριστούν και να αναζητηθούν μέσω ετικετών. Οι "
+"ετικέτες είναι πλαίσια κειμένου στις οποίες ο χρήστης μπορεί να αναθέσει "
+"πόρους. Με τις ετικέτες ο χρήστης μπορεί εύκολα να βρει τους πόρους μέσω "
+"ενός πλαισίου κειμένου εισόδου. Οι ετικέτες μπορούν να αποδοθούν χειροκίνητα "
+"από τον χρήστη με το ίδιο πλαίσιο εισόδου που χρησιμοποιείται προς αναζήτηση "
+"ετικετών, ή μπορούν να πάρουν αυτόματα ετικέτες χρησιμοποιώντας το όνομα "
+"καταλόγου των εισαγόμενων στοιχείων."
-#: src/appendix/history-26.xml:41(title)
-msgid "New Look of the image window in GIMP 2.6"
-msgstr "Νέα εμφάνιση του παραθύρου εικόνας στο GIMP 2.6"
+#: src/appendix/history-28.xml:128(title)
+msgid "Resource tags"
+msgstr "Ετικέτες πηγών"
-#: src/appendix/history-26.xml:53(term)
-msgid "Toolbox and docks are utility windows"
+#: src/appendix/history-28.xml:140(term)
+msgid "Simple math in size entries"
+msgstr "Απλά μαθηματικά σε μέγεθος εισόδων"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:142(para)
+msgid ""
+"Enhancements have also been made to the size entry widget, which is used for "
+"inputting most of the x, y, width, height parameters. For example, in the "
+"scale dialog it is now possible to write <quote>50%</quote> in the Width "
+"field to scale the image to 50% of the width. Expressions such as "
+"<quote>30in + 40px</quote> and <quote>4 * 5.4in</quote> work, too."
msgstr ""
-"Η εργαλειοθήκη και οι προσαρτήσεις είναι παράθυρα βοηθητικού προγράμματος"
+"Έχουν γίνει βελτιώσεις στο γραφικό συστατικό εισόδου μεγέθους, που "
+"χρησιμοποιείται για την είσοδο των περισσότερων παραμέτρων x,y, πλάτους και "
+"ύψους. Παραδείγματος χάρη, στον διάλογο κλιμάκωσης μπορείτε τώρα να γράψετε "
+"<quote>50%</quote> στο πεδίο πλάτους για να κλιμακώσετε την εικόνα στο 50% "
+"του πλάτους. Παραστάσεις όπως <quote>30in + 40px</quote> και <quote>4 * "
+"5.4in</quote> δουλεύουν επίσης."
-#: src/appendix/history-26.xml:55(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:152(title)
+msgid "Math size entries"
+msgstr "Καταχωρίσεις μαθηματικού μεγέθους"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:164(term) src/appendix/history-28.xml:364(term)
+#: src/appendix/history-26.xml:89(term) src/appendix/history-26.xml:191(term)
+#: src/appendix/history-26.xml:351(term)
+msgid "Minor changes"
+msgstr "Μικρότερες αλλαγές"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:169(para)
msgid ""
-"With the empty image window acting as a natural main window, the Toolbox and "
-"Docks windows are now utility windows rather than main windows. This enables "
-"window managers to do a much better job of managing the GIMP windows, "
-"including omitting the Toolbox and Docks from the taskbar and ensuring that "
-"the Toolbox and Docks always are above image windows."
+"The new <quote>Lock Pixels</quote> option in the layers dialog can avoid "
+"undesired painting on a layer when working with several layers."
msgstr ""
-"Με το παράθυρο κενής εικόνας να ενεργεί ως φυσικό κύριο παράθυρο, τα "
-"παράθυρα εργαλειοθήκης και προσαρτήσεων είναι τώρα περισσότερο παράθυρα "
-"βοηθητικών προγραμμάτων παρά κύρια παράθυρα. Αυτό ενεργοποιεί τους "
-"διαχειριστές παραθύρου για να κάνουν καλύτερη δουλειά διαχείρισης των "
-"παραθύρων GIMP, συμπεριλαμβάνοντας την παράλειψη της εργαλειοθήκης και των "
-"προσαρτήσεων από τη γραμμή εργασίας και βεβαιώνοντας ότι η εργαλειοθήκη και "
-"οι προσαρτήσεις είναι πάντοτε πάνω από τα παράθυρα εικόνας."
+"Η νέα επιλογή <quote>Κλείδωμα εικονοστοιχείων</quote> στον διάλογο στρώσεων "
+"μπορεί να αποφύγει ανεπιθύμητη βαφή σε στρώση κατά την εργασία με πολλές "
+"στρώσεις."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:175(title)
+msgid "The new Lock Pixels option"
+msgstr "Η νέα επιλογή κλειδώματος εικονοστοιχείων"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:186(para)
+msgid ""
+"Now you can move between images in single and multi window mode using the "
+"shortcuts <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up/Page Down</keycap></"
+"keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Number</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Τώρα, μπορείτε να μετακινήστε μεταξύ εικόνων σε κατάσταση μοναδικού και "
+"πολλαπλού παραθύρου χρησιμοποιώντας τις συντομεύσεις <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>PageUp/PageDown</keycap></keycombo> ή <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Αριθμός</keycap></keycombo>."
-#: src/appendix/history-26.xml:67(term)
-msgid "Ability to scroll beyond image border"
-msgstr "Ικανότητα κύλισης πέρα από το περίγραμμα της εικόνας"
+#: src/appendix/history-28.xml:196(para)
+msgid "Add support for F2 to rename items in lists."
+msgstr ""
+"Προσθήκη υποστήριξης για το F2 ώστε να μετονομάζετε στοιχεία στις λίστες."
-#: src/appendix/history-26.xml:69(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:202(para)
msgid ""
-"The Navigation dialog now allows panning beyond the image border; so it is "
-"no longer a problem to use a brush on the edge of an image that fills the "
-"entire display window. Also, if a utility window covers the image, you can "
-"pan the image to view or edit the portion covered by the utility window."
+"You can now <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Click</keycap></keycombo> "
+"on layers in the Layers dialog to create a selection from it. Add, subtract "
+"and intersect modifiers <keycap>Click</keycap>, <keycap>Shift</keycap> and "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> keys work "
+"too. This makes it easy to compose contents of a layer based on the contents "
+"of other layers, without detours."
msgstr ""
-"Ο διάλογος περιήγησης σας επιτρέπει τώρα να εστιάσετε πέρα από το περίγραμμα "
-"της εικόνας· έτσι δεν είναι πια πρόβλημα η χρήση πινέλου στην άκρη εικόνας "
-"που γεμίζει το συνολικό παράθυρο εμφάνισης. Επίσης, εάν ένα παράθυρο "
-"βοηθητικού προγράμματος καλύπτει την εικόνα, μπορείτε να εστιάσετε την "
-"εικόνα για προβολή ή επεξεργασία του τμήματος που καλύπτεται από το παράθυρο "
-"βοηθητικού προγράμματος."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:77(title)
-msgid "Scrolling beyond border"
-msgstr "Κύλιση πέρα από το περίγραμμα"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:93(para)
-msgid "Renamed Dialogs menu to Windows."
-msgstr "Μετονομασία μενού διαλόγων στα παράθυρα."
+"Μπορείτε τώρα με <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>κλικ</keycap></"
+"keycombo> στις στρώσεις στον διάλογο στρώσεων να δημιουργήσετε επιλογή από "
+"αυτόν. Οι τροποποιητές προσθήκης, αφαίρεσης και τομής <keycap>κλικ</keycap>, "
+"<keycap>Shift</keycap> και <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
+"keycap></keycombo> δουλεύουν επίσης. Αυτό διευκολύνει τη σύνθεση "
+"περιεχομένων στρώσης με βάση τα περιεχόμενα άλλων στρώσεων, χωρίς "
+"παρακάμψεις."
-#: src/appendix/history-26.xml:98(para)
-msgid "Keep a list of recently closed Docks and allow reopening them."
+#: src/appendix/history-28.xml:216(para)
+msgid ""
+"Since the keyboard shortcuts <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</"
+"keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo> have been redirected to image export "
+"mechanisms, new keyboard shortcuts have been setup for <quote>Shrink Wrap</"
+"quote> and <quote>Fit Image in Window</quote>, namely "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> and "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
+"keycombo> respectively."
msgstr ""
-"Διατήρηση μιας λίστας πρόσφατα κλεισμένων παραθύρων και άδεια ξανανοίγματός "
-"τους."
+"Επειδή οι συντομεύσεις πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo> και <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> έχουν "
+"ανακατευθυνθεί σε μηχανισμούς εξαγωγής εικόνας, έχουν οριστεί νέες "
+"συντομεύσεις πληκτρολογίου για τη <quote>συρρίκνωση αναδίπλωσης</quote> και "
+"<quote>Προσαρμογή εικόνας στο παράθυρο</quote>, δηλαδή "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> και "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
+"keycombo> αντίστοιχα."
-#: src/appendix/history-26.xml:103(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:232(para)
msgid ""
-"Make opening images in already running GIMP instances work better on Windows."
+"Added <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Hide docks</"
+"guimenuitem></menuchoice> menu item that does what <quote>Tab</quote> does "
+"and also displays its state, which is now persistent across sessions, too."
msgstr ""
-"Το άνοιγμα εικόνων σε ήδη τρέχοντα στιγμιότυπα GIMP δουλεύει καλύτερα σε "
-"παράθυρα."
+"Προστέθηκε το στοιχείο μενού <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
+"guimenu><guimenuitem>Απόκρυψη προσαρτήσεων</guimenuitem></menuchoice> που "
+"κάνει ό,τι κάνει η <quote>καρτέλα</quote> και εμφανίζει επίσης την κατάστασή "
+"του, που είναι τώρα μόνιμη μεταξύ των συνεδριών, επίσης."
-#: src/appendix/history-26.xml:109(para)
-msgid "You can now enter the image zoom ratio directly in the status bar."
+#: src/appendix/history-28.xml:242(para)
+msgid ""
+"The layer modes have been rearranged into more logical and useful groups "
+"based on the effect they have on layers. Layer modes that make the layer "
+"lighter are in one group, layer modes that make the layer darker in another "
+"group, and so forth."
msgstr ""
-"Μπορείτε τώρα να εισάγετε το λόγο εστίασης εικόνας άμεσα στη γραμμή "
-"κατάστασης."
+"Οι καταστάσεις στρώσεων έχουν αναδιαταχθεί σε πιο λογικές και χρήσιμες "
+"ομάδες με βάση το αποτέλεσμα που έχουν στις στρώσεις. Οι καταστάσεις "
+"στρώσεων που καθιστούν την στρώση πιο φωτεινή είναι σε μια ομάδα, οι "
+"καταστάσεις στρώσεων που καθιστούν τη στρώση πιο σκοτεινή σε μια άλλη ομάδα "
+"κ.ο.κ."
-#: src/appendix/history-26.xml:114(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:251(para)
msgid ""
-"Added support for using online help instead of a locally installed GIMP Help "
-"package."
+"In multi-window mode, you can now close the Toolbox without quitting GIMP."
msgstr ""
-"Προσθήκη υποστήριξης για άμεση βοήθειας αντί για τοπικά εγκαταστημένο πακέτο "
-"βοήθειας GIMP."
+"Στην κατάσταση πολλαπλού παραθύρου, μπορείτε τώρα να κλείσετε την "
+"εργαλειοθήκη χωρίς να φύγετε από το GIMP."
-#: src/appendix/history-26.xml:120(para)
-msgid "Make it possible to lock tabs in docks to prevent accidental moving."
+#: src/appendix/history-28.xml:258(para)
+msgid "Allow binding arbitrary actions to extra mouse buttons."
msgstr ""
-"Δυνατότητα κλειδώματος καρτελών στις προσαρτήσεις για αποφυγή τυχαίων "
-"μετακινήσεων."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:133(term)
-msgid "Improved Free Select Tool"
-msgstr "Βελτιωμένο εργαλείο ελεύθερης επιλογής"
+"Επιτρέπονται οι ενέργειες ελεύθερης σύνδεσης με πρόσθετα πλήκτρα ποντικιού."
-#: src/appendix/history-26.xml:135(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:264(para)
msgid ""
-"The freehand select tool has been enhanced to support polygonal selections. "
-"It also allows mixing free hand segments with polygonal segments, editing of "
-"existing segments, applying angle-constraints to segments, and of course the "
-"normal selection tool operations like add and subtract. Altogether this ends "
-"up making the Free Select Tool a very versatile, powerful and easy-to-use "
-"selection tool."
+"Now it is possible to change the application language directly from the "
+"preference menu."
msgstr ""
-"Το εργαλείο ελεύθερης επιλογής βελτιώθηκε για να υποστηρίζει πολυγωνικές "
-"επιλογές. Επίσης, επιτρέπει την ανάμειξη τμημάτων ελεύθερου χεριού με "
-"πολυγωνικά τμήματα, επεξεργασία των υπαρχόντων τμημάτων, εφαρμογή "
-"περιορισμών γωνίας σε τμήματα και φυσικά τις λειτουργίες εργαλείου κανονικής "
-"επιλογής όπως προσθήκη και αφαίρεση. Αυτό όλο μαζί καταλήγει στη δημιουργία "
-"ενός εργαλείου ελεύθερης επιλογής που είναι πολύ εύχρηστο ισχυρό και "
-"εύχρηστο εργαλείο επιλογής."
+"Τώρα, μπορείτε να αλλάξετε την γλώσσα της εφαρμογής κατευθείαν από το μενού "
+"προτιμήσεων."
-#: src/appendix/history-26.xml:145(title)
-msgid "Polygonal Selection"
-msgstr "Πολυγωνική επιλογή"
+#: src/appendix/history-28.xml:276(title)
+#: src/appendix/history-26.xml:131(title)
+msgid "Tools, Filters and Plug-ins"
+msgstr "Εργαλεία, φίλτρα και πρόσθετα"
-#: src/appendix/history-26.xml:157(term) src/appendix/history-26.xml:168(title)
-msgid "Brush Dynamics"
-msgstr "Δυναμικές πινέλων"
+#: src/appendix/history-28.xml:279(term)
+msgid "A new tool: Cage Transform"
+msgstr "Ένα νέο εργαλείο: Μετασχηματισμός κλωβού"
-#: src/appendix/history-26.xml:159(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:281(para)
msgid ""
-"Brush dynamics uses an input dynamic such as pressure, velocity, or random, "
-"to modify brush parameters such as opacity, hardness, size, or color; every "
-"brush supports size and opacity, most support more. Velocity and random are "
-"usable with a mouse. The Ink tool, that supported velocity, has been "
-"overhauled to better handle velocity-dependent painting."
+"With this new tool is now possible to create custom bending of a selection "
+"just moving control points. This is the result of one of our Google Summer "
+"of Code 2010 students."
msgstr ""
-"Οι δυναμικές πινέλου χρησιμοποιούν μια δυναμική εισόδου όπως πίεση, ταχύτητα "
-"ή τυχαία για τροποποίηση παραμέτρων πινέλου όπως αδιαφάνεια, σκληρότητα, "
-"μέγεθος ή χρώμα· κάθε πινέλο υποστηρίζει μέγεθος και αδιαφάνεια, τα "
-"περισσότερα υποστηρίζουν πιο πολλά. Ταχύτητα και τυχαίο χρησιμοποιούνται με "
-"ένα ποντίκι. Το εργαλείο μελανιού, που υποστήριζε ταχύτητα, έχει "
-"επεξεργαστεί για καλύτερο χειρισμό βαφής εξαρτώμενης από ταχύτητα."
+"Με αυτό το νέο εργαλείο μπορείτε, τώρα, να δημιουργήσετε προσαρμοσμένη "
+"κύρτωση μιας επιλογής απλά με μετακίνηση των σημείων ελέγχου. Αυτό είναι το "
+"αποτέλεσμα ενός από τους φοιτητές μας στο Google Summer of Code 2010."
-#: src/appendix/history-26.xml:176(para)
-msgid ""
-"Brush dynamics have enabled a new feature in stroking paths. There is now a "
-"check box under the <quote>paint tool</quote> option, for emulating brush "
-"dynamics if you stroke using a paint tool. What this means is that when your "
-"stroke is painted, GIMP tells the brush that the pressure and velocity are "
-"varying along the length of the stroke. Pressure starts with no pressure, "
-"ramps up to full pressure, and then ramps down again to no pressure. "
-"Velocity starts from zero and ramps up to full speed by the end of the "
-"stroke."
-msgstr ""
-"Οι δυναμικές πινέλου έχουν ενεργοποιήσει ένα νέο χαρακτηριστικό στα "
-"μονοπάτια πινελιών. Υπάρχει τώρα ένα πλαίσιο ελέγχου η επιλογή "
-"<quote>εργαλείο ζωγραφικής</quote> για προσομοίωση δυναμικών πινέλου, εάν "
-"βάφετε χρησιμοποιώντας ένα εργαλείο ζωγραφικής. Αυτό σημαίνει ότι όταν η "
-"πινελιά σας ζωγραφίζεται, το GIMP λέει στο πινέλο ότι η πίεση και η ταχύτητα "
-"ποικίλουν με το μήκος της πινελιάς. Η πίεση ξεκινά από μηδέν ανεβαίνει μέχρι "
-"πλήρη πίεση και έπειτα ξανακατεβαίνει στο μηδέν. Η ταχύτητα ξεκινά από μηδέν "
-"και ανεβαίνει σε πλήρη ταχύτητα με το τέλος της πινελιάς."
+#: src/appendix/history-28.xml:288(title)
+msgid "Cage Transform"
+msgstr "Μετασχηματισμός κλωβού"
-#: src/appendix/history-26.xml:195(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:300(term)
+msgid "Improved Text Tool"
+msgstr "Βελτιωμένο εργαλείο κειμένου"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:302(para)
msgid ""
-"Added a bounding box for the Text Tool that supports automatic wrapping of "
-"text within that bounding box."
+"The text tool has been enhanced to support on canvas text writing and make "
+"possible changing the attributes of a single char."
msgstr ""
-"Προσθήκη οριακού πλαισίου για το εργαλείο κειμένου που υποστηρίζει αυτόματη "
-"αναδίπλωση κειμένου μέσα σε αυτό το οριακό πλαίσιο."
+"Το εργαλείο κειμένου έχει βελτιωθεί για να υποστηρίξει τη γραφή κειμένου σε "
+"καμβά και να κάνει δυνατή την αλλαγή των γνωρισμάτων ενός μοναδικού "
+"χαρακτήρα."
-#: src/appendix/history-26.xml:200(title)
-msgid "Text tool bounding box"
-msgstr "Οριακό πλαίσιο εργαλείου κειμένου"
+#: src/appendix/history-28.xml:307(title)
+msgid "Improved text tool"
+msgstr "Βελτιωμένο εργαλείο κειμένου"
-#: src/appendix/history-26.xml:210(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:319(term) src/appendix/history-28.xml:333(title)
+msgid "New layer groups"
+msgstr "Νέες ομάδες στρώσεων"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:321(para)
msgid ""
-"Move handles for rectangle based tools like Crop and Rectangle Select to the "
-"outside of the rectangle when the rectangle is narrow."
+"It is now possible to group set of layers and treat them like an entity. It "
+"is possible to switch a group on or off and to move the group in the layers "
+"dialog. It is easy to add / remove existing layers to a group or to create / "
+"delete a layer inside the group and it is even possible to create embedded "
+"groups of groups. It is possible to apply a layer mode to a group as you do "
+"with a single layer. All this greatly improves the workflow with complex "
+"multilayer images making them easier to manage."
msgstr ""
-"Μετακίνηση λαβών για εργαλεία βασιζόμενα σε ορθογώνιο όπως περικοπή και "
-"επιλογή ορθογωνίου στο εξωτερικό του ορθογωνίου, όταν το ορθογώνιο είναι "
-"στενό."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:216(title)
-msgid "Rectangle handles"
-msgstr "Λαβές ορθογωνίου"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:226(para)
-msgid "Added motion constraints to the Move Tool."
-msgstr "Προσθήκη περιορισμών κίνησης στο εργαλείο μετακίνησης."
+"Μπορείτε, τώρα, να ομαδοποιήσετε σύνλα στρώσεων και να τα αντιμετωπίσετε ως "
+"μία οντότητα. Μπορείτε να ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιήσετε τη "
+"μετακίνηση της ομάδας στον διάλογο στρώσεων. Η προσθήκη / αφαίρεση "
+"υπαρχουσών στρώσεων σε μια ομάδα είναι εύκολη ή η δημιουργία / διαγραφή μιας "
+"στρώσης μέσα στην ομάδα και μπορείτε ακόμα να δημιουργήσετε ενσωματωμένες "
+"ομάδες από ομάδες. Μπορείτε να εφαρμόσετε την κατάσταση στρώσης σε μια ομάδα "
+"όπως κάνετε με μια μοναδική στρώση. Όλο αυτό βελτιώνει τη ροή εργασίας με "
+"σύνθετες πολυστρωματικές εικόνες διευκολύνοντας τη διαχείρισή τους."
-#: src/appendix/history-26.xml:231(para)
-msgid "Improved event smoothing for paint tools."
-msgstr "Βελτιωμένη εξομάλυνση συμβάντων για εργαλεία ζωγραφικής."
+#: src/appendix/history-28.xml:345(term) src/appendix/history-28.xml:352(title)
+msgid "Rotating brushes"
+msgstr "Περιστρεφόμενα πινέλα"
-#: src/appendix/history-26.xml:236(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:347(para)
msgid ""
-"Mark the center of rectangles while they are moved, and snap the center to "
-"grid and rulers."
-msgstr ""
-"Σημείωση του κέντρου των ορθογωνίων ενώ μετακινούνται και προσκόλληση του "
-"κέντρου στο πλέγμα και τους χάρακες."
+"Brushes can now be rotated at will, acting on the brush option <quote>Angle</"
+"quote>."
+msgstr ""
+"Τα πινέλα μπορούν τώρα να περιστρέφονται κατά βούληση, δρώντας στην επιλογή "
+"του πινέλου <quote>Γωνία</quote>."
-#: src/appendix/history-26.xml:242(para)
-msgid "Enable brush scaling for the Smudge tool."
-msgstr "Ενεργοποίηση κλιμάκωσης πινέλου για το εργαλείο μουντζούρας."
+#: src/appendix/history-28.xml:368(para)
+msgid "The default Quick Mask color is now configurable."
+msgstr "Το προεπιλεγμένο χρώμα γρήγορης μάσκας είναι τώρα ρυθμίσιμο."
-#: src/appendix/history-26.xml:247(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:374(para)
msgid ""
-"Added ability to save presets in all color tools for color adjustments you "
-"use frequently."
+"The RTL mode (right to left writing) has been improved in the Text tool."
msgstr ""
-"Προσθήκη ικανότητας αποθήκευσης προεπιλογών σε όλα τα εργαλεία ζωγραφικής "
-"για χρωματικές ρυθμίσεις που χρησιμοποιείτε συχνά."
+"Η κατάσταση RTL (γραφή από δεξιά προς τα αριστερά) έχει βελτιωθεί στο "
+"εργαλείο κειμένου."
-#: src/appendix/history-26.xml:253(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:381(para)
msgid ""
-"Allow to transfer settings from <emphasis>Brightness-Contrast </emphasis> to "
-"<emphasis>Levels</emphasis>, and from <emphasis>Levels</emphasis> to "
-"<emphasis>Curves</emphasis>."
+"You can specify the written language in the Text Tool. This helps choosing "
+"an appropriate font, or appropriate glyphs for the selected language."
msgstr ""
-"Δυνατότητα μεταφοράς ρυθμίσεων από <emphasis>Φωτεινότητα-Αντίθεση </"
-"emphasis> σε <emphasis>Στάθμες</emphasis> και από <emphasis>Στάθμες</"
-"emphasis> σε <emphasis>Καμπύλες</emphasis>."
+"Μπορείτε να ορίσετε τη γλώσσα γραφής στο εργαλείο κειμένου. Αυτό βοηθά στην "
+"επιλογή κατάλληλης γραμματοσειράς, ή κατάλληλων γλυφών για την επιλεγμένη "
+"γλώσσα."
-#: src/appendix/history-26.xml:260(para)
-msgid "Allow changing opacity on transform tool previews."
-msgstr ""
-"Δυνατότητα αλλαγής αδιαφάνειας σε προεπισκοπήσεις εργαλείου μετασχηματισμών."
+#: src/appendix/history-28.xml:389(para)
+msgid "Added optional diagonal guides to the crop tool."
+msgstr "Προστέθηκαν προαιρετικοί διαγώνιοι οδηγοί για το εργαλείο περικοπής."
-#: src/appendix/history-26.xml:265(para)
-msgid ""
-"The Screenshot plug-in has been given the ability to capture the mouse "
-"cursor (using Xfixes)."
+#: src/appendix/history-28.xml:395(para)
+msgid "Added <quote>Rule of fifths</quote> crop guide overlay."
msgstr ""
-"Δυνατότητα σύλληψης του δρομέα ποντικιού (χρησιμοποιώντας Xfixes) από το "
-"πρόσθετο στιγμιότυπου."
+"Προστέθηκε ο <quote>κανόνας των πέμπτων</quote> στην επικάλυψη οδηγού "
+"περικοπής."
-#: src/appendix/history-26.xml:271(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:401(para)
msgid ""
-"Display aspect ratio of the Crop and Rectangle Select Tool rectangles in the "
-"status bar."
+"A Cairo based PDF exporter has been implemented. Although being somewhat "
+"simplistic, the exporter saves text, embedding fonts into the final PDF "
+"file, and attempts to convert bitmaps to vector objects."
msgstr ""
-"Εμφάνιση λόγου θέασης του εργαλείου επιλογής περικοπής και ορθογωνίου στη "
-"γραμμή κατάστασης."
+"Η εξαγωγή με βάση το Cairo PDF έχει υλοποιηθεί. Αν και είναι κάπως απλοϊκή, "
+"η εξαγωγή αποθηκεύει κείμενο, ενσωματώνει γραμματοσειρές στο τελικό αρχείο "
+"PDF και προσπαθεί να μετατρέψει τις ψηφιογραφίες σε διανυσματικά αντικείμενα."
-#: src/appendix/history-26.xml:277(para)
-msgid "Desaturate has been given an on-canvas preview."
-msgstr "Προεπισκόπηση του αποκορεσμού στον καμβά."
+#: src/appendix/history-28.xml:410(para)
+msgid "Brush dynamics improved."
+msgstr "Η δυναμική των πινέλων βελτιώθηκε."
-#: src/appendix/history-26.xml:282(para)
-msgid "The Flame plug-in has been extended with 22 new variations."
-msgstr "Το πρόσθετο φλόγα επεκτάθηκε με 22 νέες παραλλαγές."
+#: src/appendix/history-28.xml:416(para)
+msgid "Added plug-in for loading JPEG2000 images."
+msgstr "Προστέθηκε πρόσθετο για τη φόρτωση εικόνων JPEG2000."
-#: src/appendix/history-26.xml:287(para)
-msgid ""
-"Data file folders like brush folders are searched recursively for files."
+#: src/appendix/history-28.xml:422(para)
+msgid "Added plug-ins for X11 Mouse Cursor import and export support."
msgstr ""
-"Οι φάκελοι αρχείων όπως φάκελοι πινέλων ψάχνονται αναδρομικά για αρχεία."
+"Προστέθηκαν πρόσθετα για την υποστήριξη εισαγωγής και εξαγωγής δρομέα "
+"ποντικιού X11."
-#: src/appendix/history-26.xml:293(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:429(para)
+msgid "Added fundamental OpenRaster (.ora) import and export support."
+msgstr "Προστέθηκε βασική υποστήριξη εισαγωγής και εξαγωγής OpenRaster (.ora)."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:436(para)
+msgid "Added RGB565 support to the csource plug-in."
+msgstr "Προστέθηκε υποστήριξη RGB565 στο πρόσθετο csource."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:442(para)
msgid ""
-"Replaced the PSD import plug-in with a rewritten version that does what the "
-"old version did plus some other things, for example reading of ICC color "
-"profiles."
+"Added a new <quote>Create</quote> command that allows loading a Web page "
+"directly into GIMP using Webkit."
msgstr ""
-"Αντικατάσταση του πρόσθετου εισαγωγής PSD με ξαναγραμμένη έκδοση που κάνει "
-"ότι και η παλιά έκδοση συν κάποια άλλα πράγματα, όπως ανάγνωση κατατομών "
-"χρωμάτων ICC."
+"Προστέθηκε μια νέα εντολή <quote>Δημιουργία</quote> που επιτρέπει τη φόρτωση "
+"μιας σελίδας ιστού απευθείας στο GIMP χρησιμοποιώντας Webkit."
-#: src/appendix/history-26.xml:300(para)
-msgid "Several displays use Cairo library."
-msgstr "Πολλές εμφανίσεις χρησιμοποιούν τη βιβλιοθήκη Cairo."
+#: src/appendix/history-28.xml:455(title)
+#: src/appendix/history-26.xml:317(title)
+msgid "Under the Hood"
+msgstr "Τα αφανή"
-#: src/appendix/history-26.xml:302(title)
-msgid "Comparing 2.6 display vs 2.4"
-msgstr "Σύγκριση εμφάνισης 2.6 με 2.4"
+#: src/appendix/history-28.xml:458(acronym)
+#: src/appendix/bibliography.xml:276(abbrev)
+#: src/appendix/history-26.xml:319(term)
+msgid "GEGL"
+msgstr "GEGL"
-#: src/appendix/history-26.xml:321(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:460(para)
msgid ""
-"Important progress towards high bit-depth and non-destructive editing in "
-"GIMP has been made. Most color operations in GIMP are now ported to the "
-"powerful graph based image processing framework GEGL <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gegl\"/>, meaning that the internal processing is done "
-"in 32bit floating point linear light RGBA. By default the legacy 8bit code "
-"paths are still used, but a curious user can turn on the use of GEGL for the "
-"color operations with <quote>Colors / Use GEGL</quote>."
+"The porting of the <acronym>GIMP</acronym> core towards the new high bit-"
+"depth and non-destructive editing GEGL <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"gegl\"/> library has taken big steps and now more than 90% of the task is "
+"already finished."
msgstr ""
-"Σημαντική πρόοδος προς την υψηλού βάθους δυαδικών και μη καταστροφική "
-"επεξεργασία στο GIMP έχει γίνει. Οι περισσότερες χρωματικές λειτουργίες στο "
-"GIMP έχουν μεταφερθεί τώρα σε δυναμικό γράφημα με βάση το πλαίσιο "
-"επεξεργασίας εικόνας GEGL <xref linkend=\"bibliography-online-gegl\"/>, που "
-"σημαίνει ότι η εσωτερική επεξεργασία γίνεται με 32 δυαδικά κινητής "
-"υποδιαστολής σε γραμμικό φως RGBA. Από προεπιλογή τα παλιά μονοπάτια κώδικα "
-"8 δυαδικών χρησιμοποιούνται ακόμα, αλλά ένας χρήστης μπορεί να ενεργοποιήσει "
-"τη χρήση του GEGL για χρωματικές λειτουργίες με <quote>Χρώματα / Χρήση GEGL</"
-"quote>."
+"Η μεταφορά του πυρήνα του <acronym>GIMP</acronym> προς τη νέα υψηλού βάθους "
+"δυαδικών και μη καταστροφικής επεξεργασίας βιβλιοθήκης GEGL <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gegl\"/> έχει κάνει μεγάλα βήματα και τώρα περισσότερο "
+"από το 90% της εργασίας έχει ήδη τελειώσει."
-#: src/appendix/history-26.xml:331(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:466(para)
msgid ""
-"In addition to porting color operations to GEGL, an experimental GEGL "
-"Operation tool has been added, found in the Tools menu. It enables applying "
-"GEGL operations to an image and it gives on-canvas previews of the results. "
-"The screenshot below shows this for a Gaussian Blur."
+"In addition to porting color operations to <acronym>GEGL</acronym>, an "
+"experimental GEGL Operation tool has been added, found in the Tools menu. It "
+"enables applying <acronym>GEGL</acronym> operations to an image and it gives "
+"on-canvas previews of the results. The screenshot below shows this for a "
+"Gaussian Blur."
msgstr ""
-"Πέρα από τη μεταφορά χρωματικών λειτουργιών στο GEGL, ένα εργαλείο "
-"πειραματικής λειτουργίας GEGL προστέθηκε που βρίσκεται στο μενού εργαλείων. "
-"Ενεργοποιεί την εφαρμογή λειτουργιών GEGL σε μια εικόνα και δίνει "
-"προεπισκοπήσεις στον καμβά των αποτελεσμάτων. Το παρακάτω στιγμιότυπο το "
-"δείχνει για μια θόλωση Gauss."
+"Πέρα από τη μεταφορά χρωματικών λειτουργιών στο <acronym>GEGL</acronym>, ένα "
+"εργαλείο πειραματικής λειτουργίας GEGL έχει προστεθεί και βρίσκεται στο "
+"μενού εργαλείων. Ενεργοποιεί την εφαρμογή λειτουργιών <acronym>GEGL</"
+"acronym> σε μια εικόνα και δίνει προεπισκοπήσεις στον καμβά των "
+"αποτελεσμάτων. Το παρακάτω στιγμιότυπο το δείχνει για μια θόλωση Gauss."
-#: src/appendix/history-26.xml:339(title)
-msgid "GEGL operation"
-msgstr "Λειτουργία GEGL"
+#: src/appendix/history-28.xml:475(title)
+msgid "<acronym>GEGL</acronym> operation"
+msgstr "Λειτουργία <acronym>GEGL</acronym>"
-#: src/appendix/history-26.xml:353(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:489(term)
+msgid "Cairo porting"
+msgstr "Μεταφορά Cairo"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:491(para)
msgid ""
-"Ported many widgets to use the 2D graphics library cairo <xref linkend="
-"\"bibliography-online-cairo\"/> for drawing. See this <link linkend=\"gimp-"
-"cairo-2-4-vs-2-6\">comparison</link> for an example of how much better this "
-"looks."
+"Started with <acronym>GIMP</acronym> version 2.6, all tools rendering on "
+"canvas is now completely ported to <xref linkend=\"bibliography-online-cairo"
+"\"/>. It provides smooth antialiased graphics and improves <acronym>GIMP</"
+"acronym> look. Some plug-ins have been upgraded to Cairo as well. "
+"Additionally all tools now use an on-canvas progress indicator instead of "
+"the one in the statusbar."
msgstr ""
-"Μεταφορά πολλών εφαρμογών για χρήση της 2Δ βιβλιοθήκης γραφικών cairo <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-cairo\"/> στο σχέδιο. Δείτε <link linkend="
-"\"gimp-cairo-2-4-vs-2-6\">σύγκριση</link> για ένα παράδειγμα βελτίωσης του."
+"Από την έκδοση <acronym>GIMP</acronym> 2.6, όλα τα εργαλεία που αποδίδονται "
+"στον καμβά έχουν μεταφερθεί πλήρως στο <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"cairo\"/>. Παρέχονται ομαλά εξομαλυμένα γραφικά με βελτιωμένη εμφάνιση του "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Κάποια πρόσθετα έχουν αναβαθμιστεί επίσης στο "
+"Cairo. Επιπλέον, όλα τα εργαλεία χρησιμοποιούν τώρα έναν δείκτη προόδου στον "
+"καμβά αντί για τη γραμμή κατάστασης."
-#: src/appendix/history-26.xml:366(term)
-msgid "Plug-in Development"
-msgstr "Ανάπτυξη προσθέτων"
+#: src/appendix/history-28.xml:501(title)
+msgid "Progress indicator"
+msgstr "Δείκτης προόδου"
-#: src/appendix/history-26.xml:368(para)
-msgid ""
-"There are new things for a plug-in developer to enjoy as well. For example, "
-"procedures can now give a detailed error description in case of an error, "
-"and the error can be propagated to the user."
-msgstr ""
-"Υπάρχουν νέα πράγματα για να απολαύσετε την ανάπτυξη προσθέτου επίσης. Π.χ., "
-"οι διαδικασίες μπορούν τώρα να δώσουν μια λεπτομερή περιγραφή σφάλματος σε "
-"περίπτωση σφάλματος και το σφάλμα μπορεί να διαδοθεί στο χρήστη."
+#: src/appendix/history-28.xml:517(title)
+#: src/appendix/history-26.xml:364(title)
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Διάφορα"
-#: src/appendix/history-26.xml:374(para)
-msgid ""
-"GIMP 2.6 also further enhances its scripting abilities. In particular there "
-"is now a much richer API for the creation and manipulation of text layers. "
-"Here is a list of new symbols in GIMP 2.6: <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp-dev-new\"/>."
-msgstr ""
-"Το GIMP 2.6 επίσης βελτιώνει τις ικανότητες σεναρίου. Ειδικά υπάρχει τώρα "
-"ένα πολύ πιο πλούσιο API για τη δημιουργία και χειρισμό των στρώσεων "
-"κειμένου. Να μια λίστα νέων συμβόλων στο GIMP 2.6: <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gimp-dev-new\"/>."
+#: src/appendix/history-28.xml:520(term)
+msgid "License change"
+msgstr "Αλλαγή άδειας"
-#: src/appendix/history-26.xml:386(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:522(para)
+msgid "The GIMP license has been changed to (L)GPLv3+."
+msgstr "Η άδεια του GIMP έχει αλλαχθεί σε (L)GPLv3+."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:529(term)
+msgid "New script API"
+msgstr "Νέα δέσμη ενεργειών API"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:534(para)
msgid ""
-"Some old scripts could not be used with GIMP-2.4. This has been improved and "
-"2.6 should run 2.0 and 2.2 scripts."
+"A lot of GIMP APIs have been rebuilt to simplify developing new scripts."
msgstr ""
-"Μερικά παλιά σενάρια δεν μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν με το GIMP-2.4. Αυτό "
-"βελτιώθηκε και το 2.6 πρέπει να τρέχει σενάρια 2.0 και 2.2."
+"Πολλά APIs του GIMP έχουν αναδομηθεί για να απλοποιηθεί η ανάπτυξη νέων "
+"δεσμών ενεργειών."
-#: src/appendix/history-26.xml:398(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:540(para)
msgid ""
-"The Utility window hint is currently only known to work well in the Linux "
-"GNOME desktop environment and on Windows starting with GIMP 2.6.1."
+"To further enhances scripting abilities, API changes to support layer groups "
+"have been made."
msgstr ""
-"Η υπόδειξη παραθύρου βοηθητικών προγραμμάτων που ήταν γνωστή να δουλεύει "
-"καλά μόνο στο περιβάλλον επιφάνειας εργασίας Linux GNOME, από το GIMP 2.6.1 "
-"δουλεύει και στα Windows."
+"Για παραπέρα βελτίωση των δυνατοτήτων των δεσμών ενεργειών, έγιναν αλλαγές "
+"API για να υποστηρίζονται οι ομάδες στρώσεων."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:550(term) src/appendix/history-26.xml:384(term)
+msgid "Backwards Compatibility"
+msgstr "Συμβατότητα προς τα πίσω"
-#: src/appendix/history-26.xml:405(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:552(para)
msgid ""
-"Using the Text Tool is currently not an optimal experience. Making it work "
-"better is a goal for GIMP 2.8."
+"To allow migrating from the old tools presets system to the new one, there "
+"is a Python <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:"
+"Preset_converter\">script</ulink>, which you can download from the "
+"<acronym>GIMP</acronym> wiki site. However, the old tools presets are not "
+"100% convertible to the new tool presets. For instance, brush scale from 2.6 "
+"can't be converted to brush size in 2.8."
msgstr ""
-"Η χρήση του εργαλείου κειμένου δεν είναι προς το παρόν μια άριστη εμπειρία. "
-"Η καλύτερη εργασία του είναι σκοπός για το GIMP 2.8."
+"Για να επιτραπεί η μετακίνηση από τις προεπιλογές συστήματος των παλιών "
+"εργαλείων στο νέο, υπάρχει μια <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/"
+"Mindstorm:Preset_converter\">δέσμη ενεργειών</ulink> του Python, που "
+"μπορείτε να μεταφορτώσετε από τον τόπο βίκι του <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Όμως, οι παλιές προεπιλογές εργαλείων δεν είναι 100% μετατρέψιμες στις νέες "
+"προεπιλογές των εργαλείων. Παραδείγματος χάρη, η κλιμάκωση πινέλου από το "
+"2.6 δεν μπορεί να μετατραπεί σε μέγεθος πινέλου στο 2.8."
-#: src/appendix/history-26.xml:411(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:565(term) src/appendix/history-26.xml:394(term)
+msgid "Known Problems"
+msgstr "Γνωστά προβλήματα"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:567(para)
msgid ""
-"If you build GIMP yourself and don't have GVfs support on your platform you "
-"need to explicitly pass <option>--without-gvfs</option> to "
-"<command>configure</command>, otherwise opening remote files will not work "
-"properly."
+"Working with graphics tablets could be problematic due to the GTK+2 library "
+"in use. If in this case either use the older version 2.6 or wait for the up "
+"coming version 3.0 for the full GTK+3 support."
msgstr ""
-"Εάν μεταγλωττίσετε το GIMP ο ίδιος και δεν έχετε υποστήριξη GVfs στο "
-"λειτουργικό σας χρειάζεται να περάσετε ρητά <option>--without-gvfs</option> "
-"στο <command>configure</command>, διαφορετικά το άνοιγμα απομακρυσμένων "
-"αρχείων δεν θα δουλεύει κατάλληλα."
+"Η εργασία με πινακίδες (τάμπλετ) μπορεί να είναι προβληματική λόγω της "
+"χρησιμοποιούμενης βιβλιοθήκης GTK+2. Σε αυτήν την περίπτωση είτε "
+"χρησιμοποιήστε την πιο παλιά έκδοση 2.6 ή περιμένετε την έκδοση 3.0 για "
+"πλήρη υποστήριξη του GTK+3."
#: src/appendix/history-2.10.xml:10(title)
msgid "What's new in GIMP 2.10?"
@@ -7331,7 +6847,7 @@ msgid "ISBN 1-59059-587-4"
msgstr "ISBN 1-59059-587-4"
#: src/appendix/bibliography.xml:32(ulink)
-msgid "http://gimpbook.com/"
+msgid "https://gimpbook.com/"
msgstr "http://gimpbook.com/"
#: src/appendix/bibliography.xml:36(abbrev)
@@ -7408,7 +6924,7 @@ msgid "Adobe RGB (1998) ICC Profile"
msgstr "Adobe RGB (1998) ICC Profile"
#: src/appendix/bibliography.xml:83(ulink)
-msgid "http://www.adobe.com/digitalimag/adobergb.html"
+msgid "https://www.adobe.com/digitalimag/adobergb.html"
msgstr "http://www.adobe.com/digitalimag/adobergb.html"
#: src/appendix/bibliography.xml:89(abbrev)
@@ -7618,7 +7134,7 @@ msgid "http://www.cairographics.org"
msgstr "http://www.cairographics.org"
#: src/appendix/bibliography.xml:238(abbrev)
-msgid "DARWINORTS"
+msgid "DARWINPORTS"
msgstr "DARWINORTS"
#: src/appendix/bibliography.xml:239(title)
@@ -8434,692 +7950,1176 @@ msgstr "WKPD-ΠΑΡΕΜΒΟΛΗ"
msgid "Wikipedia - Interpolation"
msgstr "Wikipedia - παρεμβολή"
-#: src/appendix/bibliography.xml:849(ulink)
-msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Interpolation"
-msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Interpolation"
+#: src/appendix/bibliography.xml:849(ulink)
+msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Interpolation"
+msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Interpolation"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:855(abbrev)
+msgid "IPTC"
+msgstr "IPTC"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:856(title)
+msgid "IPTC Metadata Format"
+msgstr "Μορφή μεταδεδομένων IPTC"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:859(ulink)
+msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/IPTC_Information_Interchange_Model"
+msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/IPTC_Information_Interchange_Model"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:865(abbrev)
+msgid "WKPD-JPEG"
+msgstr "WKPD-JPEG"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:866(title)
+msgid "Wikipedia - JPEG"
+msgstr "Wikipedia - JPEG"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:868(ulink)
+msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/JPEG"
+msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/JPEG"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:874(abbrev)
+msgid "WKPD-LAB"
+msgstr "WKPD-LAB"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:875(title)
+msgid "Wikipedia - L*a*b"
+msgstr "Wikipedia - L*a*b"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:877(ulink)
+msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Lab_color_space"
+msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Lab_color_space"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:883(abbrev)
+msgid "WKPD-LZW"
+msgstr "WKPD-LZW"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:884(title)
+msgid "Wikipedia - LZW"
+msgstr "Wikipedia - LZW"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:886(ulink)
+msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/LZW"
+msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/LZW"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:892(abbrev)
+msgid "WKPD-MOIRE"
+msgstr "WKPD-ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΙΣΜΟΣ"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:893(title)
+msgid "Wikipedia - Moire"
+msgstr "Wikipedia - Μικροκυματισμός"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:895(ulink)
+msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Moire"
+msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Moire"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:901(abbrev)
+msgid "WKPD-PACKBITS"
+msgstr "WKPD-PACKBITS"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:902(title)
+msgid "Wikipedia - PackBits"
+msgstr "Wikipedia - PackBits"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:904(ulink)
+msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/PackBits"
+msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/PackBits"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:910(abbrev)
+msgid "WKPD-PNG"
+msgstr "WKPD-PNG"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:911(title)
+msgid "Wikipedia - PNG"
+msgstr "Wikipedia - PNG"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:913(ulink)
+msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics"
+msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:919(abbrev)
+msgid "WKPD-RASTER"
+msgstr "WKPD-ΕΙΚΟΝΟΓΡΑΦΙΑ"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:920(title)
+msgid "Wikipedia - Raster Graphics"
+msgstr "Wikipedia - εικονογραφικά γραφικά"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:922(ulink)
+msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Raster_graphics"
+msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Raster_graphics"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:928(abbrev)
+msgid "WKPD-RI"
+msgstr "WKPD-ΑΠΟΔΟΣΗ ΣΤΟΧΟΥ"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:929(title)
+msgid "Wikipedia - Rendering Intent"
+msgstr "Wikipedia - Απόδοση στόχου"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:931(ulink)
+msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent"
+msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:937(abbrev)
+msgid "WKPD-RETINA"
+msgstr "WKPD-ΑΜΦΙΒΛΗΣΤΡΟΕΙΔΗΣ"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:938(title)
+msgid "Wikipedia - Retina"
+msgstr "Wikipedia - αμφιβλιστροειδής"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:940(ulink)
+msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Retina"
+msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Retina"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:946(abbrev)
+msgid "WKPD-SEPIA"
+msgstr "WKPD-ΣΟΥΠΙΑ"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:947(title)
+msgid "Wikipedia - Sepia"
+msgstr "Wikipedia - σουπιά"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:949(ulink)
+msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Sepia"
+msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Sepia"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:955(abbrev)
+msgid "WKPD-SUBSAMPLING"
+msgstr "WKPD-ΥΠΟΔΕΙΓΜΑΤΟΛΗΨΙΑ"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:956(title)
+msgid "Wikipedia - Chroma subsampling"
+msgstr "Wikipedia - υποδειγματοληψία χρώματος"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:958(ulink)
+msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Chroma_Subsampling"
+msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Chroma_Subsampling"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:964(abbrev)
+msgid "WKPD-SVG"
+msgstr "WKPD-SVG"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:965(title)
+msgid "Wikipedia - SVG"
+msgstr "Wikipedia - SVG"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:967(ulink)
+msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics"
+msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:973(abbrev)
+msgid "WKPD-URI"
+msgstr "WKPD-URI"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:974(title)
+msgid "Wikipedia - URI"
+msgstr "Wikipedia - URI"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:976(ulink)
+msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier"
+msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:982(abbrev)
+msgid "WKPD-URL"
+msgstr "WKPD-URL"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:983(title)
+msgid "Wikipedia - URL"
+msgstr "Wikipedia - URL"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:985(ulink)
+msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator"
+msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:991(abbrev)
+msgid "WKPD-Web-colors"
+msgstr "WKPD-ιστός-χρώματα"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:992(title)
+msgid "Wikipedia - Web-colors"
+msgstr "Wikipedia - ιστός-χρώματα"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:994(ulink)
+msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors"
+msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:1000(abbrev)
+msgid "XMP"
+msgstr "XMP"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:1001(title)
+msgid "Wikipedia - Extensible Metadata Platform"
+msgstr "Wikipedia - Extensible Metadata Platform"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:1003(ulink)
+msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Extensible_Metadata_Platform"
+msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Extensible_Metadata_Platform"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:1009(abbrev)
+msgid "WKPD-YCBCR"
+msgstr "WKPD-YCBCR"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:1010(title)
+msgid "Wikipedia - YCbCr"
+msgstr "Wikipedia - YCbCr"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:1012(ulink)
+msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr"
+msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr"
-#: src/appendix/bibliography.xml:855(abbrev)
-msgid "IPTC"
-msgstr "IPTC"
+#: src/appendix/bibliography.xml:1018(abbrev)
+msgid "WKPD-YUV"
+msgstr "WKPD-YUV"
-#: src/appendix/bibliography.xml:856(title)
-msgid "IPTC Metadata Format"
-msgstr "Μορφή μεταδεδομένων IPTC"
+#: src/appendix/bibliography.xml:1019(title)
+msgid "Wikipedia - YUV"
+msgstr "Wikipedia - YUV"
-#: src/appendix/bibliography.xml:859(ulink)
-msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/IPTC_Information_Interchange_Model"
-msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/IPTC_Information_Interchange_Model"
+#: src/appendix/bibliography.xml:1021(ulink)
+msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/YUV"
+msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/YUV"
-#: src/appendix/bibliography.xml:865(abbrev)
-msgid "WKPD-JPEG"
-msgstr "WKPD-JPEG"
+#: src/appendix/bibliography.xml:1027(abbrev)
+msgid "XDS"
+msgstr "XDS"
-#: src/appendix/bibliography.xml:866(title)
-msgid "Wikipedia - JPEG"
-msgstr "Wikipedia - JPEG"
+#: src/appendix/bibliography.xml:1028(title)
+msgid "Direct Save Protocol (XDS)"
+msgstr "Προτόκολο άμεσης αποθήκευσης (XDS)"
-#: src/appendix/bibliography.xml:868(ulink)
-msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/JPEG"
-msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/JPEG"
+#: src/appendix/bibliography.xml:1030(ulink)
+msgid "http://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS"
+msgstr "http://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS"
-#: src/appendix/bibliography.xml:874(abbrev)
-msgid "WKPD-LAB"
-msgstr "WKPD-LAB"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-24.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/24-refreshed-look.png'; "
+"md5=28374080d1406f067bb3d4f9d3682d37"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/24-refreshed-look.png'· "
+"md5=28374080d1406f067bb3d4f9d3682d37"
-#: src/appendix/bibliography.xml:875(title)
-msgid "Wikipedia - L*a*b"
-msgstr "Wikipedia - L*a*b"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-24.xml:58(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/24-scalable-brushes.png'; "
+"md5=7df74fdd0eccb97c5315eaebb7cd3912"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/24-scalable-brushes.png'· "
+"md5=7df74fdd0eccb97c5315eaebb7cd3912"
-#: src/appendix/bibliography.xml:877(ulink)
-msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Lab_color_space"
-msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Lab_color_space"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-24.xml:85(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/24-selection-tools.png'; "
+"md5=426677743dbbc464cb752369238c2200"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/24-selection-tools.png'· "
+"md5=426677743dbbc464cb752369238c2200"
-#: src/appendix/bibliography.xml:883(abbrev)
-msgid "WKPD-LZW"
-msgstr "WKPD-LZW"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-24.xml:211(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/24-color-management.png'; "
+"md5=7c027121798c6eb6f018a90f653abdee"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/24-color-management.png'· "
+"md5=7c027121798c6eb6f018a90f653abdee"
-#: src/appendix/bibliography.xml:884(title)
-msgid "Wikipedia - LZW"
-msgstr "Wikipedia - LZW"
+#: src/appendix/history-24.xml:12(title)
+msgid "What's New in GIMP 2.4?"
+msgstr "Τι νέο υπάρχει στο GIMP 2.4;"
-#: src/appendix/bibliography.xml:886(ulink)
-msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/LZW"
-msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/LZW"
+#: src/appendix/history-24.xml:16(term)
+msgid "Refreshed Look"
+msgstr "Ανανεωμένη εμφάνιση"
-#: src/appendix/bibliography.xml:892(abbrev)
-msgid "WKPD-MOIRE"
-msgstr "WKPD-ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΙΣΜΟΣ"
+#: src/appendix/history-24.xml:18(para)
+msgid ""
+"A whole new default icon theme has been created for 2.4. The icons comply "
+"with the Tango style guidelines so GIMP doesn't feel out of place on any of "
+"the supported platforms. Regardless of whether you run GIMP under Microsoft "
+"Windows, Mac OS X or Linux (GNOME, KDE or Xfce), GIMP provides a polished, "
+"consistent look."
+msgstr ""
+"Ένα πλήρως νέο προεπιλεγμένο θέμα εικόνας δημιουργήθηκε για το 2.4. Οι "
+"εικόνες συμβαδίζουν με τις γραμμές οδηγού τεχνοτροπίας Tango, έτσι το GIMP "
+"δεν αισθάνεται εκτός τόπου σε οποιοδήποτε υποστηριζόμενο λειτουργικό. "
+"Ανεξάρτητα εάν εκτελείτε το GIMP κάτω από Microsoft Windows, Mac OS X ή "
+"Linux (GNOME, KDE ή Xfce), το GIMP παρέχει μια γυαλιστερή συνεπή εμφάνιση."
-#: src/appendix/bibliography.xml:893(title)
-msgid "Wikipedia - Moire"
-msgstr "Wikipedia - Μικροκυματισμός"
+#: src/appendix/history-24.xml:26(title)
+msgid "New Look of the toolbox in GIMP 2.4"
+msgstr "Νέα εμφάνιση της εργαλειοθήκης στο GIMP 2.4"
-#: src/appendix/bibliography.xml:895(ulink)
-msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Moire"
-msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Moire"
+#: src/appendix/history-24.xml:34(para)
+msgid ""
+"Additionally the icons also have enhanced usability on dark widget themes, "
+"which is a common setting among digital artists."
+msgstr ""
+"Επιπρόσθετα οι εικόνες βελτίωσαν επίσης την χρησιμότητα σε σκοτεινά θέματα "
+"αντικειμένου, που είναι μια συνηθισμένη ρύθμιση μεταξύ ψηφιακών καλλιτεχνών."
-#: src/appendix/bibliography.xml:901(abbrev)
-msgid "WKPD-PACKBITS"
-msgstr "WKPD-PACKBITS"
+#: src/appendix/history-24.xml:38(para)
+msgid ""
+"For artists preferring more desaturated color theme for their icons is an "
+"alternative icon theme available for download <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-jimmac01\"/>."
+msgstr ""
+"Για καλλιτέχνες που προτιμούν περισσότερο αποκορεσμένο χρωματικό θέμα για "
+"τις εικόνες τους υπάρχει ένα εναλλακτικό θέμα εικόνας διαθέσιμο για "
+"κατέβασμα <xref linkend=\"bibliography-online-jimmac01\"/>."
-#: src/appendix/bibliography.xml:902(title)
-msgid "Wikipedia - PackBits"
-msgstr "Wikipedia - PackBits"
+#: src/appendix/history-24.xml:46(term)
+msgid "Scalable Brushes"
+msgstr "Κλιμακώσιμα πινέλα"
-#: src/appendix/bibliography.xml:904(ulink)
-msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/PackBits"
-msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/PackBits"
+#: src/appendix/history-24.xml:48(para)
+msgid ""
+"The tool options now include a brush size slider that affects both the "
+"parametric and bitmap brushes. This has been an oft-requested feature from "
+"both digital painters and photo editors."
+msgstr ""
+"Οι επιλογές εργαλείου τώρα περιέχουν έναν ολισθητή μεγέθους πινέλου που "
+"επηρεάζει και τα παραμετρικά και τα ψηφιογραφικά πινέλα. Αυτό υπήρξε ένα "
+"συχνά ζητούμενο χαρακτηριστικό και από τους ψηφιακούς ζωγράφους και από τους "
+"επεξεργαστές φωτογραφίας."
-#: src/appendix/bibliography.xml:910(abbrev)
-msgid "WKPD-PNG"
-msgstr "WKPD-PNG"
+#: src/appendix/history-24.xml:54(title)
+msgid "Scalable brushes in GIMP 2.4"
+msgstr "Κλιμακώσιμα πινέλα στο GIMP 2.4"
-#: src/appendix/bibliography.xml:911(title)
-msgid "Wikipedia - PNG"
-msgstr "Wikipedia - PNG"
+#: src/appendix/history-24.xml:62(para)
+msgid ""
+"Unlike previous versions of GIMP, regardless of whether you're using a "
+"bitmap brush, parametric brush or even a picture tube (multiple bitmaps), "
+"you can easily set the brush size with either the tool options dock slider "
+"or an external device such as a MIDI slider or knob or a USB device like the "
+"Griffin Powermate."
+msgstr ""
+"Αντίθετα με προηγούμενες εκδόσεις του GIMP, ανεξάρτητα από τη χρήση "
+"ψηφιογραφικού πινέλου, παραμετρικού πινέλου ή ακόμα σωλήνα εικόνας "
+"(πολλαπλές ψηφιογραφίες), μπορείτε εύκολα να ορίσετε το μέγεθος του πινέλου "
+"είτε με τον ολισθητή επιλογών εργαλείου ή με μια εξωτερική συσκευή όπως ένα "
+"ολισθητή MIDI ή με κουμπί ή με μια συσκευή USB όπως το Griffin Powermate."
-#: src/appendix/bibliography.xml:913(ulink)
-msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics"
-msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics"
+#: src/appendix/history-24.xml:72(term)
+msgid "Selection Tools"
+msgstr "Εργαλεία επιλογής"
-#: src/appendix/bibliography.xml:919(abbrev)
-msgid "WKPD-RASTER"
-msgstr "WKPD-ΕΙΚΟΝΟΓΡΑΦΙΑ"
+#: src/appendix/history-24.xml:74(para)
+msgid ""
+"The selection tools have been rewritten from scratch to allow resizing of "
+"existing selections. Additionally the rectangular selection tool includes a "
+"setting for creating rounded corners as this has been identified as a very "
+"common task among web designers."
+msgstr ""
+"Τα εργαλεία επιλογής ξαναγράφτηκαν από την αρχή για να επιτρέψουν την αλλαγή "
+"μεγέθους των υπαρχουσών επιλογών. Επιπρόσθετα το εργαλείο ορθογώνιας "
+"επιλογής περιλαμβάνει μια ρύθμιση για δημιουργία στρογγυλεμένων γωνιών "
+"επειδή αυτό ταυτοποιήθηκε ως μια πολύ κοινή εργασία μεταξύ των σχεδιαστών "
+"ιστού."
-#: src/appendix/bibliography.xml:920(title)
-msgid "Wikipedia - Raster Graphics"
-msgstr "Wikipedia - εικονογραφικά γραφικά"
+#: src/appendix/history-24.xml:81(title)
+msgid "Selection tools in GIMP 2.4"
+msgstr "Εργαλεία επιλογής στο GIMP 2.4"
-#: src/appendix/bibliography.xml:922(ulink)
-msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Raster_graphics"
-msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Raster_graphics"
+#: src/appendix/history-24.xml:89(para)
+msgid ""
+"The learning curve for the tools has been flattened as the key functionality "
+"is available without obscure shortcuts that confused GIMP beginners. Most of "
+"the existing shortcuts still work, but the functionality is either available "
+"through the tool options or made obsolete due to the interactive move and "
+"resize on canvas."
+msgstr ""
+"Η καμπύλη μάθησης των εργαλείων έχει εξομαλυνθεί καθώς η κύρια "
+"λειτουργικότητα είναι διαθέσιμη χωρίς θολές συντομεύσεις που προκαλούν "
+"σύγχυση στους αρχάριους του GIMP. Οι περισσότερες από τις υπάρχουσες "
+"συντομεύσεις δουλεύουν ακόμα, αλλά η λειτουργικότητα είναι διαθέσιμη είτε "
+"μέσα από τις επιλογές εργαλείου ή καταργήθηκαν λόγω των διαδραστικών "
+"μετακινήσεων και αλλαγών μεγέθους στον καμβά."
-#: src/appendix/bibliography.xml:928(abbrev)
-msgid "WKPD-RI"
-msgstr "WKPD-ΑΠΟΔΟΣΗ ΣΤΟΧΟΥ"
+#: src/appendix/history-24.xml:96(para)
+msgid ""
+"While the tools have been redesigned to make them easier to understand for "
+"the newbies, all the former functionality is there. You can still constrain "
+"aspect ratios or specific sizes."
+msgstr ""
+"Ενώ τα εργαλεία έχουν ξανασχεδιαστεί για να γίνουν πιο κατανοητά για τους "
+"αρχάριους, όλη η προηγούμενη λειτουργικότητα παραμένει. Μπορείτε ακόμα να "
+"περιορίσετε τους λόγους θέασης ή καθορισμένα μεγέθη."
-#: src/appendix/bibliography.xml:929(title)
-msgid "Wikipedia - Rendering Intent"
-msgstr "Wikipedia - Απόδοση στόχου"
+#: src/appendix/history-24.xml:104(term)
+msgid "Foreground Select Tool"
+msgstr "Εργαλείο επιλογής προσκηνίου"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:106(para)
+msgid ""
+"Selecting individual objects on images is easier now with a new <link "
+"linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">foreground select tool</link>. It is "
+"done in two steps. First, you make select region of interest which contains "
+"the entire object. Then you paint over selected area with a brush, not "
+"crossing object’s border. Release mouse button when you’re done and look, if "
+"there are dark blue spots on your objects. If there are some, paint with a "
+"brush over them again and release to refine selection. When there are no "
+"more blue areas inside the object, press Enter and there you have a "
+"perfectly selected object."
+msgstr ""
+"Η επιλογή ατομικών αντικειμένων σε εικόνες είναι ευκολότερη τώρα με ένα νέο "
+"<link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">εργαλείο επιλογής προσκηνίου</"
+"link>. Γίνεται σε δύο βήματα. Πρώτα, επιλέγετε την επιθυμητή περιοχή που "
+"περιέχει όλο το αντικείμενο. Έπειτα ζωγραφίζετε πάνω από την επιλεγμένη "
+"περιοχή με ένα πινέλο, χωρίς να ακουμπήσετε το περίγραμμα του αντικειμένου. "
+"Απελευθερώστε το κουμπί του ποντικιού όταν τελειώσετε και κοιτάχτε, εάν "
+"υπάρχουν σκοτεινά γαλάζια σημεία στα αντικείμενα σας. Εάν υπάρχουν μερικά, "
+"ζωγραφίστε με ένα πινέλο πάνω τους ξανά και ελευθερώστε για ολοκλήρωση της "
+"επιλογής. Όταν δεν υπάρχουν άλλες γαλάζιες περιοχές μες το αντικείμενο, "
+"πατήστε εισαγωγή και ιδού έχετε ένα τέλεια επιλεγμένο αντικείμενο."
-#: src/appendix/bibliography.xml:931(ulink)
-msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent"
-msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent"
+#: src/appendix/history-24.xml:121(term)
+msgid "Align Tool"
+msgstr "Εργαλείο ευθυγράμμισης"
-#: src/appendix/bibliography.xml:937(abbrev)
-msgid "WKPD-RETINA"
-msgstr "WKPD-ΑΜΦΙΒΛΗΣΤΡΟΕΙΔΗΣ"
+#: src/appendix/history-24.xml:123(para)
+msgid ""
+"While GIMP has provided a grid and guideline functionality, the actual "
+"alignment of objects had to be done manually. A new tool comes at rescue "
+"<link linkend=\"gimp-tool-align\">...</link>"
+msgstr ""
+"Ενώ το GIMP παρέχει μια λειτουργικότητα πλέγματος και γραμμή οδηγού, η "
+"πραγματική ευθυγράμμιση των αντικειμένων πρέπει να γίνει χειροκίνητα. Ένα "
+"νέο εργαλείο έρχεται για βοήθεια <link linkend=\"gimp-tool-align\">...</link>"
-#: src/appendix/bibliography.xml:938(title)
-msgid "Wikipedia - Retina"
-msgstr "Wikipedia - αμφιβλιστροειδής"
+#: src/appendix/history-24.xml:131(term)
+msgid "Changes in menus"
+msgstr "Αλλαγές στα μενού"
-#: src/appendix/bibliography.xml:940(ulink)
-msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Retina"
-msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Retina"
+#: src/appendix/history-24.xml:133(para)
+msgid ""
+"Most notable is the new top-level Color menu that accumulates most tools, "
+"plug-ins and scripts that adjust colors in RGB/Grayscale mode and color "
+"palettes in Indexed mode. So now you can reach functions like Levels or "
+"Curves much faster than before, unless you define your own keyboard "
+"shortcuts for them using the improved keyboard shortcuts manager."
+msgstr ""
+"Περισσότερο αξιοσημείωτο είναι ένα υψηλού επιπέδου χρωματικό μενού που "
+"συσσωρεύει τα περισσότερα εργαλεία, πρόσθετα και σενάρια που ρυθμίζουν "
+"χρώματα σε κατάσταση RGB/γκρι κλίμακας και χρωματικές παλέτες σε κατάσταση "
+"από ευρετήριο. Έτσι τώρα μπορείτε να φτάσετε τις λειτουργίες όπως στάθμες ή "
+"καμπύλες πολύ πιο γρήγορα παρά πριν, εκτός και ορίσετε τις δικές σας "
+"συντομεύσεις πληκτρολογίου για αυτές χρησιμοποιώντας το βελτιωμένο "
+"διαχειριστή συντομεύσεων πληκτρολογίου."
-#: src/appendix/bibliography.xml:946(abbrev)
-msgid "WKPD-SEPIA"
-msgstr "WKPD-ΣΟΥΠΙΑ"
+#: src/appendix/history-24.xml:141(para)
+msgid ""
+"In the new version of GIMP, some menu entries have changed their names and "
+"position. It was done mostly to simplify learning curve and improve user "
+"experience. After all, \"HSV Noise\" and \"RGB Noise\" sound more meaningful "
+"than \"Scatter HSV\" and \"Scatter RGB\", don't they? And status bar hints "
+"for all plug-ins and scripts are quite helpful too."
+msgstr ""
+"Στη νέα έκδοση του GIMP, μερικές είσοδοι μενού άλλαξαν τα ονόματα τους και "
+"τη θέση τους. Αυτό έγινε κυρίως για απλοποίηση της καμπύλης εκμάθησης και "
+"βελτίωση της εμπειρίας του χρήστη. Τελικά, το \"θόρυβος HSV\" και \"θόρυβος "
+"RGB\" ακούγονται πιο περιεκτικά από \"σκέδαση HSV\" και \"σκέδαση RGB\", "
+"έτσι δεν είναι; Και οι υποδείξεις της γραμμής κατάστασης για όλα τα πρόσθετα "
+"και σενάρια είναι αρκετά βοηθητικές επίσης."
-#: src/appendix/bibliography.xml:947(title)
-msgid "Wikipedia - Sepia"
-msgstr "Wikipedia - σουπιά"
+#: src/appendix/history-24.xml:152(term)
+msgid "Support for file formats"
+msgstr "Υποστήριξη για τύπους αρχείων"
-#: src/appendix/bibliography.xml:949(ulink)
-msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Sepia"
-msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Sepia"
+#: src/appendix/history-24.xml:156(para)
+msgid "Support for Photoshop ABR brush format;"
+msgstr "Υποστήριξη για τη μορφή πινέλου Photoshop ABR·"
-#: src/appendix/bibliography.xml:955(abbrev)
-msgid "WKPD-SUBSAMPLING"
-msgstr "WKPD-ΥΠΟΔΕΙΓΜΑΤΟΛΗΨΙΑ"
+#: src/appendix/history-24.xml:159(para)
+msgid "Improved reading/writing EXIF in JPEG;"
+msgstr "Βελτιωμένη ανάγνωση/εγγραφή EXIF σε JPEG·"
-#: src/appendix/bibliography.xml:956(title)
-msgid "Wikipedia - Chroma subsampling"
-msgstr "Wikipedia - υποδειγματοληψία χρώματος"
+#: src/appendix/history-24.xml:162(para)
+msgid "Importing clipping paths in TIFF;"
+msgstr "Εισαγωγή διαδρομών αποκοπής στο TIFF·"
-#: src/appendix/bibliography.xml:958(ulink)
-msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Chroma_Subsampling"
-msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Chroma_Subsampling"
+#: src/appendix/history-24.xml:165(para)
+msgid "Layer masks can be saved to PSD;"
+msgstr "Οι μάσκες στρώσης μπορούν να αποθηκευτούν σε PSD·"
-#: src/appendix/bibliography.xml:964(abbrev)
-msgid "WKPD-SVG"
-msgstr "WKPD-SVG"
+#: src/appendix/history-24.xml:168(para)
+msgid "16/32 bit bitmaps and alpha-channel support in BMP;"
+msgstr "Υποστήριξη ψηφιογραφιών και καναλιού άλφα 16/32 δυαδικών σε BMP·"
-#: src/appendix/bibliography.xml:965(title)
-msgid "Wikipedia - SVG"
-msgstr "Wikipedia - SVG"
+#: src/appendix/history-24.xml:173(para)
+msgid "24 bit and Vista icons can be opened and saved."
+msgstr ""
+"Εικόνες 24 δυαδικών και Vista μπορούν να ανοιχτούν και να αποθηκευτούν."
-#: src/appendix/bibliography.xml:967(ulink)
-msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics"
-msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics"
+#: src/appendix/history-24.xml:181(term)
+msgid "Fullscreen Editing"
+msgstr "Επεξεργασία πλήρους οθόνης"
-#: src/appendix/bibliography.xml:973(abbrev)
-msgid "WKPD-URI"
-msgstr "WKPD-URI"
+#: src/appendix/history-24.xml:183(para)
+msgid ""
+"The fullscreen mode has been improved to not only allow getting a full scale "
+"preview of the artwork, but also allow comfortable editing. The artist has "
+"maximum screen estate available while all functionality is quickly "
+"accessible by pressing the <keycap>Tab</keycap> key (toggles visibility of "
+"all docks) when working fullscreen."
+msgstr ""
+"Η κατάσταση πλήρους οθόνης βελτιώθηκε ώστε να επιτρέπει όχι μόνο να παίρνει "
+"μια πλήρους κλίμακας προεπισκόπηση της καλλιτεχνικής εργασίας, αλλά επίσης "
+"να επιτρέπει άνετη επεξεργασία. Ο καλλιτέχνης έχει μέγιστη διαθέσιμη "
+"κατάσταση οθόνης ενώ όλη η λειτουργικότητα είναι γρήγορα διαθέσιμη πατώντας "
+"το πλήκτρο <keycap>καρτέλα</keycap> (εναλλάσσει την ορατότητα όλων των "
+"προσαρτήσεων) όταν εργάζεται με πλήρη οθόνη."
-#: src/appendix/bibliography.xml:974(title)
-msgid "Wikipedia - URI"
-msgstr "Wikipedia - URI"
+#: src/appendix/history-24.xml:191(para)
+msgid ""
+"Whether painting or touching up photos, fullscreen editing keeps all the "
+"distracting elements out of sight on a key press. It's like observing stars "
+"in a field as opposed to a light-polluted city."
+msgstr ""
+"Εάν ζωγραφίζει ή επεξεργάζεται φωτογραφίες, η επεξεργασία πλήρους οθόνης "
+"διατηρεί όλα τα αφαιρετικά στοιχεία εκτός οπτικού πεδίου με ένα πάτημα "
+"πλήκτρου. Είναι σαν να παρατηρεί αστέρια σε ένα πεδίο που αντιτίθεται σε μια "
+"πόλη μολυσμένη από φως."
-#: src/appendix/bibliography.xml:976(ulink)
-msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier"
-msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier"
+#: src/appendix/history-24.xml:199(term)
+msgid "Color Management and Soft-proofing"
+msgstr "Χρωματική διαχείριση και προσομοίωση εκτύπωσης"
-#: src/appendix/bibliography.xml:982(abbrev)
-msgid "WKPD-URL"
-msgstr "WKPD-URL"
+#: src/appendix/history-24.xml:201(para)
+msgid ""
+"GIMP now provides full support for color profiles allowing precise color "
+"modification throughout the whole <quote>digital darkroom</quote> process."
+msgstr ""
+"Το GIMP τώρα παρέχει πλήρη υποστήριξη για χρωματικές κατατομές επιτρέποντας "
+"ακριβή χρωματική τροποποίηση μέσα από όλη τη διαδικασία <quote>ψηφιακού "
+"σκοτεινού δωματίου</quote>."
-#: src/appendix/bibliography.xml:983(title)
-msgid "Wikipedia - URL"
-msgstr "Wikipedia - URL"
+#: src/appendix/history-24.xml:207(title)
+msgid "Color management in GIMP 2.4"
+msgstr "Διαχείριση χρώματος στο GIMP 2.4"
-#: src/appendix/bibliography.xml:985(ulink)
-msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator"
-msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator"
+#: src/appendix/history-24.xml:218(term)
+msgid "New Crop Tool"
+msgstr "Νέο εργαλείο περικοπής"
-#: src/appendix/bibliography.xml:991(abbrev)
-msgid "WKPD-Web-colors"
-msgstr "WKPD-ιστός-χρώματα"
+#: src/appendix/history-24.xml:220(para)
+msgid ""
+"Just like the selection tools, the new crop tool has been enhanced since the "
+"last release. The resize handles actually resize the crop rectangle instead "
+"of providing both resize and move functionality. The tool behaves more "
+"naturally and consistently with other GIMP tools. For details see <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-crop\"/>."
+msgstr ""
+"Ακριβώς όπως τα εργαλεία επιλογής, το νέο εργαλείο περικοπής βελτιώθηκε από "
+"την τελευταία έκδοση. Οι λαβές αλλαγής μεγέθους στην πραγματικότητα αλλάζουν "
+"μέγεθος στο ορθογώνιο περικοπής αντί να παράσχουν λειτουργικότητα αλλαγής "
+"μεγέθους και μετακίνησης. Το εργαλείο συμπεριφέρεται πιο φυσικά και "
+"συνεκτικά με τα άλλα εργαλεία GIMP. Για λεπτομέρειες δείτε <xref linkend="
+"\"gimp-tool-crop\"/>."
-#: src/appendix/bibliography.xml:992(title)
-msgid "Wikipedia - Web-colors"
-msgstr "Wikipedia - ιστός-χρώματα"
+#: src/appendix/history-24.xml:227(para)
+msgid ""
+"To move, simply drag the rectangle clicking within the area. Resizing is "
+"possible in one or two axes at the same time dragging the handle-bars on the "
+"sides and corners. The outside area is darkened with a nice passepartout "
+"effect to better get the idea of how the final crop will look like."
+msgstr ""
+"Για μετακίνηση, απλά σύρτε το ορθογώνιο με κλικ μες την περιοχή. Αλλαγή "
+"μεγέθους είναι δυνατή σε έναν ή δύο άξονες ταυτόχρονα σύροντας τις γραμμές "
+"λαβής στις πλευρές και τις γωνίες. Η εξωτερική περιοχή σκοτεινιάζει με ένα "
+"όμορφο γενικό εφέ για να πάρετε μια καλύτερη ιδέα πώς η τελική περικοπή θα "
+"φαίνεται."
-#: src/appendix/bibliography.xml:994(ulink)
-msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors"
-msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors"
+#: src/appendix/history-24.xml:237(term)
+msgid "Red Eye Removal"
+msgstr "Αφαίρεση κόκκινου ματιού"
-#: src/appendix/bibliography.xml:1000(abbrev)
-msgid "XMP"
-msgstr "XMP"
+#: src/appendix/history-24.xml:239(para)
+msgid ""
+"While numerous red-eye workflows exist already, GIMP now features a very "
+"convenient auto-magic filter to remove red eye from your shots."
+msgstr ""
+"Ενώ πολυάριθμες επεξεργασίες αφαίρεσης κόκκινου ματιού υπάρχουν ήδη, το GIMP "
+"τώρα εμφανίζει ένα πολύ βολικό αυτόματο μαγικό φίλτρο για να αφαιρέσει το "
+"κόκκινο μάτι από τις λήψεις σας."
-#: src/appendix/bibliography.xml:1001(title)
-msgid "Wikipedia - Extensible Metadata Platform"
-msgstr "Wikipedia - Extensible Metadata Platform"
+#: src/appendix/history-24.xml:246(term)
+msgid "Healing Brush"
+msgstr "Επούλωση πινέλου"
-#: src/appendix/bibliography.xml:1003(ulink)
-msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Extensible_Metadata_Platform"
-msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Extensible_Metadata_Platform"
+#: src/appendix/history-24.xml:248(para)
+msgid ""
+"The healing brush is a new tool, similar in the working of the clone tool, "
+"that permits to quickly fix small defects or imperfections due to scratching "
+"or dust. In fact the tool is smart enough to being able to "
+"<emphasis>understand</emphasis> where and how to modify an image to cure "
+"these defects based on image color context."
+msgstr ""
+"Η επούλωση πινέλου είναι ένα νέο εργαλείο, παρόμοιο στην εργασία με το "
+"εργαλείο κλωνοποίησης, που επιτρέπει τη γρήγορη αποκατάσταση μικρών "
+"ελαττωμάτων ή ατελειών που οφείλονται σε γρατσουνιές ή σκόνη. Στην "
+"πραγματικότητα το εργαλείο είναι αρκετά έξυπνο για να μπορεί να "
+"<emphasis>καταλάβει</emphasis> πού και πώς θα τροποποιήσει μια εικόνα για να "
+"θεραπεύσει αυτές τις ατέλειες βασιζόμενο στο χρωματικό περιεχόμενο της "
+"εικόνας."
-#: src/appendix/bibliography.xml:1009(abbrev)
-msgid "WKPD-YCBCR"
-msgstr "WKPD-YCBCR"
+#: src/appendix/history-24.xml:259(term)
+msgid "Perspective Clone"
+msgstr "Προοπτική κλωνοποίηση"
-#: src/appendix/bibliography.xml:1010(title)
-msgid "Wikipedia - YCbCr"
-msgstr "Wikipedia - YCbCr"
+#: src/appendix/history-24.xml:261(para)
+msgid ""
+"Here is another clone-like new tool that is able to adapt the destination "
+"geometry, instead of color as does the healing brush, based on preselected "
+"distortion settings. As the name suggests, perfect when copying images "
+"blocks with some type of prospective changes."
+msgstr ""
+"Εδώ είναι ένα άλλο νέο εργαλείο παρόμοιο με την κλωνοποίηση που είναι ικανό "
+"να προσαρμόσει την γεωμετρία προορισμού, αντί για το χρώμα όπως κάνει το "
+"πινέλο επούλωσης, βασισμένο σε προεπιλεγμένες ρυθμίσεις παραμορφώσεις. Όπως "
+"προτείνει το όνομα, τέλειο όταν αντιγράφονται ομάδες εικόνων με κάποιο τύπο "
+"αλλαγών προοπτικής."
-#: src/appendix/bibliography.xml:1012(ulink)
-msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr"
-msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr"
+#: src/appendix/history-24.xml:271(term)
+msgid "Lens Distortion"
+msgstr "Παραμόρφωση Φακού"
-#: src/appendix/bibliography.xml:1018(abbrev)
-msgid "WKPD-YUV"
-msgstr "WKPD-YUV"
+#: src/appendix/history-24.xml:273(para)
+msgid ""
+"A very common problem exposing itself especially when using cheaper lenses "
+"is barrel distortion and vignetting. Luckily GIMP provides a brand new "
+"filter to compensate for both problems. Saving photographer's pocket is our "
+"mission!"
+msgstr ""
+"Ένα πολύ κοινό πρόβλημα έκθεσης του ίδιου του φακού ειδικά όταν "
+"χρησιμοποιούνται φτηνότεροι φακοί είναι η παραμόρφωση βαρελιού και βινιέτας. "
+"Ευτυχώς το GIMP παρέχει ένα ολότελα νέο φίλτρο για να αντισταθμίσει και τα "
+"δυο προβλήματα. Η διαφύλαξη του βαλαντίου του φωτογράφου είναι η αποστολή "
+"μας!"
-#: src/appendix/bibliography.xml:1019(title)
-msgid "Wikipedia - YUV"
-msgstr "Wikipedia - YUV"
+#: src/appendix/history-24.xml:282(term)
+msgid "Various Other Improvements"
+msgstr "Ποικίλες άλλες βελτιώσεις"
-#: src/appendix/bibliography.xml:1021(ulink)
-msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/YUV"
-msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/YUV"
+#: src/appendix/history-24.xml:284(para)
+msgid ""
+"In addition to all the above, GIMP has been improved in other areas such as:"
+msgstr ""
+"Επιπλέον σε όλα τα παραπάνω, το GIMP βελτιώθηκε σε άλλες περιοχές όπως:"
-#: src/appendix/bibliography.xml:1027(abbrev)
-msgid "XDS"
-msgstr "XDS"
+#: src/appendix/history-24.xml:290(para)
+msgid "Better status information for tools in the window status bar."
+msgstr ""
+"Καλύτερη κατάσταση πληροφοριών για εργαλεία στη γραμμή κατάστασης παραθύρου."
-#: src/appendix/bibliography.xml:1028(title)
-msgid "Direct Save Protocol (XDS)"
-msgstr "Προτόκολο άμεσης αποθήκευσης (XDS)"
+#: src/appendix/history-24.xml:295(para)
+msgid "Various speedups in composing functions and gradient drawing."
+msgstr ""
+"Ποικίλες επιταχύνσεις στη σύνθεση λειτουργιών και σχεδίαση διαβάθμισης."
-#: src/appendix/bibliography.xml:1030(ulink)
-msgid "http://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS"
-msgstr "http://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS"
+#: src/appendix/history-24.xml:300(para)
+msgid "Zoomable preview widget for plugins."
+msgstr "Εστιάσιμη προεπισκόπηση αντικειμένου για πρόσθετα."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-24.xml:30(None)
+#: src/appendix/history-26.xml:45(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/24-refreshed-look.png'; "
-"md5=28374080d1406f067bb3d4f9d3682d37"
+"@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
+"md5=8632e6215bde6e766574716d9073b371"
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/24-refreshed-look.png'· "
-"md5=28374080d1406f067bb3d4f9d3682d37"
+"@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
+"md5=8632e6215bde6e766574716d9073b371"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-24.xml:58(None)
+#: src/appendix/history-26.xml:81(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/24-scalable-brushes.png'; "
-"md5=7df74fdd0eccb97c5315eaebb7cd3912"
+"@@image: 'images/using/scroll-beyond-border.png'; "
+"md5=1d4f34905e4be8d93bc5da0a64ce2db1"
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/24-scalable-brushes.png'· "
-"md5=7df74fdd0eccb97c5315eaebb7cd3912"
+"@@image: 'images/using/scroll-beyond-border.png'; "
+"md5=1d4f34905e4be8d93bc5da0a64ce2db1"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-24.xml:85(None)
+#: src/appendix/history-26.xml:149(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/24-selection-tools.png'; "
-"md5=426677743dbbc464cb752369238c2200"
+"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
+"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/24-selection-tools.png'· "
-"md5=426677743dbbc464cb752369238c2200"
+"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
+"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-24.xml:211(None)
+#: src/appendix/history-26.xml:172(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/24-color-management.png'; "
-"md5=7c027121798c6eb6f018a90f653abdee"
+"@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; "
+"md5=778d34741199891877cde0c13d3f5859"
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/24-color-management.png'· "
-"md5=7c027121798c6eb6f018a90f653abdee"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:12(title)
-msgid "What's New in GIMP 2.4?"
-msgstr "Τι νέο υπάρχει στο GIMP 2.4;"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:16(term)
-msgid "Refreshed Look"
-msgstr "Ανανεωμένη εμφάνιση"
+"@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; "
+"md5=778d34741199891877cde0c13d3f5859"
-#: src/appendix/history-24.xml:18(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-26.xml:204(None)
msgid ""
-"A whole new default icon theme has been created for 2.4. The icons comply "
-"with the Tango style guidelines so GIMP doesn't feel out of place on any of "
-"the supported platforms. Regardless of whether you run GIMP under Microsoft "
-"Windows, Mac OS X or Linux (GNOME, KDE or Xfce), GIMP provides a polished, "
-"consistent look."
+"@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
msgstr ""
-"Ένα πλήρως νέο προεπιλεγμένο θέμα εικόνας δημιουργήθηκε για το 2.4. Οι "
-"εικόνες συμβαδίζουν με τις γραμμές οδηγού τεχνοτροπίας Tango, έτσι το GIMP "
-"δεν αισθάνεται εκτός τόπου σε οποιοδήποτε υποστηριζόμενο λειτουργικό. "
-"Ανεξάρτητα εάν εκτελείτε το GIMP κάτω από Microsoft Windows, Mac OS X ή "
-"Linux (GNOME, KDE ή Xfce), το GIMP παρέχει μια γυαλιστερή συνεπή εμφάνιση."
+"@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
-#: src/appendix/history-24.xml:26(title)
-msgid "New Look of the toolbox in GIMP 2.4"
-msgstr "Νέα εμφάνιση της εργαλειοθήκης στο GIMP 2.4"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-26.xml:220(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/rectangle-handles.png'; "
+"md5=fbab94363b8c6bca219fbdd9ee0392af"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/rectangle-handles.png'; "
+"md5=fbab94363b8c6bca219fbdd9ee0392af"
-#: src/appendix/history-24.xml:34(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-26.xml:306(None)
msgid ""
-"Additionally the icons also have enhanced usability on dark widget themes, "
-"which is a common setting among digital artists."
+"@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; "
+"md5=f1851e8eb1214e4c5be9fdd03b4a194e"
msgstr ""
-"Επιπρόσθετα οι εικόνες βελτίωσαν επίσης την χρησιμότητα σε σκοτεινά θέματα "
-"αντικειμένου, που είναι μια συνηθισμένη ρύθμιση μεταξύ ψηφιακών καλλιτεχνών."
+"@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; "
+"md5=f1851e8eb1214e4c5be9fdd03b4a194e"
-#: src/appendix/history-24.xml:38(para)
+#: src/appendix/history-26.xml:14(title)
+msgid "What's New in GIMP 2.6?"
+msgstr "Τι νέο υπάρχει στο GIMP 2.6;"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:16(para)
msgid ""
-"For artists preferring more desaturated color theme for their icons is an "
-"alternative icon theme available for download <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-jimmac01\"/>."
+"GIMP 2.6 is an important release from a development point of view. It "
+"features changes to the user interface addressing some often received "
+"complaints, and a tentative integration of GEGL, the graph based image "
+"processing library that will eventually bring high bit-depth and non-"
+"destructive editing to GIMP."
msgstr ""
-"Για καλλιτέχνες που προτιμούν περισσότερο αποκορεσμένο χρωματικό θέμα για "
-"τις εικόνες τους υπάρχει ένα εναλλακτικό θέμα εικόνας διαθέσιμο για "
-"κατέβασμα <xref linkend=\"bibliography-online-jimmac01\"/>."
+"Το GIMP 2.6 είναι μια ενδιαφέρουσα έκδοση από προγραμματιστική πλευρά. "
+"Χαρακτηρίζεται από αλλαγές στη διεπαφή χρήστη που αντιμετωπίζουν μερικά "
+"συχνά παράπονα και μια προσπάθεια ενσωμάτωσης του GEGL, τη βιβλιοθήκη "
+"επεξεργασίας εικόνας βασισμένης σε γραφικά, που τελικά φέρνει υψηλό βάθος "
+"δυαδικών ψηφίων και μη καταστροφική επεξεργασία στο GIMP."
-#: src/appendix/history-24.xml:46(term)
-msgid "Scalable Brushes"
-msgstr "Κλιμακώσιμα πινέλα"
+#: src/appendix/history-26.xml:28(term)
+msgid "Toolbox Menubar removed"
+msgstr "Η γραμμή μενού της εργαλειοθήκης απομακρύνθηκε"
-#: src/appendix/history-24.xml:48(para)
+#: src/appendix/history-26.xml:30(para)
msgid ""
-"The tool options now include a brush size slider that affects both the "
-"parametric and bitmap brushes. This has been an oft-requested feature from "
-"both digital painters and photo editors."
+"The toolbox menubar has been removed and merged with the image window "
+"menubar. To be able to do this a window called the empty image window has "
+"been introduced. It hosts the menubar and keeps the application instance "
+"alive when no images are opened. It also acts as a drag and drop target. "
+"When opening the first image the empty image window is transformed into a "
+"normal image window, and when closing the last image, that window becomes "
+"the empty image window."
msgstr ""
-"Οι επιλογές εργαλείου τώρα περιέχουν έναν ολισθητή μεγέθους πινέλου που "
-"επηρεάζει και τα παραμετρικά και τα ψηφιογραφικά πινέλα. Αυτό υπήρξε ένα "
-"συχνά ζητούμενο χαρακτηριστικό και από τους ψηφιακούς ζωγράφους και από τους "
-"επεξεργαστές φωτογραφίας."
+"Η γραμμή μενού της εργαλειοθήκης αφαιρέθηκε και συγχωνεύτηκε με τη γραμμή "
+"μενού του παραθύρου εικόνας. Για να γίνει εφικτό αυτό ένα παράθυρο "
+"αποκαλούμενο παράθυρο κενής εικόνας εισήχθη. Φιλοξενεί τη γραμμή μενού και "
+"διατηρεί το στιγμιότυπο εφαρμογής ζωντανό, όταν καμιά εικόνα δεν είναι "
+"ανοιχτή. Ενεργεί επίσης ως στόχος συρσίματος και απόθεσης. Όταν ανοίγει η "
+"πρώτη εικόνα το παράθυρο κενής εικόνας μετασχηματίζεται σε ένα κανονικό "
+"παράθυρο εικόνας και όταν κλείνει την τελευταία εικόνα, αυτό το παράθυρο "
+"γίνεται το παράθυρο κενής εικόνας."
-#: src/appendix/history-24.xml:54(title)
-msgid "Scalable brushes in GIMP 2.4"
-msgstr "Κλιμακώσιμα πινέλα στο GIMP 2.4"
+#: src/appendix/history-26.xml:41(title)
+msgid "New Look of the image window in GIMP 2.6"
+msgstr "Νέα εμφάνιση του παραθύρου εικόνας στο GIMP 2.6"
-#: src/appendix/history-24.xml:62(para)
+#: src/appendix/history-26.xml:53(term)
+msgid "Toolbox and docks are utility windows"
+msgstr ""
+"Η εργαλειοθήκη και οι προσαρτήσεις είναι παράθυρα βοηθητικού προγράμματος"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:55(para)
msgid ""
-"Unlike previous versions of GIMP, regardless of whether you're using a "
-"bitmap brush, parametric brush or even a picture tube (multiple bitmaps), "
-"you can easily set the brush size with either the tool options dock slider "
-"or an external device such as a MIDI slider or knob or a USB device like the "
-"Griffin Powermate."
+"With the empty image window acting as a natural main window, the Toolbox and "
+"Docks windows are now utility windows rather than main windows. This enables "
+"window managers to do a much better job of managing the GIMP windows, "
+"including omitting the Toolbox and Docks from the taskbar and ensuring that "
+"the Toolbox and Docks always are above image windows."
msgstr ""
-"Αντίθετα με προηγούμενες εκδόσεις του GIMP, ανεξάρτητα από τη χρήση "
-"ψηφιογραφικού πινέλου, παραμετρικού πινέλου ή ακόμα σωλήνα εικόνας "
-"(πολλαπλές ψηφιογραφίες), μπορείτε εύκολα να ορίσετε το μέγεθος του πινέλου "
-"είτε με τον ολισθητή επιλογών εργαλείου ή με μια εξωτερική συσκευή όπως ένα "
-"ολισθητή MIDI ή με κουμπί ή με μια συσκευή USB όπως το Griffin Powermate."
+"Με το παράθυρο κενής εικόνας να ενεργεί ως φυσικό κύριο παράθυρο, τα "
+"παράθυρα εργαλειοθήκης και προσαρτήσεων είναι τώρα περισσότερο παράθυρα "
+"βοηθητικών προγραμμάτων παρά κύρια παράθυρα. Αυτό ενεργοποιεί τους "
+"διαχειριστές παραθύρου για να κάνουν καλύτερη δουλειά διαχείρισης των "
+"παραθύρων GIMP, συμπεριλαμβάνοντας την παράλειψη της εργαλειοθήκης και των "
+"προσαρτήσεων από τη γραμμή εργασίας και βεβαιώνοντας ότι η εργαλειοθήκη και "
+"οι προσαρτήσεις είναι πάντοτε πάνω από τα παράθυρα εικόνας."
-#: src/appendix/history-24.xml:72(term)
-msgid "Selection Tools"
-msgstr "Εργαλεία επιλογής"
+#: src/appendix/history-26.xml:67(term)
+msgid "Ability to scroll beyond image border"
+msgstr "Ικανότητα κύλισης πέρα από το περίγραμμα της εικόνας"
-#: src/appendix/history-24.xml:74(para)
+#: src/appendix/history-26.xml:69(para)
msgid ""
-"The selection tools have been rewritten from scratch to allow resizing of "
-"existing selections. Additionally the rectangular selection tool includes a "
-"setting for creating rounded corners as this has been identified as a very "
-"common task among web designers."
+"The Navigation dialog now allows panning beyond the image border; so it is "
+"no longer a problem to use a brush on the edge of an image that fills the "
+"entire display window. Also, if a utility window covers the image, you can "
+"pan the image to view or edit the portion covered by the utility window."
msgstr ""
-"Τα εργαλεία επιλογής ξαναγράφτηκαν από την αρχή για να επιτρέψουν την αλλαγή "
-"μεγέθους των υπαρχουσών επιλογών. Επιπρόσθετα το εργαλείο ορθογώνιας "
-"επιλογής περιλαμβάνει μια ρύθμιση για δημιουργία στρογγυλεμένων γωνιών "
-"επειδή αυτό ταυτοποιήθηκε ως μια πολύ κοινή εργασία μεταξύ των σχεδιαστών "
-"ιστού."
+"Ο διάλογος περιήγησης σας επιτρέπει τώρα να εστιάσετε πέρα από το περίγραμμα "
+"της εικόνας· έτσι δεν είναι πια πρόβλημα η χρήση πινέλου στην άκρη εικόνας "
+"που γεμίζει το συνολικό παράθυρο εμφάνισης. Επίσης, εάν ένα παράθυρο "
+"βοηθητικού προγράμματος καλύπτει την εικόνα, μπορείτε να εστιάσετε την "
+"εικόνα για προβολή ή επεξεργασία του τμήματος που καλύπτεται από το παράθυρο "
+"βοηθητικού προγράμματος."
-#: src/appendix/history-24.xml:81(title)
-msgid "Selection tools in GIMP 2.4"
-msgstr "Εργαλεία επιλογής στο GIMP 2.4"
+#: src/appendix/history-26.xml:77(title)
+msgid "Scrolling beyond border"
+msgstr "Κύλιση πέρα από το περίγραμμα"
-#: src/appendix/history-24.xml:89(para)
-msgid ""
-"The learning curve for the tools has been flattened as the key functionality "
-"is available without obscure shortcuts that confused GIMP beginners. Most of "
-"the existing shortcuts still work, but the functionality is either available "
-"through the tool options or made obsolete due to the interactive move and "
-"resize on canvas."
+#: src/appendix/history-26.xml:93(para)
+msgid "Renamed Dialogs menu to Windows."
+msgstr "Μετονομασία μενού διαλόγων στα παράθυρα."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:98(para)
+msgid "Keep a list of recently closed Docks and allow reopening them."
msgstr ""
-"Η καμπύλη μάθησης των εργαλείων έχει εξομαλυνθεί καθώς η κύρια "
-"λειτουργικότητα είναι διαθέσιμη χωρίς θολές συντομεύσεις που προκαλούν "
-"σύγχυση στους αρχάριους του GIMP. Οι περισσότερες από τις υπάρχουσες "
-"συντομεύσεις δουλεύουν ακόμα, αλλά η λειτουργικότητα είναι διαθέσιμη είτε "
-"μέσα από τις επιλογές εργαλείου ή καταργήθηκαν λόγω των διαδραστικών "
-"μετακινήσεων και αλλαγών μεγέθους στον καμβά."
+"Διατήρηση μιας λίστας πρόσφατα κλεισμένων παραθύρων και άδεια ξανανοίγματός "
+"τους."
-#: src/appendix/history-24.xml:96(para)
+#: src/appendix/history-26.xml:103(para)
msgid ""
-"While the tools have been redesigned to make them easier to understand for "
-"the newbies, all the former functionality is there. You can still constrain "
-"aspect ratios or specific sizes."
+"Make opening images in already running GIMP instances work better on Windows."
msgstr ""
-"Ενώ τα εργαλεία έχουν ξανασχεδιαστεί για να γίνουν πιο κατανοητά για τους "
-"αρχάριους, όλη η προηγούμενη λειτουργικότητα παραμένει. Μπορείτε ακόμα να "
-"περιορίσετε τους λόγους θέασης ή καθορισμένα μεγέθη."
+"Το άνοιγμα εικόνων σε ήδη τρέχοντα στιγμιότυπα GIMP δουλεύει καλύτερα σε "
+"παράθυρα."
-#: src/appendix/history-24.xml:104(term)
-msgid "Foreground Select Tool"
-msgstr "Εργαλείο επιλογής προσκηνίου"
+#: src/appendix/history-26.xml:109(para)
+msgid "You can now enter the image zoom ratio directly in the status bar."
+msgstr ""
+"Μπορείτε τώρα να εισάγετε το λόγο εστίασης εικόνας άμεσα στη γραμμή "
+"κατάστασης."
-#: src/appendix/history-24.xml:106(para)
+#: src/appendix/history-26.xml:114(para)
msgid ""
-"Selecting individual objects on images is easier now with a new <link "
-"linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">foreground select tool</link>. It is "
-"done in two steps. First, you make select region of interest which contains "
-"the entire object. Then you paint over selected area with a brush, not "
-"crossing object’s border. Release mouse button when you’re done and look, if "
-"there are dark blue spots on your objects. If there are some, paint with a "
-"brush over them again and release to refine selection. When there are no "
-"more blue areas inside the object, press Enter and there you have a "
-"perfectly selected object."
+"Added support for using online help instead of a locally installed GIMP Help "
+"package."
msgstr ""
-"Η επιλογή ατομικών αντικειμένων σε εικόνες είναι ευκολότερη τώρα με ένα νέο "
-"<link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">εργαλείο επιλογής προσκηνίου</"
-"link>. Γίνεται σε δύο βήματα. Πρώτα, επιλέγετε την επιθυμητή περιοχή που "
-"περιέχει όλο το αντικείμενο. Έπειτα ζωγραφίζετε πάνω από την επιλεγμένη "
-"περιοχή με ένα πινέλο, χωρίς να ακουμπήσετε το περίγραμμα του αντικειμένου. "
-"Απελευθερώστε το κουμπί του ποντικιού όταν τελειώσετε και κοιτάχτε, εάν "
-"υπάρχουν σκοτεινά γαλάζια σημεία στα αντικείμενα σας. Εάν υπάρχουν μερικά, "
-"ζωγραφίστε με ένα πινέλο πάνω τους ξανά και ελευθερώστε για ολοκλήρωση της "
-"επιλογής. Όταν δεν υπάρχουν άλλες γαλάζιες περιοχές μες το αντικείμενο, "
-"πατήστε εισαγωγή και ιδού έχετε ένα τέλεια επιλεγμένο αντικείμενο."
+"Προσθήκη υποστήριξης για άμεση βοήθειας αντί για τοπικά εγκαταστημένο πακέτο "
+"βοήθειας GIMP."
-#: src/appendix/history-24.xml:121(term)
-msgid "Align Tool"
-msgstr "Εργαλείο ευθυγράμμισης"
+#: src/appendix/history-26.xml:120(para)
+msgid "Make it possible to lock tabs in docks to prevent accidental moving."
+msgstr ""
+"Δυνατότητα κλειδώματος καρτελών στις προσαρτήσεις για αποφυγή τυχαίων "
+"μετακινήσεων."
-#: src/appendix/history-24.xml:123(para)
+#: src/appendix/history-26.xml:133(term)
+msgid "Improved Free Select Tool"
+msgstr "Βελτιωμένο εργαλείο ελεύθερης επιλογής"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:135(para)
msgid ""
-"While GIMP has provided a grid and guideline functionality, the actual "
-"alignment of objects had to be done manually. A new tool comes at rescue "
-"<link linkend=\"gimp-tool-align\">...</link>"
+"The freehand select tool has been enhanced to support polygonal selections. "
+"It also allows mixing free hand segments with polygonal segments, editing of "
+"existing segments, applying angle-constraints to segments, and of course the "
+"normal selection tool operations like add and subtract. Altogether this ends "
+"up making the Free Select Tool a very versatile, powerful and easy-to-use "
+"selection tool."
msgstr ""
-"Ενώ το GIMP παρέχει μια λειτουργικότητα πλέγματος και γραμμή οδηγού, η "
-"πραγματική ευθυγράμμιση των αντικειμένων πρέπει να γίνει χειροκίνητα. Ένα "
-"νέο εργαλείο έρχεται για βοήθεια <link linkend=\"gimp-tool-align\">...</link>"
+"Το εργαλείο ελεύθερης επιλογής βελτιώθηκε για να υποστηρίζει πολυγωνικές "
+"επιλογές. Επίσης, επιτρέπει την ανάμειξη τμημάτων ελεύθερου χεριού με "
+"πολυγωνικά τμήματα, επεξεργασία των υπαρχόντων τμημάτων, εφαρμογή "
+"περιορισμών γωνίας σε τμήματα και φυσικά τις λειτουργίες εργαλείου κανονικής "
+"επιλογής όπως προσθήκη και αφαίρεση. Αυτό όλο μαζί καταλήγει στη δημιουργία "
+"ενός εργαλείου ελεύθερης επιλογής που είναι πολύ εύχρηστο ισχυρό και "
+"εύχρηστο εργαλείο επιλογής."
-#: src/appendix/history-24.xml:131(term)
-msgid "Changes in menus"
-msgstr "Αλλαγές στα μενού"
+#: src/appendix/history-26.xml:145(title)
+msgid "Polygonal Selection"
+msgstr "Πολυγωνική επιλογή"
-#: src/appendix/history-24.xml:133(para)
+#: src/appendix/history-26.xml:157(term) src/appendix/history-26.xml:168(title)
+msgid "Brush Dynamics"
+msgstr "Δυναμικές πινέλων"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:159(para)
msgid ""
-"Most notable is the new top-level Color menu that accumulates most tools, "
-"plug-ins and scripts that adjust colors in RGB/Grayscale mode and color "
-"palettes in Indexed mode. So now you can reach functions like Levels or "
-"Curves much faster than before, unless you define your own keyboard "
-"shortcuts for them using the improved keyboard shortcuts manager."
+"Brush dynamics uses an input dynamic such as pressure, velocity, or random, "
+"to modify brush parameters such as opacity, hardness, size, or color; every "
+"brush supports size and opacity, most support more. Velocity and random are "
+"usable with a mouse. The Ink tool, that supported velocity, has been "
+"overhauled to better handle velocity-dependent painting."
msgstr ""
-"Περισσότερο αξιοσημείωτο είναι ένα υψηλού επιπέδου χρωματικό μενού που "
-"συσσωρεύει τα περισσότερα εργαλεία, πρόσθετα και σενάρια που ρυθμίζουν "
-"χρώματα σε κατάσταση RGB/γκρι κλίμακας και χρωματικές παλέτες σε κατάσταση "
-"από ευρετήριο. Έτσι τώρα μπορείτε να φτάσετε τις λειτουργίες όπως στάθμες ή "
-"καμπύλες πολύ πιο γρήγορα παρά πριν, εκτός και ορίσετε τις δικές σας "
-"συντομεύσεις πληκτρολογίου για αυτές χρησιμοποιώντας το βελτιωμένο "
-"διαχειριστή συντομεύσεων πληκτρολογίου."
+"Οι δυναμικές πινέλου χρησιμοποιούν μια δυναμική εισόδου όπως πίεση, ταχύτητα "
+"ή τυχαία για τροποποίηση παραμέτρων πινέλου όπως αδιαφάνεια, σκληρότητα, "
+"μέγεθος ή χρώμα· κάθε πινέλο υποστηρίζει μέγεθος και αδιαφάνεια, τα "
+"περισσότερα υποστηρίζουν πιο πολλά. Ταχύτητα και τυχαίο χρησιμοποιούνται με "
+"ένα ποντίκι. Το εργαλείο μελανιού, που υποστήριζε ταχύτητα, έχει "
+"επεξεργαστεί για καλύτερο χειρισμό βαφής εξαρτώμενης από ταχύτητα."
-#: src/appendix/history-24.xml:141(para)
+#: src/appendix/history-26.xml:176(para)
msgid ""
-"In the new version of GIMP, some menu entries have changed their names and "
-"position. It was done mostly to simplify learning curve and improve user "
-"experience. After all, \"HSV Noise\" and \"RGB Noise\" sound more meaningful "
-"than \"Scatter HSV\" and \"Scatter RGB\", don't they? And status bar hints "
-"for all plug-ins and scripts are quite helpful too."
+"Brush dynamics have enabled a new feature in stroking paths. There is now a "
+"check box under the <quote>paint tool</quote> option, for emulating brush "
+"dynamics if you stroke using a paint tool. What this means is that when your "
+"stroke is painted, GIMP tells the brush that the pressure and velocity are "
+"varying along the length of the stroke. Pressure starts with no pressure, "
+"ramps up to full pressure, and then ramps down again to no pressure. "
+"Velocity starts from zero and ramps up to full speed by the end of the "
+"stroke."
msgstr ""
-"Στη νέα έκδοση του GIMP, μερικές είσοδοι μενού άλλαξαν τα ονόματα τους και "
-"τη θέση τους. Αυτό έγινε κυρίως για απλοποίηση της καμπύλης εκμάθησης και "
-"βελτίωση της εμπειρίας του χρήστη. Τελικά, το \"θόρυβος HSV\" και \"θόρυβος "
-"RGB\" ακούγονται πιο περιεκτικά από \"σκέδαση HSV\" και \"σκέδαση RGB\", "
-"έτσι δεν είναι; Και οι υποδείξεις της γραμμής κατάστασης για όλα τα πρόσθετα "
-"και σενάρια είναι αρκετά βοηθητικές επίσης."
+"Οι δυναμικές πινέλου έχουν ενεργοποιήσει ένα νέο χαρακτηριστικό στα "
+"μονοπάτια πινελιών. Υπάρχει τώρα ένα πλαίσιο ελέγχου η επιλογή "
+"<quote>εργαλείο ζωγραφικής</quote> για προσομοίωση δυναμικών πινέλου, εάν "
+"βάφετε χρησιμοποιώντας ένα εργαλείο ζωγραφικής. Αυτό σημαίνει ότι όταν η "
+"πινελιά σας ζωγραφίζεται, το GIMP λέει στο πινέλο ότι η πίεση και η ταχύτητα "
+"ποικίλουν με το μήκος της πινελιάς. Η πίεση ξεκινά από μηδέν ανεβαίνει μέχρι "
+"πλήρη πίεση και έπειτα ξανακατεβαίνει στο μηδέν. Η ταχύτητα ξεκινά από μηδέν "
+"και ανεβαίνει σε πλήρη ταχύτητα με το τέλος της πινελιάς."
-#: src/appendix/history-24.xml:152(term)
-msgid "Support for file formats"
-msgstr "Υποστήριξη για τύπους αρχείων"
+#: src/appendix/history-26.xml:195(para)
+msgid ""
+"Added a bounding box for the Text Tool that supports automatic wrapping of "
+"text within that bounding box."
+msgstr ""
+"Προσθήκη οριακού πλαισίου για το εργαλείο κειμένου που υποστηρίζει αυτόματη "
+"αναδίπλωση κειμένου μέσα σε αυτό το οριακό πλαίσιο."
-#: src/appendix/history-24.xml:156(para)
-msgid "Support for Photoshop ABR brush format;"
-msgstr "Υποστήριξη για τύπο πινέλου Photoshop ABR·"
+#: src/appendix/history-26.xml:200(title)
+msgid "Text tool bounding box"
+msgstr "Οριακό πλαίσιο εργαλείου κειμένου"
-#: src/appendix/history-24.xml:159(para)
-msgid "Improved reading/writing EXIF in JPEG;"
-msgstr "Βελτιωμένη ανάγνωση/εγγραφή EXIF σε JPEG·"
+#: src/appendix/history-26.xml:210(para)
+msgid ""
+"Move handles for rectangle based tools like Crop and Rectangle Select to the "
+"outside of the rectangle when the rectangle is narrow."
+msgstr ""
+"Μετακίνηση λαβών για εργαλεία βασιζόμενα σε ορθογώνιο όπως περικοπή και "
+"επιλογή ορθογωνίου στο εξωτερικό του ορθογωνίου, όταν το ορθογώνιο είναι "
+"στενό."
-#: src/appendix/history-24.xml:162(para)
-msgid "Importing clipping paths in TIFF;"
-msgstr "Εισαγωγή διαδρομών κοπής στο TIFF·"
+#: src/appendix/history-26.xml:216(title)
+msgid "Rectangle handles"
+msgstr "Λαβές ορθογωνίου"
-#: src/appendix/history-24.xml:165(para)
-msgid "Layer masks can be saved to PSD;"
-msgstr "Οι μάσκες στρώσης μπορούν να αποθηκευτούν σε PSD·"
+#: src/appendix/history-26.xml:226(para)
+msgid "Added motion constraints to the Move Tool."
+msgstr "Προσθήκη περιορισμών κίνησης στο εργαλείο μετακίνησης."
-#: src/appendix/history-24.xml:168(para)
-msgid "16/32 bit bitmaps and alpha-channel support in BMP;"
-msgstr "Υποστήριξη ψηφιογραφιών και καναλιού άλφα 16/32 δυαδικών σε BMP·"
+#: src/appendix/history-26.xml:231(para)
+msgid "Improved event smoothing for paint tools."
+msgstr "Βελτιωμένη εξομάλυνση συμβάντων για εργαλεία ζωγραφικής."
-#: src/appendix/history-24.xml:173(para)
-msgid "24 bit and Vista icons can be opened and saved."
+#: src/appendix/history-26.xml:236(para)
+msgid ""
+"Mark the center of rectangles while they are moved, and snap the center to "
+"grid and rulers."
msgstr ""
-"Εικόνες 24 δυαδικών και Vista μπορούν να ανοιχτούν και να αποθηκευτούν."
+"Σημείωση του κέντρου των ορθογωνίων ενώ μετακινούνται και προσκόλληση του "
+"κέντρου στο πλέγμα και τους χάρακες."
-#: src/appendix/history-24.xml:181(term)
-msgid "Fullscreen Editing"
-msgstr "Επεξεργασία πλήρους οθόνης"
+#: src/appendix/history-26.xml:242(para)
+msgid "Enable brush scaling for the Smudge tool."
+msgstr "Ενεργοποίηση κλιμάκωσης πινέλου για το εργαλείο μουντζούρας."
-#: src/appendix/history-24.xml:183(para)
+#: src/appendix/history-26.xml:247(para)
msgid ""
-"The fullscreen mode has been improved to not only allow getting a full scale "
-"preview of the artwork, but also allow comfortable editing. The artist has "
-"maximum screen estate available while all functionality is quickly "
-"accessible by pressing the <keycap>Tab</keycap> key (toggles visibility of "
-"all docks) when working fullscreen."
+"Added ability to save presets in all color tools for color adjustments you "
+"use frequently."
msgstr ""
-"Η κατάσταση πλήρους οθόνης βελτιώθηκε ώστε να επιτρέπει όχι μόνο να παίρνει "
-"μια πλήρους κλίμακας προεπισκόπηση της καλλιτεχνικής εργασίας, αλλά επίσης "
-"να επιτρέπει άνετη επεξεργασία. Ο καλλιτέχνης έχει μέγιστη διαθέσιμη "
-"κατάσταση οθόνης ενώ όλη η λειτουργικότητα είναι γρήγορα διαθέσιμη πατώντας "
-"το πλήκτρο <keycap>καρτέλα</keycap> (εναλλάσσει την ορατότητα όλων των "
-"προσαρτήσεων) όταν εργάζεται με πλήρη οθόνη."
+"Προσθήκη ικανότητας αποθήκευσης προεπιλογών σε όλα τα εργαλεία ζωγραφικής "
+"για χρωματικές ρυθμίσεις που χρησιμοποιείτε συχνά."
-#: src/appendix/history-24.xml:191(para)
+#: src/appendix/history-26.xml:253(para)
msgid ""
-"Whether painting or touching up photos, fullscreen editing keeps all the "
-"distracting elements out of sight on a key press. It's like observing stars "
-"in a field as opposed to a light-polluted city."
+"Allow to transfer settings from <emphasis>Brightness-Contrast </emphasis> to "
+"<emphasis>Levels</emphasis>, and from <emphasis>Levels</emphasis> to "
+"<emphasis>Curves</emphasis>."
msgstr ""
-"Εάν ζωγραφίζει ή επεξεργάζεται φωτογραφίες, η επεξεργασία πλήρους οθόνης "
-"διατηρεί όλα τα αφαιρετικά στοιχεία εκτός οπτικού πεδίου με ένα πάτημα "
-"πλήκτρου. Είναι σαν να παρατηρεί αστέρια σε ένα πεδίο που αντιτίθεται σε μια "
-"πόλη μολυσμένη από φως."
+"Δυνατότητα μεταφοράς ρυθμίσεων από <emphasis>Φωτεινότητα-Αντίθεση </"
+"emphasis> σε <emphasis>Στάθμες</emphasis> και από <emphasis>Στάθμες</"
+"emphasis> σε <emphasis>Καμπύλες</emphasis>."
-#: src/appendix/history-24.xml:199(term)
-msgid "Color Management and Soft-proofing"
-msgstr "Χρωματική διαχείριση και προσομοίωση εκτύπωσης"
+#: src/appendix/history-26.xml:260(para)
+msgid "Allow changing opacity on transform tool previews."
+msgstr ""
+"Δυνατότητα αλλαγής αδιαφάνειας σε προεπισκοπήσεις εργαλείου μετασχηματισμών."
-#: src/appendix/history-24.xml:201(para)
+#: src/appendix/history-26.xml:265(para)
msgid ""
-"GIMP now provides full support for color profiles allowing precise color "
-"modification throughout the whole <quote>digital darkroom</quote> process."
+"The Screenshot plug-in has been given the ability to capture the mouse "
+"cursor (using Xfixes)."
msgstr ""
-"Το GIMP τώρα παρέχει πλήρη υποστήριξη για χρωματικές κατατομές επιτρέποντας "
-"ακριβή χρωματική τροποποίηση μέσα από όλη τη διαδικασία <quote>ψηφιακού "
-"σκοτεινού δωματίου</quote>."
+"Δυνατότητα σύλληψης του δρομέα ποντικιού (χρησιμοποιώντας Xfixes) από το "
+"πρόσθετο στιγμιότυπου."
-#: src/appendix/history-24.xml:207(title)
-msgid "Color management in GIMP 2.4"
-msgstr "Διαχείριση χρώματος στο GIMP 2.4"
+#: src/appendix/history-26.xml:271(para)
+msgid ""
+"Display aspect ratio of the Crop and Rectangle Select Tool rectangles in the "
+"status bar."
+msgstr ""
+"Εμφάνιση λόγου θέασης του εργαλείου επιλογής περικοπής και ορθογωνίου στη "
+"γραμμή κατάστασης."
-#: src/appendix/history-24.xml:218(term)
-msgid "New Crop Tool"
-msgstr "Νέο εργαλείο περικοπής"
+#: src/appendix/history-26.xml:277(para)
+msgid "Desaturate has been given an on-canvas preview."
+msgstr "Προεπισκόπηση του αποκορεσμού στον καμβά."
-#: src/appendix/history-24.xml:220(para)
+#: src/appendix/history-26.xml:282(para)
+msgid "The Flame plug-in has been extended with 22 new variations."
+msgstr "Το πρόσθετο φλόγα επεκτάθηκε με 22 νέες παραλλαγές."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:287(para)
msgid ""
-"Just like the selection tools, the new crop tool has been enhanced since the "
-"last release. The resize handles actually resize the crop rectangle instead "
-"of providing both resize and move functionality. The tool behaves more "
-"naturally and consistently with other GIMP tools. For details see <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-crop\"/>."
+"Data file folders like brush folders are searched recursively for files."
msgstr ""
-"Ακριβώς όπως τα εργαλεία επιλογής, το νέο εργαλείο περικοπής βελτιώθηκε από "
-"την τελευταία έκδοση. Οι λαβές αλλαγής μεγέθους στην πραγματικότητα αλλάζουν "
-"μέγεθος στο ορθογώνιο περικοπής αντί να παράσχουν λειτουργικότητα αλλαγής "
-"μεγέθους και μετακίνησης. Το εργαλείο συμπεριφέρεται πιο φυσικά και "
-"συνεκτικά με τα άλλα εργαλεία GIMP. Για λεπτομέρειες δείτε <xref linkend="
-"\"gimp-tool-crop\"/>."
+"Οι φάκελοι αρχείων όπως φάκελοι πινέλων ψάχνονται αναδρομικά για αρχεία."
-#: src/appendix/history-24.xml:227(para)
+#: src/appendix/history-26.xml:293(para)
msgid ""
-"To move, simply drag the rectangle clicking within the area. Resizing is "
-"possible in one or two axes at the same time dragging the handle-bars on the "
-"sides and corners. The outside area is darkened with a nice passepartout "
-"effect to better get the idea of how the final crop will look like."
+"Replaced the PSD import plug-in with a rewritten version that does what the "
+"old version did plus some other things, for example reading of ICC color "
+"profiles."
msgstr ""
-"Για μετακίνηση, απλά σύρτε το ορθογώνιο με κλικ μες την περιοχή. Αλλαγή "
-"μεγέθους είναι δυνατή σε έναν ή δύο άξονες ταυτόχρονα σύροντας τις γραμμές "
-"λαβής στις πλευρές και τις γωνίες. Η εξωτερική περιοχή σκοτεινιάζει με ένα "
-"όμορφο γενικό εφέ για να πάρετε μια καλύτερη ιδέα πώς η τελική περικοπή θα "
-"φαίνεται."
+"Αντικατάσταση του πρόσθετου εισαγωγής PSD με ξαναγραμμένη έκδοση που κάνει "
+"ότι και η παλιά έκδοση συν κάποια άλλα πράγματα, όπως ανάγνωση κατατομών "
+"χρωμάτων ICC."
-#: src/appendix/history-24.xml:237(term)
-msgid "Red Eye Removal"
-msgstr "Αφαίρεση κόκκινου ματιού"
+#: src/appendix/history-26.xml:300(para)
+msgid "Several displays use Cairo library."
+msgstr "Πολλές εμφανίσεις χρησιμοποιούν τη βιβλιοθήκη Cairo."
-#: src/appendix/history-24.xml:239(para)
+#: src/appendix/history-26.xml:302(title)
+msgid "Comparing 2.6 display vs 2.4"
+msgstr "Σύγκριση εμφάνισης 2.6 με 2.4"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:321(para)
msgid ""
-"While numerous red-eye workflows exist already, GIMP now features a very "
-"convenient auto-magic filter to remove red eye from your shots."
+"Important progress towards high bit-depth and non-destructive editing in "
+"GIMP has been made. Most color operations in GIMP are now ported to the "
+"powerful graph based image processing framework GEGL <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gegl\"/>, meaning that the internal processing is done "
+"in 32bit floating point linear light RGBA. By default the legacy 8bit code "
+"paths are still used, but a curious user can turn on the use of GEGL for the "
+"color operations with <quote>Colors / Use GEGL</quote>."
msgstr ""
-"Ενώ πολυάριθμες επεξεργασίες αφαίρεσης κόκκινου ματιού υπάρχουν ήδη, το GIMP "
-"τώρα εμφανίζει ένα πολύ βολικό αυτόματο μαγικό φίλτρο για να αφαιρέσει το "
-"κόκκινο μάτι από τις λήψεις σας."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:246(term)
-msgid "Healing Brush"
-msgstr "Επούλωση πινέλου"
+"Σημαντική πρόοδος προς την υψηλού βάθους δυαδικών και μη καταστροφική "
+"επεξεργασία στο GIMP έχει γίνει. Οι περισσότερες χρωματικές λειτουργίες στο "
+"GIMP έχουν μεταφερθεί τώρα σε δυναμικό γράφημα με βάση το πλαίσιο "
+"επεξεργασίας εικόνας GEGL <xref linkend=\"bibliography-online-gegl\"/>, που "
+"σημαίνει ότι η εσωτερική επεξεργασία γίνεται με 32 δυαδικά κινητής "
+"υποδιαστολής σε γραμμικό φως RGBA. Από προεπιλογή τα παλιά μονοπάτια κώδικα "
+"8 δυαδικών χρησιμοποιούνται ακόμα, αλλά ένας χρήστης μπορεί να ενεργοποιήσει "
+"τη χρήση του GEGL για χρωματικές λειτουργίες με <quote>Χρώματα / Χρήση GEGL</"
+"quote>."
-#: src/appendix/history-24.xml:248(para)
+#: src/appendix/history-26.xml:331(para)
msgid ""
-"The healing brush is a new tool, similar in the working of the clone tool, "
-"that permits to quickly fix small defects or imperfections due to scratching "
-"or dust. In fact the tool is smart enough to being able to "
-"<emphasis>understand</emphasis> where and how to modify an image to cure "
-"these defects based on image color context."
+"In addition to porting color operations to GEGL, an experimental GEGL "
+"Operation tool has been added, found in the Tools menu. It enables applying "
+"GEGL operations to an image and it gives on-canvas previews of the results. "
+"The screenshot below shows this for a Gaussian Blur."
msgstr ""
-"Η επούλωση πινέλου είναι ένα νέο εργαλείο, παρόμοιο στην εργασία με το "
-"εργαλείο κλωνοποίησης, που επιτρέπει τη γρήγορη αποκατάσταση μικρών "
-"ελαττωμάτων ή ατελειών που οφείλονται σε γρατσουνιές ή σκόνη. Στην "
-"πραγματικότητα το εργαλείο είναι αρκετά έξυπνο για να μπορεί να "
-"<emphasis>καταλάβει</emphasis> πού και πώς θα τροποποιήσει μια εικόνα για να "
-"θεραπεύσει αυτές τις ατέλειες βασιζόμενο στο χρωματικό περιεχόμενο της "
-"εικόνας."
+"Πέρα από τη μεταφορά χρωματικών λειτουργιών στο GEGL, ένα εργαλείο "
+"πειραματικής λειτουργίας GEGL προστέθηκε που βρίσκεται στο μενού εργαλείων. "
+"Ενεργοποιεί την εφαρμογή λειτουργιών GEGL σε μια εικόνα και δίνει "
+"προεπισκοπήσεις στον καμβά των αποτελεσμάτων. Το παρακάτω στιγμιότυπο το "
+"δείχνει για μια θόλωση Gauss."
-#: src/appendix/history-24.xml:259(term)
-msgid "Perspective Clone"
-msgstr "Προοπτική κλωνοποίηση"
+#: src/appendix/history-26.xml:339(title)
+msgid "GEGL operation"
+msgstr "Λειτουργία GEGL"
-#: src/appendix/history-24.xml:261(para)
+#: src/appendix/history-26.xml:353(para)
msgid ""
-"Here is another clone-like new tool that is able to adapt the destination "
-"geometry, instead of color as does the healing brush, based on preselected "
-"distortion settings. As the name suggests, perfect when copying images "
-"blocks with some type of prospective changes."
+"Ported many widgets to use the 2D graphics library cairo <xref linkend="
+"\"bibliography-online-cairo\"/> for drawing. See this <link linkend=\"gimp-"
+"cairo-2-4-vs-2-6\">comparison</link> for an example of how much better this "
+"looks."
msgstr ""
-"Εδώ είναι ένα άλλο νέο εργαλείο παρόμοιο με την κλωνοποίηση που είναι ικανό "
-"να προσαρμόσει την γεωμετρία προορισμού, αντί για το χρώμα όπως κάνει το "
-"πινέλο επούλωσης, βασισμένο σε προεπιλεγμένες ρυθμίσεις παραμορφώσεις. Όπως "
-"προτείνει το όνομα, τέλειο όταν αντιγράφονται ομάδες εικόνων με κάποιο τύπο "
-"αλλαγών προοπτικής."
+"Μεταφορά πολλών εφαρμογών για χρήση της 2Δ βιβλιοθήκης γραφικών cairo <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-cairo\"/> στο σχέδιο. Δείτε <link linkend="
+"\"gimp-cairo-2-4-vs-2-6\">σύγκριση</link> για ένα παράδειγμα βελτίωσης του."
-#: src/appendix/history-24.xml:271(term)
-msgid "Lens Distortion"
-msgstr "Παραμόρφωση Φακού"
+#: src/appendix/history-26.xml:366(term)
+msgid "Plug-in Development"
+msgstr "Ανάπτυξη προσθέτων"
-#: src/appendix/history-24.xml:273(para)
+#: src/appendix/history-26.xml:368(para)
msgid ""
-"A very common problem exposing itself especially when using cheaper lenses "
-"is barrel distortion and vignetting. Luckily GIMP provides a brand new "
-"filter to compensate for both problems. Saving photographer's pocket is our "
-"mission!"
+"There are new things for a plug-in developer to enjoy as well. For example, "
+"procedures can now give a detailed error description in case of an error, "
+"and the error can be propagated to the user."
msgstr ""
-"Ένα πολύ κοινό πρόβλημα έκθεσης του ίδιου του φακού ειδικά όταν "
-"χρησιμοποιούνται φτηνότεροι φακοί είναι η παραμόρφωση βαρελιού και βινιέτας. "
-"Ευτυχώς το GIMP παρέχει ένα ολότελα νέο φίλτρο για να αντισταθμίσει και τα "
-"δυο προβλήματα. Η διαφύλαξη του βαλαντίου του φωτογράφου είναι η αποστολή "
-"μας!"
+"Υπάρχουν νέα πράγματα για να απολαύσετε την ανάπτυξη προσθέτου επίσης. Π.χ., "
+"οι διαδικασίες μπορούν τώρα να δώσουν μια λεπτομερή περιγραφή σφάλματος σε "
+"περίπτωση σφάλματος και το σφάλμα μπορεί να διαδοθεί στο χρήστη."
-#: src/appendix/history-24.xml:282(term)
-msgid "Various Other Improvements"
-msgstr "Ποικίλες άλλες βελτιώσεις"
+#: src/appendix/history-26.xml:374(para)
+msgid ""
+"GIMP 2.6 also further enhances its scripting abilities. In particular there "
+"is now a much richer API for the creation and manipulation of text layers. "
+"Here is a list of new symbols in GIMP 2.6: <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-gimp-dev-new\"/>."
+msgstr ""
+"Το GIMP 2.6 επίσης βελτιώνει τις ικανότητες σεναρίου. Ειδικά υπάρχει τώρα "
+"ένα πολύ πιο πλούσιο API για τη δημιουργία και χειρισμό των στρώσεων "
+"κειμένου. Να μια λίστα νέων συμβόλων στο GIMP 2.6: <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-dev-new\"/>."
-#: src/appendix/history-24.xml:284(para)
+#: src/appendix/history-26.xml:386(para)
msgid ""
-"In addition to all the above, GIMP has been improved in other areas such as:"
+"Some old scripts could not be used with GIMP-2.4. This has been improved and "
+"2.6 should run 2.0 and 2.2 scripts."
msgstr ""
-"Επιπλέον σε όλα τα παραπάνω, το GIMP βελτιώθηκε σε άλλες περιοχές όπως:"
+"Μερικά παλιά σενάρια δεν μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν με το GIMP-2.4. Αυτό "
+"βελτιώθηκε και το 2.6 πρέπει να τρέχει σενάρια 2.0 και 2.2."
-#: src/appendix/history-24.xml:290(para)
-msgid "Better status information for tools in the window status bar."
+#: src/appendix/history-26.xml:398(para)
+msgid ""
+"The Utility window hint is currently only known to work well in the Linux "
+"GNOME desktop environment and on Windows starting with GIMP 2.6.1."
msgstr ""
-"Καλύτερη κατάσταση πληροφοριών για εργαλεία στη γραμμή κατάστασης παραθύρου."
+"Η υπόδειξη παραθύρου βοηθητικών προγραμμάτων που ήταν γνωστή να δουλεύει "
+"καλά μόνο στο περιβάλλον επιφάνειας εργασίας Linux GNOME, από το GIMP 2.6.1 "
+"δουλεύει και στα Windows."
-#: src/appendix/history-24.xml:295(para)
-msgid "Various speedups in composing functions and gradient drawing."
+#: src/appendix/history-26.xml:405(para)
+msgid ""
+"Using the Text Tool is currently not an optimal experience. Making it work "
+"better is a goal for GIMP 2.8."
msgstr ""
-"Ποικίλες επιταχύνσεις στη σύνθεση λειτουργιών και σχεδίαση διαβάθμισης."
+"Η χρήση του εργαλείου κειμένου δεν είναι προς το παρόν μια άριστη εμπειρία. "
+"Η καλύτερη εργασία του είναι σκοπός για το GIMP 2.8."
-#: src/appendix/history-24.xml:300(para)
-msgid "Zoomable preview widget for plugins."
-msgstr "Εστιάσιμη προεπισκόπηση αντικειμένου για πρόσθετα."
+#: src/appendix/history-26.xml:411(para)
+msgid ""
+"If you build GIMP yourself and don't have GVfs support on your platform you "
+"need to explicitly pass <option>--without-gvfs</option> to "
+"<command>configure</command>, otherwise opening remote files will not work "
+"properly."
+msgstr ""
+"Εάν μεταγλωττίσετε το GIMP ο ίδιος και δεν έχετε υποστήριξη GVfs στο "
+"λειτουργικό σας χρειάζεται να περάσετε ρητά <option>--without-gvfs</option> "
+"στο <command>configure</command>, διαφορετικά το άνοιγμα απομακρυσμένων "
+"αρχείων δεν θα δουλεύει κατάλληλα."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/appendix/history-24.xml:0(None)
+#: src/appendix/history-26.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2020"
+msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2021"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/misc/bugzilla/find-specific-bug.png'; "
diff --git a/po/el/dialogs.po b/po/el/dialogs.po
index 4dd9ac6f0..1fe632e5f 100644
--- a/po/el/dialogs.po
+++ b/po/el/dialogs.po
@@ -3,16 +3,250 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialogs.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-14 13:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-21 10:36+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-18 14:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 10:11+0200\n"
+"Last-Translator: dmtrs32 gmail com <team lists gnome gr>\n"
"Language-Team: team lists gnome gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:24(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
+"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'· "
+"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:133(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; "
+"md5=519babf7d7e5b3a9fe5b069c075b0621"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'· "
+"md5=519babf7d7e5b3a9fe5b069c075b0621"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:150(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; "
+"md5=be71be06f30e9e691aedfc46ed7412ef"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'· "
+"md5=be71be06f30e9e691aedfc46ed7412ef"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:11(title)
+msgid "Layer masks"
+msgstr "Μάσκες στρώσης"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:17(secondary)
+msgid "Layer mask"
+msgstr "Μάσκα στρώσης"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:16(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:22(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:30(primary)
+msgid "Masks"
+msgstr "Μάσκες"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:21(title)
+msgid "<quote>Add mask</quote> dialog"
+msgstr "Ο διάλογος <quote>προσθήκη μάσκα</quote>"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:31(term) src/dialogs/layer-dialog.xml:93(term)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:171(title)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:28(term)
+msgid "Overview"
+msgstr "Επισκόπηση"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:33(para)
+msgid ""
+"A transparency mask can be added to each layer, it's called Layer mask. A "
+"layer mask has the same size and same number of pixels as the layer to which "
+"it is attached. Every pixel of the mask can then be coupled with a pixel at "
+"the same location in the layer. The mask is a set of pixels in gray-tone on "
+"a value scale from 0 to 255. The pixels with a value 0 are black and give a "
+"full transparency to the coupled pixel in the layer. The pixels with a value "
+"255 are white and give a full opacity to the coupled pixel in the layer."
+msgstr ""
+"Μια μάσκα διαφάνειας μπορεί να προστεθεί σε κάθε στρώση, αποκαλείται μάσκα "
+"στρώσης. Μια μάσκα στρώσης έχει το ίδιο μέγεθος και αριθμό εικονοστοιχείων "
+"με τη στρώση στην οποία συνδέεται. Κάθε εικονοστοιχείο της μάσκας μπορεί "
+"έπειτα να ζευγαρώσει με ένα εικονοστοιχείο στην ίδια θέση στη μάσκα. Η μάσκα "
+"είναι ένα σύνολο εικονοστοιχείων σε γκρι τόνους σε μια κλίμακα τιμών από 0 "
+"έως 255. Τα εικονοστοιχεία με τιμή 0 είναι μαύρα και δίνουν μια πλήρη "
+"διαφάνεια στο ζευγαρωμένο εικονοστοιχείο στη στρώση. Τα εικονοστοιχεία με "
+"τιμή 255 είναι άσπρα και δίνουν μια πλήρη αδιαφάνεια στο ζευγαρωμένο "
+"εικονοστοιχείο στη στρώση."
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:43(para)
+msgid ""
+"To create a layer mask start with a right click on the layer to call the "
+"context menu and select <guilabel>Add layer mask</guilabel> in the menu. A "
+"dialog appears where you can initialize the content of the mask:"
+msgstr ""
+"Για τη δημιουργία μιας μάσκας στρώσης δεξί κλικ στη στρώση για κλήση του "
+"μενού περιεχομένου και επιλογή <guilabel>Προσθήκη μάσκας στρώσης</guilabel> "
+"στο μενού. Ένας διάλογος εμφανίζεται όπου μπορείτε να αρχικοποιήσετε το "
+"περιεχόμενο της μάσκας:"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:51(para)
+msgid ""
+"<guilabel>White (full opacity)</guilabel>: the mask is white in the Layer "
+"Dialog. So, all pixels of the layer are visible in the image window since "
+"painting the mask with white makes layer pixels fully visible. You will "
+"paint with black to make layer pixels transparent."
+msgstr ""
+"<guilabel>Λευκή (πλήρης αδιαφάνεια)</guilabel>: η μάσκα είναι άσπρη στο "
+"διάλογο στρώσης. Έτσι, όλα τα εικονοστοιχεία της στρώσης είναι ορατά στο "
+"παράθυρο εικόνας, αφού το βάψιμο της μάσκας με λευκό κάνει τα εικονοστοιχεία "
+"της μάσκας πλήρως ορατά. Θα βάψετε με μαύρο για να κάνετε τα εικονοστοιχεία "
+"της μάσκας διαφανή."
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:60(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Black (full transparency)</guilabel>: the mask is black in the "
+"Layer Dialog. So, the layer is fully transparent since painting the mask "
+"with black makes layer pixels transparent. Painting with white will remove "
+"the mask and make layer pixels visible."
+msgstr ""
+"<guilabel>Μαύρο (πλήρης διαφάνεια)</guilabel>: η μάσκα είναι μαύρη στο "
+"διάλογο στρώσης. Έτσι, η στρώση είναι πλήρως διαφανής, αφού το βάψιμο της "
+"μάσκας με μαύρο κάνει τα εικονοστοιχεία της στρώσης διαφανή. Βάψιμο με λευκό "
+"θα αφαιρέσει τη μάσκα και θα κάνει τα εικονοστοιχεία της στρώσης ορατά."
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:68(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Layer's alpha channel</guilabel>: the mask is initialized "
+"according to the content of layer Alpha channel. If the layer still contains "
+"transparency it's copied in the mask."
+msgstr ""
+"<guilabel>Άλφα κανάλι στρώσης</guilabel>: η μάσκα αρχικοποιείται σύμφωνα με "
+"το περιεχόμενο του καναλιού άλφα στρώσης. Εάν η στρώση περιέχει ακόμα "
+"διαφάνεια αντιγράφεται στη μάσκα."
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:75(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Transfer layer's alpha channel</guilabel>: Does the same thing as "
+"the previous option, except that it also resets the layer's alpha channel to "
+"full opacity."
+msgstr ""
+"<guilabel>Μεταφορά καναλιού άλφα στρώσης</guilabel>: Κάνει το ίδιο όπως η "
+"προηγούμενη επιλογή, εκτός από το ότι επαναφέρει το κανάλι άλφα της στρώσης "
+"σε πλήρη αδιαφάνεια."
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:81(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Selection</guilabel> : the mask is initialized according to pixel "
+"values found in the selection."
+msgstr ""
+"<guilabel>Επιλογή</guilabel>: η μάσκα αρχικοποιείται σύμφωνα με τις τιμές "
+"εικονοστοιχείων που βρίσκονται στην επιλογή."
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:86(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Grayscale copy of layer</guilabel>: the mask is initialized "
+"according to pixel values of the layer."
+msgstr ""
+"<guilabel>Αντίγραφο γκρι κλίμακας της στρώσης</guilabel>: η μάσκα "
+"αρχικοποιείται σύμφωνα με τις τιμές εικονοστοιχείου της στρώσης."
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:91(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Channel</guilabel>: The layer mask is initialized with a selection "
+"mask you have created before, stored in the Channel dialog."
+msgstr ""
+"<guilabel>Κανάλι</guilabel>: Η μάσκα στρώσης αρχικοποιείται με μια μάσκα "
+"επιλογής που δημιουργήσατε πριν, αποθηκευμένη στο διάλογο καναλιού."
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:97(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Invert mask</guilabel> : This checkbox allows you to invert : "
+"black turns to white and white turns to black."
+msgstr ""
+"<guilabel>Αντιστροφή μάσκας</guilabel>: Αυτό το πλαίσιο ελέγχου επιτρέπει "
+"την αντιστροφή: το μαύρο γίνεται άσπρο και το άσπρο μαύρο."
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:102(para)
+msgid ""
+"When the mask is created it appears as a thumbnail right to the layer "
+"thumbnail. By clicking alternatively on the layer and mask thumbnail you can "
+"enable one or other. The active item has a white border (which is not well "
+"visible around a white mask). That's an important point. Always keep the "
+"Layers Dialog prominently when working with masks, because you can't see, "
+"looking at the canvas, which of the layer or the mask is active."
+msgstr ""
+"Όταν η μάσκα δημιουργείται εμφανίζεται ως μικρογραφία δεξιά της μικρογραφίας "
+"στρώσης. Με κλικ εναλλακτικά στη μικρογραφία στρώσης και μάσκας μπορείτε να "
+"ενεργοποιήσετε τη μία ή την άλλη. Το ενεργό στοιχείο έχει ένα λευκό "
+"περίγραμμα (που δεν είναι καλά ορατό γύρω από τη λευκή μάσκα). Αυτό είναι "
+"ένα σημαντικό σημείο. Κρατήστε πάντοτε το διάλογο στρώσεων κυρίαρχο όταν "
+"δουλεύετε με μάσκες, επειδή δεν μπορείτε να δείτε, κοιτώντας στον καμβά, "
+"ποια στρώση ή μάσκα είναι ενεργή."
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:111(para)
+msgid ""
+"Pressing <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click on the layer mask "
+"thumbnail) is equivalent to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-show\">Show "
+"Layer Mask</link> command : the layer mask border turns to green. If you "
+"press <keycap>Ctrl</keycap> the border is red and the result is equivalent "
+"to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable\">Disable Layer Mask</link> "
+"command. To return to normal view redo last operation. These options are for "
+"greater convenience in your work."
+msgstr ""
+"Πατώντας <keycap>Alt</keycap> (ή <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo> και κλικ στη μικρογραφία μάσκας στρώσης) είναι ισοδύναμο "
+"με την εντολή <link linkend=\"gimp-layer-mask-show\">Προβολή μάσκας στρώσης</"
+"link>: το περίγραμμα της μάσκας στρώσης γίνεται πράσινο. Εάν πατήσετε "
+"<keycap>Ctrl</keycap> το περίγραμμα είναι κόκκινο και το αποτέλεσμα "
+"ισοδύναμο με την εντολή <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable"
+"\">Απενεργοποίηση μάσκας στρώσης</link>. Για επιστροφή στην κανονική προβολή "
+"επαναλάβατε την τελευταία ενέργεια. Αυτές οι επιλογές είναι για μεγαλύτερη "
+"άνεση στη δουλειά σας."
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:126(term)
+msgid "Layer Mask example"
+msgstr "Παράδειγμα μάσκας στρώσης"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:129(title)
+msgid "A layer with layer mask"
+msgstr "Στρώση με μάσκα στρώσης"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:136(para)
+msgid ""
+"This image has a background layer with a flower and another blue one, fully "
+"opaque. A white layer mask has been added to the blue layer. In the image "
+"window, the blue layer remains visible because a white mask makes layer "
+"pixels visible."
+msgstr ""
+"Αυτή η εικόνα έχει μια στρώση παρασκηνίου με ένα άνθος και μια γαλάζια, "
+"πλήρως αδιαφανή. Μια λευκή μάσκα στρώσης προστέθηκε στη γαλάζια στρώση. Στο "
+"παράθυρο εικόνας, η γαλάζια στρώση παραμένει ορατή, επειδή μια λευκή μάσκα "
+"κάνει τα εικονοστοιχεία της στρώσης ορατά."
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:146(title)
+msgid "Painting the layer mask"
+msgstr "Βάψιμο της μάσκας στρώσης"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:153(para)
+msgid ""
+"The layer mask is active. You paint with black color, which makes the layer "
+"transparent: the underlying layer becomes visible."
+msgstr ""
+"Η μάσκα στρώσης είναι ενεργή. Βάφετε με μαύρο χρώμα, που κάνει τη στρώση "
+"διαφανή: η υποκείμενη στρώση γίνεται ορατή."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -44,23 +278,23 @@ msgstr "Διάλογος δείκτη"
#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:13(primary)
#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:15(primary)
#: src/dialogs/templates-dialog.xml:15(primary)
#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:13(primary)
#: src/dialogs/layer-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:17(primary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:17(primary)
#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:14(primary)
#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:16(primary)
#: src/dialogs/channel-dialog.xml:14(primary)
#: src/dialogs/color-dialog.xml:16(primary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:17(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:17(primary)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:14(primary)
#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:12(primary)
#: src/dialogs/document-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:14(primary)
#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:10(primary)
#: src/dialogs/images-dialog.xml:16(primary)
#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:17(primary)
#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:15(primary)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:15(primary)
msgid "Dialogs"
msgstr "Διάλογοι"
@@ -85,16 +319,16 @@ msgstr ""
#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:36(title)
#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:40(title)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:42(title)
#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:54(title)
#: src/dialogs/templates-dialog.xml:41(title)
#: src/dialogs/layer-dialog.xml:36(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:53(title)
#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:46(title) src/dialogs/qmask.xml:37(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:53(title)
#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:46(title)
#: src/dialogs/sample-points.xml:29(title)
#: src/dialogs/images-dialog.xml:39(title)
#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:41(title)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:42(title)
msgid "Activating the dialog"
msgstr "Ενεργοποίηση του διαλόγου"
@@ -109,23 +343,23 @@ msgstr ""
#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:42(para)
#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:46(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:48(para)
#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:60(para)
#: src/dialogs/templates-dialog.xml:47(para)
#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:43(para) src/dialogs/layer-dialog.xml:42(para)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:58(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:88(para)
#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:51(para)
#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:52(para)
#: src/dialogs/channel-dialog.xml:127(para)
#: src/dialogs/color-dialog.xml:66(para)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:88(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:58(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:51(para)
#: src/dialogs/error-console.xml:30(para) src/dialogs/dashboard.xml:27(para)
#: src/dialogs/document-dialog.xml:42(para)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:51(para)
#: src/dialogs/sample-points.xml:35(para)
#: src/dialogs/images-dialog.xml:44(para)
#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:93(para)
#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:47(para)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:48(para)
msgid "You can access it:"
msgstr "Μπορείτε να τον προσπελάσετε:"
@@ -510,7 +744,6 @@ msgid "The active layer name is shown at the top of the dialog."
msgstr "Το όνομα της ενεργής στρώσης εμφανίζεται στην κορυφή του διαλόγου."
#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:129(term)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:26(primary)
#: src/dialogs/channel-dialog.xml:18(primary)
#: src/dialogs/channel-dialog.xml:284(primary)
#: src/dialogs/channel-dialog.xml:288(primary)
@@ -518,6 +751,7 @@ msgstr "Το όνομα της ενεργής στρώσης εμφανίζετ
#: src/dialogs/channel-dialog.xml:296(primary)
#: src/dialogs/channel-dialog.xml:300(primary)
#: src/dialogs/channel-dialog.xml:304(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:26(primary)
msgid "Channel"
msgstr "Κανάλι"
@@ -738,4882 +972,4543 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:18(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:31(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; "
-"md5=443697fd981aba0017fa5242ec4dc7f6"
+"@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; "
+"md5=f1a145b1a47e6d25f0a675cb40233dc1"
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; "
-"md5=443697fd981aba0017fa5242ec4dc7f6"
+"@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'· "
+"md5=f1a145b1a47e6d25f0a675cb40233dc1"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:106(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:108(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; "
-"md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
+"@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'; "
+"md5=a18ca5c8cceb1f2b0bd349bf066203aa"
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'· "
-"md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
+"@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'· "
+"md5=a18ca5c8cceb1f2b0bd349bf066203aa"
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:8(title)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:15(title)
-msgid "Navigation Dialog"
-msgstr "Διάλογος περιήγησης"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:308(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'; "
+"md5=b34d6c26fc717efd1226ad174309f250"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'· "
+"md5=b34d6c26fc717efd1226ad174309f250"
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:10(primary)
-msgid "Navigation"
-msgstr "Περιήγηση"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:13(title)
+msgid "Paths Dialog"
+msgstr "Διάλογος μονοπατιών"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:19(primary)
+msgid "Paths"
+msgstr "Μονοπάτια"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:20(secondary)
#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:11(secondary)
#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:18(secondary)
#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:9(primary)
#: src/dialogs/layer-dialog.xml:19(secondary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:22(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:22(secondary)
#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:19(secondary)
#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:21(secondary)
#: src/dialogs/channel-dialog.xml:19(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:22(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:22(secondary)
#: src/dialogs/sample-points.xml:14(primary)
#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:22(secondary)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:20(secondary)
msgid "Dialog"
msgstr "Διάλογος"
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:22(para)
-msgid ""
-"The Navigation dialog is designed to offer easy movement around the active "
-"image if the zoom is set higher than what the image window can display. If "
-"this is the case, there is an white colored rectangle that shows the "
-"location of the current view area in respect to the image. In this "
-"rectangle, the mouse pointer takes the form of a grabbing hand; outside this "
-"rectangle, it takes the form of a hand with pointing fore-finger."
-msgstr ""
-"Ο διάλογος πλοήγησης σχεδιάστηκε για να προσφέρει εύκολη μετακίνηση γύρω από "
-"την ενεργή εικόνα, εάν η εστίαση ορίζεται μεγαλύτερη από το παράθυρο της "
-"εικόνας που μπορεί να εμφανίσει. Σε αυτήν την περίπτωση, υπάρχει ένα λευκό "
-"χρωματιστό ορθογώνιο, που δείχνει την τοποθεσία της τρέχουσας περιοχής "
-"προβολής συγκριτικά με την εικόνα. Σε αυτό το ορθογώνιο, ο δείκτης ποντικιού "
-"παίρνει τη μορφή ενός χεριού που πιάνει· έξω από αυτό το ορθογώνιο, παίρνει "
-"τη μορφή ενός χεριού με δείκτη κατάδειξης."
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:34(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:22(para)
msgid ""
-"Click outside the rectangular area with the pointing fore-finger on the "
-"wanted region."
+"Please see <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> if you don't know what a "
+"path is."
msgstr ""
-"Πατήστε έξω από την ορθογώνια περιοχή με τον δείκτη κατάδειξης στην "
-"επιθυμητή περιοχή."
+"Παρακαλώ δείτε <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> εάν δεν ξέρετε τι είναι "
+"μονοπάτι."
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:40(para)
-msgid "Click and drag the rectangular area."
-msgstr "Πατήστε και μεταφέρτε την ορθογώνια περιοχή."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:28(title)
+msgid "The <quote>Paths</quote> dialog"
+msgstr "Ο διάλογος <quote>Μονοπάτια</quote>"
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:45(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:36(para)
msgid ""
-"Use <keycap>Shift</keycap> and mouse-wheel to move horizontally, "
-"<keycap>Alt</keycap> and mouse-wheel to move vertically."
+"The <quote>Paths</quote> dialog is used to manage paths, allowing you to "
+"create or delete them, save them, convert them to and from selections, etc."
msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε το <keycap>Shift</keycap> και τον τροχό του ποντικιού για να "
-"μετακινηθείτε οριζόντια, το <keycap>Alt</keycap> και τον τροχό του ποντικιού "
-"για να μετακινηθείτε κάθετα."
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:30(para)
-msgid "To change the viewing region: <placeholder-1/>"
-msgstr "Για να αλλάξετε την περιοχή προβολής: <placeholder-1/>"
+"Ο διάλογος <quote>Μονοπάτια</quote> χρησιμοποιείται για διαχείριση "
+"μονοπατιών, επιτρέποντας τη δημιουργία ή διαγραφή τους, αποθήκευση τους, "
+"μετατροπή τους σε και από επιλογές, κλ."
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:55(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:43(para)
msgid ""
-"The <quote>Navigation</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Paths</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Περιήγηση</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος· δείτε "
+"Ο διάλογος <quote>Μονοπάτια</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος· δείτε "
"την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στην "
"επεξεργασία του."
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:65(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:53(para)
msgid ""
"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Navigation</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paths</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Περιήγηση</guimenuitem></menuchoice>·"
+"guisubmenu><guimenuitem>Μονοπάτια</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:75(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:63(para)
msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Navigation</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>,"
msgstr ""
"από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
-"<placeholder-1/> και επιλογή <menuchoice><guimenu>Προσθήκη καρτέλας</"
-"guimenu><guimenuitem>Περιήγηση</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη "
+"καρτέλας</guimenu><guimenuitem>Μονοπάτια</guimenuitem></menuchoice>,"
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:91(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:76(para)
msgid ""
-"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Navigation window</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Paths</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Προβολή</"
-"guimenu><guimenuitem>Παράθυρο περιήγησης</guimenuitem></menuchoice>."
+"Στο μενού <guimenu>Παράθυρα</guimenu>, υπάρχει μια λίστα των <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">Αποσπώμενα παράθυρα</link> που υπάρχει μόνο εάν "
+"τουλάχιστον ένας διάλογος παραμένει ανοιχτός. Σε αυτήν την περίπτωση, "
+"μπορείτε να ανυψώσετε το διάλογο <quote>Μονοπάτια</quote> από το μενού "
+"εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</guimenu><guimenuitem>Μονοπάτια</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:100(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:89(title)
+msgid "Using the Paths dialog"
+msgstr "Χρήση του διαλόγου μονοπατιών"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:90(para)
msgid ""
-"You can access more quickly to it (but without the zoom functions) by "
-"clicking on the icon at the right bottom corner of the image window: "
-"<placeholder-1/>"
+"Each path belongs to one image: paths are components of images just like "
+"layers. The Paths dialog shows you a list of all paths belonging to the "
+"currently active image: switching images causes the dialog to show a "
+"different list of paths. If the Paths dialog is embedded in a <quote>Layers, "
+"Channels, and Paths</quote> dock, you can see the name of the active image "
+"in the Image Menu at the top of the dock. (Otherwise, you can add an Image "
+"Menu to the dock by choosing <quote>Show Image Menu</quote> from the Tab "
+"menu.)"
msgstr ""
-"Μπορείτε να το προσπελάσετε πιο γρήγορα (αλλά χωρίς τις λειτουργίες "
-"εστίασης) με κλικ στο εικονίδιο στην κάτω δεξιά γωνία του παραθύρου εικόνας: "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:115(title)
-msgid "Using the Navigation Dialog"
-msgstr "Χρήση του διαλόγου περιήγησης"
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:118(term)
-msgid "The slider"
-msgstr "Ο ολισθητής"
+"Κάθε μονοπάτι ανήκει σε μια εικόνα: τα μονοπάτια είναι συστατικά των εικόνων "
+"όπως οι στρώσεις. Ο διάλογος μονοπατιών εμφανίζει μια λίστα όλων των "
+"μονοπατιών που ανήκουν στην τρέχουσα ενεργή εικόνα: εναλλάσσοντας τις "
+"εικόνας προκαλεί το διάλογο να εμφανίσει μια διαφορετική λίστα μονοπατιών. "
+"Εάν ο διάλογος μονοπατιών είναι ενσωματωμένος στην προσάρτηση "
+"<quote>Στρώσεις, κανάλια και μονοπάτια</quote>, μπορείτε να δείτε το όνομα "
+"της ενεργής εικόνας στο μενού εικόνας στην κορυφή της προσάρτησης. (Αλλιώς, "
+"μπορείτε να προσθέσετε ένα μενού εικόνας στην προσάρτηση επιλέγοντας "
+"<quote>Προβολή μενού εικόνας</quote> από το μενού καρτέλας.)"
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:120(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:100(para)
msgid ""
-"It allows easy zoom level control, more precise than with the <link linkend="
-"\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command. This slider can also be moved using "
-"the mouse wheel when the mouse pointer is on the slider, or <keycap>Ctrl</"
-"keycap> and mouse wheel."
+"If you are familiar with the Layers dialog, you have a head start, because "
+"the Paths dialog is in several ways similar. It shows a list of all paths "
+"that exist in the image, with four items for each path:"
msgstr ""
-"Επιτρέπει τον εύκολο έλεγχο επιπέδου εστίασης, πιο ακριβής από την εντολή "
-"<link linkend=\"gimp-view-zoom\">Εστίαση</link>. Αυτός ο ολισθητής μπορεί "
-"επίσης να μετακινηθεί χρησιμοποιώντας τον τροχό ποντικιού όταν ο δείκτης "
-"ποντικιού είναι στον ολισθητή, ή <keycap>Ctrl</keycap> και τροχός ποντικιού."
+"Εάν είσθε εξοικειωμένος με το διάλογο στρώσεων, έχετε μια αρχή κεφαλίδας, "
+"επειδή ο διάλογος μονοπατιών είναι παρόμοιος με πολλούς τρόπους. Εμφανίζει "
+"μια λίστα όλων των μονοπατιών που υπάρχουν στην εικόνα, με τέσσερα στοιχεία "
+"για κάθε μονοπάτι:"
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:129(term)
-msgid "The buttons"
-msgstr "Τα κουμπιά"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:116(phrase)
+msgid "Path visibility"
+msgstr "Ορατότητα μονοπατιού"
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:131(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:119(para)
msgid ""
-"<emphasis>Zoom Out</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Zoom In</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
-"png\"/></guiicon> and <emphasis>Zoom 1:1</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-original-16.png\"/></guiicon> are self "
-"explanatory."
+"An <quote>open eye</quote> icon if the path is visible, or a blank space if "
+"it is not. <quote>Visible</quote> means that a trace of the path is drawn on "
+"the image display. The path is not actually shown in the image pixel data "
+"unless it has been stroked or otherwise rendered. Clicking in the eye-symbol-"
+"space toggles the visibility of the path."
msgstr ""
-"<emphasis>Εστίαση</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
-"stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>μεγέθυνση</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
-"png\"/></guiicon> και <emphasis>Εστίαση 1:1</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-"
-"original-16.png\"/></guiicon> είναι αυτονόητα."
+"Ένα εικονίδιο <quote>ανοιχτού ματιού</quote> εάν το μονοπάτι είναι ορατό, ή "
+"ένα κενό χώρο εάν δεν είναι. <quote>Ορατό</quote> σημαίνει ότι το ίχνος του "
+"μονοπατιού σχεδιάζεται στην προβολή της εικόνας. Το μονοπάτι δεν εμφανίζεται "
+"στην πραγματικότητα στα δεδομένα εικονοστοιχείου εικόνας εκτός και βαφτεί ή "
+"αποδοθεί αλλιώς. Κλικ στο χώρο εικονιδίου ματιού εναλλάσσει την ορατότητα "
+"του μονοπατιού."
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:149(term)
-msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
-msgstr "Προσαρμογή του επιπέδου μεγέθυνσης ώστε να φαίνεται όλη η εικόνα"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:134(phrase)
+msgid "Chain paths"
+msgstr "Μονοπάτια αλυσίδας"
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:153(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:137(para)
msgid ""
-"The zoom ratio is adjusted so that the whole image becomes visible in the "
-"window as it is."
+"A <quote>chain</quote> symbol is shown to the right of the eye-symbol-space "
+"if the path is transform-locked, or a blank space if it is not. "
+"<quote>Transform-locked</quote> means that it forms part of a set of "
+"elements (layers, channels, etc) that are all affected in the same way by "
+"transformations (scaling, rotation, etc) applied to any one of them. "
+"Clicking in the chain-symbol-space toggles the transform-lock status of the "
+"path."
msgstr ""
-"Ο λόγος εστίασης ρυθμίζεται, έτσι ώστε η συνολική εικόνα να γίνεται ορατή "
-"στο παράθυρο όπως είναι."
+"Ένα εικονίδιο <quote>αλυσίδας</quote> εμφανίζεται στα δεξιά του χώρου του "
+"εικονιδίου ματιού εάν το μονοπάτι είναι κλειδωμένου μετασχηματισμού, ή "
+"λευκού χώρου εάν δεν είναι. <quote>Κλειδωμένος μετασχηματισμός</quote> "
+"σημαίνει ότι σχηματίζει μέρος ενός συνόλου στοιχείων (στρώσεις, κανάλια, κλ) "
+"που επηρεάζονται όλα το ίδιο από μετασχηματισμούς (κλιμάκωση, περιστροφή "
+"κλ.) εάν εφαρμοστεί σε ένα από αυτά. Κλικ στο χώρο εικονιδίου αλυσίδας "
+"εναλλάσσει την κατάσταση κλειδώματος μετασχηματισμού του μονοπατιού."
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:160(term)
-msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
-msgstr ""
-"Προσαρμογή του επιπέδου εστίασης ώστε να χρησιμοποιείται το παράθυρο βέλτιστα"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:151(term)
+msgid "Preview image"
+msgstr "Προεπισκόπηση εικόνας"
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:164(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:153(para)
msgid ""
-"The image size and the zoom are adjusted so that the image is fully "
-"displayed with the lesser zoom."
+"A small preview-icon showing a sketch of the path. If you click on the icon "
+"and drag it into an image, this will create a copy of the path in that image."
msgstr ""
-"Το μέγεθος εικόνας και η εστίαση ρυθμίζονται ώστε η εικόνα να εμφανίζεται "
-"πλήρως με τη μικρότερη εστίαση."
+"Ένα μικρό εικονίδιο προεπισκόπησης εμφανίζει ένα σκαρίφημα του μονοπατιού. "
+"Με κλικ στο εικονίδιο και σύρσιμο του στην εικόνα, αυτό θα δημιουργήσει ένα "
+"αντίγραφο του μονοπατιού σε αυτήν την εικόνα."
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:171(term)
-msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
-msgstr "Συρρίκνωση του παραθύρου εικόνας στο μέγεθος της εμφάνισης της εικόνας"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:161(term)
+msgid "Path Name"
+msgstr "Όνομα μονοπατιού"
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:175(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:163(para)
msgid ""
-"Restore the image window to the size which allows the image to be fully "
-"displayed with the zoom unchanged. This command is also as menu entry "
-"available. See <xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> for the details."
+"The name of the path, which must be unique within the image. Double-clicking "
+"on the name will allow you to edit it. If the name you create already "
+"exists, a number will be appended (e.g., <quote>#1</quote>) to make it "
+"unique."
msgstr ""
-"Επαναφορά του παραθύρου εικόνας στο μέγεθος που επιτρέπει να εμφανίζεται "
-"πλήρως η εικόνα με αμετάβλητη την εστίαση. Αυτή η εντολή είναι επίσης "
-"διαθέσιμη ως είσοδος μενού. Δείτε <xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> "
-"για λεπτομέρειες."
-
-#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:8(title)
-msgid "Image Structure Related Dialogs"
-msgstr "Διάλογοι σχετικοί με τη δομή εικόνας"
+"Το όνομα του μονοπατιού πρέπει να είναι μοναδικό μες την εικόνα. Με διπλό "
+"κλικ στο όνομα θα σας επιτρέψει να το επεξεργαστείτε. Εάν το όνομα που "
+"δημιουργείτε υπάρχει ήδη, ένας αριθμός θα προσαρτηθεί (π.χ., <quote>#1</"
+"quote>) για να γίνει μοναδικός."
-#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:9(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:172(para)
msgid ""
-"The following dialogs let you control and manipulate image structures, such "
-"as <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">layers</link>, <link linkend="
-"\"glossary-channels\">channels</link>, or <link linkend=\"gimp-using-paths"
-"\">paths</link>."
+"If the list is non-empty, at any given moment one of the members is the "
+"image's <emphasis>active path</emphasis>, which will be the subject of any "
+"operations you perform using the dialog menu or the buttons at the bottom: "
+"the active path is shown highlighted in the list. Clicking on any of the "
+"entries will make it the active path."
msgstr ""
-"Οι πιο κάτω διάλογοι επιτρέπουν τον έλεγχο και χειρισμό δομών εικόνας, όπως "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-layers\">Στρώσεις</link>, <link linkend="
-"\"glossary-channels\">Κανάλια</link> ή <link linkend=\"gimp-using-paths"
-"\">Μονοπάτια</link>."
+"Εάν η λίστα δεν είναι κενή, σε οποιαδήποτε δοσμένη στιγμή ένα από τα μέλη "
+"είναι το <emphasis>ενεργό μονοπάτι</emphasis> της εικόνας, που θα είναι το "
+"υποκείμενο κάθε ενέργειας που εκτελείτε χρησιμοποιώντας το μενού διαλόγου ή "
+"τα κουμπιά στον πυθμένα: το ενεργό μονοπάτι φαίνεται τονισμένο στη λίστα. "
+"Κλικ σε οποιαδήποτε από τις εγγραφές θα την κάνει ενεργό μονοπάτι."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:27(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:180(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'; "
-"md5=a19cd4f4d8dd24e2b1ec46ee05164229"
+"Right-clicking on any entry in the list brings up the <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-paths-menu\">Paths Menu</link>. You can also access the Paths Menu "
+"from the dialog Tab menu."
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'· "
-"md5=a19cd4f4d8dd24e2b1ec46ee05164229"
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:12(title)
-msgid "Templates Dialog"
-msgstr "Διάλογος προτύπων"
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:16(secondary)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:19(primary)
-msgid "Templates"
-msgstr "Πρότυπα"
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:23(title)
-msgid "The Templates dialog"
-msgstr "Διάλογος προτύπων"
+"Δεξί κλικ σε οποιαδήποτε εγγραφή στη λίστα εμφανίζει το <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-paths-menu\">μενού μονοπατιών</link>. Μπορείτε επίσης να "
+"προσπελάσετε το μενού μονοπατιών από το μενού καρτέλας διαλόγου."
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:32(para)
-msgid ""
-"Templates are templates for an image format to be created. GIMP offers you a "
-"lot of templates and you can create your owns. When you create a New image, "
-"you can access to the list of existing templates but you can't manage them. "
-"The <quote>Templates</quote> dialog allows you to manage all these templates."
-msgstr ""
-"Τα πρότυπα είναι πρότυπα για μια δημιουργούμενη μορφή εικόνας. Το GIMP σας "
-"δίνει πολλά πρότυπα και μπορείτε να δημιουργήσετε δικά σας. Όταν "
-"δημιουργείτε μια νέα εικόνα, μπορείτε να προσπελάσετε τη λίστα των "
-"υπαρχόντων προτύπων, αλλά δεν μπορείτε να τα διαχειριστείτε. Ο διάλογος "
-"<quote>Πρότυπα</quote> σας επιτρέπει τη διαχείριση όλων αυτών των προτύπων."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:188(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:173(term)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:126(term)
+msgid "Buttons"
+msgstr "Κουμπιά"
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:42(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:189(para)
msgid ""
-"The <quote>Templates</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The buttons at the bottom of the Paths dialog all correspond to entries in "
+"the Paths menu (accessed by right-clicking on a path list entry), but some "
+"of them have extra options obtainable by holding down modifier keys while "
+"you press the button."
msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Πρότυπα</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος· δείτε "
-"την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στο χειρισμό "
-"του."
+"Τα κουμπιά στον πάτο του διαλόγου μονοπατιών όλα αντιστοιχούν σε εγγραφές "
+"στο μενού μονοπατιών (προσπελάσιμο με δεξί κλικ στην εγγραφή λίστας "
+"μονοπατιού), αλλά μερικές από αυτές έχουν επιπλέον επιλογές που παίρνονται "
+"με πατημένα τα τροποποιητικά πλήκτρα, ενώ πατάτε το κουμπί."
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:52(para)
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Templates</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
-"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem>Πρότυπα</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:197(term) src/dialogs/path-dialog.xml:344(term)
+msgid "New Path"
+msgstr "Νέο μονοπάτι"
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:62(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:199(para)
msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>."
+"See <link linkend=\"gimp-path-new\">New Path</link>. Holding down the "
+"<keycap>Shift</keycap> key brings up a dialog that allows you to assign a "
+"name to the new (empty) path."
msgstr ""
-"από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη καρτέλας</"
-"guimenu><guimenuitem>Πρότυπα</guimenuitem></menuchoice>."
+"Δείτε <link linkend=\"gimp-path-new\">Νέο μονοπάτι</link>. Με πατημένο το "
+"πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> εμφανίζεται ένας διάλογος που επιτρέπει την "
+"απόδοση ενός ονόματος στο νέο (κενό) μονοπάτι."
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:77(title)
-msgid "Using the Templates dialog"
-msgstr "Χρήση του διαλόγου προτύπων"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:207(term) src/dialogs/path-dialog.xml:358(term)
+msgid "Raise Path"
+msgstr "Ανύψωση μονοπατιού"
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:78(para)
-msgid ""
-"You select a template by clicking on its icon. Right clicking reveals a "
-"local menu that offers the same functions as buttons."
-msgstr ""
-"Επιλέγετε ένα πρότυπο με κλικ στο εικονίδιο του. Δεξί κλικ αποκαλύπτει ένα "
-"τοπικό μενού που προσφέρει τις ίδιες λειτουργίες με τα κουμπιά."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:209(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-path-raise\">Raise Path</link>."
+msgstr "Δείτε <link linkend=\"gimp-path-raise\">Ανύψωση μονοπατιού</link>."
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:84(title)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:102(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:106(term)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:111(term)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:163(term)
-msgid "Grid/List modes"
-msgstr "Καταστάσεις πλέγματος/λίστας"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:215(term) src/dialogs/path-dialog.xml:370(term)
+msgid "Lower Path"
+msgstr "Βύθιση μονοπατιού"
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:85(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu for the <quote>Templates</quote> dialog, you can choose "
-"between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
-"List</guimenuitem>. In Grid mode, templates are laid out in a rectangular "
-"array of identical icons (unless you gave them a particular icon, as we will "
-"see later). Only the name of the selected template is displayed. In List "
-"mode, they are lined up vertically; icons are identical too; all names are "
-"displayed."
-msgstr ""
-"Στο μενού καρτελών για το διάλογο <quote>Πρότυπα</quote>, μπορείτε να "
-"διαλέξετε μεταξύ <guimenuitem>Προβολή ως πλέγμα</guimenuitem> και "
-"<guimenuitem>Προβολή ως λίστα</guimenuitem>. Στην κατάσταση πλέγματος, τα "
-"πρότυπα τακτοποιούνται σε πίνακα ορθογωνίου με ταυτόσημα εικονίδια (εκτός "
-"και τους δώσετε ένα ειδικό εικονίδιο, όπως θα δούμε αργότερα). Μόνο το όνομα "
-"του επιλεγμένου προτύπου εμφανίζεται. Στην κατάσταση λίστας, "
-"ευθυγραμμίζονται κάθετα· τα εικονίδια είναι επίσης ταυτόσημα· εμφανίζονται "
-"όλα τα ονόματα."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:217(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-path-lower\">Lower Path</link>."
+msgstr "Δείτε <link linkend=\"gimp-path-lower\">Βύθιση μονοπατιού</link>."
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:95(para)
-msgid ""
-"In this Tab menu, the <guilabel>Preview Size</guilabel> option allows you to "
-"change the size of thumbnails."
-msgstr ""
-"Σε αυτό το μενού καρτελών, η επιλογή <guilabel>Μέγεθος προεπισκόπησης</"
-"guilabel> επιτρέπει την αλλαγή του μεγέθους των μικρογραφιών."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:223(term) src/dialogs/path-dialog.xml:382(term)
+msgid "Duplicate Path"
+msgstr "Διπλασιασμός μονοπατιού"
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:100(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> in a list view "
-"opens a search field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:225(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">Duplicate Path</link>."
msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> σε προβολή "
-"λίστας ανοίγει ένα πεδίο αναζήτησης. Δείτε <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-"
-"list\"/>"
+"Δείτε <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">Διπλασιασμός μονοπατιού</link>."
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:109(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:260(title)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:187(title)
-msgid "Buttons at the bottom"
-msgstr "Κουμπιά στον πυθμένα"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:231(term)
+msgid "Path to Selection"
+msgstr "Μονοπάτι σε επιλογή"
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:110(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:233(para)
msgid ""
-"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on templates in "
-"several ways:"
+"Converts the path into a selection; see <link linkend=\"gimp-path-selection-"
+"replace\"> Path to Selection </link> for a full explanation. You can use "
+"modifier keys to set the way the new selection interacts with the existing "
+"selection:"
msgstr ""
-"Τα κουμπιά στον πάτο του διαλόγου επιτρέπουν την επεξεργασία των προτύπων με "
-"πολλούς τρόπους:"
+"Μετατρέπει το μονοπάτι σε μια επιλογή, δείτε <link linkend=\"gimp-path-"
+"selection-replace\">Μονοπάτι σε επιλογή</link> για μια πλήρη εξήγηση. "
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τροποποιητικά πλήκτρα για να ορίσετε τον τρόπο "
+"που η νέα επιλογή αλληλεπιδρά με την υπάρχουσα επιλογή:"
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:120(phrase)
-msgid "Create a new image from the selected template"
-msgstr "Δημιουργία νέας εικόνας από το επιλεγμένο πρότυπο"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:242(segtitle)
+msgid "Modifiers"
+msgstr "Τροποποιητές"
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:125(para)
-msgid ""
-"Clicking on this button opens the dialog <link linkend=\"gimp-file-new"
-"\">Create a new image</link> on the model of the selected template."
-msgstr ""
-"Κλικ σε αυτό το κουμπί ανοίγει το διάλογο <link linkend=\"gimp-file-new"
-"\">Δημιουργία νέας εικόνας</link> στη μορφή του επιλεγμένου προτύπου."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:243(segtitle)
+msgid "Action"
+msgstr "Ενέργεια"
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:137(phrase)
-msgid "Create a new template"
-msgstr "Δημιουργία νέου προτύπου"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:245(seg)
+msgid "None"
+msgstr "Κανένα"
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:142(para)
-msgid ""
-"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog\">New "
-"template</link> dialog, identical to the Edit Template dialog, that we will "
-"see below."
-msgstr ""
-"Κλικ σε αυτό το κουμπί ανοίγει το διάλογο <link linkend=\"edit-template-"
-"dialog\">Νέο πρότυπο</link>, ταυτόσημο με το διάλογο επεξεργασίας προτύπου, "
-"που θα δούμε παρακάτω."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:246(seg)
+msgid "Replace existing selection"
+msgstr "Αντικατάσταση υπάρχουσας επιλογής"
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:155(phrase)
-msgid "Duplicate the selected template"
-msgstr "Διπλασιασμός του επιλεγμένου προτύπου"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:250(keycap)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:263(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Μετατόπιση"
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:160(para)
-msgid ""
-"Clicking on this button opens the Edit Template dialog that we are going to "
-"study now."
-msgstr ""
-"Κλικ σε αυτό το κουμπί ανοίγει το διάλογο επεξεργασίας πρότυπου που "
-"πρόκειται να μελετήσουμε τώρα."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:252(seg)
+msgid "Add to selection"
+msgstr "Προσθήκη στην επιλογή"
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:171(phrase)
-msgid "Edit the selected template"
-msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου προτύπου"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:256(keycap)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:264(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:176(para)
-msgid ""
-"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog"
-"\">Edit Template</link> dialog."
-msgstr ""
-"Κλικ σε αυτό το κουμπί ανοίγει το διάλογο <link linkend=\"edit-template-"
-"dialog\">Επεξεργασία πρότυπου</link>."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:258(seg)
+msgid "Subtract from selection"
+msgstr "Αφαίρεση από την επιλογή"
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:184(term)
-msgid "Delete the selected template"
-msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου προτύπου"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:267(seg)
+msgid "Intersect with selection."
+msgstr "Τομή με την επιλογή."
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:186(para)
-msgid "Guess what?"
-msgstr "Μαντέψτε"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:273(term) src/dialogs/path-dialog.xml:441(term)
+msgid "Selection to Path"
+msgstr "Επιλογή σε μονοπάτι"
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:188(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:275(para)
msgid ""
-"Every template is stored in a <filename>templaterc</filename> file at your "
-"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. If you want to restore some "
-"deleted templates, you can copy or append template entries to your file from "
-"the master <filename>templaterc</filename> file at the <filename class="
-"\"directory\">etc/gimp/2.0</filename> directory of the <acronym>GIMP</"
-"acronym>'s system folder."
+"Holding down the <keycap>Shift</keycap> key brings up the <guilabel>Advanced "
+"Options</guilabel> dialog, which probably is only useful to GIMP developers."
msgstr ""
-"Κάθε πρότυπο αποθηκεύεται σε ένα αρχείο <filename>templaterc</filename> στον "
-"προσωπικό σας κατάλογο <acronym>GIMP</acronym>. Εάν θέλετε να αποθηκεύσετε "
-"μερικά διαγραμμένα πρότυπα, μπορείτε να αντιγράψετε ή να προσαρτήσετε "
-"καταχωρίσεις προτύπων στο αρχείο σας από το κύριο αρχείο "
-"<filename>templaterc</filename> στον κατάλογο <filename class=\"directory"
-"\">etc/gimp/2.0</filename> του καταλόγου του συστήματος του <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"Με πατημένο το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> εμφανίζεται ο διάλογος "
+"<guilabel>Προχωρημένες ρυθμίσεις</guilabel>, που προφανώς είναι χρήσιμος "
+"μόνο σε προγραμματιστές του GIMP."
-#: src/dialogs/dialogs-management.xml:8(title)
-msgid "Image Management Related Dialogs"
-msgstr "Διάλογοι σχετικοί με τη διαχείριση εικόνας"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:283(term)
+msgid "Paint along the path"
+msgstr "Βάψιμο κατά μήκος του μονοπατιού"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:25(None) src/dialogs/fonts-dialog.xml:118(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; "
-"md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:285(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link>."
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'· "
-"md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
+"Δείτε <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Χρωματισμός μονοπατιού</link>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:109(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; "
-"md5=ba4041cea3849d63f79cde3958c7314f"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:291(term) src/dialogs/path-dialog.xml:394(term)
+msgid "Delete Path"
+msgstr "Διαγραφή μονοπατιού"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:293(para) src/dialogs/path-dialog.xml:397(para)
+msgid "<guilabel>Delete Path</guilabel> deletes the current selected path."
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'· "
-"md5=ba4041cea3849d63f79cde3958c7314f"
+"Η <guilabel>Διαγραφή μονοπατιού</guilabel> διαγράφει το τρέχον επιλεγμένο "
+"μονοπάτι."
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:10(title)
-msgid "Fonts Dialog"
-msgstr "Διάλογος γραμματοσειρών"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:303(title)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:305(title)
+msgid "The <quote>Paths</quote> context menu"
+msgstr "Το μενού περιεχομένου <quote>Μονοπάτια</quote>"
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:14(secondary)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:17(primary)
-msgid "Fonts"
-msgstr "Γραμματοσειρές"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:312(para)
+msgid ""
+"The Paths menu can be brought up by right-clicking on a path entry in the "
+"list in the Paths dialog, or by choosing the top entry (\"Paths Menu\") from "
+"the Paths dialog Tab menu. This menu gives you access to most of the "
+"operations that affect paths."
+msgstr ""
+"Το μενού μονοπατιών μπορεί να εμφανιστεί με δεξί κλικ σε εγγραφή μονοπατιού "
+"στη λίστα του διαλόγου μονοπατιών, ή επιλέγοντας την κορυφαία είσοδο "
+"(\"μενού μονοπατιών\") από το μενού καρτέλας διάλογος μονοπατιού. Αυτό το "
+"μενού σας δίνει πρόσβαση στις περισσότερες λειτουργίες που επηρεάζουν "
+"μονοπάτια."
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:22(title)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:105(title)
-msgid "The Fonts dialog"
-msgstr "Ο διάλογος γραμματοσειρών"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:320(term)
+msgid "Path Tool"
+msgstr "Εργαλείο μονοπατιού"
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:30(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:322(para)
msgid ""
-"The <quote>Fonts</quote> dialog is used for selecting fonts for the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-text\">Text tool</link>. It also allows you to refresh "
-"the list of available fonts, if you add new ones to your system while GIMP "
-"is running."
+"<guilabel>Path Tool</guilabel> is an alternative way to activate the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link>, used for creating and "
+"manipulating paths. It can also be activated from the Toolbox, or by using "
+"the keyboard shortcut <keycap>B</keycap> (for <emphasis>Bézier</emphasis>)."
msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Γραμματοσειρές</quote> χρησιμοποιείται για επιλογή "
-"γραμματοσειρών στο <link linkend=\"gimp-tool-text\">Εργαλείο κειμένου</"
-"link>. Επιτρέπει επίσης να ανανεώσετε τη λίστα των διαθέσιμων "
-"γραμματοσειρών, εάν προσθέσετε καινούργιες στο σύστημά σας ενώ εκτελείται το "
-"GIMP."
+"Το <guilabel>Εργαλείο μονοπατιού</guilabel> είναι ένας εναλλακτικός τρόπος "
+"για ενεργοποίηση του <link linkend=\"gimp-tool-path\">Εργαλείο μονοπατιού</"
+"link>, που χρησιμοποιείται για δημιουργία και επεξεργασία μονοπατιών. Μπορεί "
+"επίσης να ενεργοποιηθεί από την εργαλειοθήκη, ή με τη συντόμευση "
+"πληκτρολογίου <keycap>Β</keycap> (για <emphasis>Bézier</emphasis>)."
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:38(title)
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:27(title)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:31(title)
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:37(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:45(title)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:122(title)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:60(title)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:82(title)
-#: src/dialogs/error-console.xml:24(title) src/dialogs/dashboard.xml:21(title)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:46(title)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:36(title)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:87(title)
-msgid "Activating the Dialog"
-msgstr "Ενεργοποίηση του διαλόγου"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:332(term)
+msgid "Edit Path Attributes"
+msgstr "Επεξεργασία γνωρισμάτων διαδρομής"
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:39(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:335(para)
msgid ""
-"The <quote>Fonts</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"<guilabel>Edit Path Attributes</guilabel> brings up a small dialog that "
+"allows you to change the name of the path. You can also do this by double-"
+"clicking on the name in the list in the Paths dialog."
msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Γραμματοσειρές</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος· "
-"δείτε την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στο "
-"χειρισμό του."
+"<guilabel>Επεξεργασία γνωρισμάτων μονοπατιού</guilabel> εμφανίζει ένα μικρό "
+"διάλογο που επιτρέπει την αλλαγή του ονόματος του μονοπατιού. Μπορείτε "
+"επίσης να το κάνετε με διπλό κλικ στο όνομα στη λίστα του διαλόγου "
+"μονοπατιών."
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:48(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:347(para)
msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Fonts</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"<guilabel>New Path</guilabel>creates a new path, adds it to the list in the "
+"Paths dialog, and makes it the active path for the image. It brings up a "
+"dialog that allows you to give a name to the path. The new path is created "
+"with no anchor points, so you will need to use the Path tool to give it some "
+"before you can use it for anything."
msgstr ""
-"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
-"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Γραμματοσειρές</guimenuitem></menuchoice>·"
+"Το <guilabel>Νέο μονοπάτι</guilabel> δημιουργεί ένα νέο μονοπάτι, το "
+"προσθέτει στη λίστα του διαλόγου μονοπατιών και το κάνει ενεργό μονοπάτι για "
+"την εικόνα. Εμφανίζει ένα διάλογο που επιτρέπει την ονοματοδοσία του "
+"μονοπατιού. Το νέο μονοπάτι δημιουργείται χωρίς σημεία αγκύρωσης, έτσι θα "
+"χρειαστείτε τη χρήση του εργαλείου μονοπατιού για να του δώσετε μερικά, πριν "
+"να μπορέσετε να το χρησιμοποιήσετε για οτιδήποτε."
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:58(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:361(para)
msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<guilabel>Raise Path</guilabel> moves the path one slot higher in the list "
+"in the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
+"significance, so this is simply a convenience to help you keep things "
+"organized."
msgstr ""
-"από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο στο "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη καρτέλας</"
-"guimenu><guimenuitem>Γραμματοσειρές</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Η <guilabel>Ανύψωση μονοπατιού</guilabel> μετακινεί το μονοπάτι μια θέση "
+"ψηλότερα στη λίστα του διαλόγου μονοπατιών. Η θέση ενός μονοπατιού στη λίστα "
+"δεν έχει λειτουργική σημασία στη λίστα, έτσι είναι απλά μια διευκόλυνση στη "
+"διατήρηση οργάνωσης των πραγμάτων."
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:70(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:373(para)
msgid ""
-"from the Tool Options for the Text tool. If you click on the <quote>Font</"
-"quote> button, a Font-selector pops up. In the lower right corner is a "
-"button that, if pressed, brings up the <quote>Fonts</quote> dialog."
+"<guilabel>Lower Path</guilabel>moves the path one slot lower in the list in "
+"the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
+"significance, so this is simply a convenience to help you keep things "
+"organized."
msgstr ""
-"από τις επιλογές εργαλείου για το εργαλείο κειμένου. Με κλικ στο κουμπί "
-"<quote>Γραμματοσειρά</quote>, αναδύεται ένας επιλογέας γραμματοσειράς. Στη "
-"κάτω δεξιά γωνία είναι ένα κουμπί που, εάν πατηθεί, εμφανίζει το διάλογο "
-"<quote>Γραμματοσειρές</quote>."
+"Η <guilabel>Βύθιση μονοπατιού</guilabel> μετακινεί το μονοπάτι μια θέση "
+"χαμηλότερα στη λίστα του διαλόγου μονοπατιών. Η θέση ενός μονοπατιού στη "
+"λίστα δεν έχει λειτουργική σημασία στη λίστα, έτσι είναι απλά μια "
+"διευκόλυνση στη διατήρηση οργάνωσης των πραγμάτων."
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:78(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:385(para)
msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Fonts</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>."
+"<quote>Duplicate Path</quote> creates a copy of the active path, assigns it "
+"a unique name, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
+"active path for the image. The copy will be visible only if the original "
+"path was visible."
msgstr ""
-"Στο μενού <guimenu>Παράθυρα</guimenu>, υπάρχει μια λίστα <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">αποσπώμενα παραθύρων</link> που υπάρχει μόνο εάν "
-"τουλάχιστον ένας διάλογος παραμένει ανοιχτός. Σε αυτήν την περίπτωση, "
-"μπορείτε να ανυψώσετε το διάλογο <quote>Γραμματοσειρές</quote> από το μενού "
-"εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</guimenu><guimenuitem>Γραμματοσειρές</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Ο <quote>Διπλασιασμός μονοπατιού</quote> δημιουργεί ένα αντίγραφο του "
+"ενεργού μονοπατιού, αποδίδοντας του ένα μοναδικό όνομα, το προσθέτει στη "
+"λίστα του διαλόγου μονοπατιών και το κάνει ενεργό μονοπάτι για την εικόνα. "
+"Το αντίγραφο θα είναι ορατό μόνο εάν το αρχικό μονοπάτι ήταν ορατό."
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:91(title)
-msgid "Using the Fonts dialog"
-msgstr "Χρήση του διαλόγου γραμματοσειρών"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:404(term)
+msgid "Merge Visible Paths"
+msgstr "Συγχώνευση ορατών μονοπατιών"
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:92(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:406(para)
msgid ""
-"The most basic thing you can do is to select a font by clicking on it: this "
-"font will then be used by the Text tool. If instead of clicking and "
-"releasing, you hold down the left mouse button with the pointer positioned "
-"over the font example (<quote>Aa</quote>), a window showing a larger text "
-"example will pop up (<quote>Pack my box with five dozen liquor jugs</quote>)."
+"<guilabel>Merge Visible Paths</guilabel> takes all the paths in the image "
+"that are visible (that is, all that show <quote>open eye</quote> symbols in "
+"the Paths dialog), and turns them into components of a single path. This may "
+"be convenient if you want to stroke them all in the same way, etc."
msgstr ""
-"Το πιο βασικό είναι η επιλογή γραμματοσειράς με κλικ σε αυτή: αυτή η "
-"γραμματοσειρά τότε θα χρησιμοποιηθεί από το εργαλείο κειμένου. Εάν αντί για "
-"κλικ και απελευθέρωση, κρατήσετε πατημένο το αριστερό πλήκτρο ποντικιού με "
-"το δείκτη τοποθετημένο πάνω από παράδειγμα γραμματοσειράς (<quote>Aa</"
-"quote>), θα εμφανιστεί ένα παράθυρο που θα δείξει ένα παράδειγμα μεγαλύτερου "
-"κειμένου (<quote>Pack my box with five dozen liquor jugs</quote>)."
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:112(para)
-msgid "Dialog in Grid View"
-msgstr "Διάλογος στην προβολή πλέγματος"
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:121(para)
-msgid "Dialog in List View"
-msgstr "Διάλογος στην προβολή λίστας"
+"<guilabel>Συγχώνευση ορατών μονοπατιών</guilabel> παίρνει όλα τα μονοπάτια "
+"στην εικόνα που είναι ορατά (δηλαδή, όλα όσα δείχνουν εικονίδια "
+"<quote>ανοιχτού ματιού</quote> στο διάλογο μονοπατιών) και τα μετατρέπουν σε "
+"συστατικά ενός μόνου μονοπατιού. Αυτό μπορεί να είναι βολικό εάν θέλετε να "
+"τα βάψετε όλο κατά τον ίδιο τρόπο κλ."
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:126(para)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:97(para)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:111(para)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:175(para)
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:85(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:416(term)
msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> opens a search "
-"field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
+"Path to Selection; Add to Selection; Subtract from Selection; Intersect with "
+"Selection"
msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> ανοίγει ένα "
-"πεδίο αναζήτησης. Δείτε <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
+"Μονοπάτι σε επιλογή, προσθήκη σε επιλογή, αφαίρεση από επιλογή, τομή με "
+"επιλογή"
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:132(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:426(para)
msgid ""
-"In the Tab menu for the Fonts dialog, you can choose between "
-"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
-"guimenuitem>. In Grid mode, the fonts are laid out in a rectangular array. "
-"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing an example "
-"of the appearance of the font (<quote>Aa</quote>), followed by the name of "
-"the font."
+"These commands all convert the active path into a selection, and then "
+"combine it with the existing selection in the specified ways. (<quote>Path "
+"to Selection</quote> discards the existing selection and replaces it with "
+"one formed from the path.) If necessary, any unclosed components of the path "
+"are closed by connecting the last anchor point to the first anchor point "
+"with a straight line. The <quote>marching ants</quote> for the resulting "
+"selection should closely follow the path, but don't expect the "
+"correspondence to be perfect."
msgstr ""
-"Στο μενού καρτελών για το διάλογο γραμματοσειρών, μπορείτε να διαλέξετε "
-"μεταξύ <guimenuitem>Προβολή ως πλέγμα</guimenuitem> και <guimenuitem>Προβολή "
-"ως λίστα</guimenuitem>. Σε κατάσταση πλέγματος, οι γραμματοσειρές "
-"τοποθετούνται σε διάταξη ορθογωνίου. Σε κατάσταση λίστας, ευθυγραμμίζονται "
-"κάθετα, με κάθε σειρά να εμφανίζει ένα παράδειγμα της εμφάνισης της "
-"γραμματοσειράς (<quote>Aa</quote>), ακολουθούμενης από το όνομα της "
-"γραμματοσειράς."
+"Όλες αυτές οι εντολές μετατρέπουν το ενεργό μονοπάτι σε επιλογή και έπειτα "
+"το συνδυάζουν με την υπάρχουσα επιλογή με καθορισμένους τρόπους. "
+"(<quote>Μονοπάτι σε επιλογή</quote> απορρίπτει την υπάρχουσα επιλογή και την "
+"αντικαθιστά με μια μορφή από μονοπάτι.) Εάν χρειάζεται, οποιαδήποτε μη "
+"κλειστά συστατικά του μονοπατιού κλείνουν συνδέοντας το τελευταίο σημείο "
+"αγκύρωσης με το πρώτο σημείο αγκύρωσης με ευθεία γραμμή. Οι "
+"<quote>διάστικτες γραμμές</quote> για την τελική επιλογή πρέπει να "
+"ακολουθούν στενά το μονοπάτι, αλλά μην περιμένετε η αντιστοίχηση να είναι "
+"τέλεια."
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:148(phrase)
-msgid "Refresh font list"
-msgstr "Ανανέωση λίστας γραμματοσειρών"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:444(para) src/dialogs/path-dialog.xml:505(para)
+msgid "This operation can be accessed in several ways:"
+msgstr "Αυτή η λειτουργία μπορεί να προσπελαστεί με ποικίλους τρόπους:"
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:151(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:449(para)
msgid ""
-"Pressing this button at the bottom of the dialog causes the system font list "
-"to be rescanned. This may be useful if you add new fonts while GIMP is "
-"running, and want to make them accessible for the Text tool. You can also "
-"cause the font list to be rescanned by right-clicking in the font display, "
-"and selecting <quote>Rescan Font List</quote> from the menu that pops up (it "
-"is actually the only option in the menu)."
+"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
-"Πατώντας αυτό το κουμπί στον πάτο του διαλόγου η λίστα γραμματοσειρών του "
-"συστήματος ξανασαρώνεται. Αυτό ίσως να είναι χρήσιμο εάν προσθέσετε νέες "
-"γραμματοσειρές ενώ τρέχει το GIMP και θέλετε να τις κάνετε προσπελάσιμες από "
-"το εργαλείο κειμένου. Μπορείτε επίσης να ξανασαρώσετε τη λίστα "
-"γραμματοσειρών με δεξί κλικ στην προβολή γραμματοσειρών και επιλογή "
-"<quote>Ξανασάρωμα λίστας γραμματοσειρών</quote> από το μενού που εμφανίζεται "
-"(στην πραγματικότητα είναι η μόνη επιλογή στο μενού)."
+"Από γραμμή μενού εικόνας, ως <menuchoice><guimenu>Επιλογή</"
+"guimenu><guimenuitem>Σε μονοπάτι</guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:161(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:458(para)
msgid ""
-"You can change the size of the font previews in the dialog using the "
-"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
+"From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Selection to Path</guimenuitem>."
msgstr ""
-"Μπορείτε να αλλάξετε το μέγεθος των προεπισκοπήσεων γραμματοσειράς στο "
-"διάλογο χρησιμοποιώντας το υπομενού <quote>Μέγεθος προεπισκόπησης</quote> "
-"του μενού καρτέλας του διαλόγου."
+"Από το μενού διαλόγου μονοπατιών, ως <guimenuitem>Επιλογή σε μονοπάτι</"
+"guimenuitem>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:21(None)
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:100(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:464(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'; "
-"md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
+"From the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
+"png\"/></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'· "
-"md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:9(title)
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:13(secondary)
-msgid "Tool Preset Editor"
-msgstr "Ο επεξεργαστής προρρύθμισης εργαλείου"
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:12(primary)
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:12(primary)
-msgid "Presets"
-msgstr "Προρρυθμίσεις"
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:17(title)
-msgid "The Tool Preset Editor"
-msgstr "Ο επεξεργαστής προρρύθμισης εργαλείου"
+"Από το κουμπί <guilabel>Επιλογή σε μονοπάτι</"
+"guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
+"path-16.png\"/></guiicon> στον πάτο του διαλόγου μονοπατιών."
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:32(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:474(para)
msgid ""
-"a click on the <guibutton>Edit this tool preset</guibutton> button in the "
-"button bar of the Tool Presets Dialog."
-msgstr ""
-"με κλικ στο <guibutton>Επεξεργασία αυτής της προρρύθμισης εργαλείου</"
-"guibutton> στη γραμμή κουμπιών του διαλόγου προρρυθμίσεων εργαλείου."
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:38(para)
-msgid "a double-click on a preset icon in the Tool Presets Dialog."
+"<guilabel>Selection to Path</guilabel> creates a new path from the image's "
+"selection. In most cases the resulting path will closely follow the "
+"<quote>marching ants</quote> of the selection, but the correspondence will "
+"not usually be perfect."
msgstr ""
-"με διπλό κλικ στο εικονίδιο προρρύθμισης στο διάλογο προρρυθμίσεων εργαλείου."
+"Η <guilabel>Επιλογή σε μονοπάτι</guilabel> δημιουργεί νέο μονοπάτι από την "
+"επιλογή εικόνας. Στις περισσότερες περιπτώσεις το τελικό μονοπάτι θα "
+"ακολουθήσει στενά τις <quote>διάστικτες στιγμές</quote> της επιλογής, αλλά η "
+"αντιστοιχία δεν είναι συνήθως τέλεια."
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:43(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:479(para)
msgid ""
-"a right-click on a preset in the Tool Presets Dialog to open a context menu "
-"and then click on the <guilabel>Edit Tool Preset</guilabel> command."
+"Converting a two-dimensional selection mask into a one-dimensional path "
+"involves some rather tricky algorithms: you can alter the way it is done "
+"using the <guilabel>Advanced Options</guilabel>, which are accessed by "
+"holding down the <keycap>Shift</keycap> key while pressing the "
+"<guilabel>Selection to Path</guilabel> button <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png\"/></guiicon> at the "
+"bottom of the Paths dialog. This brings up the Advanced Options dialog, "
+"which allows you to set 20 different options and variables, all with cryptic "
+"names. The Advanced Options are really intended for developers only, and "
+"help with them goes beyond the scope of this documentation. Generally "
+"speaking, <guilabel>Selection to Path</guilabel> will do what you expect it "
+"to, and you don't need to worry about how it is done (unless you want to)."
msgstr ""
-"με δεξί κλικ σε προρρύθμιση στο διάλογο προρρυθμίσεων εργαλείου για άνοιγμα "
-"μενού περιεχομένου και έπειτα κλικ στην εντολή <guilabel>Επεξεργασία "
-"προρρύθμισης εργαλείου</guilabel>."
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:28(para)
-msgid "You can access this dialog through: <placeholder-1/>"
-msgstr "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτό το διάλογο μέσα από: <placeholder-1/>"
+"Μετατροπή μιας δισδιάστατης μάσκας επιλογής σε μονοδιάστατο μονοπάτι "
+"εμπεριέχει μερικούς μάλλον περίπλοκους αλγόριθμους: μπορείτε να αλλάξετε τον "
+"τρόπο που γίνεται χρησιμοποιώντας τις <guilabel>Προχωρημένες επιλογές</"
+"guilabel>, που προσπελάζονται με πατημένο το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap>, "
+"ενώ πατάτε το πλήκτρο <guilabel>Επιλογή σε μονοπάτι</"
+"guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
+"path-16.png\"/></guiicon> στον πυθμένα του διαλόγου μονοπατιών. Αυτό "
+"εμφανίζει το διάλογο προχωρημένων επιλογών, που επιτρέπει να ορίσετε 20 "
+"διαφορετικές επιλογές και μεταβλητές, όλες με κρυπτογραφικά ονόματα. Οι "
+"προχωρημένες επιλογές προορίζονται πραγματικά μόνο για προγραμματιστές και η "
+"βοήθεια τους πηγαίνει πέρα από τους σκοπούς αυτής της τεκμηρίωσης. Μιλώντας "
+"γενικά, η <guilabel>Επιλογή σε μονοπάτι</guilabel> θα κάνει αυτό που "
+"περιμένετε και δεν χρειάζεται να ανησυχείτε για το πώς (εκτός και το θέλετε)."
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:54(title)
-msgid "Using the Tool Preset Editor"
-msgstr "Χρήση του επεξεργαστή προρρύθμισης εργαλείου"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:502(term)
+msgid "Stroke Path"
+msgstr "Χρωματισμός μονοπατιού"
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:55(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:510(para)
msgid ""
-"You can edit presets you have created only; all options of predefined "
-"presets are grayed out and disabled."
+"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
-"Μπορείτε να επεξεργαστείτε μόνο προρρυθμίσεις που δημιουργήσατε· όλες οι "
-"επιλογές προκαθορισμένων προρρυθμίσεων είναι αμυδρές και απενεργοποιημένες."
+"Από γραμμή μενού εικόνας, ως <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</"
+"guimenu><guimenuitem>Χρωματισμός μονοπατιού</guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:63(para)
-msgid "<emphasis role=\"bold\">edit preset name</emphasis> in text box,"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:519(para)
+msgid "From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem>."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">επεξεργασία ονόματος προρρύθμισης</emphasis> στο "
-"πλαίσιο κειμένου,"
+"Από το μενού διαλόγου μονοπατιών, ως <guimenuitem>Χρωματισμός μονοπατιού</"
+"guimenuitem>."
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:68(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:525(para)
msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">change preset icon</emphasis> by clicking on preset "
-"icon. This opens a window where you can choose a new icon."
+"From the <guilabel>Paint along the path</guilabel> button "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/"
+"></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">αλλαγή εικονιδίου προρρύθμισης</emphasis> με κλικ σε "
-"εικονίδιο προρρύθμισης. Αυτό ανοίγει ένα παράθυρο όπου μπορείτε να επιλέξετε "
-"ένα νέο εικονίδιο."
+"Από το κουμπί <guilabel>χρωματισμός κατά μήκος του μονοπατιού</"
+"guilabel><guiicon> <inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-"
+"stroke-16.png\"/></guiicon> στον πάτο του διαλόγου μονοπατιών."
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:74(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:535(para)
msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">select resources to be saved</emphasis> by clicking "
-"on check boxes."
+"From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button in the Tool Options for the "
+"Path tool."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">επιλογή πηγών για αποθήκευση</emphasis> με κλικ στα "
-"πλαίσια ελέγχου."
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:59(para)
-msgid "In this dialog you can: <placeholder-1/>"
-msgstr "Σε αυτό το διάλογο μπορείτε: <placeholder-1/>"
+"Από το κουμπί <guilabel>Χρωματισμός μονοπατιού</guilabel> στις επιλογές "
+"εργαλείου για το εργαλείο μονοπατιού."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:28(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:541(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; "
-"md5=d6186700e544fe61a797da1c8ea5ed42"
+"<quote>Stroke Path</quote> renders the active path on the active layer of "
+"the image, permitting a wide variety of line styles and stroking options. "
+"See the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> "
+"for more information."
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'· "
-"md5=d6186700e544fe61a797da1c8ea5ed42"
+"Το <quote>Χρωματισμός μονοπατιού</quote> αποδίδει το ενεργό μονοπάτι στην "
+"ενεργή στρώση της εικόνας, επιτρέποντας μια μεγάλη ποικιλία τεχνοτροπιών "
+"γραμμής και επιλογών βαψίματος. Δείτε την επιλογή στο <link linkend=\"gimp-"
+"selection-stroke\">Πινελιά</link> για περισσότερες πληροφορίες."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:106(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:551(term)
+msgid "Copy Path"
+msgstr "Αντιγραφή μονοπατιού"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:554(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; "
-"md5=1db57d3174093a66d2d590141b1089ef"
+"<guilabel>Copy Path</guilabel> copies the active path to the Paths "
+"Clipboard, enabling you to paste it into a different image."
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'· "
-"md5=1db57d3174093a66d2d590141b1089ef"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:13(title)
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:20(primary)
-msgid "Edit Template"
-msgstr "Επεξεργασία προτύπου"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:16(primary)
-msgid "Template"
-msgstr "Πρότυπο"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:17(secondary)
-msgid "Edit"
-msgstr "Επεξεργασία"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:24(title)
-msgid "The Edit Template dialog"
-msgstr "Ο διάλογος επεξεργασίας προτύπου"
+"Η <guilabel>Αντιγραφή μονοπατιού</guilabel> αντιγράφει το ενεργό μονοπάτι "
+"στο πρόχειρο μονοπατιών, επιτρέποντάς σας να το επικολλήσετε σε διαφορετική "
+"εικόνα."
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:33(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:559(para)
msgid ""
-"The dialog allows you to set the specifications of the selected template."
+"You can also copy and paste a path by dragging its icon from the Paths "
+"dialog into the target image's display."
msgstr ""
-"Ο διάλογος επιτρέπει τον ορισμό των προδιαγραφών του επιλεγμένου πρότυπου."
+"Μπορείτε επίσης να αντιγράψετε και να επικολλήσετε ένα μονοπάτι σέρνοντας το "
+"εικονίδιο του από το διάλογο μονοπατιών στο στόχο προβολής της εικόνας."
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:565(para)
msgid ""
-"You can access this editor by clicking on the <guibutton>Edit Template</"
-"guibutton> button at the bottom of the dialog."
+"When you copy a path to an image, it is not visible. You have to make it "
+"visible in the Path dialog."
msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτόν τον επεξεργαστή στο κουμπί "
-"<guibutton>Επεξεργασία προτύπου</guibutton> στον πάτο του διαλόγου."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:42(title)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:69(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Επιλογές"
+"Όταν αντιγράφετε ένα μονοπάτι σε εικόνα, δεν είναι ορατό. Πρέπει να το "
+"κάνετε ορατό στο διάλογο μονοπατιού."
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:44(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:84(term)
-msgid "Name"
-msgstr "Όνομα"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:573(term)
+msgid "Paste Path"
+msgstr "Επικόλληση μονοπατιού"
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:46(para)
-msgid "In this text box, you can modify the displayed template name."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:576(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Paste Path</guilabel> creates a new path from the contents of the "
+"Path Clipboard, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
+"active path for the image. If no path has previously been copied into the "
+"clipboard, the menu entry will be insensitive."
msgstr ""
-"Σε αυτό το πλαίσιο κειμένου, μπορείτε να τροποποιήσετε το εμφανιζόμενο όνομα "
-"προτύπου."
+"Η <guilabel>Επικόλληση μονοπατιού</guilabel> δημιουργεί ένα νέο μονοπάτι από "
+"τα περιεχόμενα του προχείρου του μονοπατιού, το προσθέτει στη λίστα του "
+"διαλόγου μονοπατιών και το κάνει ενεργό μονοπάτι για την εικόνα. Εάν κανένα "
+"μονοπάτι δεν έχει αντιγραφεί προηγουμένως στο πρόχειρο, η εγγραφή μενού θα "
+"είναι ανενεργή."
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:52(term)
-msgid "Icon"
-msgstr "Εικονίδιο"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:586(term)
+msgid "Import Path"
+msgstr "Εισαγωγή μονοπατιού"
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:54(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:589(para)
msgid ""
-"By clicking on this icon, you open a list of icons. You can choose one of "
-"them to illustrate the selected template name."
+"<guilabel>Import Path</guilabel> creates a new path from an SVG file: it "
+"pops up a file chooser dialog that allows you to navigate to the file. See "
+"the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths </link> section for "
+"information on SVG files and how they relate to GIMP paths."
msgstr ""
-"Με κλικ σε αυτό το εικονίδιο, ανοίγετε μια λίστα εικονιδίων. Μπορείτε να "
-"διαλέξετε ένα από αυτά για να δείξετε το επιλεγμένο όνομα προτύπου."
+"Η <guilabel>Εισαγωγή μονοπατιού</guilabel> δημιουργεί ένα νέο μονοπάτι από "
+"ένα αρχείο SVG: εμφανίζει ένα διάλογο επιλογής αρχείου που επιτρέπει την "
+"περιήγηση στο αρχείο. Δείτε την ενότητα <link linkend=\"gimp-concepts-paths"
+"\">Μονοπάτια</link> για πληροφορίες σε αρχεία SVG και τη σχέση τους με "
+"μονοπάτια GIMP."
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:61(term)
-msgid "Image size"
-msgstr "Μέγεθος εικόνας"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:599(term)
+msgid "Export Path"
+msgstr "Εξαγωγή μονοπατιού"
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:63(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:601(para)
msgid ""
-"Here you set the width and height of the new image. The default units are "
-"pixels, but you can switch to some other unit if you prefer, using the "
-"adjoining menu. If you do, note that the resulting pixel size will be "
-"determined by the X and Y resolution (which you can change in the Advanced "
-"Options), and by the setting of <quote>Dot for Dot</quote>, which you can "
-"change in the <guimenu>View</guimenu> menu."
+"<guilabel>Export Path</guilabel> allows you to save a path to a file: it "
+"pops up a file save dialog that allows you to specify the file name and "
+"location. You can later add this path to any GIMP image using the "
+"<guilabel>Import Path</guilabel> command. The format used for saving paths "
+"is SVG: this means that vector-graphics programs such as "
+"<application>Sodipodi</application> or <application>Inkscape</application> "
+"will also be able to import the paths you save. See the <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-paths\">Paths</link> section for more information on SVG files and "
+"how they relate to GIMP paths."
msgstr ""
-"Εδώ ορίζετε το πλάτος και ύψος της νέας εικόνας. Οι προεπιλεγμένες μονάδες "
-"είναι εικονοστοιχεία, αλλά μπορείτε να αλλάξετε σε κάποια άλλη μονάδα εάν "
-"προτιμάτε, χρησιμοποιώντας το γειτονικό μενού. Εάν το κάνετε, σημειώστε ότι "
-"το τελικό μέγεθος εικονοστοιχείου θα προσδιοριστεί από την ανάλυση X και Y "
-"(που μπορείτε να αλλάξετε στην προχωρημένες επιλογές) και ορίζοντας "
-"<quote>Κουκκίδα για κουκκίδα</quote>, που μπορείτε να αλλάξετε στο μενού "
-"<guimenu>Προβολή</guimenu>."
+"Η <guilabel>Εξαγωγή μονοπατιού</guilabel> επιτρέπει την αποθήκευση "
+"μονοπατιού σε αρχείο: εμφανίζει διάλογο αποθήκευσης αρχείου που επιτρέπει "
+"τον καθορισμό του ονόματος του αρχείου και της τοποθεσίας. Μπορείτε αργότερα "
+"να προσθέσετε αυτό το μονοπάτι σε οποιαδήποτε εικόνα GIMP χρησιμοποιώντας "
+"την εντολή <guilabel>Εισαγωγή μονοπατιού</guilabel>. Η χρησιμοποιούμενη "
+"μορφή για αποθήκευση μονοπατιών είναι SVG: αυτό σημαίνει ότι προγράμματα "
+"διανυσματικών γραφικών όπως <application>Sodipodi</application> ή "
+"<application>Inkscape</application> θα μπορούν να εισάγουν τα μονοπάτια που "
+"αποθηκεύσατε. Δείτε την ενότητα <link linkend=\"gimp-concepts-paths"
+"\">Μονοπάτια</link> για περισσότερες πληροφορίες σε αρχεία SVG και πώς "
+"συσχετίζονται με τα μονοπάτια GIMP."
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:74(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:18(None)
msgid ""
-"Please keep in mind, that every Pixel of an image is stored in the memory. "
-"If you're creating large files with a high density of pixels, <acronym>GIMP</"
-"acronym> will need some time for every function you're applying to the image."
+"@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; "
+"md5=443697fd981aba0017fa5242ec4dc7f6"
msgstr ""
-"Παρακαλώ να θυμάστε ότι κάθε εικονοστοιχείο μιας εικόνας αποθηκεύεται στη "
-"μνήμη. Εάν δημιουργείτε μεγάλα αρχεία με υψηλές πυκνότητες εικονοστοιχείων, "
-"το <acronym>GIMP</acronym> θα χρειαστεί κάποιο χρόνο για κάθε λειτουργία που "
-"εφαρμόζετε στην εικόνα."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:84(term)
-msgid "Portrait/Landscape buttons"
-msgstr "Κουμπιά οριζόντιας/κάθετης εμφάνισης"
+"@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; "
+"md5=443697fd981aba0017fa5242ec4dc7f6"
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:86(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:106(None)
msgid ""
-"These buttons toggle between Portrait and Landscape mode. Concretely, their "
-"effect is to exchange the values for Width and Height. If the X and Y "
-"resolutions are different (in Advanced Options), then these values are "
-"exchanged also. On the right, image size, image resolution and color space "
-"are displayed."
+"@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; "
+"md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
msgstr ""
-"Αυτά τα κουμπιά εναλλάσσουν μεταξύ κάθετης και οριζόντιας κατάστασης. "
-"Συγκεκριμένα, το αποτέλεσμα τους είναι η ανταλλαγή τιμών για πλάτος και "
-"ύψος. Εάν οι αναλύσεις Χ και Υ είναι διαφορετικές (στις προεπιλεγμένες "
-"επιλογές), τότε αυτές οι τιμές ανταλλάσσονται επίσης. Στα δεξιά, το μέγεθος "
-"της εικόνας, ανάλυση εικόνας και χρωματικός χώρος εμφανίζονται."
+"@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'· "
+"md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:99(title)
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:8(title)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:15(title)
+msgid "Navigation Dialog"
+msgstr "Διάλογος περιήγησης"
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:102(title)
-msgid "The <quote>Advanced Options</quote> dialog"
-msgstr "Ο διάλογος <quote>Προχωρημένες επιλογές</quote>"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:10(primary)
+msgid "Navigation"
+msgstr "Περιήγηση"
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:111(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:22(para)
msgid ""
-"These are options that will mainly be of interest to more advanced users."
+"The Navigation dialog is designed to offer easy movement around the active "
+"image if the zoom is set higher than what the image window can display. If "
+"this is the case, there is an white colored rectangle that shows the "
+"location of the current view area in respect to the image. In this "
+"rectangle, the mouse pointer takes the form of a grabbing hand; outside this "
+"rectangle, it takes the form of a hand with pointing fore-finger."
msgstr ""
-"Αυτές είναι επιλογές που προορίζονται κυρίως για πιο προχωρημένους χρήστες."
+"Ο διάλογος πλοήγησης σχεδιάστηκε για να προσφέρει εύκολη μετακίνηση γύρω από "
+"την ενεργή εικόνα, εάν η εστίαση ορίζεται μεγαλύτερη από το παράθυρο της "
+"εικόνας που μπορεί να εμφανίσει. Σε αυτήν την περίπτωση, υπάρχει ένα λευκό "
+"χρωματιστό ορθογώνιο, που δείχνει την τοποθεσία της τρέχουσας περιοχής "
+"προβολής συγκριτικά με την εικόνα. Σε αυτό το ορθογώνιο, ο δείκτης ποντικιού "
+"παίρνει τη μορφή ενός χεριού που πιάνει· έξω από αυτό το ορθογώνιο, παίρνει "
+"τη μορφή ενός χεριού με δείκτη κατάδειξης."
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:116(term)
-msgid "X and Y resolution"
-msgstr "Ανάλυση Χ και Υ"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:34(para)
+msgid ""
+"Click outside the rectangular area with the pointing fore-finger on the "
+"wanted region."
+msgstr ""
+"Πατήστε έξω από την ορθογώνια περιοχή με τον δείκτη κατάδειξης στην "
+"επιθυμητή περιοχή."
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:118(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:40(para)
+msgid "Click and drag the rectangular area."
+msgstr "Πατήστε και μεταφέρτε την ορθογώνια περιοχή."
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:45(para)
msgid ""
-"These values come into play mainly in relation to printing: they do not "
-"affect the size of the image in pixels, but they determine its size on paper "
-"when printed. They can also affect the way the image is displayed on the "
-"monitor: if <quote>Dot for Dot</quote> is switched off in the <guimenu>View</"
-"guimenu> menu, then at 100% zoom, GIMP attempts to display the image on the "
-"monitor at the correct physical size, as calculated from the pixel "
-"dimensions and the resolution. The display may not be accurate, however, "
-"unless the monitor has been calibrated. This can be done either when GIMP is "
-"installed, or from the <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Display tab</"
-"link> of the Preferences dialog."
+"Use <keycap>Shift</keycap> and mouse-wheel to move horizontally, "
+"<keycap>Alt</keycap> and mouse-wheel to move vertically."
msgstr ""
-"Αυτές οι επιλογές εισέρχονται κυρίως σχετικά με την εκτύπωση: δεν επηρεάζουν "
-"το μέγεθος της εικόνας σε εικονοστοιχεία, αλλά προσδιορίζουν το μέγεθος της "
-"σε χαρτί όταν εκτυπώνονται. Μπορούν επίσης να επηρεάσουν τον τρόπο που η "
-"εικόνα εμφανίζεται στην οθόνη: εάν απενεργοποιηθεί το <quote>Κουκκίδα για "
-"κουκκίδα</quote> στο μενού <guimenu>Προβολή</guimenu>, τότε σε εστίαση 100%, "
-"το GIMP προσπαθεί να εμφανίσει την εικόνα στην οθόνη στο σωστό φυσικό "
-"μέγεθος, όπως υπολογίζεται από τις διαστάσεις εικονοστοιχείου και ανάλυσης. "
-"Η προβολή μπορεί να μην είναι ακριβής, όμως, εκτός και η οθόνη έχει "
-"βαθμονομηθεί. Αυτό μπορεί να γίνει είτε όταν εγκαθίσταται το GIMP, ή από το "
-"διάλογο προτιμήσεων <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Καρτέλα εμφάνισης</"
-"link>."
+"Χρησιμοποιήστε το <keycap>Shift</keycap> και τον τροχό του ποντικιού για να "
+"μετακινηθείτε οριζόντια, το <keycap>Alt</keycap> και τον τροχό του ποντικιού "
+"για να μετακινηθείτε κάθετα."
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:137(term)
-msgid "Colorspace"
-msgstr "Χρωματικός χώρος"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:30(para)
+msgid "To change the viewing region: <placeholder-1/>"
+msgstr "Για να αλλάξετε την περιοχή προβολής: <placeholder-1/>"
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:139(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:55(para)
msgid ""
-"You can create the new image as either an RGB image or a grayscale image. "
-"You cannot create an indexed image directly in this way, but of course "
-"nothing prevents you from converting the image to indexed mode after it has "
-"been created."
+"The <quote>Navigation</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
msgstr ""
-"Μπορείτε να δημιουργήσετε τη νέα εικόνα είτε ως εικόνα RGB ή ως εικόνα γκρι "
-"κλίμακας. Δεν μπορείτε να δημιουργήσετε μια εικόνα από ευρετήριο αμέσως με "
-"αυτόν τον τρόπο, αλλά φυσικά τίποτα δεν σας εμποδίζει από την μετατροπή της "
-"εικόνας σε κατάσταση από ευρετήριο μετά τη δημιουργία της."
+"Ο διάλογος <quote>Περιήγηση</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος· δείτε "
+"την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στην "
+"επεξεργασία του."
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:148(term)
-msgid "Fill"
-msgstr "Γέμισμα"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:65(para)
+msgid ""
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Navigation</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
+"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Πλοήγηση</guimenuitem></menuchoice>·"
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:150(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:75(para)
msgid ""
-"You have four choices for the solid color that will fill the new image's "
-"background layer:"
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Navigation</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
msgstr ""
-"Έχετε τέσσερις επιλογές για το συμπαγές χρώμα που θα γεμίσει τη στρώση "
-"παρασκηνίου της νέας εικόνας:"
+"από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
+"<placeholder-1/> και επιλογή <menuchoice><guimenu>Προσθήκη καρτέλας</"
+"guimenu><guimenuitem>Περιήγηση</guimenuitem></menuchoice>,"
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:156(para)
-msgid "<guilabel>Foreground color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:91(para)
+msgid ""
+"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Navigation window</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"<guilabel>Χρώμα προσκηνίου</guilabel>, όπως φαίνεται στην κυρίως "
-"εργαλειοθήκη."
+"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Προβολή</"
+"guimenu><guimenuitem>Παράθυρο περιήγησης</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:162(para)
-msgid "<guilabel>Background color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:100(para)
+msgid ""
+"You can access more quickly to it (but without the zoom functions) by "
+"clicking on the icon at the right bottom corner of the image window: "
+"<placeholder-1/>"
msgstr ""
-"<guilabel>Χρώμα παρασκηνίου</guilabel>, όπως φαίνεται στην κυρίως "
-"εργαλειοθήκη."
+"Μπορείτε να το προσπελάσετε πιο γρήγορα (αλλά χωρίς τις λειτουργίες "
+"εστίασης) με κλικ στο εικονίδιο στην κάτω δεξιά γωνία του παραθύρου εικόνας: "
+"<placeholder-1/>"
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:168(para)
-msgid "<guilabel>White</guilabel>, the more often used."
-msgstr "<guilabel>Λευκό</guilabel>, το πιο συχνά χρησιμοποιούμενο."
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:115(title)
+msgid "Using the Navigation Dialog"
+msgstr "Χρήση του διαλόγου περιήγησης"
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:173(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:118(term)
+msgid "The slider"
+msgstr "Ο ολισθητής"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:120(para)
msgid ""
-"<guilabel>Transparent</guilabel>. If this option is chosen, then the "
-"Background layer in the new image will be created with an alpha channel; "
-"otherwise not."
+"It allows easy zoom level control, more precise than with the <link linkend="
+"\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command. This slider can also be moved using "
+"the mouse wheel when the mouse pointer is on the slider, or <keycap>Ctrl</"
+"keycap> and mouse wheel."
msgstr ""
-"<guilabel>Διαφανές</guilabel>. Εάν αυτή η επιλογή σημειωθεί, τότε η στρώση "
-"παρασκηνίου στη νέα εικόνα θα δημιουργηθεί με κανάλι άλφα, αλλιώς όχι."
+"Επιτρέπει τον εύκολο έλεγχο επιπέδου εστίασης, πιο ακριβής από την εντολή "
+"<link linkend=\"gimp-view-zoom\">Εστίαση</link>. Αυτός ο ολισθητής μπορεί "
+"επίσης να μετακινηθεί χρησιμοποιώντας τον τροχό ποντικιού όταν ο δείκτης "
+"ποντικιού είναι στον ολισθητή, ή <keycap>Ctrl</keycap> και τροχός ποντικιού."
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:182(term)
-msgid "Comment"
-msgstr "Σχόλιο"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:129(term)
+msgid "The buttons"
+msgstr "Τα κουμπιά"
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:184(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:131(para)
msgid ""
-"You can write a descriptive comment here. The text will be attached to the "
-"image as a <quote>parasite</quote>, and will be saved along with the image "
-"by some file formats (but not all of them)."
+"<emphasis>Zoom Out</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Zoom In</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
+"png\"/></guiicon> and <emphasis>Zoom 1:1</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-original-16.png\"/></guiicon> are self "
+"explanatory."
msgstr ""
-"Μπορείτε να γράψετε ένα περιγραφικό σχόλιο εδώ. Το κείμενο θα προσαρτηθεί "
-"στην εικόνα ως <quote>παράσιτο</quote> και θα αποθηκευτεί μαζί με την εικόνα "
-"από κάποιον τύπο αρχείου (αλλά όχι σε όλους τους τύπους)."
+"<emphasis>Εστίαση</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
+"stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>μεγέθυνση</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
+"png\"/></guiicon> και <emphasis>Εστίαση 1:1</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-"
+"original-16.png\"/></guiicon> είναι αυτονόητα."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:19(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:149(term)
+msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
+msgstr "Προσαρμογή του επιπέδου μεγέθυνσης ώστε να φαίνεται όλη η εικόνα"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:153(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry.png'; md5=613671b9f3e82198914fb748043ea938"
+"The zoom ratio is adjusted so that the whole image becomes visible in the "
+"window as it is."
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry.png'; md5=613671b9f3e82198914fb748043ea938"
+"Ο λόγος εστίασης ρυθμίζεται, έτσι ώστε η συνολική εικόνα να γίνεται ορατή "
+"στο παράθυρο όπως είναι."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:57(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-painting.png'; "
-"md5=c10cd13b10eee589c250c03d6035eac3"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:160(term)
+msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-painting.png'· "
-"md5=c10cd13b10eee589c250c03d6035eac3"
+"Προσαρμογή του επιπέδου εστίασης ώστε να χρησιμοποιείται το παράθυρο βέλτιστα"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:86(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:164(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror.png'; "
-"md5=a2a4036fb58b17ce5dbb22a4bc134e3a"
+"The image size and the zoom are adjusted so that the image is fully "
+"displayed with the lesser zoom."
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror.png'· "
-"md5=a2a4036fb58b17ce5dbb22a4bc134e3a"
+"Το μέγεθος εικόνας και η εστίαση ρυθμίζονται ώστε η εικόνα να εμφανίζεται "
+"πλήρως με τη μικρότερη εστίαση."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:131(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:171(term)
+msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
+msgstr "Συρρίκνωση του παραθύρου εικόνας στο μέγεθος της εμφάνισης της εικόνας"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:175(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling.png'; "
-"md5=a306914505c5b74193acee7507470464"
+"Restore the image window to the size which allows the image to be fully "
+"displayed with the zoom unchanged. This command is also as menu entry "
+"available. See <xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> for the details."
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling.png'· "
-"md5=a306914505c5b74193acee7507470464"
+"Επαναφορά του παραθύρου εικόνας στο μέγεθος που επιτρέπει να εμφανίζεται "
+"πλήρως η εικόνα με αμετάβλητη την εστίαση. Αυτή η εντολή είναι επίσης "
+"διαθέσιμη ως είσοδος μενού. Δείτε <xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> "
+"για λεπτομέρειες."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:174(None)
+#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:8(title)
+msgid "Image Structure Related Dialogs"
+msgstr "Διάλογοι σχετικοί με τη δομή εικόνας"
+
+#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:9(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala.png'; "
-"md5=2d404c7f01c4014918ac49874ee09c56"
+"The following dialogs let you control and manipulate image structures, such "
+"as <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">layers</link>, <link linkend="
+"\"glossary-channels\">channels</link>, or <link linkend=\"gimp-using-paths"
+"\">paths</link>."
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala.png'· "
-"md5=2d404c7f01c4014918ac49874ee09c56"
+"Οι πιο κάτω διάλογοι επιτρέπουν τον έλεγχο και χειρισμό δομών εικόνας, όπως "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-layers\">Στρώσεις</link>, <link linkend="
+"\"glossary-channels\">Κανάλια</link> ή <link linkend=\"gimp-using-paths"
+"\">Μονοπάτια</link>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:221(None)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:27(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex1.png'; "
-"md5=1f77b2cf9815d68a0b76fb98b995f677"
+"@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'; "
+"md5=a19cd4f4d8dd24e2b1ec46ee05164229"
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex1.png'· "
-"md5=1f77b2cf9815d68a0b76fb98b995f677"
+"@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'· "
+"md5=a19cd4f4d8dd24e2b1ec46ee05164229"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:232(None)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:12(title)
+msgid "Templates Dialog"
+msgstr "Διάλογος προτύπων"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:19(primary)
+msgid "Templates"
+msgstr "Πρότυπα"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:23(title)
+msgid "The Templates dialog"
+msgstr "Διάλογος προτύπων"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:32(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex2.png'; "
-"md5=e0d44d8884e4baf10564004bc82a4d58"
+"Templates are templates for an image format to be created. GIMP offers you a "
+"lot of templates and you can create your owns. When you create a New image, "
+"you can access to the list of existing templates but you can't manage them. "
+"The <quote>Templates</quote> dialog allows you to manage all these templates."
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex2.png'· "
-"md5=e0d44d8884e4baf10564004bc82a4d58"
+"Τα πρότυπα είναι πρότυπα για μια δημιουργούμενη μορφή εικόνας. Το GIMP σας "
+"δίνει πολλά πρότυπα και μπορείτε να δημιουργήσετε δικά σας. Όταν "
+"δημιουργείτε μια νέα εικόνα, μπορείτε να προσπελάσετε τη λίστα των "
+"υπαρχόντων προτύπων, αλλά δεν μπορείτε να τα διαχειριστείτε. Ο διάλογος "
+"<quote>Πρότυπα</quote> σας επιτρέπει τη διαχείριση όλων αυτών των προτύπων."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:251(None)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:42(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex1.png'; "
-"md5=e77e54a1418e884921a248b4ec9b3192"
+"The <quote>Templates</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex1.png'· "
-"md5=e77e54a1418e884921a248b4ec9b3192"
+"Ο διάλογος <quote>Πρότυπα</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος· δείτε "
+"την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στο χειρισμό "
+"του."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:262(None)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:52(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex2.png'; "
-"md5=3fa82d242d27b0e1846661ad83338028"
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Templates</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex2.png'· "
-"md5=3fa82d242d27b0e1846661ad83338028"
+"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
+"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem>Πρότυπα</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:281(None)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:62(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex1.png'; "
-"md5=5df03728bc91ccae49e4b7b0f676e689"
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex1.png'· "
-"md5=5df03728bc91ccae49e4b7b0f676e689"
+"από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη καρτέλας</"
+"guimenu><guimenuitem>Πρότυπα</guimenuitem></menuchoice>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:292(None)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:77(title)
+msgid "Using the Templates dialog"
+msgstr "Χρήση του διαλόγου προτύπων"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:78(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex2.png'; "
-"md5=66f44d55b479e83974b771c4a995acd2"
+"You select a template by clicking on its icon. Right clicking reveals a "
+"local menu that offers the same functions as buttons."
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex2.png'· "
-"md5=66f44d55b479e83974b771c4a995acd2"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:6(title)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:52(title)
-msgid "Symmetry Painting dialog"
-msgstr "Διάλογος συμμετρικής βαφής"
+"Επιλέγετε ένα πρότυπο με κλικ στο εικονίδιο του. Δεξί κλικ αποκαλύπτει ένα "
+"τοπικό μενού που προσφέρει τις ίδιες λειτουργίες με τα κουμπιά."
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:10(secondary)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:13(primary)
-msgid "Symmetry Painting"
-msgstr "Συμμετρική βαφή"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:84(title)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:102(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:163(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:111(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:106(term)
+msgid "Grid/List modes"
+msgstr "Καταστάσεις πλέγματος/λίστας"
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:23(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:85(para)
msgid ""
-"Symmetry Painting is a new painting feature in GIMP-2.10, supported by brush-"
-"based tools (Pencil, Paintbrush, Eraser, Airbrush, MyPaint brush, Clone, "
-"Smudge, Dodge) as well the Ink tool. There are several kinds of symmetry, "
-"all configurable."
+"In the Tab menu for the <quote>Templates</quote> dialog, you can choose "
+"between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
+"List</guimenuitem>. In Grid mode, templates are laid out in a rectangular "
+"array of identical icons (unless you gave them a particular icon, as we will "
+"see later). Only the name of the selected template is displayed. In List "
+"mode, they are lined up vertically; icons are identical too; all names are "
+"displayed."
msgstr ""
-"Η συμμετρική βαφή είναι ένα χαρακτηριστό βαφής στο GIMP-2.10, που "
-"υποστηρίζεται από εργαλεία με βάση το πινέλο (μολύβι, πινέλο, σβήστρα, "
-"αερογράφος, πινέλο βαφήςμου, κλωνοποίηση, μουντζούρα, ξάνοιγμα) καθώς και το "
-"εργαλείο μελανιού. Υπάρχουν πολλά είδη συμμετρίας, όλα διαμορφώσιμα."
+"Στο μενού καρτελών για το διάλογο <quote>Πρότυπα</quote>, μπορείτε να "
+"διαλέξετε μεταξύ <guimenuitem>Προβολή ως πλέγμα</guimenuitem> και "
+"<guimenuitem>Προβολή ως λίστα</guimenuitem>. Στην κατάσταση πλέγματος, τα "
+"πρότυπα τακτοποιούνται σε πίνακα ορθογωνίου με ταυτόσημα εικονίδια (εκτός "
+"και τους δώσετε ένα ειδικό εικονίδιο, όπως θα δούμε αργότερα). Μόνο το όνομα "
+"του επιλεγμένου προτύπου εμφανίζεται. Στην κατάσταση λίστας, "
+"ευθυγραμμίζονται κάθετα· τα εικονίδια είναι επίσης ταυτόσημα· εμφανίζονται "
+"όλα τα ονόματα."
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:33(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:95(para)
msgid ""
-"You can access this dialog from the image Menu bar through: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Symmetry Painting</guimenuitem></menuchoice>"
+"In this Tab menu, the <guilabel>Preview Size</guilabel> option allows you to "
+"change the size of thumbnails."
msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτόν τον διάλογο από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι "
-"διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem>Συμμετρική βαφή</guimenuitem></menuchoice>."
+"Σε αυτό το μενού καρτελών, η επιλογή <guilabel>Μέγεθος προεπισκόπησης</"
+"guilabel> επιτρέπει την αλλαγή του μεγέθους των μικρογραφιών."
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:42(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:100(para)
msgid ""
-"The dialog <quote>Symmetry Painting</quote> is dockable. Read <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> to learn more about the concept of dockability."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> in a list view "
+"opens a search field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Συμμετρική βαφή</quote> είναι προσαρτήσιμος. Διαβάστε το "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για να μάθετε περισσότερα για την "
-"έννοια της προσάρτησης."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> σε προβολή "
+"λίστας ανοίγει ένα πεδίο αναζήτησης. Δείτε <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-"
+"list\"/>"
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:50(title)
-msgid "Using the Symmetry Painting dialog"
-msgstr "Χρήση του διαλόγου συμμετρικής βαφής"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:109(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:260(title)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:187(title)
+msgid "Buttons at the bottom"
+msgstr "Κουμπιά στον πυθμένα"
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:61(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:110(para)
msgid ""
-"This dialog is very simple. You only have a <guilabel>Symmetry</guilabel> "
-"item with a drop down list that offers four options. As soon as you check a "
-"symmetry type, symmetry axes appear as dotted green lines in the image "
-"window and you can start painting with the brush you have chosen."
+"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on templates in "
+"several ways:"
msgstr ""
-"Αυτός ο διάλογος είναι πολύ απλός. Έχετε μόνο ένα στοιχείο "
-"<guilabel>συμμετρίας</guilabel> με έναν πτυσσόμενο κατάλογο που προσφέρει "
-"τέσσερις επιλογές. Μόλις σημειώσετε έναν τύπο συμμετρίας, εμφανίζονται οι "
-"άξονες συμμετρίας ως εστιγμένες πράσινες γραμμές στο παράθυρο της εικόνας "
-"και μπορείτε να αρχίσετε να βάφετε με το πινέλο που διαλέξατε."
+"Τα κουμπιά στον πάτο του διαλόγου επιτρέπουν την επεξεργασία των προτύπων με "
+"πολλούς τρόπους:"
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:71(term)
-msgid "none"
-msgstr "Κανένα"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:120(phrase)
+msgid "Create a new image from the selected template"
+msgstr "Δημιουργία νέας εικόνας από το επιλεγμένο πρότυπο"
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:73(para)
-msgid "That is the default option; the symmetry painting is not activated."
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:125(para)
+msgid ""
+"Clicking on this button opens the dialog <link linkend=\"gimp-file-new"
+"\">Create a new image</link> on the model of the selected template."
msgstr ""
-"Αυτή είναι η προεπιλεγμένη επιλογή· η συμμετρική βαφή δεν είναι "
-"ενεργοποιημένη."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:79(term)
-msgid "Mirror"
-msgstr "Καθρέπτης"
+"Κλικ σε αυτό το κουμπί ανοίγει το διάλογο <link linkend=\"gimp-file-new"
+"\">Δημιουργία νέας εικόνας</link> στη μορφή του επιλεγμένου προτύπου."
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:82(title)
-msgid "The Symmetry mirror dialog"
-msgstr "Ο διάλογος κατοπτρικής συμμετρίας"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:137(phrase)
+msgid "Create a new template"
+msgstr "Δημιουργία νέου προτύπου"
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:90(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:142(para)
msgid ""
-"This is a symmetry like in a mirror. You can select an <guilabel>Horizontal "
-"symmetry</guilabel>, a <guilabel>Vertical symmetry</guilabel> or a "
-"<guilabel>Central symmetry</guilabel>. You can also select several "
-"symmetries."
+"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog\">New "
+"template</link> dialog, identical to the Edit Template dialog, that we will "
+"see below."
msgstr ""
-"Αυτή είναι συμμετρία όπως στον καθρέφτη. Μπορείτε να επιλέξετε "
-"<guilabel>οριζόντια συμμετρία</guilabel>, <guilabel>κάθετη συμμετρία</"
-"guilabel> ή <guilabel>κεντρική συμμετρία</guilabel>. Μπορείτε επίσης να "
-"επιλέξετε πολλαπλές συμμετρίες."
+"Κλικ σε αυτό το κουμπί ανοίγει το διάλογο <link linkend=\"edit-template-"
+"dialog\">Νέο πρότυπο</link>, ταυτόσημο με το διάλογο επεξεργασίας προτύπου, "
+"που θα δούμε παρακάτω."
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:96(para)
-msgid ""
-"The default position for symmetry axis is the middle of the image window. "
-"You can place axis where you want using <guilabel>Horizontal axis position</"
-"guilabel> and <guilabel>Vertical axis position</guilabel>."
-msgstr ""
-"Η προεπιλεγμένη θέση του άξονα συμμετρίας είναι στη μέση του παραθύρου "
-"εικόνας. Μπορείτε να τοποθετήσετε τον άξονα όπου θέλετε χρησιμοποιώντας "
-"<guilabel>θέση οριζόντιου άξονα</guilabel> και <guilabel>θέση κατακόρυφου "
-"άξονα</guilabel>."
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:155(phrase)
+msgid "Duplicate the selected template"
+msgstr "Διπλασιασμός του επιλεγμένου προτύπου"
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:103(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:160(para)
msgid ""
-"<guilabel>Disable brush transform</guilabel>: when you transform the "
-"drawing, the brush itself will end up transformed as well. For instance, in "
-"a mirror transform, not only will your drawing on the right of the canvas be "
-"mirrored on the left, but the brush itself is obviously \"flipped\" on the "
-"left. If for some reason, you want the drawn lines to be mirrored (or other "
-"transformation) but not the brush outline itself, you can check this box. "
-"For obvious reason, you won't see it with symmetrical brushes though. That's "
-"why you don't see the effect since many default brushes are symmetrical."
+"Clicking on this button opens the Edit Template dialog that we are going to "
+"study now."
msgstr ""
-"<guilabel>Απενεργοποίηση μετασχηματισμού πινάλου</guilabel>: όταν "
-"μετασχηματίζετε το σχέδιο, το ίδιο το πινέλο θα καταλήξει να μετασχηματιστεί "
-"επίσης. Παραδείγματος χάρη, σε έναν κατοπτρικό μετασχηματισμό, όχι μόνο το "
-"σχέδιό σας στα δεξιά του καμβά θα κατοπτρίζεται στα αριστερά, αλλά και το "
-"ίδιο το πινέλο \"ανιστρέφεται\" προφανώς στα αριστερά. Εάν για κάποιο λόγο, "
-"θέλετε οι γραμμές του σχεδίου να αντικατροπτίζονται (ή σε κάποιον άλλο "
-"μετασχηματισμό), αλλά όχι το ίδιο το περίγραμμ ατου πινέλου, μπορείτε να "
-"σημειώσετε αυτό το πλαίσιο. Για προφανή λόγο, δεν θα το δείτε όμως με "
-"συμμετρικά πινέλα. Γιαυτό δεν βλέπετε το αποτέλεσμα επειδή πολλά "
-"προεπιλεγμένα πινέλα είναι συμμετρικά."
+"Κλικ σε αυτό το κουμπί ανοίγει το διάλογο επεξεργασίας πρότυπου που "
+"πρόκειται να μελετήσουμε τώρα."
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:118(term)
-msgid "Tiling"
-msgstr "Παράθεση"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:171(phrase)
+msgid "Edit the selected template"
+msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου προτύπου"
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:120(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:176(para)
msgid ""
-"<quote>Tiling</quote> is a translational symmetry, which can be finite (with "
-"a maximum of strokes) or infinite. In the latter case, it is the perfect "
-"tool to create patterns or seamless tiles, at painting time."
+"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog"
+"\">Edit Template</link> dialog."
msgstr ""
-"<quote>Παράθεση</quote> είναι μια μεταφορική συμμετρία, που μπορεί να είναι "
-"πεπερασμένη (με ένα μέγιστο πινελιών) ή άπειρη. Στη δεύτερη περίπτωση, είναι "
-"το τέλειο εργαλείο για τη δημιουργία μοτίβων ή παραθέσεων χωρίς ραφή, τη "
-"στιγμή της βαφής."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:127(title)
-msgid "The Symmetry Tiling Dialog"
-msgstr "Ο διάλογος συμμετρικής παράθεσης"
+"Κλικ σε αυτό το κουμπί ανοίγει το διάλογο <link linkend=\"edit-template-"
+"dialog\">Επεξεργασία πρότυπου</link>."
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:135(para)
-msgid "This mode covers the image with strokes."
-msgstr "Αυτή η κατάσταση καλύπτει την εικόνα με πινελιές."
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:184(term)
+msgid "Delete the selected template"
+msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου προτύπου"
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:138(para)
-msgid "No axes here. The options are:"
-msgstr "Δεν υπάρχουν άξονες εδώ. Οι επιλογές είναι:"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:186(para)
+msgid "Guess what?"
+msgstr "Μαντέψτε"
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:143(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:188(para)
msgid ""
-"<guilabel>Interval X</guilabel><guilabel>Interval Y</guilabel>: these are "
-"the intervals on X and Y axis, in pixels, between stroke centers."
-msgstr ""
-"<guilabel>Διάστημα Χ</guilabel><guilabel>Διάστημα Υ</guilabel>: αυτά είναι "
-"τα διαστήματα στους άξονες Χ και Υ, σε εικονοστοιχεία, μεταξύ των κέντρων "
-"πινελιών."
+"Every template is stored in a <filename>templaterc</filename> file at your "
+"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. If you want to restore some "
+"deleted templates, you can copy or append template entries to your file from "
+"the master <filename>templaterc</filename> file at the <filename class="
+"\"directory\">etc/gimp/2.0</filename> directory of the <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s system folder."
+msgstr ""
+"Κάθε πρότυπο αποθηκεύεται σε ένα αρχείο <filename>templaterc</filename> στον "
+"προσωπικό σας κατάλογο <acronym>GIMP</acronym>. Εάν θέλετε να αποθηκεύσετε "
+"μερικά διαγραμμένα πρότυπα, μπορείτε να αντιγράψετε ή να προσαρτήσετε "
+"καταχωρίσεις προτύπων στο αρχείο σας από το κύριο αρχείο "
+"<filename>templaterc</filename> στον κατάλογο <filename class=\"directory"
+"\">etc/gimp/2.0</filename> του καταλόγου του συστήματος του <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:150(para)
+#: src/dialogs/dialogs-management.xml:8(title)
+msgid "Image Management Related Dialogs"
+msgstr "Διάλογοι σχετικοί με τη διαχείριση εικόνας"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:25(None) src/dialogs/fonts-dialog.xml:118(None)
msgid ""
-"<guilabel>Shift</guilabel>: this the shift between lines on the X axis, in "
-"pixels."
+"@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; "
+"md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
msgstr ""
-"<guilabel>Shift</guilabel>: αυτή είναι η μετατόπιση μεταξύ γραμμών στον "
-"άξονα Χ, σε εικονοστοιχεία."
+"@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'· "
+"md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:156(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:109(None)
msgid ""
-"<guilabel>Max strokes X</guilabel>, <guilabel>Max strokes Y</guilabel>: "
-"these are the maximal number of brush strokes on X and Y axis. Default is 0, "
-"which means no limit, according to the image size."
+"@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; "
+"md5=ba4041cea3849d63f79cde3958c7314f"
msgstr ""
-"<guilabel>Μέγιστες πινελιές Χ</guilabel>, <guilabel>μέγιστες πινελιές Υ</"
-"guilabel>: αυτός είναι ο μέγιστος αριθμός πινελιών στους άξονες Χ και Υ. "
-"Προεπιλογή είναι το 0, που σημαίνει χωρίς όριο, σύμφωνα με το μέγεθος της "
-"εικόνας."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:167(term)
-msgid "Mandala"
-msgstr "Μάνταλα"
+"@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'· "
+"md5=ba4041cea3849d63f79cde3958c7314f"
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:170(title)
-msgid "The Symmetry Mandala Dialog"
-msgstr "Ο διάλογος συμμετρικής μάνταλα"
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:10(title)
+msgid "Fonts Dialog"
+msgstr "Διάλογος γραμματοσειρών"
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:178(para)
-msgid "Strokes are placed around the center of coordinates of axis."
-msgstr ""
-"Οι πινελιές τοποθετούνται γύρω από το κέντρο των συντεταγμένων του άξονα."
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:14(secondary)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:17(primary)
+msgid "Fonts"
+msgstr "Γραμματοσειρές"
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:181(para)
-msgid "The options are:"
-msgstr "Οι επιλογές είναι:"
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:22(title)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:105(title)
+msgid "The Fonts dialog"
+msgstr "Ο διάλογος γραμματοσειρών"
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:186(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:30(para)
msgid ""
-"<guilabel>Center abscissa</guilabel>, <guilabel>Center ordinate</guilabel> "
-"to position the center of coordinates."
-msgstr ""
-"<guilabel>Τετμημένη κέντρου</guilabel>, <guilabel>τεταγμένη κέντρου</"
-"guilabel> για τοποθέτηση του κέντρου των συντεταγμένων."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:192(para)
-msgid "<guilabel>Number of points</guilabel>: number of strokes."
-msgstr "<guilabel>Αριθμός σημείων</guilabel>: ο αριθμός των πινελιών."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:197(para)
-msgid "<guilabel>Disable brush transform</guilabel>: see above."
+"The <quote>Fonts</quote> dialog is used for selecting fonts for the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-text\">Text tool</link>. It also allows you to refresh "
+"the list of available fonts, if you add new ones to your system while GIMP "
+"is running."
msgstr ""
-"<guilabel>Απενεργοποίηση μετασχηματισμού πινέλου</guilabel>: δείτε παραπάνω."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:208(title)
-msgid "Examples"
-msgstr "Παραδείγματα"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:209(para)
-msgid "Pepper brush is selected. Pencil is used."
-msgstr "Επιλέγεται το πινέλο πιπεριάς. Χρησιμοποιείται το μολύβι."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:214(term)
-msgid "Example for Mirror"
-msgstr "Παράδειγμα κατοπτρισμού"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:217(title)
-msgid "Vertical Symmetry"
-msgstr "Κάθετη συμμετρία"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:224(para)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:284(para)
-msgid "A single click"
-msgstr "Μοναδικό πάτημα"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:235(para)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:265(para)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:295(para)
-msgid "A stroke"
-msgstr "Πινελία"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:244(term)
-msgid "Example for Tiling"
-msgstr "Παράδειγμα παράθεσης"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:254(para)
-msgid "A single click. Shift = 20."
-msgstr "Μοναδικό πάτημα. Μετατόπιση = 20."
+"Ο διάλογος <quote>Γραμματοσειρές</quote> χρησιμοποιείται για επιλογή "
+"γραμματοσειρών στο <link linkend=\"gimp-tool-text\">Εργαλείο κειμένου</"
+"link>. Επιτρέπει επίσης να ανανεώσετε τη λίστα των διαθέσιμων "
+"γραμματοσειρών, εάν προσθέσετε καινούργιες στο σύστημά σας ενώ εκτελείται το "
+"GIMP."
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:274(term)
-msgid "Example for Mandala"
-msgstr "Παράδειγμα για μάνταλα"
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:38(title)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:31(title)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:82(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:45(title)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:27(title)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:37(title)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:122(title)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:60(title)
+#: src/dialogs/error-console.xml:24(title) src/dialogs/dashboard.xml:21(title)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:46(title)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:36(title)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:87(title)
+msgid "Activating the Dialog"
+msgstr "Ενεργοποίηση του διαλόγου"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:26(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; "
-#| "md5=5c0d56a13a6e076d92c1f5f1766eefd1"
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:39(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; "
-"md5=18a71e626771ea6e5484555183e5c7c7"
+"The <quote>Fonts</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; "
-"md5=18a71e626771ea6e5484555183e5c7c7"
+"Ο διάλογος <quote>Γραμματοσειρές</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος· "
+"δείτε την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στο "
+"χειρισμό του."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:119(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:48(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; "
-"md5=eab6486f11c5bf59dfd8b26273a3508b"
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Fonts</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'· "
-"md5=eab6486f11c5bf59dfd8b26273a3508b"
+"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
+"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Γραμματοσειρές</guimenuitem></menuchoice>·"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:128(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:58(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
-"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>,"
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'· "
-"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
+"από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο στο "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη καρτέλας</"
+"guimenu><guimenuitem>Γραμματοσειρές</guimenuitem></menuchoice>,"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:149(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:70(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+"from the Tool Options for the Text tool. If you click on the <quote>Font</"
+"quote> button, a Font-selector pops up. In the lower right corner is a "
+"button that, if pressed, brings up the <quote>Fonts</quote> dialog."
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'· "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+"από τις επιλογές εργαλείου για το εργαλείο κειμένου. Με κλικ στο κουμπί "
+"<quote>Γραμματοσειρά</quote>, αναδύεται ένας επιλογέας γραμματοσειράς. Στη "
+"κάτω δεξιά γωνία είναι ένα κουμπί που, εάν πατηθεί, εμφανίζει το διάλογο "
+"<quote>Γραμματοσειρές</quote>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:279(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:78(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/lock-pixels.png'; "
-"md5=e94046093fd85c44e7da3762e2ab4899"
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Fonts</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/lock-pixels.png'; "
-"md5=e94046093fd85c44e7da3762e2ab4899"
+"Στο μενού <guimenu>Παράθυρα</guimenu>, υπάρχει μια λίστα <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">αποσπώμενα παραθύρων</link> που υπάρχει μόνο εάν "
+"τουλάχιστον ένας διάλογος παραμένει ανοιχτός. Σε αυτήν την περίπτωση, "
+"μπορείτε να ανυψώσετε το διάλογο <quote>Γραμματοσειρές</quote> από το μενού "
+"εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</guimenu><guimenuitem>Γραμματοσειρές</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:297(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/lock-position-size.png'; "
-"md5=0d28a8035d0a6470a6626531ab3969bc"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/lock-position-size.png'; "
-"md5=0d28a8035d0a6470a6626531ab3969bc"
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:91(title)
+msgid "Using the Fonts dialog"
+msgstr "Χρήση του διαλόγου γραμματοσειρών"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:317(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:92(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
-"md5=4b768a4c0261d5adea73f171e4079d1c"
+"The most basic thing you can do is to select a font by clicking on it: this "
+"font will then be used by the Text tool. If instead of clicking and "
+"releasing, you hold down the left mouse button with the pointer positioned "
+"over the font example (<quote>Aa</quote>), a window showing a larger text "
+"example will pop up (<quote>Pack my box with five dozen liquor jugs</quote>)."
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
-"md5=4b768a4c0261d5adea73f171e4079d1c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:328(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; "
-"md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'· "
-"md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
+"Το πιο βασικό είναι η επιλογή γραμματοσειράς με κλικ σε αυτή: αυτή η "
+"γραμματοσειρά τότε θα χρησιμοποιηθεί από το εργαλείο κειμένου. Εάν αντί για "
+"κλικ και απελευθέρωση, κρατήσετε πατημένο το αριστερό πλήκτρο ποντικιού με "
+"το δείκτη τοποθετημένο πάνω από παράδειγμα γραμματοσειράς (<quote>Aa</"
+"quote>), θα εμφανιστεί ένα παράθυρο που θα δείξει ένα παράδειγμα μεγαλύτερου "
+"κειμένου (<quote>Pack my box with five dozen liquor jugs</quote>)."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:343(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; "
-"md5=fc2efdd5d67a7514373e4751948eedba"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'· "
-"md5=fc2efdd5d67a7514373e4751948eedba"
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:112(para)
+msgid "Dialog in Grid View"
+msgstr "Διάλογος στην προβολή πλέγματος"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:378(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:342(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; "
-"md5=e543a170fd2b66ece1920966e83823b0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; "
-"md5=e543a170fd2b66ece1920966e83823b0"
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:121(para)
+msgid "Dialog in List View"
+msgstr "Διάλογος στην προβολή λίστας"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:403(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:126(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:97(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:111(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:175(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:85(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new-group.png'; "
-"md5=849dabb409699da8fbe4afec9983268f"
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> opens a search "
+"field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new-group.png'; "
-"md5=849dabb409699da8fbe4afec9983268f"
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> ανοίγει ένα "
+"πεδίο αναζήτησης. Δείτε <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:427(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:369(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:132(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; "
-"md5=5cc0ad8d0fe8f842369510c711167419"
+"In the Tab menu for the Fonts dialog, you can choose between "
+"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
+"guimenuitem>. In Grid mode, the fonts are laid out in a rectangular array. "
+"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing an example "
+"of the appearance of the font (<quote>Aa</quote>), followed by the name of "
+"the font."
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; "
-"md5=5cc0ad8d0fe8f842369510c711167419"
+"Στο μενού καρτελών για το διάλογο γραμματοσειρών, μπορείτε να διαλέξετε "
+"μεταξύ <guimenuitem>Προβολή ως πλέγμα</guimenuitem> και <guimenuitem>Προβολή "
+"ως λίστα</guimenuitem>. Σε κατάσταση πλέγματος, οι γραμματοσειρές "
+"τοποθετούνται σε διάταξη ορθογωνίου. Σε κατάσταση λίστας, ευθυγραμμίζονται "
+"κάθετα, με κάθε σειρά να εμφανίζει ένα παράδειγμα της εμφάνισης της "
+"γραμματοσειράς (<quote>Aa</quote>), ακολουθούμενης από το όνομα της "
+"γραμματοσειράς."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:448(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:390(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; "
-"md5=07f92dcc2c0f1ebe901affa612782682"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; "
-"md5=07f92dcc2c0f1ebe901affa612782682"
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:148(phrase)
+msgid "Refresh font list"
+msgstr "Ανανέωση λίστας γραμματοσειρών"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:478(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:411(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:151(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
-"md5=63e3f16710edcb66ac9046d7bd13533e"
+"Pressing this button at the bottom of the dialog causes the system font list "
+"to be rescanned. This may be useful if you add new fonts while GIMP is "
+"running, and want to make them accessible for the Text tool. You can also "
+"cause the font list to be rescanned by right-clicking in the font display, "
+"and selecting <quote>Rescan Font List</quote> from the menu that pops up (it "
+"is actually the only option in the menu)."
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
-"md5=63e3f16710edcb66ac9046d7bd13533e"
+"Πατώντας αυτό το κουμπί στον πάτο του διαλόγου η λίστα γραμματοσειρών του "
+"συστήματος ξανασαρώνεται. Αυτό ίσως να είναι χρήσιμο εάν προσθέσετε νέες "
+"γραμματοσειρές ενώ τρέχει το GIMP και θέλετε να τις κάνετε προσπελάσιμες από "
+"το εργαλείο κειμένου. Μπορείτε επίσης να ξανασαρώσετε τη λίστα "
+"γραμματοσειρών με δεξί κλικ στην προβολή γραμματοσειρών και επιλογή "
+"<quote>Ξανασάρωμα λίστας γραμματοσειρών</quote> από το μενού που εμφανίζεται "
+"(στην πραγματικότητα είναι η μόνη επιλογή στο μενού)."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:498(None)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:524(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; "
-#| "md5=dcceef90f19bb9a5ef185ac7c7cd0d58"
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:161(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/merge-layers-icon.png'; "
-"md5=924ed163cf49fbbb14835c29c7560de1"
+"You can change the size of the font previews in the dialog using the "
+"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/merge-layers-icon.png'; "
-"md5=924ed163cf49fbbb14835c29c7560de1"
+"Μπορείτε να αλλάξετε το μέγεθος των προεπισκοπήσεων γραμματοσειράς στο "
+"διάλογο χρησιμοποιώντας το υπομενού <quote>Μέγεθος προεπισκόπησης</quote> "
+"του μενού καρτέλας του διαλόγου."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:507(None)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:28(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
-"md5=33255f1c24727152c3528d38fe87d5b9"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; "
+"md5=d6186700e544fe61a797da1c8ea5ed42"
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
-"md5=33255f1c24727152c3528d38fe87d5b9"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'· "
+"md5=d6186700e544fe61a797da1c8ea5ed42"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:565(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:489(None)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:106(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
-"md5=676c86bb4da8dcfa3ed2bb25530357f8"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; "
+"md5=1db57d3174093a66d2d590141b1089ef"
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
-"md5=676c86bb4da8dcfa3ed2bb25530357f8"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'· "
+"md5=1db57d3174093a66d2d590141b1089ef"
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:11(title)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:23(title)
-msgid "Layers Dialog"
-msgstr "Διάλογος στρώσεων"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:13(title)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:20(primary)
+msgid "Edit Template"
+msgstr "Επεξεργασία προτύπου"
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:15(secondary)
-msgid "Layers"
-msgstr "Στρώσεις"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:16(primary)
+msgid "Template"
+msgstr "Πρότυπο"
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:18(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Στρώση"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:17(secondary)
+msgid "Edit"
+msgstr "Επεξεργασία"
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:30(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:24(title)
+msgid "The Edit Template dialog"
+msgstr "Ο διάλογος επεξεργασίας προτύπου"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:33(para)
msgid ""
-"The <quote>Layers</quote> dialog is the main interface to edit, modify and "
-"manage your layers."
+"The dialog allows you to set the specifications of the selected template."
msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Στρώσεις</quote> είναι η κύρια διεπαφή επεξεργασίας, "
-"τροποποίησης και διαχείρισης των στρώσεών σας."
+"Ο διάλογος επιτρέπει τον ορισμό των προδιαγραφών του επιλεγμένου πρότυπου."
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:37(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:36(para)
msgid ""
-"The <quote>Layers</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"You can access this editor by clicking on the <guibutton>Edit Template</"
+"guibutton> button at the bottom of the dialog."
msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Στρώσεις</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος, δείτε "
-"την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στο χειρισμό "
-"του."
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτόν τον επεξεργαστή στο κουμπί "
+"<guibutton>Επεξεργασία προτύπου</guibutton> στον πάτο του διαλόγου."
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:47(para)
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Layers</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:42(title)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:69(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Επιλογές"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:44(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:84(term)
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:46(para)
+msgid "In this text box, you can modify the displayed template name."
msgstr ""
-"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
-"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Στρώσεις</guimenuitem></menuchoice>·"
+"Σε αυτό το πλαίσιο κειμένου, μπορείτε να τροποποιήσετε το εμφανιζόμενο όνομα "
+"προτύπου."
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:57(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:52(term)
+msgid "Icon"
+msgstr "Εικονίδιο"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:54(para)
msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>,"
+"By clicking on this icon, you open a list of icons. You can choose one of "
+"them to illustrate the selected template name."
msgstr ""
-"από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη "
-"καρτέλας</guimenu><guimenuitem>Στρώσεις</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Με κλικ σε αυτό το εικονίδιο, ανοίγετε μια λίστα εικονιδίων. Μπορείτε να "
+"διαλέξετε ένα από αυτά για να δείξετε το επιλεγμένο όνομα προτύπου."
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:70(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:61(term)
+msgid "Image size"
+msgstr "Μέγεθος εικόνας"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:63(para)
msgid ""
-"from the (default) shortcut: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
-"keycap></keycombo>."
+"Here you set the width and height of the new image. The default units are "
+"pixels, but you can switch to some other unit if you prefer, using the "
+"adjoining menu. If you do, note that the resulting pixel size will be "
+"determined by the X and Y resolution (which you can change in the Advanced "
+"Options), and by the setting of <quote>Dot for Dot</quote>, which you can "
+"change in the <guimenu>View</guimenu> menu."
msgstr ""
-"από την (προεπιλεγμένη) συντόμευση: <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
+"Εδώ ορίζετε το πλάτος και ύψος της νέας εικόνας. Οι προεπιλεγμένες μονάδες "
+"είναι εικονοστοιχεία, αλλά μπορείτε να αλλάξετε σε κάποια άλλη μονάδα εάν "
+"προτιμάτε, χρησιμοποιώντας το γειτονικό μενού. Εάν το κάνετε, σημειώστε ότι "
+"το τελικό μέγεθος εικονοστοιχείου θα προσδιοριστεί από την ανάλυση X και Y "
+"(που μπορείτε να αλλάξετε στην προχωρημένες επιλογές) και ορίζοντας "
+"<quote>Κουκκίδα για κουκκίδα</quote>, που μπορείτε να αλλάξετε στο μενού "
+"<guimenu>Προβολή</guimenu>."
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:77(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:74(para)
msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Layers</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>."
+"Please keep in mind, that every Pixel of an image is stored in the memory. "
+"If you're creating large files with a high density of pixels, <acronym>GIMP</"
+"acronym> will need some time for every function you're applying to the image."
msgstr ""
-"Στο μενού <guimenu>Παράθυρα</guimenu>, υπάρχει μια λίστα <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">Αποσπώμενα παράθυρα</link> που υπάρχει μόνο εάν "
-"τουλάχιστον ένας διάλογος παραμένει ανοιχτός. Σε αυτήν την περίπτωση, "
-"μπορείτε να ανυψώσετε το διάλογο <quote>Στρώσεις</quote> από το μενού "
-"εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</guimenu><guimenuitem>Στρώσεις</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:90(title)
-msgid "Using the Layer dialog"
-msgstr "Χρήση του διαλόγου στρώσεων"
+"Παρακαλώ να θυμάστε ότι κάθε εικονοστοιχείο μιας εικόνας αποθηκεύεται στη "
+"μνήμη. Εάν δημιουργείτε μεγάλα αρχεία με υψηλές πυκνότητες εικονοστοιχείων, "
+"το <acronym>GIMP</acronym> θα χρειαστεί κάποιο χρόνο για κάθε λειτουργία που "
+"εφαρμόζετε στην εικόνα."
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:93(term) src/dialogs/layer-mask.xml:31(term)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:171(title)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:28(term)
-msgid "Overview"
-msgstr "Επισκόπηση"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:84(term)
+msgid "Portrait/Landscape buttons"
+msgstr "Κουμπιά οριζόντιας/κάθετης εμφάνισης"
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:95(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:86(para)
msgid ""
-"Every layer appears in the dialog in the form of a thumbnail. When an image "
-"has multiple layers as components, they appear as a list. The upper layer in "
-"the list is the first one visible, and the lowest layer the last visible, "
-"the background. Above the list one can find characteristics related "
-"individually to each layer. Under the list one can find management buttons "
-"for the layer list. A right-click in a layer thumbnail opens the Layer <link "
-"linkend=\"gimp-layer-menu\">context menu</link>."
+"These buttons toggle between Portrait and Landscape mode. Concretely, their "
+"effect is to exchange the values for Width and Height. If the X and Y "
+"resolutions are different (in Advanced Options), then these values are "
+"exchanged also. On the right, image size, image resolution and color space "
+"are displayed."
msgstr ""
-"Κάθε στρώση εμφανίζεται στο διάλογο με τη μορφή μικρογραφίας. Όταν μια "
-"εικόνα έχει πολλαπλές στρώσεις ως συστατικά, εμφανίζονται ως λίστα. Η "
-"ανώτερη στρώση στη λίστα είναι η πρώτη ορατή και η χαμηλότερη η τελευταία "
-"ορατή, το παρασκήνιο. Πάνω από τη λίστα μπορεί να βρει κανείς χαρακτηριστικά "
-"που σχετίζονται ατομικά με κάθε στρώση. Κάτω από τη λίστα μπορεί κανείς να "
-"βρει κουμπιά διαχείρισης για τη λίστα στρώσεων. Με δεξί κλικ σε μια "
-"μικρογραφία στρώσης ανοίγει η στρώση <link linkend=\"gimp-layer-menu\">μενού "
-"περιεχομένου</link>."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:108(term)
-msgid "Layer attributes"
-msgstr "Γνωρίσματα στρώσης"
+"Αυτά τα κουμπιά εναλλάσσουν μεταξύ κάθετης και οριζόντιας κατάστασης. "
+"Συγκεκριμένα, το αποτέλεσμα τους είναι η ανταλλαγή τιμών για πλάτος και "
+"ύψος. Εάν οι αναλύσεις Χ και Υ είναι διαφορετικές (στις προεπιλεγμένες "
+"επιλογές), τότε αυτές οι τιμές ανταλλάσσονται επίσης. Στα δεξιά, το μέγεθος "
+"της εικόνας, ανάλυση εικόνας και χρωματικός χώρος εμφανίζονται."
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:110(anchor:xreflabel)
-msgid "Visible layer"
-msgstr "Ορατή στρώση"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:99(title)
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:111(anchor:xreflabel)
-msgid "Linked layers"
-msgstr "Συνδεμένες στρώσεις"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:102(title)
+msgid "The <quote>Advanced Options</quote> dialog"
+msgstr "Ο διάλογος <quote>Προχωρημένες επιλογές</quote>"
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:112(para)
-msgid "Every layer is shown in the list along with its attributes:"
-msgstr "Κάθε στρώση εμφανίζεται στη λίστα μαζί με τα γνωρίσματα της:"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:111(para)
+msgid ""
+"These are options that will mainly be of interest to more advanced users."
+msgstr ""
+"Αυτές είναι επιλογές που προορίζονται κυρίως για πιο προχωρημένους χρήστες."
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:132(phrase)
-msgid "Layer visibility"
-msgstr "Ορατότητα στρώσης"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:116(term)
+msgid "X and Y resolution"
+msgstr "Ανάλυση Χ και Υ"
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:135(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:118(para)
msgid ""
-"In front of the thumbnail is an icon showing an eye. By clicking on the eye, "
-"you toggle whether the layer is visible or not. (<keycap>Shift</keycap>-"
-"clicking on the eye causes all <emphasis>other</emphasis> to be hidden.)"
+"These values come into play mainly in relation to printing: they do not "
+"affect the size of the image in pixels, but they determine its size on paper "
+"when printed. They can also affect the way the image is displayed on the "
+"monitor: if <quote>Dot for Dot</quote> is switched off in the <guimenu>View</"
+"guimenu> menu, then at 100% zoom, GIMP attempts to display the image on the "
+"monitor at the correct physical size, as calculated from the pixel "
+"dimensions and the resolution. The display may not be accurate, however, "
+"unless the monitor has been calibrated. This can be done either when GIMP is "
+"installed, or from the <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Display tab</"
+"link> of the Preferences dialog."
msgstr ""
-"Μπροστά από τη μικρογραφία είναι ένα εικονίδιο που δείχνει ένα μάτι. "
-"Πατώντας στο μάτι, εναλλάσσετε την ορατότητα της στρώσης. Το (<keycap>Shift</"
-"keycap>-πάτημα στο μάτι, προκαλεί όλες οι <emphasis>άλλες στρώσεις</"
-"emphasis> να κρυφτούν.)"
+"Αυτές οι επιλογές εισέρχονται κυρίως σχετικά με την εκτύπωση: δεν επηρεάζουν "
+"το μέγεθος της εικόνας σε εικονοστοιχεία, αλλά προσδιορίζουν το μέγεθος της "
+"σε χαρτί όταν εκτυπώνονται. Μπορούν επίσης να επηρεάσουν τον τρόπο που η "
+"εικόνα εμφανίζεται στην οθόνη: εάν απενεργοποιηθεί το <quote>Κουκκίδα για "
+"κουκκίδα</quote> στο μενού <guimenu>Προβολή</guimenu>, τότε σε εστίαση 100%, "
+"το GIMP προσπαθεί να εμφανίσει την εικόνα στην οθόνη στο σωστό φυσικό "
+"μέγεθος, όπως υπολογίζεται από τις διαστάσεις εικονοστοιχείου και ανάλυσης. "
+"Η προβολή μπορεί να μην είναι ακριβής, όμως, εκτός και η οθόνη έχει "
+"βαθμονομηθεί. Αυτό μπορεί να γίνει είτε όταν εγκαθίσταται το GIMP, ή από το "
+"διάλογο προτιμήσεων <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Καρτέλα εμφάνισης</"
+"link>."
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:153(phrase)
-msgid "Chain layers"
-msgstr "Σύνδεση στρώσεων"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:137(term)
+msgid "Colorspace"
+msgstr "Χρωματικός χώρος"
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:156(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:139(para)
msgid ""
-"Another icon, showing a chain, allows you to group layers for operations on "
-"more than one layer at a time (for example with the Move tool)."
+"You can create the new image as either an RGB image or a grayscale image. "
+"You cannot create an indexed image directly in this way, but of course "
+"nothing prevents you from converting the image to indexed mode after it has "
+"been created."
msgstr ""
-"Ένα άλλο εικονίδιο, που εμφανίζει μια αλυσίδα, επιτρέπει την ομαδοποίηση "
-"στρώσεων για λειτουργίες σε περισσότερες από μία στρώσεις τη φορά (για "
-"παράδειγμα με το εργαλείο μετακίνησης)."
+"Μπορείτε να δημιουργήσετε τη νέα εικόνα είτε ως εικόνα RGB ή ως εικόνα γκρι "
+"κλίμακας. Δεν μπορείτε να δημιουργήσετε μια εικόνα από ευρετήριο αμέσως με "
+"αυτόν τον τρόπο, αλλά φυσικά τίποτα δεν σας εμποδίζει από την μετατροπή της "
+"εικόνας σε κατάσταση από ευρετήριο μετά τη δημιουργία της."
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:164(term)
-msgid "Layer thumbnail"
-msgstr "Μικρογραφία στρώσης"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:148(term)
+msgid "Fill"
+msgstr "Γέμισμα"
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:166(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:150(para)
msgid ""
-"The layer content is represented in a thumbnail. Maintaining left-click for "
-"a second on this thumbnail makes it larger. When the layer is active, the "
-"thumbnail has a white border. The border is black if the layer is inactive. "
-"When the layer has a mask, the inactive element takes a black border."
+"You have four choices for the solid color that will fill the new image's "
+"background layer:"
msgstr ""
-"Το περιεχόμενο στρώσης αναπαριστάνεται σε μικρογραφία. Διατηρώντας το "
-"αριστερό κλικ για ένα δευτερόλεπτο σε αυτή τη μικρογραφία την κάνει "
-"μεγαλύτερη. Όταν η στρώση είναι ενεργή, η μικρογραφία έχει λευκό περίγραμμα. "
-"Το περίγραμμα είναι μαύρο εάν η στρώση είναι ανενεργή. Όταν η στρώση έχει "
-"μάσκα, το ανενεργό στοιχείο παίρνει μαύρο περίγραμμα."
+"Έχετε τέσσερις επιλογές για το συμπαγές χρώμα που θα γεμίσει τη στρώση "
+"παρασκηνίου της νέας εικόνας:"
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:177(term)
-msgid "Layer name"
-msgstr "Όνομα στρώσης"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:156(para)
+msgid "<guilabel>Foreground color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
+msgstr ""
+"<guilabel>Χρώμα προσκηνίου</guilabel>, όπως φαίνεται στην κυρίως "
+"εργαλειοθήκη."
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:179(para)
-msgid ""
-"The main attribute is the name of the layer. You can edit this by a double-"
-"click on the name of the layer. You can also use the <quote>Edit Layer "
-"Attributes</quote> dialog you can find in the context menu that you get by "
-"through a right-click on the layer."
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:162(para)
+msgid "<guilabel>Background color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
msgstr ""
-"Το κύριο γνώρισμα είναι το όνομα της στρώσης. Μπορείτε να το επεξεργαστείτε "
-"διπλοπατώντας στο όνομα της στρώσης. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τον "
-"διάλογο <quote>Επεξεργασία γνωρισμάτων στρώσης</quote> που μπορείτε να "
-"βρείτε στο μενού περιβάλλοντος που παίρνετε δεξιοπατώντας στη στρώση."
+"<guilabel>Χρώμα παρασκηνίου</guilabel>, όπως φαίνεται στην κυρίως "
+"εργαλειοθήκη."
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:190(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:168(para)
+msgid "<guilabel>White</guilabel>, the more often used."
+msgstr "<guilabel>Λευκό</guilabel>, το πιο συχνά χρησιμοποιούμενο."
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:173(para)
msgid ""
-"In the case of an animation layer (GIF or MNG), the name of the layer can be "
-"used to specify certain parameters : Layer_name (delay in ms) (combination "
-"mode), for example Frame-1 (100 ms) (replace). The <guilabel>delay</"
-"guilabel> sets the time during which the layer is visible in the animation. "
-"The combination mode sets whether you combine the layer with the previous "
-"layer or replace it: the two modes are (combine) or (replace)."
+"<guilabel>Transparent</guilabel>. If this option is chosen, then the "
+"Background layer in the new image will be created with an alpha channel; "
+"otherwise not."
msgstr ""
-"Στην περίπτωση στρώσης κίνησης (GIF ή MNG), το όνομα της στρώσης μπορεί να "
-"χρησιμοποιηθεί για τον καθορισμό συγκεκριμένων παραμέτρων: όνομα_στρώσης "
-"(καθυστέρηση σε ms) (κατάσταση συνδυασμού), π.χ. πλαίσιο-1 (100 ms) "
-"(αντικατάσταση). Η <guilabel>Καθυστέρηση</guilabel> ορίζει το χρόνο κατά τον "
-"οποίο η στρώση είναι ορατή στην κίνηση. Η κατάσταση συνδυασμού ορίζει εάν "
-"συνδυάζετε τη στρώση με την προηγούμενη στρώση ή την αντικαθιστάτε: οι δύο "
-"καταστάσεις είναι (συνδυασμός) ή (αντικατάσταση)."
+"<guilabel>Διαφανές</guilabel>. Εάν αυτή η επιλογή σημειωθεί, τότε η στρώση "
+"παρασκηνίου στη νέα εικόνα θα δημιουργηθεί με κανάλι άλφα, αλλιώς όχι."
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:204(term)
-msgid "Layers characteristics"
-msgstr "Χαρακτηριστικά στρώσεων"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:182(term)
+msgid "Comment"
+msgstr "Σχόλιο"
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:206(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:184(para)
msgid ""
-"Above the layer list, it is possible to specify some properties for the "
-"active layer. The active layer is the one highlighted in blue. The "
-"properties are: <quote>Layer mode</quote>, <quote>Opacity</quote>, "
-"<quote>Lock pixels</quote> and <quote>Lock Alpha channel</quote>."
+"You can write a descriptive comment here. The text will be attached to the "
+"image as a <quote>parasite</quote>, and will be saved along with the image "
+"by some file formats (but not all of them)."
msgstr ""
-"Πάνω από τη λίστα στρώσεων, είναι δυνατό να καθοριστούν μερικές ιδιότητες "
-"για την ενεργή στρώση. Η ενεργή στρώση είναι η τονισμένη με γαλάζιο. Οι "
-"ιδιότητες είναι: <quote>κατάσταση στρώσης</quote>, <quote>αδιαφάνεια</"
-"quote>, <quote>κλείδωμα εικονοστοιχείων</quote> και <quote>κλείδωμα καναλιού "
-"άλφα</quote>."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:215(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Κατάσταση"
+"Μπορείτε να γράψετε ένα περιγραφικό σχόλιο εδώ. Το κείμενο θα προσαρτηθεί "
+"στην εικόνα ως <quote>παράσιτο</quote> και θα αποθηκευτεί μαζί με την εικόνα "
+"από κάποιον τύπο αρχείου (αλλά όχι σε όλους τους τύπους)."
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:217(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:19(None)
msgid ""
-"The layer mode determines how the layer interacts with the other layers. "
-"From the combo box you can access all the modes provided by GIMP. The layer "
-"modes are fully detailed in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry.png'; md5=613671b9f3e82198914fb748043ea938"
msgstr ""
-"Η κατάσταση στρώσης προσδιορίζει πώς αλληλεπιδρά η στρώση με άλλες στρώσεις. "
-"Από το σύνθετο πλαίσιο μπορείτε να προσπελάσετε όλες τις καταστάσεις που "
-"παρέχονται από το GIMP. Οι καταστάσεις στρώσεις αναλύονται πλήρως στο <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry.png'; md5=613671b9f3e82198914fb748043ea938"
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:226(term)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:233(primary)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Αδιαφάνεια"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:57(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-painting.png'; "
+"md5=c10cd13b10eee589c250c03d6035eac3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-painting.png'· "
+"md5=c10cd13b10eee589c250c03d6035eac3"
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:229(primary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:251(primary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:255(primary)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Διαφάνεια"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:230(secondary)
-msgid "Layer opacity"
-msgstr "Αδιαφάνεια στρώσης"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:234(secondary)
-msgid "Layers dialog"
-msgstr "Διάλογος στρώσεων"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:236(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:86(None)
msgid ""
-"By moving the slider you give more or less opacity to the layer. With a 0 "
-"opacity value, the layer is transparent and completely invisible. Don't "
-"confuse this with a Layer Mask, which sets the transparency pixel by pixel."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror.png'; "
+"md5=a2a4036fb58b17ce5dbb22a4bc134e3a"
msgstr ""
-"Μετακινώντας τον ολισθητή δίνετε περισσότερη ή λιγότερη αδιαφάνεια στη "
-"στρώση. Με τιμή αδιαφάνειας 0, η στρώση είναι διαφανής και πλήρως αόρατη. "
-"Μην το συγχέετε με τη μάσκα στρώσης, που ορίζει τη διαφάνεια εικονοστοιχείο "
-"ανά εικονοστοιχείο."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:245(term)
-msgid "Lock"
-msgstr "Κλείδωμα"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:248(primary)
-msgid "Lock alpha channel"
-msgstr "Κλείδωμα καναλιού άλφα"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:252(secondary)
-msgid "Keep Layer Transparency"
-msgstr "Διατήρηση διαφάνειας στρώσης"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:256(secondary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:313(title)
-msgid "Lock Alpha channel"
-msgstr "Κλείδωμα καναλιού άλφα"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:259(primary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:275(title)
-msgid "Lock pixels"
-msgstr "Κλείδωμα εικονοστοιχείων"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:261(para)
-msgid "You have three possibilities:"
-msgstr "Έχετε τρεις δυνατότητες:"
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror.png'· "
+"md5=a2a4036fb58b17ce5dbb22a4bc134e3a"
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:266(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:131(None)
msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Lock pixels</emphasis>: When the button is pressed "
-"down, you cannot use any brush-based tool (Paintbrush, Pencil, Eraser etc.), "
-"the Airbrush or the Ink tool on the currently selected layer. This may be "
-"necessary to protect them from unwanted changes."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling.png'; "
+"md5=a306914505c5b74193acee7507470464"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Κλείδωμα εικονοστοιχείων</emphasis>: Όταν είναι "
-"πατημένο το πλήκτρο, δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε εργαλείο "
-"βασισμένο στο πινέλο (βούρτσα βαψίματος, μολύβι, σβηστήρα κλπ.), τον "
-"αερογράφο ή το εργαλείο μελανιού στην τρέχουσα επιλεγμένη στρώση . Αυτό "
-"μπορεί να είναι απαραίτητο για να τα προστατέψετε από ανεπιθύμητες αλλαγές."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling.png'· "
+"md5=a306914505c5b74193acee7507470464"
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:285(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:174(None)
msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Lock position and size</emphasis>: This toggle "
-"button enables and disables protection of layers from moving them around or "
-"transforming them. When the button is pressed down, you cannot use any "
-"transform tool (Rotate, Shear, Perspective and others) or move it."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala.png'; "
+"md5=2d404c7f01c4014918ac49874ee09c56"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Κλείδωμα θέσης και μεγέθους</emphasis>: Αυτό το "
-"πλήκτρο εναλλαγής ενεργοποιεί και απενεργοποιεί την προστασία των στρώσεων "
-"από τη μετακίνησή τους ολόγυρα και μετασχηματισμό τους. Όταν το πλήκτρο "
-"είναι πατημένο, δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε εργαλείο "
-"μετασχηματισμού (περιστροφή, διάτμηση, προοπτική και άλλα) ή να την "
-"μετακινήσετε."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:293(title)
-msgid "Lock position and size"
-msgstr "Κλείδωμα θέσης και μεγέθους"
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala.png'· "
+"md5=2d404c7f01c4014918ac49874ee09c56"
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:303(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:221(None)
msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Lock alpha channel</emphasis>: This toggle button "
-"controls the <quote>Lock</quote> setting for the transparency of the layer . "
-"If this is pressed down, then the alpha channel for the layer is locked, and "
-"no manipulation has any effect on it. In particular, nothing that you do to "
-"a transparent part of the layer will have any effect."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex1.png'; "
+"md5=1f77b2cf9815d68a0b76fb98b995f677"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Κλείδωμα καναλιού άλφα</emphasis>: Αυτό το πλήκτρο "
-"εναλλαγής ελέγχει τη ρύθμιση <quote>Κλείδωμα</quote> για τη διαφάνεια της "
-"στρώσης. Εάν είναι πατημένο, τότε το κανάλι άλφα για τη στρώση είναι "
-"κλειδωμένο και κανένας χειρισμός δεν επιδρά πάνω της. Ειδικότερα, τίποτα που "
-"κάνετε σε διαφανές τμήμα της στρώσης δεν έχει αποτέλεσμα."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:324(title)
-msgid "Example for Locking Alpha Channel"
-msgstr "Παράδειγμα για το κλείδωμα άλφα καναλιού"
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex1.png'· "
+"md5=1f77b2cf9815d68a0b76fb98b995f677"
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:331(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:232(None)
msgid ""
-"The active layer has three horizontal, opaque, green stripes on a "
-"transparent background. We paint a vertical red stripe. <quote>Lock</quote> "
-"unchecked: Opaque and transparent areas of the active layer are painted with "
-"red."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex2.png'; "
+"md5=e0d44d8884e4baf10564004bc82a4d58"
msgstr ""
-"Η ενεργή στρώση έχει τρεις οριζόντιες, αδιαφανείς, πράσινες ρίγες σε "
-"διαφανές περιβάλλον. Βάφουμε μια κάθετη κόκκινη ρίγα. Το <quote>Κλείδωμα</"
-"quote> ασημείωτο: Οι αδιαφανείς και διαφανείς περιοχές της ενεργής στρώσης "
-"βάφονται με κόκκινο."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex2.png'· "
+"md5=e0d44d8884e4baf10564004bc82a4d58"
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:346(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:251(None)
msgid ""
-"<quote>Lock</quote> checked: Only opaque areas of the active layer are "
-"painted with red. Transparent areas are preserved."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex1.png'; "
+"md5=e77e54a1418e884921a248b4ec9b3192"
msgstr ""
-"Το <quote>Κλείδωμα</quote> σημειωμένο: Μόνο οι αδιαφανείς περιοχές της "
-"ενεργής στρώσης βάφονται με κόκκινο. Οι διαφανείς περιοχές διατηρούνται."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex1.png'· "
+"md5=e77e54a1418e884921a248b4ec9b3192"
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:354(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:262(None)
msgid ""
-"If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha "
-"channel."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex2.png'; "
+"md5=3fa82d242d27b0e1846661ad83338028"
msgstr ""
-"Εάν το όνομα στρώσης στο διάλογο στρώσης είναι με έντονα γράμματα, τότε αυτή "
-"η στρώση δεν έχει κανάλι άλφα."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:365(term)
-msgid "Layer management"
-msgstr "Διαχείριση στρώσης"
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex2.png'· "
+"md5=3fa82d242d27b0e1846661ad83338028"
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:367(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:281(None)
msgid ""
-"Under the layer list a set of buttons allows you to perform some basic "
-"operations on the layer list."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex1.png'; "
+"md5=5df03728bc91ccae49e4b7b0f676e689"
msgstr ""
-"Κάτω από τη λίστα στρώσεων είναι ένα σύνολο κουμπιών που επιτρέπουν την "
-"εκτέλεση μερικών βασικών λειτουργιών στη λίστα στρώσεων."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:382(phrase)
-msgid "New Layer"
-msgstr "Νέα στρώση"
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex1.png'· "
+"md5=5df03728bc91ccae49e4b7b0f676e689"
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:385(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:292(None)
msgid ""
-"Here you can create a new layer. A dialog is opened, which is described in "
-"<link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link>."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex2.png'; "
+"md5=66f44d55b479e83974b771c4a995acd2"
msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να δημιουργήσετε μια νέα στρώση. Ανοίγεται ένας διάλογος, που "
-"περιγράφεται στο <link linkend=\"gimp-layer-new\">Νέα στρώση</link>."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex2.png'· "
+"md5=66f44d55b479e83974b771c4a995acd2"
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:390(para)
-msgid ""
-"Press the <keycap>Shift</keycap> key to open a new layer with last used "
-"values."
-msgstr ""
-"Πατήστε το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> για να ανοίξετε μια νέα στρώση με "
-"τις τελευταίες χρησιμοποιημένες τιμές."
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:6(title)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:52(title)
+msgid "Symmetry Painting dialog"
+msgstr "Διάλογος συμμετρικής βαφής"
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:407(phrase)
-msgid "New Layer Group"
-msgstr "Νέα ομάδα στρώσεων"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:10(secondary)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:13(primary)
+msgid "Symmetry Painting"
+msgstr "Συμμετρική βαφή"
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:410(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:23(para)
msgid ""
-"Here you can create a new layer group. A new layer is created, where you can "
-"put layers down."
+"Symmetry Painting is a new painting feature in GIMP-2.10, supported by brush-"
+"based tools (Pencil, Paintbrush, Eraser, Airbrush, MyPaint brush, Clone, "
+"Smudge, Dodge) as well the Ink tool. There are several kinds of symmetry, "
+"all configurable."
msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να δημιουργήσετε μια νέα ομάδα στρώσεων. Δημιουργείται μια νέα "
-"στρώση, όπου μπορείτε να αποθηκεύσετε στρώσεις."
+"Η συμμετρική βαφή είναι ένα χαρακτηριστό βαφής στο GIMP-2.10, που "
+"υποστηρίζεται από εργαλεία με βάση το πινέλο (μολύβι, πινέλο, σβήστρα, "
+"αερογράφος, πινέλο βαφήςμου, κλωνοποίηση, μουντζούρα, ξάνοιγμα) καθώς και το "
+"εργαλείο μελανιού. Υπάρχουν πολλά είδη συμμετρίας, όλα διαμορφώσιμα."
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:414(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:33(para)
msgid ""
-"Layer groups are described in <link linkend=\"gimp-layer-groups\">Layer "
-"groups</link>."
+"You can access this dialog from the image Menu bar through: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Symmetry Painting</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
-"Οι ομάδες στρώσεων περιγράφονται στο <link linkend=\"gimp-layer-groups"
-"\">Ομάδες στρώσεων</link>."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:431(phrase)
-msgid "Raise layer"
-msgstr "Ανύψωση στρώσης"
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτόν τον διάλογο από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
+"από: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι "
+"διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem>Συμμετρική βαφή</guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:434(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:42(para)
msgid ""
-"Here you can move the layer up a level in the list. Press the <keycap>Shift</"
-"keycap> key to move the layer to the top of the list."
+"The dialog <quote>Symmetry Painting</quote> is dockable. Read <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/> to learn more about the concept of dockability."
msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να μετακινήσετε τη στρώση μια στάθμη επάνω στη λίστα. Πατήστε "
-"το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> για μετακίνηση της στρώσης στην κορυφή της "
-"λίστας."
+"Ο διάλογος <quote>Συμμετρική βαφή</quote> είναι προσαρτήσιμος. Διαβάστε το "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για να μάθετε περισσότερα για την "
+"έννοια της προσάρτησης."
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:452(phrase)
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Βύθιση στρώσης"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:50(title)
+msgid "Using the Symmetry Painting dialog"
+msgstr "Χρήση του διαλόγου συμμετρικής βαφής"
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:455(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:61(para)
msgid ""
-"Here you can move the layer down a level in the list. Press the "
-"<keycap>Shift</keycap> key to move the layer to the bottom of the list."
-msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να μετακινήσετε τη στρώση μια στάθμη κάτω στη λίστα. Πατήστε το "
-"πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> για μετακίνηση της στρώσης στην πυθμένα της "
-"λίστας."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:461(para)
-msgid ""
-"To move a layer at the bottom of the list, it may first be necessary to add "
-"a transparency channel (also called Alpha channel) to the Background layer. "
-"To do this, right click on the Background layer and select <guilabel>Add "
-"Alpha channel</guilabel> from the menu."
+"This dialog is very simple. You only have a <guilabel>Symmetry</guilabel> "
+"item with a drop down list that offers four options. As soon as you check a "
+"symmetry type, symmetry axes appear as dotted green lines in the image "
+"window and you can start painting with the brush you have chosen."
msgstr ""
-"Για μετακίνηση μιας στρώσης στον πυθμένα της λίστας, ίσως να είναι "
-"απαραίτητο να προσθέσετε ένα κανάλι διαφάνειας (που λέγεται και κανάλι άλφα) "
-"στη στρώση παρασκηνίου. Για να το κάνετε, δεξί κλικ στη στρώση παρασκηνίου "
-"και επιλογή <guilabel>Προσθήκη καναλιού άλφα</guilabel> από το μενού."
+"Αυτός ο διάλογος είναι πολύ απλός. Έχετε μόνο ένα στοιχείο "
+"<guilabel>συμμετρίας</guilabel> με έναν πτυσσόμενο κατάλογο που προσφέρει "
+"τέσσερις επιλογές. Μόλις σημειώσετε έναν τύπο συμμετρίας, εμφανίζονται οι "
+"άξονες συμμετρίας ως εστιγμένες πράσινες γραμμές στο παράθυρο της εικόνας "
+"και μπορείτε να αρχίσετε να βάφετε με το πινέλο που διαλέξατε."
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:482(phrase)
-msgid "Duplicate layer"
-msgstr "Διπλασιασμός στρώσης"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:71(term)
+msgid "none"
+msgstr "κανένα"
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:485(para)
-msgid ""
-"Here you can create a copy of the active layer. Name of new layer is "
-"suffixed with a number."
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:73(para)
+msgid "That is the default option; the symmetry painting is not activated."
msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να δημιουργήσετε ένα αντίγραφο της ενεργής στρώσης. Στο όνομα "
-"της νέας στρώσης προσαρτάται ένας αριθμός."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:502(phrase)
-msgid "Merge layers"
-msgstr "Συγχώνευση στρώσεων"
+"Αυτή είναι η προεπιλεγμένη επιλογή· η συμμετρική βαφή δεν είναι "
+"ενεργοποιημένη."
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:511(phrase)
-msgid "Anchor layer"
-msgstr "Αγκύρωση στρώσης"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:79(term)
+msgid "Mirror"
+msgstr "Καθρέπτης"
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:531(para)
-msgid "Merge this layer with the first visible layer below it."
-msgstr "Συγχώνευση αυτής της στρώσης με την πρώτη ορατή στρώση από κάτω της."
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:82(title)
+msgid "The Symmetry mirror dialog"
+msgstr "Ο διάλογος κατοπτρικής συμμετρίας"
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:536(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:90(para)
msgid ""
-"Pressing <keycap>Shift</keycap>: merge the layer group's layers into one "
-"normal layer."
+"This is a symmetry like in a mirror. You can select an <guilabel>Horizontal "
+"symmetry</guilabel>, a <guilabel>Vertical symmetry</guilabel> or a "
+"<guilabel>Central symmetry</guilabel>. You can also select several "
+"symmetries."
msgstr ""
-"Πατώντας <keycap>Shift</keycap>: συγχωνεύστε τις στρώσεις ομάδας στρώσεων σε "
-"μία κανονική στρώση."
+"Αυτή είναι συμμετρία όπως στον καθρέφτη. Μπορείτε να επιλέξετε "
+"<guilabel>οριζόντια συμμετρία</guilabel>, <guilabel>κάθετη συμμετρία</"
+"guilabel> ή <guilabel>κεντρική συμμετρία</guilabel>. Μπορείτε επίσης να "
+"επιλέξετε πολλαπλές συμμετρίες."
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:542(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:96(para)
msgid ""
-"Pressing <keycap>Ctrl</keycap>: merge all visible layers into one normal "
-"layer."
+"The default position for symmetry axis is the middle of the image window. "
+"You can place axis where you want using <guilabel>Horizontal axis position</"
+"guilabel> and <guilabel>Vertical axis position</guilabel>."
msgstr ""
-"Πατώντας <keycap>Ctrl</keycap>: συγχωνεύονται όλες οι ορατές στρώσεις σε μία "
-"κανονική στρώση."
+"Η προεπιλεγμένη θέση του άξονα συμμετρίας είναι στη μέση του παραθύρου "
+"εικόνας. Μπορείτε να τοποθετήσετε τον άξονα όπου θέλετε χρησιμοποιώντας "
+"<guilabel>θέση οριζόντιου άξονα</guilabel> και <guilabel>θέση κατακόρυφου "
+"άξονα</guilabel>."
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:548(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:103(para)
msgid ""
-"Pressing <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: "
-"merge all visible layers with last used values."
+"<guilabel>Disable brush transform</guilabel>: when you transform the "
+"drawing, the brush itself will end up transformed as well. For instance, in "
+"a mirror transform, not only will your drawing on the right of the canvas be "
+"mirrored on the left, but the brush itself is obviously \"flipped\" on the "
+"left. If for some reason, you want the drawn lines to be mirrored (or other "
+"transformation) but not the brush outline itself, you can check this box. "
+"For obvious reason, you won't see it with symmetrical brushes though. That's "
+"why you don't see the effect since many default brushes are symmetrical."
msgstr ""
-"Πατώντας <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: "
-"συγχώνευση όλων των ορατών στρώσεων με τις τελευταίες χρησιμοποιημένες τιμές."
+"<guilabel>Απενεργοποίηση μετασχηματισμού πινάλου</guilabel>: όταν "
+"μετασχηματίζετε το σχέδιο, το ίδιο το πινέλο θα καταλήξει να μετασχηματιστεί "
+"επίσης. Παραδείγματος χάρη, σε έναν κατοπτρικό μετασχηματισμό, όχι μόνο το "
+"σχέδιό σας στα δεξιά του καμβά θα κατοπτρίζεται στα αριστερά, αλλά και το "
+"ίδιο το πινέλο \"ανιστρέφεται\" προφανώς στα αριστερά. Εάν για κάποιο λόγο, "
+"θέλετε οι γραμμές του σχεδίου να αντικατροπτίζονται (ή σε κάποιον άλλο "
+"μετασχηματισμό), αλλά όχι το ίδιο το περίγραμμ ατου πινέλου, μπορείτε να "
+"σημειώσετε αυτό το πλαίσιο. Για προφανή λόγο, δεν θα το δείτε όμως με "
+"συμμετρικά πινέλα. Γιαυτό δεν βλέπετε το αποτέλεσμα επειδή πολλά "
+"προεπιλεγμένα πινέλα είναι συμμετρικά."
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:514(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:118(term)
+msgid "Tiling"
+msgstr "Παράθεση"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:120(para)
msgid ""
-"Before GIMP-2.10.18, this button was permanently for anchoring. Now, it "
-"becomes an anchor only when a floating selection is created (it anchors the "
-"floating selection to the previous active layer). Else, it is a "
-"<guibutton>Merge layers</guibutton> icon <placeholder-1/> with several "
-"possibilities: <placeholder-2/>"
+"<quote>Tiling</quote> is a translational symmetry, which can be finite (with "
+"a maximum of strokes) or infinite. In the latter case, it is the perfect "
+"tool to create patterns or seamless tiles, at painting time."
msgstr ""
-"Πριν το GIMP-2.10.18, αυτό το πλήκτρο ήταν μόνιμα για αγκύρωση. Τώρα, "
-"γίνεται άγκυρα μόνο όταν δημιουργείται αιωρούμενη επιλογή ( αγκυρώνει την "
-"αιωρούμενη επιλογή στην προηγούμενη ενεργή στρώση). Αλλιώς, είναι ένα "
-"εικονίδιο <guibutton>Συγχώνευση στρώσεων</guibutton> <placeholder-1/> με "
-"πολλές δυνατότητες: <placeholder-2/>"
+"<quote>Παράθεση</quote> είναι μια μεταφορική συμμετρία, που μπορεί να είναι "
+"πεπερασμένη (με ένα μέγιστο πινελιών) ή άπειρη. Στη δεύτερη περίπτωση, είναι "
+"το τέλειο εργαλείο για τη δημιουργία μοτίβων ή παραθέσεων χωρίς ραφή, τη "
+"στιγμή της βαφής."
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:569(phrase)
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Διαγραφή στρώσης"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:127(title)
+msgid "The Symmetry Tiling Dialog"
+msgstr "Ο διάλογος συμμετρικής παράθεσης"
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:572(para)
-msgid "Here you can delete the active layer."
-msgstr "Εδώ μπορείτε να διαγράψετε την ενεργή στρώση."
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:135(para)
+msgid "This mode covers the image with strokes."
+msgstr "Αυτή η κατάσταση καλύπτει την εικόνα με πινελιές."
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:579(term)
-msgid "More layer functions"
-msgstr "Περισσότερες λειτουργίες στρώσης"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:138(para)
+msgid "No axes here. The options are:"
+msgstr "Δεν υπάρχουν άξονες εδώ. Οι επιλογές είναι:"
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:581(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:143(para)
msgid ""
-"Other functions about <emphasis>layer size</emphasis> are available in the "
-"<link linkend=\"gimp-layer-menu\">Layer Drop down menu</link> you get by "
-"right clicking on the Layer Dialog. You can find them also in the Layer sub-"
-"menu of the image menu."
+"<guilabel>Interval X</guilabel><guilabel>Interval Y</guilabel>: these are "
+"the intervals on X and Y axis, in pixels, between stroke centers."
msgstr ""
-"Άλλες στρώσεις για το <emphasis>Μέγεθος στρώσης</emphasis> είναι διαθέσιμες "
-"στο <link linkend=\"gimp-layer-menu\">πτυσσόμενο μενού στρώσης</link> που "
-"παίρνετε με δεξί κλικ στο διάλογο στρώσης. Μπορείτε να τις βρείτε επίσης στο "
-"υπομενού στρώσης του μενού εικόνας."
+"<guilabel>Διάστημα Χ</guilabel><guilabel>Διάστημα Υ</guilabel>: αυτά είναι "
+"τα διαστήματα στους άξονες Χ και Υ, σε εικονοστοιχεία, μεταξύ των κέντρων "
+"πινελιών."
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:588(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:150(para)
msgid ""
-"You will find <emphasis>merging layers functions</emphasis> in the <link "
-"linkend=\"gimp-image-menu\">Image menu</link>."
+"<guilabel>Shift</guilabel>: this the shift between lines on the X axis, in "
+"pixels."
msgstr ""
-"Θα βρείτε <emphasis>λειτουργίες συγχώνευσης στρώσεων</emphasis> στο <link "
-"linkend=\"gimp-image-menu\">μενού εικόνας</link>."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:596(term)
-msgid "Clicking-and-dragging layers"
-msgstr "Κλικ και σύρσιμο στρώσεων"
+"<guilabel>Shift</guilabel>: αυτή είναι η μετατόπιση μεταξύ γραμμών στον "
+"άξονα Χ, σε εικονοστοιχεία."
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:598(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:156(para)
msgid ""
-"Click and hold on layer thumbnail: it enlarges and you can move it by "
-"dragging the mouse."
+"<guilabel>Max strokes X</guilabel>, <guilabel>Max strokes Y</guilabel>: "
+"these are the maximal number of brush strokes on X and Y axis. Default is 0, "
+"which means no limit, according to the image size."
msgstr ""
-"Κλικ και κράτημα σε μικρογραφία στρώσης: μεγεθύνει μαι μπορείτε να τη "
-"μετακινήσετε με σύρσιμο του ποντικιού."
+"<guilabel>Μέγιστες πινελιές Χ</guilabel>, <guilabel>μέγιστες πινελιές Υ</"
+"guilabel>: αυτός είναι ο μέγιστος αριθμός πινελιών στους άξονες Χ και Υ. "
+"Προεπιλογή είναι το 0, που σημαίνει χωρίς όριο, σύμφωνα με το μέγεθος της "
+"εικόνας."
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:604(para)
-msgid ""
-"So you can put this layer down <emphasis>somewhere else in the layer list</"
-"emphasis>."
-msgstr ""
-"Έτσι μπορείτε να βάλετε αυτή τη στρώση κάτω <emphasis>κάπου αλλού στη λίστα "
-"στρώσεων</emphasis>."
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:167(term)
+msgid "Mandala"
+msgstr "Μάνταλα"
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:610(para)
-msgid ""
-"You can also <emphasis>put the layer down into Toolbox</emphasis>: a new "
-"image is created that contains this layer only."
-msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης <emphasis>να βάλετε τη στρώση κάτω στην εργαλειοθήκη</"
-"emphasis>: μια νέα εικόνα δημιουργείται που περιέχει μόνο αυτή τη στρώση."
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:170(title)
+msgid "The Symmetry Mandala Dialog"
+msgstr "Ο διάλογος συμμετρικής μάνταλα"
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:617(para)
-msgid ""
-"Finally, you can <emphasis>put the layer down into another image</emphasis>: "
-"this layer will be added to the layer list, above existing layers."
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:178(para)
+msgid "Strokes are placed around the center of coordinates of axis."
msgstr ""
-"Τελικά, μπορείτε <emphasis>να βάλετε τη στρώση κάτω σε μια άλλη εικόνα</"
-"emphasis>: αυτή η στρώση θα προστεθεί στη λίστα στρώσης, πάνω από τις "
-"υπάρχουσες στρώσεις."
+"Οι πινελιές τοποθετούνται γύρω από το κέντρο των συντεταγμένων του άξονα."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:39(None)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:181(para)
+msgid "The options are:"
+msgstr "Οι επιλογές είναι:"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:186(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'; "
-"md5=ba2f5fb0878d0ae0653e6948cd204806"
+"<guilabel>Center abscissa</guilabel>, <guilabel>Center ordinate</guilabel> "
+"to position the center of coordinates."
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'· "
-"md5=ba2f5fb0878d0ae0653e6948cd204806"
+"<guilabel>Τετμημένη κέντρου</guilabel>, <guilabel>τεταγμένη κέντρου</"
+"guilabel> για τοποθέτηση του κέντρου των συντεταγμένων."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:109(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:437(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
-"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:192(para)
+msgid "<guilabel>Number of points</guilabel>: number of strokes."
+msgstr "<guilabel>Αριθμός σημείων</guilabel>: ο αριθμός των πινελιών."
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:197(para)
+msgid "<guilabel>Disable brush transform</guilabel>: see above."
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'· "
-"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
+"<guilabel>Απενεργοποίηση μετασχηματισμού πινέλου</guilabel>: δείτε παραπάνω."
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:10(title)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:11(anchor:xreflabel)
-msgid "Selection masks"
-msgstr "Μάσκες επιλογής"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:208(title)
+msgid "Examples"
+msgstr "Παραδείγματα"
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:22(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:30(primary)
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:16(primary)
-msgid "Masks"
-msgstr "Μάσκες"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:209(para)
+msgid "Pepper brush is selected. Pencil is used."
+msgstr "Επιλέγεται το πινέλο πιπεριάς. Χρησιμοποιείται το μολύβι."
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:19(secondary)
-msgid "Selection mask"
-msgstr "Μάσκα επιλογής"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:214(term)
+msgid "Example for Mirror"
+msgstr "Παράδειγμα κατοπτρισμού"
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:18(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Επιλογή"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:217(title)
+msgid "Vertical Symmetry"
+msgstr "Κάθετη συμμετρία"
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:23(secondary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:27(secondary)
-msgid "Channel mask"
-msgstr "Μάσκα καναλιού"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:224(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:284(para)
+msgid "A single click"
+msgstr "Μοναδικό πάτημα"
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:31(secondary)
-msgid "Quick mask"
-msgstr "Γρήγορη μάσκα"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:235(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:265(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:295(para)
+msgid "A stroke"
+msgstr "Πινελία"
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:35(title)
-msgid "A selection composed out of channels."
-msgstr "Μια επιλογή αποτελούμενη από κανάλια."
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:244(term)
+msgid "Example for Tiling"
+msgstr "Παράδειγμα παράθεσης"
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:43(para)
-msgid ""
-"Channels can be used to save and restore your selections. In the channel "
-"dialog you can see a thumbnail representing the selection. Selection Masks "
-"are a graphical way to build selections into a gray level channel where "
-"white pixels are selected and black pixels are not selected. Therefore gray "
-"pixels are partially selected. You can think of them as feathering the "
-"selection, a smooth transition between selected and not selected. This is "
-"important to avoid the ugly pixelization effect when you fill the selection "
-"or when you erase its content after isolating a subject from background."
-msgstr ""
-"Τα κανάλια μπορούν να χρησιμοποιηθούν για αποθήκευση και επαναφορά των "
-"επιλογών σας. Στο διάλογο καναλιού μπορείτε να δείτε μια μικρογραφία που "
-"αντιπροσωπεύει την επιλογή. Οι μάσκες επιλογής είναι ένας γραφικός τρόπος "
-"για δημιουργία επιλογών σε ένα κανάλι στάθμης του γκρι, όπου τα λευκά "
-"εικονοστοιχεία επιλέγονται και τα μαύρα εικονοστοιχεία δεν επιλέγονται. Άρα "
-"τα γκρι εικονοστοιχεία είναι μερικώς επιλεγμένα. Μπορείτε να τα θεωρήσετε ως "
-"απαλύνσεις της επιλογής, μια ήπια μετάβαση μεταξύ επιλεγμένων και μη "
-"επιλεγμένων. Αυτό είναι σημαντικό για αποφυγή του άσχημου αποτελέσματος "
-"θολούρας, όταν γεμίζετε την επιλογή ή όταν σβήνετε τα περιεχόμενα του μετά "
-"την απομόνωση ενός υποκειμένου από το παρασκήνιο."
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:254(para)
+msgid "A single click. Shift = 20."
+msgstr "Μοναδικό πάτημα. Μετατόπιση = 20."
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:57(term)
-msgid "Creating Selection Masks"
-msgstr "Δημιουργία μασκών επιλογής"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:274(term)
+msgid "Example for Mandala"
+msgstr "Παράδειγμα για μάνταλα"
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:63(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:26(None)
msgid ""
-"From the image window menu <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem></menuchoice> if there is "
-"an active selection."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; "
+"md5=18a71e626771ea6e5484555183e5c7c7"
msgstr ""
-"Από το μενού παραθύρου εικόνας <menuchoice><guimenu>Επιλογή</"
-"guimenu><guimenuitem>Αποθήκευση σε κανάλι</guimenuitem></menuchoice> εάν "
-"υπάρχει μια ενεργή επιλογή."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; "
+"md5=18a71e626771ea6e5484555183e5c7c7"
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:73(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:119(None)
msgid ""
-"In the image window the bottom-left button creates a <link linkend=\"gimp-"
-"qmask\">Quick Mask</link>; the content will be initialized with the active "
-"selection."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; "
+"md5=eab6486f11c5bf59dfd8b26273a3508b"
msgstr ""
-"Στο παράθυρο εικόνας το κάτω αριστερό κουμπί δημιουργεί μια <link linkend="
-"\"gimp-qmask\">Γρήγορη μάσκα</link>· το περιεχόμενο θα αρχικοποιηθεί με την "
-"ενεργή επιλογή."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'· "
+"md5=eab6486f11c5bf59dfd8b26273a3508b"
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:80(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:128(None)
msgid ""
-"From the channel dialog, when you click on the <guilabel>New channel</"
-"guilabel> button or from the context menu. When created, this Selection mask "
-"appears in the Channel dialog, named <quote>Selection maskcopy</quote> with "
-"a queuing number. You can change this by using the context menu that you get "
-"by right-clicking on the channel."
-msgstr ""
-"Από το διάλογο καναλιού, με κλικ στο κουμπί <guilabel>Νέο κανάλι</guilabel> "
-"ή από το μενού περιεχομένου. Όταν δημιουργηθεί, αυτή η μάσκα επιλογής "
-"εμφανίζεται στο διάλογο καναλιού, ονομαζόμενη <quote>Αντίγραφο μάσκας "
-"επιλογής</quote> με έναν αριθμό-ουρά. Μπορείτε να το αλλάξετε "
-"χρησιμοποιώντας το μενού περιεχομένου που παίρνετε με δεξί κλικ στο κανάλι."
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:59(para)
-msgid "There are several ways to initialize a selection mask. <placeholder-1/>"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
+"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
msgstr ""
-"Υπάρχουν πολλοί τρόποι αρχικοποίησης μιας μάσκας επιλογής. <placeholder-1/>"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:96(title)
-msgid "Using Selection Masks"
-msgstr "Χρήση μασκών επιλογής"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'· "
+"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:97(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:149(None)
msgid ""
-"Once the channel is initialized, selected (highlighted in blue), visible "
-"(eye-icon in the dialog), and displayed as you want (color and opacity "
-"attributes), you can start to work with all the paint tools. The colors used "
-"are important. If you paint with some color other than white, grey, or "
-"black, the color Value (luminosity) will be used to define a gray (medium, "
-"light, or dark). When your mask is painted, you can transform it to a "
-"selection by clicking on the <placeholder-1/> button (<link linkend=\"gimp-"
-"channel-selection-replace\">Channel to Selection</link>) or from the <link "
-"linkend=\"gimp-channel-menu\">context menu</link>."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
msgstr ""
-"Με το κανάλι αρχικοποιημένο, επιλεγμένο (επισημασμένο με γαλάζιο), ορατό "
-"(εικονίδιο ματιού στο διάλογο) και εμφανιζόμενο όπως θέλετε (γνωρίσματα "
-"χρώματος και διαφάνειας), μπορείτε να αρχίσετε να δουλεύετε με όλα τα "
-"εργαλεία ζωγραφικής. Τα χρησιμοποιούμενα χρώματα είναι σημαντικά. Εάν βάψετε "
-"με κάποιο χρώμα εκτός από το λευκό, γκρι ή μαύρο, η τιμή χρώματος "
-"(φωτεινότητα) θα χρησιμοποιηθεί για να ορίσει ένα γκρι (μεσαίο, ανοιχτό ή "
-"σκούρο). Όταν η μάσκα σας βάφεται, μπορείτε να την μετασχηματίσετε σε μια "
-"επιλογή με κλικ στο κουμπί <placeholder-1/> (<link linkend=\"gimp-channel-"
-"selection-replace\">κανάλι σε επιλογή</link>) ή από το <link linkend=\"gimp-"
-"channel-menu\">μενού περιεχομένου</link>."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'· "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:117(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:279(None)
msgid ""
-"You can work in selection masks not only with the paint tool but also with "
-"other tools. For instance, you can use the selection tools to fill areas "
-"uniformly with gradients or patterns. By adding many selection masks in your "
-"list you can easily compose very complex selections. One can say that a "
-"selection mask is to a selection as a layer is to an image."
+"@@image: 'images/dialogs/lock-pixels.png'; "
+"md5=e94046093fd85c44e7da3762e2ab4899"
msgstr ""
-"Μπορείτε να δουλέψετε με μάσκες επιλογής όχι μόνο με το εργαλείο ζωγραφικής "
-"αλλά επίσης με άλλα εργαλεία. Π.χ., μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα εργαλεία "
-"επιλογής για να γεμίσετε ομοιόμορφα περιοχές με διαβαθμίσεις ή μοτίβα. "
-"Προσθέτοντας πολλές μάσκες επιλογής στη λίστα σας μπορείτε εύκολα να "
-"συνθέσετε πολύ περίπλοκες επιλογές. Κάποιος μπορεί να πει ότι μια μάσκα "
-"επιλογής είναι μια επιλογή όπως μια στρώση σε μια εικόνα."
+"@@image: 'images/dialogs/lock-pixels.png'; "
+"md5=e94046093fd85c44e7da3762e2ab4899"
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:126(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:297(None)
msgid ""
-"As long as a selection mask is activated you are working in the mask and not "
-"in the image. To work in the image you have to deactivate all selection "
-"masks. Don't forget also to stop displaying masks in the image by removing "
-"the eye icon. Check also that all RGB and Alpha channels are activated and "
-"displayed in the image."
+"@@image: 'images/dialogs/lock-position-size.png'; "
+"md5=0d28a8035d0a6470a6626531ab3969bc"
msgstr ""
-"Όσο η μάσκα επιλογής είναι ενεργοποιημένη δουλεύετε στη μάσκα και όχι στην "
-"εικόνα. Για να δουλέψετε στην εικόνα, πρέπει να απενεργοποιήσετε όλες τις "
-"επιλογές μάσκας. Μην ξεχάσετε επίσης να σταματήσετε την εμφάνιση μασκών στην "
-"εικόνα αφαιρώντας το εικονίδιο μάσκας. Ελέγξτε επίσης ότι όλα τα κανάλια RGB "
-"και άλφα είναι ενεργοποιημένα και εμφανίζονται στην εικόνα."
-
-#: src/dialogs/dialogs-content.xml:9(title)
-msgid "Image-content Related Dialogs"
-msgstr "Διάλογοι σχετικοί με το περιεχόμενο εικόνας"
+"@@image: 'images/dialogs/lock-position-size.png'; "
+"md5=0d28a8035d0a6470a6626531ab3969bc"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:33(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:317(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
-"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
+"@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
+"md5=4b768a4c0261d5adea73f171e4079d1c"
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'· "
-"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
+"@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
+"md5=4b768a4c0261d5adea73f171e4079d1c"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:58(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:328(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'; "
-"md5=dd236bd2e77177b631ea3a1455a52f00"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; "
+"md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'· "
-"md5=dd236bd2e77177b631ea3a1455a52f00"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'· "
+"md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:81(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:343(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/overwriting-file.png'; "
-"md5=d402796983c4b18db822e817af2b2a90"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; "
+"md5=fc2efdd5d67a7514373e4751948eedba"
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/overwriting-file.png'· "
-"md5=d402796983c4b18db822e817af2b2a90"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'· "
+"md5=fc2efdd5d67a7514373e4751948eedba"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:92(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:378(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:342(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-to.png'; md5=cd4c7036de08e92c4745a0ded386e71e"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; "
+"md5=e543a170fd2b66ece1920966e83823b0"
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/export-to.png'· md5=cd4c7036de08e92c4745a0ded386e71e"
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:8(title)
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:11(primary)
-msgid "Export File"
-msgstr "Εξαγωγή αρχείου"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; "
+"md5=e543a170fd2b66ece1920966e83823b0"
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:14(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:403(None)
msgid ""
-"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the Save command saves images in XCF "
-"format only. The Export command is now used to store images to various file "
-"formats."
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new-group.png'; "
+"md5=849dabb409699da8fbe4afec9983268f"
msgstr ""
-"Με το <acronym>GIMP</acronym>-2.8 η εντολή αποθήκευση αποθηκεύει εικόνες "
-"μόνο σε μορφή XCF. Η εντολή εξαγωγής χρησιμοποιείται τώρα για αποθήκευση "
-"εικόνων σε διάφορες μορφές αρχείου."
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new-group.png'; "
+"md5=849dabb409699da8fbe4afec9983268f"
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:19(para)
-msgid ""
-"You can access to this command through <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Export As...</guimenuitem></menuchoice>, or from the "
-"keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή μέσα από "
-"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Εξαγωγή ως...</"
-"guimenuitem></menuchoice>, ή από το πληκτρολόγιο χρησιμοποιώντας τη "
-"συντόμευση <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Ε</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:30(title)
-msgid "Export Image Dialog"
-msgstr "Διάλογος εξαγωγής εικόνας"
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:40(title)
-msgid "The Export Image Dialog"
-msgstr "Ο διάλογος εξαγωγής εικόνας"
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:41(para)
-msgid ""
-"With this file browser, you can edit filename and extension directly in name "
-"box (default is <quote>Untitled.png</quote>) or by selecting a file in name "
-"list. You must also fix the image destination in <guilabel>Save in Folder</"
-"guilabel>. You can create a new folder if necessary."
-msgstr ""
-"Με αυτόν τον περιηγητή αρχείου, μπορείτε να επεξεργαστείτε άμεσα το όνομα "
-"αρχείου και επέκτασης στο πλαίσιο ονόματος (προεπιλογή είναι <quote>άτιτλο."
-"xml</quote>) ή επιλέγοντας ένα αρχείο στη λίστα ονόματος. Πρέπει επίσης να "
-"ορίσετε τον προορισμό της εικόνας στο <guilabel>αποθήκευση σε φάκελο</"
-"guilabel>. Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα νέο φάκελο εάν χρειάζεται."
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:49(title)
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:93(title)
-msgid "Select File Type"
-msgstr "Επιλογή τύπου αρχείου"
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:50(para)
-msgid ""
-"If you develop this option, you can select an extension in the drop-down "
-"list for your file:"
-msgstr ""
-"Εάν εμφανίσετε αυτήν την επιλογή, μπορείτε να επιλέξετε μια επέκταση στην "
-"πτυσσόμενη λίστα για το αρχείο σας:"
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:61(para)
-msgid ""
-"File formats dialogs are described in <xref linkend=\"gimp-using-fileformats"
-"\"/>."
-msgstr ""
-"Οι διάλογοι τύπου αρχείου περιγράφονται στο <xref linkend=\"gimp-using-"
-"fileformats\"/>."
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:68(title)
-msgid "Exporting"
-msgstr "Εξαγωγή"
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:69(para)
-msgid ""
-"When file name and destination are set, click on <guibutton>Export</"
-"guibutton>. This opens the export dialog for the specified file format."
-msgstr ""
-"Όταν το όνομα του αρχείου και ο προορισμός οριστούν, κλικ στο "
-"<guibutton>Εξαγωγή</guibutton>. Αυτό ανοίγει το διάλογο εξαγωγής για τον "
-"καθορισμένο τύπο αρχείου."
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:74(para)
-msgid ""
-"If you have loaded a non-XCF file, a new item appears in File menu, allowing "
-"you to to export file in the same format, overwriting the original file. "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Εάν έχετε φορτώσει ένα αρχείο μη-XCF, ένα νέο στοιχείο εμφανίζεται στο μενού "
-"αρχείο, επιτρέποντας σας να εξάγετε το αρχείο στον ίδιο τύπο, "
-"αντικαθιστώντας το αρχικό αρχείο. <placeholder-1/>"
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:85(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:427(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:369(None)
msgid ""
-"If you modify an image that you already have exported, the <command>Export</"
-"command> command in File menu is changed, allowing you to export file again "
-"in the same format. <placeholder-1/>"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; "
+"md5=5cc0ad8d0fe8f842369510c711167419"
msgstr ""
-"Εάν τροποποιήσετε μια εικόνα που έχετε ήδη εξάγει, η εντολή "
-"<command>Εξαγωγή</command> στο μενού αρχείου αλλάζει, επιτρέποντας την "
-"εξαγωγή του αρχείου ξανά στον ίδιο τύπο. <placeholder-1/>"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; "
+"md5=5cc0ad8d0fe8f842369510c711167419"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:113(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:448(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:390(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; "
-"md5=078e83b874976e5f142915d786b2beea"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; "
+"md5=07f92dcc2c0f1ebe901affa612782682"
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'· "
-"md5=078e83b874976e5f142915d786b2beea"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; "
+"md5=07f92dcc2c0f1ebe901affa612782682"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:122(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:478(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:411(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
-"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
+"md5=63e3f16710edcb66ac9046d7bd13533e"
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'· "
-"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
+"md5=63e3f16710edcb66ac9046d7bd13533e"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:264(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:498(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:524(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; "
-"md5=3d3564e24bda5406f73ee07534955642"
+"@@image: 'images/dialogs/merge-layers-icon.png'; "
+"md5=924ed163cf49fbbb14835c29c7560de1"
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'· "
-"md5=3d3564e24bda5406f73ee07534955642"
+"@@image: 'images/dialogs/merge-layers-icon.png'; "
+"md5=924ed163cf49fbbb14835c29c7560de1"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:329(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:507(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; "
-"md5=339f7fcce57ccce9171e02e49a4e5dff"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
+"md5=33255f1c24727152c3528d38fe87d5b9"
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'· "
-"md5=339f7fcce57ccce9171e02e49a4e5dff"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
+"md5=33255f1c24727152c3528d38fe87d5b9"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:510(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:565(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:489(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; "
-"md5=3e84ea676a409a88baad273886cb1845"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
+"md5=676c86bb4da8dcfa3ed2bb25530357f8"
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'· "
-"md5=3e84ea676a409a88baad273886cb1845"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
+"md5=676c86bb4da8dcfa3ed2bb25530357f8"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:528(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:11(title)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:23(title)
+msgid "Layers Dialog"
+msgstr "Διάλογος στρώσεων"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:15(secondary)
+msgid "Layers"
+msgstr "Στρώσεις"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:18(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Στρώση"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:30(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; "
-"md5=1f0be94be450fa788998fc5b06680801"
+"The <quote>Layers</quote> dialog is the main interface to edit, modify and "
+"manage your layers."
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'· "
-"md5=1f0be94be450fa788998fc5b06680801"
+"Ο διάλογος <quote>Στρώσεις</quote> είναι η κύρια διεπαφή επεξεργασίας, "
+"τροποποίησης και διαχείρισης των στρώσεών σας."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:575(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:37(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; "
-"md5=47d531e4dedec269ba1aca8ca0a32ab1"
+"The <quote>Layers</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'· "
-"md5=47d531e4dedec269ba1aca8ca0a32ab1"
+"Ο διάλογος <quote>Στρώσεις</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος, δείτε "
+"την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στο χειρισμό "
+"του."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:599(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:47(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; "
-"md5=5377b10af81c32803b20174ee6a1b73d"
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Layers</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'· "
-"md5=5377b10af81c32803b20174ee6a1b73d"
+"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
+"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Στρώσεις</guimenuitem></menuchoice>·"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:643(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:57(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; "
-"md5=9dd5b857bc647e9a9fe6f8703f71d058"
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>,"
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'· "
-"md5=9dd5b857bc647e9a9fe6f8703f71d058"
+"από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη "
+"καρτέλας</guimenu><guimenuitem>Στρώσεις</guimenuitem></menuchoice>,"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:843(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:70(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'; "
-"md5=b82025a9e2b599583ab0f89ca8e345ce"
+"from the (default) shortcut: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
+"keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'· "
-"md5=b82025a9e2b599583ab0f89ca8e345ce"
+"από την (προεπιλεγμένη) συντόμευση: <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:14(title)
-msgid "Palettes Dialog"
-msgstr "Διάλογος παλετών"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:77(para)
+msgid ""
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Layers</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Στο μενού <guimenu>Παράθυρα</guimenu>, υπάρχει μια λίστα <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">Αποσπώμενα παράθυρα</link> που υπάρχει μόνο εάν "
+"τουλάχιστον ένας διάλογος παραμένει ανοιχτός. Σε αυτήν την περίπτωση, "
+"μπορείτε να ανυψώσετε το διάλογο <quote>Στρώσεις</quote> από το μενού "
+"εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</guimenu><guimenuitem>Στρώσεις</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:18(secondary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:26(secondary)
-msgid "Palettes"
-msgstr "Παλέτες"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:90(title)
+msgid "Using the Layer dialog"
+msgstr "Χρήση του διαλόγου στρώσεων"
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:21(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:187(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:205(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:223(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:241(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:256(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:321(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:635(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:202(term)
-msgid "Palette"
-msgstr "Παλέτα"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:25(primary)
-msgid "Color"
-msgstr "Χρώμα"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:29(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:95(para)
msgid ""
-"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors, in no particular "
-"order. See the <link linkend=\"gimp-concepts-palettes\">Palettes</link> "
-"section for basic information on palettes and how they can be created and "
-"used."
+"Every layer appears in the dialog in the form of a thumbnail. When an image "
+"has multiple layers as components, they appear as a list. The upper layer in "
+"the list is the first one visible, and the lowest layer the last visible, "
+"the background. Above the list one can find characteristics related "
+"individually to each layer. Under the list one can find management buttons "
+"for the layer list. A right-click in a layer thumbnail opens the Layer <link "
+"linkend=\"gimp-layer-menu\">context menu</link>."
msgstr ""
-"Μια <emphasis>παλέτα</emphasis> είναι ένα σύνολο ξεχωριστών χρωμάτων, χωρίς "
-"ιδιαίτερη σειρά. Δείτε την ενότητα <link linkend=\"gimp-concepts-palettes"
-"\">Παλέτες</link> για βασικές πληροφορίες σε παλέτες, τη δημιουργία και τη "
-"χρήση τους."
+"Κάθε στρώση εμφανίζεται στο διάλογο με τη μορφή μικρογραφίας. Όταν μια "
+"εικόνα έχει πολλαπλές στρώσεις ως συστατικά, εμφανίζονται ως λίστα. Η "
+"ανώτερη στρώση στη λίστα είναι η πρώτη ορατή και η χαμηλότερη η τελευταία "
+"ορατή, το παρασκήνιο. Πάνω από τη λίστα μπορεί να βρει κανείς χαρακτηριστικά "
+"που σχετίζονται ατομικά με κάθε στρώση. Κάτω από τη λίστα μπορεί κανείς να "
+"βρει κουμπιά διαχείρισης για τη λίστα στρώσεων. Με δεξί κλικ σε μια "
+"μικρογραφία στρώσης ανοίγει η στρώση <link linkend=\"gimp-layer-menu\">μενού "
+"περιεχομένου</link>."
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:35(para)
-msgid ""
-"The <quote>Palettes</quote> dialog is used to select a palette, by clicking "
-"on it in a list or grid view. A few dozen more or less randomly chosen "
-"palettes are supplied with GIMP, and you can easily add new palettes of your "
-"own. The <quote>Palettes</quote> dialog also give you access to several "
-"operations for creating new palettes or manipulating the ones that already "
-"exist."
-msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Παλέτες</quote> χρησιμοποιείται για επιλογή παλέτας, με "
-"κλικ σε αυτή σε προβολή λίστας ή πλέγματος. Λίγες παλέτες, περισσότερο ή "
-"λιγότερο, τυχαία επιλεγμένες έρχονται με το GIMP και μπορείτε εύκολα να "
-"προσθέσετε νέες δικές σας παλέτες. Ο διάλογος <quote>Παλέτες</quote> επίσης "
-"σας δίνει πρόσβαση σε πολλές λειτουργίες για δημιουργία νέων παλετών ή "
-"επεξεργασία των ήδη υπαρχουσών."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:108(term)
+msgid "Layer attributes"
+msgstr "Γνωρίσματα στρώσης"
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:44(para)
-msgid ""
-"The <quote>Palettes</quote> dialog is not the same thing as the <link "
-"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Index Palette dialog</link>, which "
-"is used to manipulate the colormaps of indexed images."
-msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Παλέτες</quote> δεν είναι το ίδιο με το <link linkend="
-"\"gimp-indexed-palette-dialog\">διάλογο δείκτη παλέτας</link>, που "
-"χρησιμοποιείται για επεξεργασία των πινάκων χρώματος των εικόνων από "
-"ευρετήριο."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:110(anchor:xreflabel)
+msgid "Visible layer"
+msgstr "Ορατή στρώση"
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:54(para)
-msgid ""
-"The <quote>Palettes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Παλέτες</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος· δείτε "
-"την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στην "
-"επεξεργασία του."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:111(anchor:xreflabel)
+msgid "Linked layers"
+msgstr "Συνδεμένες στρώσεις"
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:63(para)
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Palettes</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
-"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem>Παλέτες</"
-"guimenuitem></menuchoice>·"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:112(para)
+msgid "Every layer is shown in the list along with its attributes:"
+msgstr "Κάθε στρώση εμφανίζεται στη λίστα μαζί με τα γνωρίσματα της:"
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:73(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:132(phrase)
+msgid "Layer visibility"
+msgstr "Ορατότητα στρώσης"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:135(para)
msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Palettes</guimenuitem></menuchoice>."
+"In front of the thumbnail is an icon showing an eye. By clicking on the eye, "
+"you toggle whether the layer is visible or not. (<keycap>Shift</keycap>-"
+"clicking on the eye causes all <emphasis>other</emphasis> to be hidden.)"
msgstr ""
-"από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη καρτέλας</"
-"guimenu><guimenuitem>Παλέτες</guimenuitem></menuchoice>."
+"Μπροστά από τη μικρογραφία είναι ένα εικονίδιο που δείχνει ένα μάτι. "
+"Πατώντας στο μάτι, εναλλάσσετε την ορατότητα της στρώσης. Το (<keycap>Shift</"
+"keycap>-πάτημα στο μάτι, προκαλεί όλες οι <emphasis>άλλες στρώσεις</"
+"emphasis> να κρυφτούν.)"
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:88(title)
-msgid "Using the Palettes dialog"
-msgstr "Χρήση του διαλόγου παλετών"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:153(phrase)
+msgid "Chain layers"
+msgstr "Σύνδεση στρώσεων"
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:89(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:156(para)
msgid ""
-"Clicking on a palette in the dialog selects this palette and brings up the "
-"<link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, which "
-"allows you to set GIMP's foreground or background colors by clicking on "
-"colors in the palette display. You can also use the arrow keys to select a "
-"palette."
+"Another icon, showing a chain, allows you to group layers for operations on "
+"more than one layer at a time (for example with the Move tool)."
msgstr ""
-"Κλικ σε παλέτα στο διάλογο επιλέγει αυτήν την παλέτα και εμφανίζει τον <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Επεξεργαστή παλέτας</link>, που "
-"επιτρέπει τον ορισμό χρωμάτων προσκηνίου ή παρασκηνίου του GIMP με κλικ σε "
-"χρώματα στην προβολή παλέτας. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τα πλήκτρα "
-"βελών για επιλογή παλέτας."
+"Ένα άλλο εικονίδιο, που εμφανίζει μια αλυσίδα, επιτρέπει την ομαδοποίηση "
+"στρώσεων για λειτουργίες σε περισσότερες από μία στρώσεις τη φορά (για "
+"παράδειγμα με το εργαλείο μετακίνησης)."
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:96(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:164(term)
+msgid "Layer thumbnail"
+msgstr "Μικρογραφία στρώσης"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:166(para)
msgid ""
-"Double-clicking on a palette <emphasis>name</emphasis> (in List View mode) "
-"lets you to edit the name. Note that you are only allowed to change the "
-"names of palettes that you have added yourself, not those that are supplied "
-"with GIMP. If you edit a name that you are not allowed to change, it will "
-"revert back to its previous value as soon as you hit return or move the "
-"pointer focus elsewhere."
+"The layer content is represented in a thumbnail. Maintaining left-click for "
+"a second on this thumbnail makes it larger. When the layer is active, the "
+"thumbnail has a white border. The border is black if the layer is inactive. "
+"When the layer has a mask, the inactive element takes a black border."
msgstr ""
-"Διπλό κλικ σε <emphasis>όνομα</emphasis> παλέτας (στην κατάσταση προβολής "
-"λίστας) επιτρέπει την επεξεργασία του ονόματος. Σημειώστε ότι επιτρέπεται "
-"μόνο η αλλαγή των ονομάτων των παλετών που προσθέσατε μόνοι σας, όχι αυτών "
-"που έρχονται με το GIMP. Εάν επεξεργαστείτε ένα όνομα που δεν επιτρέπεται η "
-"αλλαγή του, θα επιστρέψει στην προηγούμενη τιμή του μόλις πατήσετε επιστροφή "
-"ή μετακινήσετε την εστίαση του δείκτη αλλού."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:109(title)
-msgid "The <quote>Palettes</quote> dialog"
-msgstr "Ο διάλογος <quote>Παλέτες</quote>"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:116(para)
-msgid "Grid View"
-msgstr "Προβολή πλέγματος"
+"Το περιεχόμενο στρώσης αναπαριστάνεται σε μικρογραφία. Διατηρώντας το "
+"αριστερό κλικ για ένα δευτερόλεπτο σε αυτή τη μικρογραφία την κάνει "
+"μεγαλύτερη. Όταν η στρώση είναι ενεργή, η μικρογραφία έχει λευκό περίγραμμα. "
+"Το περίγραμμα είναι μαύρο εάν η στρώση είναι ανενεργή. Όταν η στρώση έχει "
+"μάσκα, το ανενεργό στοιχείο παίρνει μαύρο περίγραμμα."
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:125(para)
-msgid "List View"
-msgstr "Προβολή λίστας"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:177(term)
+msgid "Layer name"
+msgstr "Όνομα στρώσης"
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:129(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:179(para)
msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"palettes are laid out in a spectacular rectangular array, making it easy to "
-"see many at once and find the one you are looking for. In List mode (the "
-"default), the palettes are lined up in a list, with the names beside them."
+"The main attribute is the name of the layer. You can edit this by a double-"
+"click on the name of the layer. You can also use the <quote>Edit Layer "
+"Attributes</quote> dialog you can find in the context menu that you get by "
+"through a right-click on the layer."
msgstr ""
-"Στο μενού καρτελών, μπορείτε να διαλέξετε μεταξύ <guimenuitem>Προβολή ως "
-"πλέγμα</guimenuitem> και <guimenuitem>Προβολή ως λίστα</guimenuitem>. Στην "
-"κατάσταση πλέγματος, οι παλέτες είναι σε θεαματικό ορθογώνιο πίνακα, "
-"διευκολύνοντας να δείτε πολλά ταυτόχρονα και να βρείτε το επιθυμητό. Στην "
-"κατάσταση λίστας (προεπιλογή), οι παλέτες ευθυγραμμίζονται σε μια λίστα, με "
-"τα ονόματα δίπλα τους."
+"Το κύριο γνώρισμα είναι το όνομα της στρώσης. Μπορείτε να το επεξεργαστείτε "
+"διπλοπατώντας στο όνομα της στρώσης. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τον "
+"διάλογο <quote>Επεξεργασία γνωρισμάτων στρώσης</quote> που μπορείτε να "
+"βρείτε στο μενού περιβάλλοντος που παίρνετε δεξιοπατώντας στη στρώση."
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:138(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:190(para)
msgid ""
-"The option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to adapt the size of "
-"color cell previews to your liking."
+"In the case of an animation layer (GIF or MNG), the name of the layer can be "
+"used to specify certain parameters : Layer_name (delay in ms) (combination "
+"mode), for example Frame-1 (100 ms) (replace). The <guilabel>delay</"
+"guilabel> sets the time during which the layer is visible in the animation. "
+"The combination mode sets whether you combine the layer with the previous "
+"layer or replace it: the two modes are (combine) or (replace)."
msgstr ""
-"Η επιλογή <guilabel>Μέγεθος προεπισκόπησης</guilabel> επιτρέπει την "
-"προσαρμογή του μεγέθους των προεπισκοπήσεων κελιού χρώματος στη σύνδεση σας."
+"Στην περίπτωση στρώσης κίνησης (GIF ή MNG), το όνομα της στρώσης μπορεί να "
+"χρησιμοποιηθεί για τον καθορισμό συγκεκριμένων παραμέτρων: όνομα_στρώσης "
+"(καθυστέρηση σε ms) (κατάσταση συνδυασμού), π.χ. πλαίσιο-1 (100 ms) "
+"(αντικατάσταση). Η <guilabel>Καθυστέρηση</guilabel> ορίζει το χρόνο κατά τον "
+"οποίο η στρώση είναι ορατή στην κίνηση. Η κατάσταση συνδυασμού ορίζει εάν "
+"συνδυάζετε τη στρώση με την προηγούμενη στρώση ή την αντικαθιστάτε: οι δύο "
+"καταστάσεις είναι (συνδυασμός) ή (αντικατάσταση)."
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:148(term)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:252(title)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:264(title) src/dialogs/tagging.xml:10(title)
-#: src/dialogs/tagging.xml:25(title) src/dialogs/gradient-dialog.xml:336(title)
-msgid "Tagging"
-msgstr "Ετικετοποίηση"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:204(term)
+msgid "Layers characteristics"
+msgstr "Χαρακτηριστικά στρώσεων"
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:150(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:206(para)
msgid ""
-"You can use tags to reorganize the palettes display. See <xref linkend="
-"\"gimp-tagging\"/>."
+"Above the layer list, it is possible to specify some properties for the "
+"active layer. The active layer is the one highlighted in blue. The "
+"properties are: <quote>Layer mode</quote>, <quote>Opacity</quote>, "
+"<quote>Lock pixels</quote> and <quote>Lock Alpha channel</quote>."
msgstr ""
-"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ετικέτες για να αναδιοργανώσετε την εμφάνιση "
-"παλετών. Δείτε <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+"Πάνω από τη λίστα στρώσεων, είναι δυνατό να καθοριστούν μερικές ιδιότητες "
+"για την ενεργή στρώση. Η ενεργή στρώση είναι η τονισμένη με γαλάζιο. Οι "
+"ιδιότητες είναι: <quote>κατάσταση στρώσης</quote>, <quote>αδιαφάνεια</"
+"quote>, <quote>κλείδωμα εικονοστοιχείων</quote> και <quote>κλείδωμα καναλιού "
+"άλφα</quote>."
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:159(title)
-msgid "The buttons of the Palettes Dialog"
-msgstr "Τα κουμπιά του διαλόγου παλέτας"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:215(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Κατάσταση"
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:160(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:217(para)
msgid ""
-"Below the palettes view, at the bottom of the dialog window, there are "
-"several buttons:"
+"The layer mode determines how the layer interacts with the other layers. "
+"From the combo box you can access all the modes provided by GIMP. The layer "
+"modes are fully detailed in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
msgstr ""
-"Κάτω από την προβολή παλετών, στον πάτο του παραθύρου διαλόγου, υπάρχουν "
-"πολλά κουμπιά:"
+"Η κατάσταση στρώσης προσδιορίζει πώς αλληλεπιδρά η στρώση με άλλες στρώσεις. "
+"Από το σύνθετο πλαίσιο μπορείτε να προσπελάσετε όλες τις καταστάσεις που "
+"παρέχονται από το GIMP. Οι καταστάσεις στρώσεις αναλύονται πλήρως στο <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:169(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:289(term)
-msgid "Edit Palette"
-msgstr "Επεξεργασία παλέτας"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:226(term)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:233(primary)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Αδιαφάνεια"
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:172(para)
-msgid ""
-"This button brings up the <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
-msgstr ""
-"Αυτό το κουμπί εμφανίζει το <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:229(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:251(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:255(primary)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Διαφάνεια"
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:183(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:305(term)
-msgid "New Palette"
-msgstr "Νέα παλέτα"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:230(secondary)
+msgid "Layer opacity"
+msgstr "Αδιαφάνεια στρώσης"
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:188(secondary)
-msgid "New palette"
-msgstr "Νέα παλέτα"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:234(secondary)
+msgid "Layers dialog"
+msgstr "Διάλογος στρώσεων"
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:190(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:236(para)
msgid ""
-"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"palette-new\"/>."
+"By moving the slider you give more or less opacity to the layer. With a 0 "
+"opacity value, the layer is transparent and completely invisible. Don't "
+"confuse this with a Layer Mask, which sets the transparency pixel by pixel."
msgstr ""
-"Για περισσότερες πληροφορίες για αυτό το κουμπί δείτε <xref linkend=\"gimp-"
-"palette-new\"/>."
+"Μετακινώντας τον ολισθητή δίνετε περισσότερη ή λιγότερη αδιαφάνεια στη "
+"στρώση. Με τιμή αδιαφάνειας 0, η στρώση είναι διαφανής και πλήρως αόρατη. "
+"Μην το συγχέετε με τη μάσκα στρώσης, που ορίζει τη διαφάνεια εικονοστοιχείο "
+"ανά εικονοστοιχείο."
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:201(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:445(term)
-msgid "Duplicate Palette"
-msgstr "Διπλασιασμός παλέτας"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:245(term)
+msgid "Lock"
+msgstr "Κλείδωμα"
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:206(secondary)
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Διπλασιασμός"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:248(primary)
+msgid "Lock alpha channel"
+msgstr "Κλείδωμα καναλιού άλφα"
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:208(para)
-msgid ""
-"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"palette-duplicate\"/>."
-msgstr ""
-"Για περισσότερες πληροφορίες για αυτό το κουμπί δείτε <xref linkend=\"gimp-"
-"palette-duplicate\"/>."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:252(secondary)
+msgid "Keep Layer Transparency"
+msgstr "Διατήρηση διαφάνειας στρώσης"
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:219(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:476(term)
-msgid "Delete Palette"
-msgstr "Διαγραφή παλέτας"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:256(secondary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:313(title)
+msgid "Lock Alpha channel"
+msgstr "Κλείδωμα καναλιού άλφα"
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:224(secondary)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:157(term)
-msgid "Delete"
-msgstr "Διαγραφή"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:259(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:275(title)
+msgid "Lock pixels"
+msgstr "Κλείδωμα εικονοστοιχείων"
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:226(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:261(para)
+msgid "You have three possibilities:"
+msgstr "Έχετε τρεις δυνατότητες:"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:266(para)
msgid ""
-"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"palette-delete\"/>."
+"<emphasis role=\"bold\">Lock pixels</emphasis>: When the button is pressed "
+"down, you cannot use any brush-based tool (Paintbrush, Pencil, Eraser etc.), "
+"the Airbrush or the Ink tool on the currently selected layer. This may be "
+"necessary to protect them from unwanted changes."
msgstr ""
-"Για περισσότερες πληροφορίες για αυτό το κουμπί παρακαλώ δείτε <xref linkend="
-"\"gimp-palette-delete\"/>."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:237(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:489(term)
-msgid "Refresh Palettes"
-msgstr "Ανανέωση παλετών"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:242(secondary)
-msgid "Refresh"
-msgstr "Ανανέωση"
+"<emphasis role=\"bold\">Κλείδωμα εικονοστοιχείων</emphasis>: Όταν είναι "
+"πατημένο το πλήκτρο, δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε εργαλείο "
+"βασισμένο στο πινέλο (βούρτσα βαψίματος, μολύβι, σβηστήρα κλπ.), τον "
+"αερογράφο ή το εργαλείο μελανιού στην τρέχουσα επιλεγμένη στρώση . Αυτό "
+"μπορεί να είναι απαραίτητο για να τα προστατέψετε από ανεπιθύμητες αλλαγές."
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:244(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:285(para)
msgid ""
-"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"palette-refresh\"/>."
+"<emphasis role=\"bold\">Lock position and size</emphasis>: This toggle "
+"button enables and disables protection of layers from moving them around or "
+"transforming them. When the button is pressed down, you cannot use any "
+"transform tool (Rotate, Shear, Perspective and others) or move it."
msgstr ""
-"Για περισσότερες πληροφορίες για αυτό το κουμπί παρακαλώ δείτε <xref linkend="
-"\"gimp-palette-refresh\"/>."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:254(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:260(title)
-msgid "The <quote>Palettes</quote> pop-menu"
-msgstr "Το αναδυόμενο μενού <quote>Παλέτες</quote>"
+"<emphasis role=\"bold\">Κλείδωμα θέσης και μεγέθους</emphasis>: Αυτό το "
+"πλήκτρο εναλλαγής ενεργοποιεί και απενεργοποιεί την προστασία των στρώσεων "
+"από τη μετακίνησή τους ολόγυρα και μετασχηματισμό τους. Όταν το πλήκτρο "
+"είναι πατημένο, δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε εργαλείο "
+"μετασχηματισμού (περιστροφή, διάτμηση, προοπτική και άλλα) ή να την "
+"μετακινήσετε."
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:257(secondary)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:14(secondary)
-msgid "Menu"
-msgstr "Μενού"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:293(title)
+msgid "Lock position and size"
+msgstr "Κλείδωμα θέσης και μεγέθους"
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:268(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:303(para)
msgid ""
-"The <quote>Palettes</quote> pop-menu can be accessed by right-clicking in "
-"the Palettes dialog, or by choosing the top item from the dialog Tab menu "
-"(<inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/>)."
+"<emphasis role=\"bold\">Lock alpha channel</emphasis>: This toggle button "
+"controls the <quote>Lock</quote> setting for the transparency of the layer . "
+"If this is pressed down, then the alpha channel for the layer is locked, and "
+"no manipulation has any effect on it. In particular, nothing that you do to "
+"a transparent part of the layer will have any effect."
msgstr ""
-"Το αναδυόμενο μενού <quote>Παλέτες</quote> μπορεί να προσπελαστεί με δεξί "
-"κλικ στο διάλογο παλέτες, ή επιλέγοντας το κορυφαίο στοιχείο από το μενού "
-"καρτέλας διαλόγου (<inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/>)."
+"<emphasis role=\"bold\">Κλείδωμα καναλιού άλφα</emphasis>: Αυτό το πλήκτρο "
+"εναλλαγής ελέγχει τη ρύθμιση <quote>Κλείδωμα</quote> για τη διαφάνεια της "
+"στρώσης. Εάν είναι πατημένο, τότε το κανάλι άλφα για τη στρώση είναι "
+"κλειδωμένο και κανένας χειρισμός δεν επιδρά πάνω της. Ειδικότερα, τίποτα που "
+"κάνετε σε διαφανές τμήμα της στρώσης δεν έχει αποτέλεσμα."
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:275(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:324(title)
+msgid "Example for Locking Alpha Channel"
+msgstr "Παράδειγμα για το κλείδωμα άλφα καναλιού"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:331(para)
msgid ""
-"Some of the listed pop-menu entries are installation-dependent and need the "
-"<ulink url=\"http://www.python.org\">Python language interpreter</ulink> to "
-"be installed. This includes at the time of writing: <link linkend=\"gimp-"
-"palette-offset\">Offset Palette...</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
-"gradient\">Palette to gradient</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
-"repeat-gradient\">Palette to Repeating Gradient</link> and <link linkend="
-"\"gimp-palette-sort\">Sort Palette...</link>."
+"The active layer has three horizontal, opaque, green stripes on a "
+"transparent background. We paint a vertical red stripe. <quote>Lock</quote> "
+"unchecked: Opaque and transparent areas of the active layer are painted with "
+"red."
msgstr ""
-"Μερικές από τις καταχωρίσεις του αναδυόμενου καταλόγου εξαρτώνται από την "
-"εγκατάσταση και χρειάζεται να έχει εγκατασταθεί ο <ulink url=\"http://www."
-"python.org\">διερμηνευτής γλώσσας Python</ulink>. Αυτός περιλαμβάνει τη "
-"στιγμή συγγραφής: <link linkend=\"gimp-palette-offset\">παλέτα "
-"αντιστάθμισης...</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-gradient\">παλέτα "
-"σε διαβάθμιση</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-repeat-gradient"
-"\">παλέτα σε επαναλαμβανόμενη διαβάθμιση</link> και <link linkend=\"gimp-"
-"palette-sort\">ταξινόμηση παλέτας...</link>."
+"Η ενεργή στρώση έχει τρεις οριζόντιες, αδιαφανείς, πράσινες ρίγες σε "
+"διαφανές περιβάλλον. Βάφουμε μια κάθετη κόκκινη ρίγα. Το <quote>Κλείδωμα</"
+"quote> ασημείωτο: Οι αδιαφανείς και διαφανείς περιοχές της ενεργής στρώσης "
+"βάφονται με κόκκινο."
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:291(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:346(para)
msgid ""
-"<quote>Edit Palette</quote> is an alternative way of activating the <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>: it can also be "
-"activated by double-clicking on a palette in the Palettes dialog, or by "
-"pressing the <quote>Edit Palette</quote><guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></guiicon> button at the bottom of the "
-"dialog."
+"<quote>Lock</quote> checked: Only opaque areas of the active layer are "
+"painted with red. Transparent areas are preserved."
msgstr ""
-"Η <quote>Επεξεργασία παλέτας</quote> είναι ένας εναλλακτικός δρόμος για "
-"ενεργοποίηση του <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Επεξεργαστής "
-"παλέτας</link>: μπορεί επίσης να ενεργοποιηθεί με διπλό κλικ σε μια παλέτα "
-"στο διάλογο παλετών, ή πατώντας το κουμπί <quote>Επεξεργασία παλέτας</"
-"quote><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/"
-"></guiicon> στον πάτο του διαλόγου."
+"Το <quote>Κλείδωμα</quote> σημειωμένο: Μόνο οι αδιαφανείς περιοχές της "
+"ενεργής στρώσης βάφονται με κόκκινο. Οι διαφανείς περιοχές διατηρούνται."
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:307(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:354(para)
msgid ""
-"<quote>New Palette</quote> creates a new, untitled palette, initially "
-"containing no color entries, and pops up the Palette Editor so that you can "
-"add colors to the palette. The result will automatically be saved in your "
-"personal <filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will "
-"be available from the Palettes dialog in future sessions."
+"If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha "
+"channel."
msgstr ""
-"Η <quote>Νέα παλέτα</quote> δημιουργεί μια νέα άτιτλη παλέτα, που αρχικά δεν "
-"περιέχει καταχωρίσεις χρωμάτων και εμφανίζει τον επεξεργαστή παλέτας, έτσι "
-"ώστε να μπορείτε να προσθέσετε χρώματα στην παλέτα. Το αποτέλεσμα θα "
-"αποθηκευτεί αυτόματα στον προσωπικό σας φάκελο <filename>Παλέτες</filename>, "
-"όταν εγκαταλείψετε το GIMP, έτσι ώστε να είναι διαθέσιμο σε μελλοντικές "
-"συνόδους."
+"Εάν το όνομα στρώσης στο διάλογο στρώσης είναι με έντονα γράμματα, τότε αυτή "
+"η στρώση δεν έχει κανάλι άλφα."
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:318(term)
-msgid "Import Palette"
-msgstr "Εισαγωγή παλέτας"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:365(term)
+msgid "Layer management"
+msgstr "Διαχείριση στρώσης"
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:322(secondary)
-msgid "Import"
-msgstr "Εισαγωγή"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:367(para)
+msgid ""
+"Under the layer list a set of buttons allows you to perform some basic "
+"operations on the layer list."
+msgstr ""
+"Κάτω από τη λίστα στρώσεων είναι ένα σύνολο κουμπιών που επιτρέπουν την "
+"εκτέλεση μερικών βασικών λειτουργιών στη λίστα στρώσεων."
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:325(title)
-msgid "The Import Palette dialog"
-msgstr "Ο διάλογος εισαγωγής παλέτας"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:382(phrase)
+msgid "New Layer"
+msgstr "Νέα στρώση"
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:333(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:385(para)
msgid ""
-"<quote>Import Palette</quote> allows you to create a new palette from the "
-"colors in a gradient, an image or a palette file. Choosing it brings up the "
-"<quote>Import Palette</quote> dialog, which gives you the following options:"
+"Here you can create a new layer. A dialog is opened, which is described in "
+"<link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link>."
msgstr ""
-"Η <quote>Εισαγωγή παλέτας</quote> επιτρέπει τη δημιουργία μιας νέας παλέτας "
-"από χρώματα σε διαβάθμιση, εικόνα ή αρχείο παλέτας. Επιλογή της εμφανίζει το "
-"διάλογο <quote>Εισαγωγής παλέτας</quote>, που δίνει τις παρακάτω επιλογές:"
+"Εδώ μπορείτε να δημιουργήσετε μια νέα στρώση. Ανοίγεται ένας διάλογος, που "
+"περιγράφεται στο <link linkend=\"gimp-layer-new\">Νέα στρώση</link>."
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:341(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:390(para)
msgid ""
-"Former versions of GIMP had a <quote>Save palette</quote> command. It no "
-"longer exists. To save the palette of an image, indexed or not, you must "
-"<emphasis>import</emphasis> it in fact from the image."
+"Press the <keycap>Shift</keycap> key to open a new layer with last used "
+"values."
msgstr ""
-"Προηγούμενες εκδόσεις του GIMP είχαν μια εντολή <quote>Αποθήκευση παλέτας</"
-"quote>. Δεν υπάρχει πια. Για αποθήκευση της παλέτας εικόνας, από ευρετήριο ή "
-"όχι, πρέπει να την <emphasis>εισάγετε</emphasis> στην πραγματικότητα από την "
-"εικόνα."
+"Πατήστε το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> για να ανοίξετε μια νέα στρώση με "
+"τις τελευταίες χρησιμοποιημένες τιμές."
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:350(term)
-msgid "Select Source"
-msgstr "Επιλογή πηγής"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:407(phrase)
+msgid "New Layer Group"
+msgstr "Νέα ομάδα στρώσεων"
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:352(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:410(para)
msgid ""
-"You can import a palette either from any of GIMP's gradients (choosing one "
-"from the adjoining menu), or from any of the currently open images (chosen "
-"from the adjoining menu). Since GIMP 2.2, you can also import a RIFF palette "
-"file (with extension <filename>.pal</filename>), of the type used by several "
-"Microsoft Windows applications."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να εισάγετε μια παλέτα είτε από οποιαδήποτε διαβάθμιση του GIMP "
-"(επιλέγοντας μία από το συνοδευτικό μενού), ή από οποιαδήποτε από τις "
-"τρέχουσες ανοιχτές εικόνες (επιλεγμένες από το συνοδευτικό μενού). Από το "
-"GIMP 2.2, μπορείτε να εισάγετε ένα αρχείο παλέτας RIFF (με επέκταση "
-"<filename>.pal</filename>), του χρησιμοποιούμενου τύπου από πολλές εφαρμογές "
-"της Microsoft Windows."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:360(para)
-msgid "Two options concerning image as source, available for RGB images only:"
+"Here you can create a new layer group. A new layer is created, where you can "
+"put layers down."
msgstr ""
-"Δύο επιλογές που αφορούν την εικόνα ως πηγή, διαθέσιμες μόνο για εικόνες RGB:"
+"Εδώ μπορείτε να δημιουργήσετε μια νέα ομάδα στρώσεων. Δημιουργείται μια νέα "
+"στρώση, όπου μπορείτε να αποθηκεύσετε στρώσεις."
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:366(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:414(para)
msgid ""
-"<guilabel>Sample merged</guilabel>: When this option is checked, colors are "
-"picked from all visible layers. If unchecked, pixels are picked from the "
-"active layer only, even though not visible."
+"Layer groups are described in <link linkend=\"gimp-layer-groups\">Layer "
+"groups</link>."
msgstr ""
-"<guilabel>Συγχώνευση δείγματος</guilabel>: Όταν αυτή η επιλογή σημειωθεί, "
-"επιλέγονται χρώματα από όλες τις ορατές στρώσεις. Εάν δεν σημειωθεί, τα "
-"εικονοστοιχεία επιλέγονται μόνο από την ενεργή στρώση, ακόμα κι όταν δεν "
-"είναι ορατά."
+"Οι ομάδες στρώσεων περιγράφονται στο <link linkend=\"gimp-layer-groups"
+"\">Ομάδες στρώσεων</link>."
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:374(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:431(phrase)
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Ανύψωση στρώσης"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:434(para)
msgid ""
-"<guilabel>Selected pixels only</guilabel>: As the name says, pixels are "
-"picked from the selected area only, in the active layer or all visible "
-"layers according to the status of the previous option."
+"Here you can move the layer up a level in the list. Press the <keycap>Shift</"
+"keycap> key to move the layer to the top of the list."
msgstr ""
-"<guilabel>Μόνο επιλεγμένα εικονοστοιχεία</guilabel>: Όπως λέει το όνομα, τα "
-"εικονοστοιχεία επιλέγονται μόνο από την επιλεγμένη περιοχή, στην ενεργή "
-"στρώση ή όλες τις ορατές στρώσεις σύμφωνα με την κατάσταση της προηγούμενης "
-"επιλογής."
+"Εδώ μπορείτε να μετακινήσετε τη στρώση μια στάθμη επάνω στη λίστα. Πατήστε "
+"το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> για μετακίνηση της στρώσης στην κορυφή της "
+"λίστας."
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:385(term)
-msgid "Palette name"
-msgstr "Όνομα παλέτας"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:452(phrase)
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Βύθιση στρώσης"
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:387(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:455(para)
msgid ""
-"You can give a name to the new palette here. If the name you choose is "
-"already used by an existing palette, a unique name will be formed by "
-"appending a number (e. g., \"#1\")."
+"Here you can move the layer down a level in the list. Press the "
+"<keycap>Shift</keycap> key to move the layer to the bottom of the list."
msgstr ""
-"Μπορείτε να δώσετε ένα όνομα στη νέα παλέτα εδώ. Εάν το όνομα που διαλέξατε "
-"χρησιμοποιείται ήδη από μια υπάρχουσα παλέτα, ένα μοναδικό όνομα θα "
-"δημιουργηθεί προσαρτώντας έναν αριθμό (π.χ., \"#1\")."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:395(term)
-msgid "Number of colors"
-msgstr "Αριθμός χρωμάτων"
+"Εδώ μπορείτε να μετακινήσετε τη στρώση μια στάθμη κάτω στη λίστα. Πατήστε το "
+"πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> για μετακίνηση της στρώσης στην πυθμένα της "
+"λίστας."
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:397(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:461(para)
msgid ""
-"Here you specify the number of colors in the palette. The default is 256, "
-"chosen for three reasons: (1) every gradient contains 256 distinct colors; "
-"(2) GIF files can use a maximum of 256 colors; (3) GIMP indexed images can "
-"contain a maximum of 256 distinct colors. You can use any number you like "
-"here, though: GIMP will try to create a palette by spacing the specified "
-"number of colors even across the color range of the gradient or image."
+"To move a layer at the bottom of the list, it may first be necessary to add "
+"a transparency channel (also called Alpha channel) to the Background layer. "
+"To do this, right click on the Background layer and select <guilabel>Add "
+"Alpha channel</guilabel> from the menu."
msgstr ""
-"Εδώ καθορίζετε τον αριθμό των χρωμάτων στην παλέτα. Η προεπιλογή είναι 256, "
-"επιλεγμένη για τρεις λόγους: (1) κάθε διαβάθμιση περιέχει 256 ξεχωριστά "
-"χρώματα, (2) τα αρχεία GIF μπορούν να χρησιμοποιήσουν ένα μέγιστο 256 "
-"χρωμάτων, (3) οι εικόνες από ευρετήριο του GIMP μπορούν να περιέχουν ένα "
-"μέγιστο 256 διακριτών χρωμάτων. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε "
-"επιθυμητό αριθμό εδώ, όμως: το GIMP θα προσπαθήσει να δημιουργήσει μια "
-"παλέτα τοποθετώντας τον καθορισμένο αριθμό χρωμάτων ομοιόμορφα κατά μήκος "
-"της χρωματικής περιοχής της διαβάθμισης ή εικόνας."
+"Για μετακίνηση μιας στρώσης στον πυθμένα της λίστας, ίσως να είναι "
+"απαραίτητο να προσθέσετε ένα κανάλι διαφάνειας (που λέγεται και κανάλι άλφα) "
+"στη στρώση παρασκηνίου. Για να το κάνετε, δεξί κλικ στη στρώση παρασκηνίου "
+"και επιλογή <guilabel>Προσθήκη καναλιού άλφα</guilabel> από το μενού."
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:410(term)
-msgid "Columns"
-msgstr "Στήλες"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:482(phrase)
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Διπλασιασμός στρώσης"
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:412(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:485(para)
msgid ""
-"Here you specify the number of columns for the palette. This only affects "
-"the way the palette is displayed, and has no effect on the way the palette "
-"is used."
+"Here you can create a copy of the active layer. Name of new layer is "
+"suffixed with a number."
msgstr ""
-"Εδώ καθορίζετε τον αριθμό των στηλών της παλέτας. Αυτό επηρεάζει μόνο τον "
-"τρόπο εμφάνισης της παλέτας και δεν επιδρά στον τρόπο χρήσης της παλέτας."
+"Εδώ μπορείτε να δημιουργήσετε ένα αντίγραφο της ενεργής στρώσης. Στο όνομα "
+"της νέας στρώσης προσαρτάται ένας αριθμός."
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:420(term)
-msgid "Interval"
-msgstr "Διάστημα"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:502(phrase)
+msgid "Merge layers"
+msgstr "Συγχώνευση στρώσεων"
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:422(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:511(phrase)
+msgid "Anchor layer"
+msgstr "Αγκύρωση στρώσης"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:531(para)
+msgid "Merge this layer with the first visible layer below it."
+msgstr "Συγχώνευση αυτής της στρώσης με την πρώτη ορατή στρώση από κάτω της."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:536(para)
msgid ""
-"Even setting <quote>Number of colors</quote> to maximum, the number of "
-"colors can't exceed 10000 in the palette. RGB images have much more colors. "
-"<guilabel>Interval</guilabel> should allow to group similar colors around an "
-"average and so get a better palette. This problem doesn't exist with 256 "
-"colors indexed images: Interval to 1 allows picking 256 colors (this option "
-"is grayed out with more than 256 colors indexed palettes too)."
+"Pressing <keycap>Shift</keycap>: merge the layer group's layers into one "
+"normal layer."
msgstr ""
-"Ακόμα κι αν καθοριστεί ο <quote>Αριθμός των χρωμάτων</quote> στο μέγιστο, ο "
-"αριθμός των χρωμάτων δεν μπορεί να ξεπεράσει τα 10000 στην παλέτα. Οι "
-"εικόνες RGB έχουν πολύ περισσότερα χρώματα. Το <guilabel>Διάστημα</guilabel> "
-"επιτρέπει την ομαδοποίηση παρόμοιων χρωμάτων γύρω από ένα μέσο όρο και έτσι "
-"τη λήψη καλύτερης παλέτας. Αυτό το πρόβλημα δεν υπάρχει με τα 256 χρώματα "
-"εικόνων από ευρετήριο: διάστημα 1 επιτρέπει την επιλογή 256 χρωμάτων (αυτή η "
-"επιλογή γίνεται αχνή με περισσότερα από 256 χρώματα παλετών από ευρετήριο "
-"επίσης)."
+"Πατώντας <keycap>Shift</keycap>: συγχωνεύστε τις στρώσεις ομάδας στρώσεων σε "
+"μία κανονική στρώση."
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:435(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:542(para)
msgid ""
-"The imported palette will be added to the Palettes dialog, and automatically "
-"saved in your personal <filename class=\"directory\">palettes</filename> "
-"folder when you quit <acronym>GIMP</acronym>, so it will be available in "
-"future sessions."
+"Pressing <keycap>Ctrl</keycap>: merge all visible layers into one normal "
+"layer."
msgstr ""
-"Η εισαγόμενη παλέτα θα προστεθεί στο διάλογο παλετών και θα αποθηκευτεί "
-"αυτόματα στον προσωπικό σας φάκελο <filename class=\"directory\">παλέτες</"
-"filename>, όταν εγκαταλείπετε το <acronym>GIMP</acronym>, έτσι θα είναι "
-"διαθέσιμη σε επόμενες συνόδους."
+"Πατώντας <keycap>Ctrl</keycap>: συγχωνεύονται όλες οι ορατές στρώσεις σε μία "
+"κανονική στρώση."
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:447(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:548(para)
msgid ""
-"Duplicate Palette creates a new palette by copying the palette that is "
-"currently selected, and brings up a Palette Editor so that you can alter the "
-"palette. The result will automatically be saved in your personal "
-"<filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will be "
-"available from the Palettes dialog in future sessions."
+"Pressing <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: "
+"merge all visible layers with last used values."
msgstr ""
-"Η διπλασιασμένη παλέτα δημιουργεί μια νέα παλέτα με αντιγραφή της παλέτας "
-"που είναι επιλεγμένη τώρα και εμφανίζει τον επεξεργαστή παλέτας, έτσι ώστε "
-"να μπορείτε να μεταβάλετε την παλέτα. Το αποτέλεσμα θα αποθηκευτεί αυτόματα "
-"στον προσωπικό σας φάκελο <filename>παλέτες</filename>, όταν εγκαταλείψετε "
-"το GIMP, έτσι ώστε να είναι διαθέσιμο από το διάλογο παλετών σε μελλοντικές "
-"συνόδους."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:458(term)
-msgid "Merge Palettes"
-msgstr "Συγχώνευση παλετών"
+"Πατώντας <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: "
+"συγχώνευση όλων των ορατών στρώσεων με τις τελευταίες χρησιμοποιημένες τιμές."
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:460(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:514(para)
msgid ""
-"Currently this operation is not implemented, and the menu entry will always "
-"be insensitive."
+"Before GIMP-2.10.18, this button was permanently for anchoring. Now, it "
+"becomes an anchor only when a floating selection is created (it anchors the "
+"floating selection to the previous active layer). Else, it is a "
+"<guibutton>Merge layers</guibutton> icon <placeholder-1/> with several "
+"possibilities: <placeholder-2/>"
msgstr ""
-"Προς το παρόν αυτή η λειτουργία δεν υποστηρίζεται και η καταχώρηση μενού θα "
-"είναι πάντοτε ανενεργή."
+"Πριν το GIMP-2.10.18, αυτό το πλήκτρο ήταν μόνιμα για αγκύρωση. Τώρα, "
+"γίνεται άγκυρα μόνο όταν δημιουργείται αιωρούμενη επιλογή ( αγκυρώνει την "
+"αιωρούμενη επιλογή στην προηγούμενη ενεργή στρώση). Αλλιώς, είναι ένα "
+"εικονίδιο <guibutton>Συγχώνευση στρώσεων</guibutton> <placeholder-1/> με "
+"πολλές δυνατότητες: <placeholder-2/>"
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:467(term)
-msgid "Copy Palette Location"
-msgstr "Αντιγραφή τοποθεσίας παλέτας"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:569(phrase)
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Διαγραφή στρώσης"
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:469(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:572(para)
+msgid "Here you can delete the active layer."
+msgstr "Εδώ μπορείτε να διαγράψετε την ενεργή στρώση."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:579(term)
+msgid "More layer functions"
+msgstr "Περισσότερες λειτουργίες στρώσης"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:581(para)
msgid ""
-"This command allows you to copy the palette file location to clipboard. You "
-"can then paste it in a text editor."
+"Other functions about <emphasis>layer size</emphasis> are available in the "
+"<link linkend=\"gimp-layer-menu\">Layer Drop down menu</link> you get by "
+"right clicking on the Layer Dialog. You can find them also in the Layer sub-"
+"menu of the image menu."
msgstr ""
-"Αυτή η εντολή επιτρέπει την αντιγραφή τοποθεσίας αρχείου παλέτας στο "
-"πρόχειρο. Μπορείτε έπειτα να την επικολλήσετε σε έναν επεξεργαστή κειμένου."
+"Άλλες στρώσεις για το <emphasis>Μέγεθος στρώσης</emphasis> είναι διαθέσιμες "
+"στο <link linkend=\"gimp-layer-menu\">πτυσσόμενο μενού στρώσης</link> που "
+"παίρνετε με δεξί κλικ στο διάλογο στρώσης. Μπορείτε να τις βρείτε επίσης στο "
+"υπομενού στρώσης του μενού εικόνας."
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:478(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:588(para)
msgid ""
-"Delete Palette removes the palette from the <quote>Palettes </quote>dialog, "
-"and deletes the disk file in which it is stored. Before it acts, it asks you "
-"confirm that you really want to do these things. Note that you cannot remove "
-"any of the palettes that are supplied with GIMP, only palettes you have "
-"added yourself."
+"You will find <emphasis>merging layers functions</emphasis> in the <link "
+"linkend=\"gimp-image-menu\">Image menu</link>."
msgstr ""
-"Διαγραφή παλέτας αφαιρεί την παλέτα από το διάλογο <quote>Παλέτες</quote> "
-"και διαγράφει το αρχείο δίσκου στο οποίο αποθηκεύτηκε. Πριν την διαγραφή, "
-"ζητείται επιβεβαίωση. Σημειώστε ότι δεν μπορείτε να αφαιρέσετε οποιαδήποτε "
-"παλέτα που έρχεται με το GIMP, αλλά μόνο παλέτες που προσθέσατε οι ίδιοι."
+"Θα βρείτε <emphasis>λειτουργίες συγχώνευσης στρώσεων</emphasis> στο <link "
+"linkend=\"gimp-image-menu\">μενού εικόνας</link>."
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:491(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:596(term)
+msgid "Clicking-and-dragging layers"
+msgstr "Κλικ και σύρσιμο στρώσεων"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:598(para)
msgid ""
-"Refresh Palettes rescans all of the folders in your palette search path, and "
-"adds any newly discovered palettes to the list in the Palettes dialog. This "
-"may be useful if you obtain palette files from some external source, copy "
-"them into one of your palettes folders, and want to make them available "
-"during the current session."
+"Click and hold on layer thumbnail: it enlarges and you can move it by "
+"dragging the mouse."
msgstr ""
-"Η ανανέωση παλετών ξανασαρώνει όλους τους φακέλους στο μονοπάτι αναζήτησης "
-"παλέτας και προσθέτει οποιαδήποτε παλέτα ανακαλύφτηκε πρόσφατα στη λίστα "
-"διαλόγου παλετών. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο, εάν πήρατε αρχεία παλετών "
-"από κάποια εξωτερική πηγή, τα αντιγράψατε σε έναν από τους φακέλους παλετών "
-"σας και θέλετε να τα χρησιμοποιήσετε κατά τη διάρκεια της τρέχουσας συνόδου."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:502(term)
-msgid "Offset Palette..."
-msgstr "Αντιστάθμιση παλέτας..."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:504(para)
-msgid "This command opens a dialog window:"
-msgstr "Αυτή η εντολή ανοίγει ένα παράθυρο διαλόγου:"
+"Κλικ και κράτημα σε μικρογραφία στρώσης: μεγεθύνει μαι μπορείτε να τη "
+"μετακινήσετε με σύρσιμο του ποντικιού."
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:506(title)
-msgid "The <quote>Offset Palette</quote>dialog"
-msgstr "Ο διάλογος <quote>Αντιστάθμιση παλέτας</quote>"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:604(para)
+msgid ""
+"So you can put this layer down <emphasis>somewhere else in the layer list</"
+"emphasis>."
+msgstr ""
+"Έτσι μπορείτε να βάλετε αυτή τη στρώση κάτω <emphasis>κάπου αλλού στη λίστα "
+"στρώσεων</emphasis>."
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:514(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:610(para)
msgid ""
-"This command takes the last color of the palette and puts it at the first "
-"place. The <guilabel>Offset</guilabel> parameter lets you set how many times "
-"this action must be performed."
+"You can also <emphasis>put the layer down into Toolbox</emphasis>: a new "
+"image is created that contains this layer only."
msgstr ""
-"Αυτή η εντολή παίρνει το τελευταίο χρώμα της παλέτας και το βάζει στην πρώτη "
-"θέση. Η παράμετρος <guilabel>Αντιστάθμιση</guilabel> ορίζει πόσες φορές αυτή "
-"η ενέργεια πρέπει να εκτελεστεί."
+"Μπορείτε επίσης <emphasis>να βάλετε τη στρώση κάτω στην εργαλειοθήκη</"
+"emphasis>: μια νέα εικόνα δημιουργείται που περιέχει μόνο αυτή τη στρώση."
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:519(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:617(para)
msgid ""
-"With negative <quote>Offsets</quote> colors are put from the first position "
-"to the end of the colors list."
+"Finally, you can <emphasis>put the layer down into another image</emphasis>: "
+"this layer will be added to the layer list, above existing layers."
msgstr ""
-"Με αρνητικές <quote>Αντισταθμίσεις</quote> τα χρώματα τοποθετούνται από την "
-"πρώτη θέση στο τέλος της λίστας χρωμάτων."
+"Τελικά, μπορείτε <emphasis>να βάλετε τη στρώση κάτω σε μια άλλη εικόνα</"
+"emphasis>: αυτή η στρώση θα προστεθεί στη λίστα στρώσης, πάνω από τις "
+"υπάρχουσες στρώσεις."
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:524(title)
-msgid "<quote>Offset Palette</quote> examples"
-msgstr "Παραδείγματα <quote>Παλέτας αντιστάθμισης</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:29(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; "
+"md5=fd97d81a8a764a6828b64f495b9b30e5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'· "
+"md5=fd97d81a8a764a6828b64f495b9b30e5"
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:531(para)
-msgid "From top to bottom: original palette, Offset = 1, Offset = 2."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:256(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
+"md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
msgstr ""
-"Από πάνω προς τα κάτω: αρχική παλέτα, αντιστάθμιση = 1, αντιστάθμιση = 2."
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'· "
+"md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:541(term)
-msgid "Palette to gradient"
-msgstr "Παλέτα σε διαβάθμιση"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:14(title)
+msgid "Gradients Dialog"
+msgstr "Διάλογος διαβαθμίσεων"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:18(secondary)
+msgid "Gradient Dialog"
+msgstr "Διάλογος διαβαθμίσεων"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:21(primary)
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:544(primary)
#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:14(primary)
#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:642(primary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:21(primary)
msgid "Gradient"
msgstr "Διαβάθμιση"
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:545(secondary)
-msgid "From palette"
-msgstr "Από παλέτα"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:26(title)
+msgid "The screenshot illustrates the Gradients dialog"
+msgstr "Το στιγμιότυπο δείχνει το διάλογο διαβαθμίσεων"
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:547(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:33(para)
msgid ""
-"With this command, all the colors of the palette are used to form the "
-"current gradient which is saved in the Gradient Dialog. The created gradient "
-"is build with segments just as much as the number of colors on the given "
-"palette."
+"The <quote>Gradients</quote> dialog offers a gradient palette which is used "
+"to select a gradient — a set of colors arranged in a linear scale "
+"— for use with the <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient tool</"
+"link> and numerous other operations. It also gives you access to several "
+"functions for manipulating gradients. You can select a gradient by clicking "
+"on it in the list: it will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area "
+"of the Toolbox. A few dozen nice gradients come pre-installed with GIMP. You "
+"can create more using the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
+"\">Gradient Editor</link>. General information about gradients and how they "
+"are used in GIMP can be found in the <link linkend=\"gimp-concepts-gradients"
+"\">Gradients</link> section."
msgstr ""
-"Με αυτή την εντολή, όλα τα χρώματα της παλέτας χρησιμοποιούνται για να "
-"σχηματίσουν την τρέχουσα διαβάθμιση που αποθηκεύεται στο διάλογο "
-"διαβαθμίσεων. Η δημιουργημένη διαβάθμιση χτίζεται με τμήματα ακριβώς όσος ο "
-"αριθμός χρωμάτων της δοσμένης παλέτας."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:556(term)
-msgid "Palette to Repeating Gradient"
-msgstr "Παλέτα στην επαναλαμβανόμενη διαβάθμιση"
+"Ο διάλογος <quote>Διαβαθμίσεις</quote> προσφέρει μια παλέτα διαβαθμίσεων που "
+"χρησιμεύει για επιλογή μιας διαβάθμισης — ένα σύνολο χρωμάτων "
+"ταξινομημένων σε γραμμική κλίμακα — για χρήση με το <link linkend="
+"\"gimp-tool-gradient\">Εργαλείο διαβάθμισης</link> και πολλές άλλες "
+"λειτουργίες. Δίνει επίσης πρόσβαση σε πολλές λειτουργίες για επεξεργασία "
+"διαβαθμίσεων. Μπορείτε να διαλέξετε μια διαβάθμιση πατώντας πάνω της στον "
+"κατάλογο: θα εμφανιστεί τότε στην περιοχή Πινέλο/Μοτίβο/Διαβάθμιση της "
+"εργαλειοθήκης. Μερικές δεκάδες όμορφες διαβαθμίσεις έρχονται "
+"προεγκαταστημένες με το GIMP. Μπορείτε να δημιουργήσετε περισσότερες "
+"χρησιμοποιώντας το <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
+"\">Επεξεργαστής διαβαθμίσεων</link>. Γενικές πληροφορίες για διαβαθμίσεις "
+"και τη χρήση τους στο GIMP μπορείτε να βρείτε στην ενότητα <link linkend="
+"\"gimp-concepts-gradients\">Διαβαθμίσεις</link>."
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:560(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:49(para)
msgid ""
-"This command creates a repeating gradient, using all the colors of the "
-"palette. This gradient appears in the Gradient Dialog and becomes the "
-"current gradient. The gradient is created with segments one more than the "
-"number of colors on the given palette. The left side color at the leftmost "
-"segment will be the same color on the right side at the rightmost segment."
+"The first five gradients are particular: they reproduce the gradient between "
+"Foreground and background colors of toolbox in different ways."
msgstr ""
-"Αυτή η εντολή δημιουργεί μια επαναλαμβανόμενη διαβάθμιση, χρησιμοποιώντας "
-"όλα τα χρώματα της παλέτας. Αυτή η διαβάθμιση εμφανίζεται στο διάλογο "
-"διαβαθμίσεων και γίνεται η τρέχουσα διαβάθμιση. Η διαβάθμιση δημιουργείται "
-"με ένα περισσότερο τμήμα από τον αριθμό των χρωμάτων στη δοσμένη παλέτα. Το "
-"χρώμα της αριστερής πλευράς στο πιο απομακρυσμένο αριστερό τμήμα θα είναι το "
-"ίδιο χρώμα με της δεξιάς πλευράς στο πιο απομακρυσμένο δεξιό τμήμα."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:569(title)
-msgid "<quote>Palette to repeating gradient</quote> examples"
-msgstr "Παραδείγματα <quote>παλέτας σε επαναλαμβανόμενη διαβάθμιση</quote>"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:578(para)
-msgid "Top: palette. Bottom: the gradient created with the command."
-msgstr "Πάνω: παλέτα. Κάτω: η διαβάθμιση που δημιουργείται με την εντολή."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:588(term)
-msgid "Sort Palette..."
-msgstr "Ταξινόμηση παλέτας..."
+"Οι πρώτες τέσσερις διαβαθμίσεις είναι ειδικές: αναπαράγουν τη διαβάθμιση "
+"μεταξύ χρωμάτων προσκηνίου και παρασκηνίου της εργαλειοθήκης με "
+"διαφορετικούς τρόπους."
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:590(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:54(para)
msgid ""
-"This command opens a dialog window which allows you to sort the colors of "
-"the palette according to certain criterions:"
+"<guilabel>FG to BG (Hardedge)</guilabel>: only black and white with a sharp "
+"limit."
msgstr ""
-"Αυτή η εντολή ανοίγει ένα παράθυρο διαλόγου που επιτρέπει την ταξινόμηση των "
-"χρωμάτων της παλέτας σύμφωνα με ορισμένα κριτήρια:"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:595(title)
-msgid "The <quote>Sort Palette</quote>dialog"
-msgstr "Ο διάλογος <quote>Ταξινόμηση παλέτας</quote>"
+"<guilabel>Προσκήνιο σε παρασκήνιο (έντονη άκρη)</guilabel>: μόνο ασπρόμαυρο "
+"με οξύ όριο."
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:605(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:60(para)
msgid ""
-"<guilabel>Color model</guilabel>: you can choose between <emphasis>RGB</"
-"emphasis> and <emphasis>HSV</emphasis>"
+"<guilabel>FG to BG (HSV clock-wise/counter-clockwise Hue)</guilabel>: all "
+"hues in the color circle between the Foreground and the background color, "
+"clockwise or counter-clockwise."
msgstr ""
-"<guilabel>Χρωματικό πρότυπο</guilabel>: μπορείτε να διαλέξετε μεταξύ "
-"<emphasis>RGB</emphasis> και <emphasis>HSV</emphasis>"
+"<guilabel>Προσκήνιο σε παρασκήνιο (HSV απόχρωση δεξιόστροφα/αριστερόστροφα)</"
+"guilabel>: όλες οι αποχρώσεις στο χρωματικό κύκλο μεταξύ του χρώματος "
+"προσκηνίου και παρασκηνίου, δεξιόστροφα ή αριστερόστροφα."
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:611(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:67(para)
msgid ""
-"<guilabel>Channel to sort</guilabel>: you can choose between the three RGB "
-"channels if the RGB model is selected, or the three HSV channels if the HSV "
-"channel is selected."
+"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel>: default gradient, between the "
+"Foreground and the background colors of the Toolbox, in the RGB mode."
msgstr ""
-"<guilabel>Κανάλι σε ταξινόμηση</guilabel>: μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ των "
-"τριών καναλιών RGB εάν το πρότυπο RGB επιλεγεί, ή των τριών καναλιών HSV εάν "
-"το κανάλι HSV επιλεγεί."
+"<guilabel>Προσκήνιο σε παρασκήνιο (RGB)</guilabel>: προεπιλεγμένη "
+"διαβάθμιση, μεταξύ των χρωμάτων προσκηνίου και παρασκηνίου της "
+"εργαλειοθήκης, στην κατάσταση RGB."
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:618(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:72(para)
msgid ""
-"<guilabel>Ascending</guilabel> (default is Yes): values are sorted from the "
-"lower to the upper. By clicking on this <guibutton>Yes</guibutton> you can "
-"toggle to <guibutton>No</guibutton> and values will be sorted in descending "
-"order."
+"<guilabel>FG to Transparent</guilabel>: only uses one color (the Foreground "
+"color) from complete opacity to complete transparency. This gradient is very "
+"useful when you work with softly blended collages or fog effects."
msgstr ""
-"<guilabel>Αυξανόμενη</guilabel> (η προεπιλογή είναι ναι): οι τιμές "
-"ταξινομούνται από το κατώτερο στο ανώτερο. Με κλικ σε αυτό <guibutton>ναι</"
-"guibutton> μπορείτε να εναλλάξετε σε <guibutton>όχι</guibutton> και οι τιμές "
-"ταξινομούνται σε φθίνουσα σειρά."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:633(title)
-msgid "Palette Editor"
-msgstr "Επεξεργαστής παλέτας"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:636(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:15(secondary)
-msgid "Editor"
-msgstr "Επεξεργαστής"
+"<guilabel>Προσκήνιο σε διαφανές</guilabel>: χρησιμοποιεί μόνο ένα χρώμα (το "
+"χρώμα προσκηνίου) από πλήρη αδιαφάνεια μέχρι πλήρη διαφάνεια. Αυτή η "
+"διαβάθμιση είναι πολύ χρήσιμη όταν δουλεύετε με ήπια αναμειγμένα κολάζ ή εφέ "
+"ομίχλης."
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:639(title)
-msgid "The Palette Editor"
-msgstr "Ο επεξεργαστής παλέτας"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:83(para)
+msgid ""
+"The <quote>Gradients</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"Ο διάλογος <quote>Διαβαθμίσεις</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος· "
+"δείτε την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στο "
+"χειρισμό του."
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:647(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:93(para)
msgid ""
-"The Palette Editor is used mainly for two purposes: first, for setting "
-"GIMP's foreground or background colors (as shown in the Color Area of the "
-"Toolbox) to selected colors from the palette; second, for modifying the "
-"palette. You can activate the Palette Editor for any palette in the Palettes "
-"dialog, but you can only modify palettes that you have created yourself, not "
-"the palettes that are supplied when you install GIMP. (You can, however, "
-"duplicate any palette and then edit the newly created copy.) If you modify a "
-"palette, the results of your work will automatically be saved when you exit "
-"from GIMP."
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Gradients</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
msgstr ""
-"Ο επεξεργαστής παλέτας χρησιμοποιείται κύρια για δύο σκοπούς: πρώτα, για "
-"ρύθμιση των χρωμάτων προσκηνίου και παρασκηνίου του GIMP (όπως φαίνεται στη "
-"χρωματική περιοχή της εργαλειοθήκης) σε επιλεγμένα χρώματα από την παλέτα "
-"και δεύτερο για τροποποίηση της παλέτας. Μπορείτε να ενεργοποιήσετε τον "
-"επεξεργαστή παλέτας για οποιαδήποτε παλέτα στο διάλογο παλετών, αλλά "
-"μπορείτε να τροποποιήσετε μόνο τις παλέτες που δημιουργήσατε οι ίδιοι, όχι "
-"τις παλέτες που έρχονται με την εγκατάσταση του GIMP. (Μπορείτε, όμως, να "
-"διπλασιάσετε οποιαδήποτε παλέτα και έπειτα να επεξεργαστείτε το "
-"νεοδημιουργημένο αντίγραφο.) Εάν τροποποιήσετε μια παλέτα, τα αποτελέσματα "
-"της δουλειάς σας θα αποθηκευτούν αυτόματα όταν αφήσετε το GIMP."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:660(title)
-msgid "How to Activate the Palette Editor"
-msgstr "Ενεργοποίηση του επεξεργαστή παλέτας"
+"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
+"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Διαβαθμίσεις</guimenuitem></menuchoice>·"
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:661(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:103(para)
msgid ""
-"The Palette Editor is only accessible from the Palettes dialog: you can "
-"activate it by double-clicking on a palette, or by pressing the "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></"
-"guiicon><quote>Edit Palette</quote> button at the bottom, or by choosing "
-"<quote>Edit Palette</quote> from the <quote>Palettes</quote> Menu."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>,"
msgstr ""
-"Ο επεξεργαστής παλέτας είναι προσβάσιμος μόνο από το διάλογο παλετών: "
-"μπορείτε να τον ενεργοποιήσετε με διπλό κλικ σε μια παλέτα, ή πατώντας το "
-"κουμπί <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/"
-"></guiicon><quote>Επεξεργασία παλέτας</quote> στον πάτο, ή επιλέγοντας "
-"<quote>Επεξεργασία παλέτας</quote> από το μενού <quote>Παλέτες</quote>."
+"από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη καρτέλας</"
+"guimenu><guimenuitem>Διαβαθμίσεις</guimenuitem></menuchoice>,"
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:670(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:116(para)
msgid ""
-"The Palette Editor is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating "
-"it."
+"from the Toolbox, by clicking on the current gradient in the Brush/Pattern/"
+"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
+"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
msgstr ""
-"Ο επεξεργαστής παλέτας είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος, δείτε την ενότητα "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Διάλογοι και προσαρτήσεις</link> για "
-"βοήθεια στο χειρισμό του."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:678(title)
-msgid "Using the Palette Editor"
-msgstr "Χρήση του επεξεργαστή παλέτας"
+"από την εργαλειοθήκη, πατώντας στην τρέχουσα διαβάθμιση στην περιοχή Πινέλο/"
+"Μοτίβο/Διαβάθμιση (αν έχετε σημειώσει την επιλογή <quote>Εμφάνιση ενεργού "
+"πινέλου, μοτίβου και διαβάθμισης</quote> στις προτιμήσεις εργαλειοθήκης)."
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:679(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:124(para)
msgid ""
-"If you click on a color box in the palette display, GIMP's foreground color "
-"will be set to the selected color: you can see this in the Color Area of the "
-"Toolbox. If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, "
-"GIMP's background color will be set to the selected color."
+"From the image by using the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</"
+"keycap></keycombo> shortcut."
msgstr ""
-"Με κλικ στο χρωματικό πλαίσιο στην εμφάνιση παλέτας, το χρώμα προσκηνίου του "
-"GIMP θα οριστεί στο επιλεγμένο χρώμα: μπορείτε να το δείτε στη χρωματική "
-"περιοχή της εργαλειοθήκης. Πατώντας το πλήκτρο <keycap>Ctrl</keycap> στο "
-"κλικ, το χρώμα παρασκηνίου του GIMP θα οριστεί στο επιλεγμένο χρώμα."
+"Από την εικόνα χρησιμοποιώντας τη συντόμευση <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:686(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:129(para)
msgid ""
-"If the palette is a custom palette, double-clicking on a color not only sets "
-"the foreground, it also brings up a color editor that allows you to modify "
-"the selected palette entry."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Gradients</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Εάν η παλέτα είναι προσαρμοσμένη, με διπλό κλικ σε χρώμα, όχι μόνο ορίζει το "
-"προσκήνιο, αλλά εμφανίζει τον επεξεργαστή χρώματος που επιτρέπει την "
-"τροποποίηση της επιλεγμένης εγγραφής παλέτας."
+"Στο μενού <guimenu>Παράθυρα</guimenu>, υπάρχει μια λίστα <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">αποσπώμενα παράθυρα</link> που υπάρχει μόνο εάν "
+"τουλάχιστον ένας διάλογος παραμένει ανοιχτός. Σε αυτήν την περίπτωση, "
+"μπορείτε να ανυψώσετε το διάλογο <quote>Διαβαθμίσεις</quote> από το μενού "
+"εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</guimenu><guimenuitem>Διαβαθμίσεις</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:691(para)
-msgid ""
-"Right-clicking in the palette display area brings up the Palette Editor "
-"menu. It's functions are mainly the same as those of the buttons at the "
-"bottom of the dialog."
-msgstr ""
-"Με δεξί κλικ στην περιοχή εμφάνισης παλέτας εμφανίζεται το μενού επεξεργαστή "
-"παλέτας. Οι λειτουργίες του είναι βασικά οι ίδιες όπως αυτές των κουμπιών "
-"στον πάτο του διαλόγου."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:142(title)
+msgid "Using the <quote>Gradients</quote> dialog"
+msgstr "Χρησιμοποιώντας το διάλογο <quote>Διαβαθμίσεις</quote>"
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:696(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:143(para)
msgid ""
-"Below the palette display area, at the left, appears a text entry area that "
-"shows the name of the selected color (or <quote>Untitled </quote> if it does "
-"not have one). This information has no functional significance, and is "
-"present only to serve you as a memory aid."
+"The most basic, and most commonly used, operation with the dialog is simply "
+"to click on one of the gradients in the scrollable list, in order to make it "
+"GIMP's current gradient, which will then be used by any operation that "
+"involves a gradient."
msgstr ""
-"Κάτω από την περιοχή εμφάνισης παλέτας, στα αριστερά, εμφανίζεται μια "
-"περιοχή εισόδου κειμένου που εμφανίζει το όνομα του επιλεγμένου χρώματος (ή "
-"<quote>Άτιτλο</quote> εάν δεν έχει). Αυτή η πληροφορία δεν έχει λειτουργική "
-"σημασία και παρουσιάζεται μόνο για εξυπηρέτηση ως βοήθεια μνήμης."
+"Η πιο βασική και πιο κοινά χρησιμοποιούμενη λειτουργία με το διάλογο είναι "
+"απλά κλικ σε μια διαβάθμιση στην κυλιόμενη λίστα, για να την κάνετε την "
+"τρέχουσα διαβάθμιση του GIMP, που έπειτα θα χρησιμοποιηθεί από οποιαδήποτε "
+"λειτουργία περιλαμβάνει διαβάθμιση."
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:702(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:149(para)
msgid ""
-"To the right of the name entry is a spinbutton that allows you to set the "
-"number of columns used to display the palette. This only affects the "
-"display, not how the palette works. If the value is set to 0, a default will "
-"be used."
+"If you <emphasis>double-click</emphasis> on a gradient, you open the "
+"Gradient Editor where you will be able to edit its name. Note, however, that "
+"you are only allowed to change the names of gradients that you have created "
+"yourself, not the ones that come pre-installed with GIMP. If you try to "
+"rename a pre-installed gradient, you will be able to edit the name, but as "
+"soon as you hit return or click somewhere else, the name will revert to its "
+"original value. It is a general rule that you cannot alter the resources "
+"that GIMP pre-installs for you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones "
+"that you create yourself."
msgstr ""
-"Στα δεξιά της εισόδου ονόματος είναι ένα στρεφόμενο κουμπί που επιτρέπει τον "
-"ορισμό του αριθμού των χρησιμοποιούμενων στηλών για εμφάνιση της παλέτας. "
-"Αυτό επηρεάζει μόνο την εμφάνιση και όχι τη δουλειά της παλέτας. Εάν η τιμή "
-"οριστεί σε 0, θα χρησιμοποιηθεί η προεπιλογή."
+"Με <emphasis>διπλό κλικ </emphasis> σε διαβάθμιση, ανοίγετε τον επεξεργαστή "
+"διαβάθμισης όπου μπορείτε να επεξεργαστείτε το όνομα του. Σημειώστε, όμως, "
+"ότι μπορείτε να αλλάξετε τα ονόματα των διαβαθμίσεων που δημιουργήσατε οι "
+"ίδιοι και όχι αυτά που ήρθαν προεγκαταστημένα με το GIMP. Εάν προσπαθήσετε "
+"να μετονομάσετε μια προεγκαταστημένη διαβάθμιση, θα μπορέσετε να "
+"επεξεργαστείτε το όνομα, αλλά μόλις πατήσετε επιστροφή ή κλικ κάπου αλλού, "
+"το όνομα θα επανέρθει στην αρχική του τιμή. Είναι ένας γενικός κανόνας ότι "
+"δεν μπορείτε να μεταβάλετε τους πόρους που το GIMP προεγκαθιστά: πινέλα, "
+"μοτίβα, διαβαθμίσεις, κλ· μόνο αυτά που δημιουργείτε οι ίδιοι."
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:708(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:165(para)
msgid ""
-"At the bottom of the dialog are a set of buttons, which mostly match the "
-"entries in the Palette Editor menu, accessible by right-clicking in the "
-"palette display area. Here are the buttons:"
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
+"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
+"gradients are laid out in a rectangular array. They look quite dazzling when "
+"viewed this way, but it is not very easy to pick the one you want, because "
+"of visual interference from the neighboring ones. In List mode, the more "
+"usable default, the gradients are lined up vertically, with each row showing "
+"its name."
msgstr ""
-"Στον πάτο του διαλόγου υπάρχει ένα σύνολο κουμπιών, που ταιριάζουν κυρίως "
-"στις εισόδους του μενού επεξεργαστή παλέτας, προσπελάσιμου με δεξί κλικ στην "
-"περιοχή εμφάνισης παλέτας. Ιδού τα κουμπιά:"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:719(phrase)
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:10(tertiary)
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:184(phrase)
-msgid "Save"
-msgstr "Αποθήκευση"
+"Στο μενού καρτελών, μπορείτε να διαλέξετε μεταξύ <guimenuitem>Προβολή ως "
+"πλέγμα</guimenuitem> και <guimenuitem>Προβολή ως λίστα</guimenuitem>. Στην "
+"κατάσταση πλέγματος, οι διαβαθμίσεις ταξινομούνται σε ορθογώνια διάταξη. "
+"Φαίνονται αρκετά εκτυφλωτικά όταν βλέπονται έτσι, αλλά δεν είναι εύκολο να "
+"διαλέξετε την επιθυμητή, λόγω της οπτικής παρεμβολής από τις γειτονικές. "
+"Στην κατάσταση λίστας, η πιο χρησιμοποιούμενη προεπιλογή, οι διαβαθμίσεις "
+"ευθυγραμμίζονται κάθετα, με κάθε γραμμή να εμφανίζει το όνομα της."
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:722(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:175(para)
msgid ""
-"This button causes the palette to be saved in your personal <filename class="
-"\"directory\">palettes</filename> folder. It would be saved automatically "
-"when <acronym>GIMP</acronym> exits in any case, but you might want to use "
-"this button if you are concerned that <acronym>GIMP</acronym> might crash in "
-"the meantime."
+"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
+"adapt the size of gradient previews to your liking."
msgstr ""
-"Αυτό το κουμπί αποθηκεύει την παλέτα στον προσωπικό σας φάκελο <filename "
-"class=\"directory\">palettes</filename>. Θα αποθηκευτεί αυτόματα όταν "
-"κλείνει το <acronym>GIMP</acronym> σε κάθε περίπτωση, αλλά ίσως θέλετε να "
-"χρησιμοποιήσετε αυτό το κουμπί, εάν ανησυχείτε ότι το <acronym>GIMP</"
-"acronym> μπορεί να καταρρεύσει εν τω μεταξύ."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:737(phrase)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:202(phrase)
-msgid "Revert"
-msgstr "Επαναφορά"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:740(para)
-msgid "This operation has not yet been implemented."
-msgstr "Αυτή η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί ακόμα."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:750(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:855(term)
-msgid "Edit Color"
-msgstr "Επεξεργασία χρώματος"
+"Στο μενού καρτέλας, η επιλογή <guilabel>Μέγεθος προεπισκόπησης</guilabel> "
+"επιτρέπει την προσαρμογή του μεγέθους των προεπισκοπήσεων διαβάθμισης στην "
+"επιθυμία σας."
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:753(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:183(para)
msgid ""
-"Pops up a color editor allowing you to alter the color. If the palette is "
-"one you aren't allowed to alter, this button will be insensitive. See <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">below</link>"
+"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on gradients in "
+"several ways:"
msgstr ""
-"Εμφανίζει έναν επεξεργαστή χρώματος που επιτρέπει την αλλαγή του χρώματος. "
-"Εάν η παλέτα δεν επιτρέπεται να αλλαχτεί, αυτό το κουμπί θα είναι ανενεργό. "
-"Δείτε <link linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">παρακάτω</link>"
+"Τα κουμπιά στον πάτο του διαλόγου επιτρέπουν την επεξεργασία των "
+"διαβαθμίσεων με πολλούς τρόπους:"
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:766(phrase)
-msgid "New Color from FG"
-msgstr "Νέο χρώμα από χρώμα προσκηνίου"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:189(term)
+msgid "Edit Gradient"
+msgstr "Επεξεργασία διαβάθμισης"
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:769(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:191(para)
msgid ""
-"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-new\">below</link>."
+"This button activates the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
+"\">Gradient Editor</link>."
msgstr ""
-"Για περισσότερες πληροφορίες για αυτό το κουμπί παρακαλώ δείτε <link linkend="
-"\"gimp-palette-editor-new\">παρακάτω</link>."
+"Αυτό το κουμπί ενεργοποιεί το <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
+"\">Επεξεργαστής διαβάθμισης</link>."
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:780(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:879(term)
-msgid "Delete Color"
-msgstr "Διαγραφή χρώματος"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:198(term)
+msgid "New Gradient"
+msgstr "Νέα διαβάθμιση"
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:783(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:201(para)
msgid ""
-"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-delete\">below</link>."
-msgstr ""
-"Για περισσότερες πληροφορίες για αυτό το κουμπί παρακαλώ δείτε <link linkend="
-"\"gimp-palette-editor-delete\">παρακάτω</link>."
+"This creates a new gradient, initialized as a simple grayscale, and "
+"activates the Gradient Editor so that you can alter it. Gradients that you "
+"create are automatically saved in the <filename>gradients</filename> folder "
+"of your personal GIMP directory, from which they are automatically loaded "
+"when GIMP starts. (You can change this folder, or add new ones, using the "
+"Preferences dialog.)"
+msgstr ""
+"Αυτό δημιουργεί μια νέα διαβάθμιση, αρχικοποιημένη ως απλή γκρι κλίμακα και "
+"ενεργοποιεί τον επεξεργαστή διαβάθμισης, έτσι ώστε να μπορείτε να τον "
+"αλλάξετε. Οι διαβαθμίσεις που δημιουργείτε αποθηκεύονται αυτόματα στο φάκελο "
+"<filename>gradients</filename> του προσωπικού σας καταλόγου GIMP, από όπου "
+"φορτώνονται αυτόματα όταν ξεκινά το GIMP. (Μπορείτε να αλλάξετε αυτό το "
+"φάκελο, ή να προσθέσετε νέους, χρησιμοποιώντας το διάλογο προτιμήσεων.)"
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:794(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:890(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:218(phrase)
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Σμίκρυνση"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:213(term)
+msgid "Duplicate Gradient"
+msgstr "Διπλασιασμός διαβάθμισης"
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:797(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:216(para)
msgid ""
-"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-zoom-out\">below</link>."
+"This creates a copy of the currently selected gradient. You will be able to "
+"edit the copy even if you cannot edit the original."
msgstr ""
-"Για περισσότερες πληροφορίες για αυτό το κουμπί παρακαλώ δείτε <link linkend="
-"\"gimp-palette-editor-zoom-out\">παρακάτω</link>."
+"Αυτό δημιουργεί ένα αντίγραφο της τρέχουσας επιλεγμένης διαβάθμισης. Θα "
+"μπορείτε να επεξεργαστείτε το αντίγραφο ακόμα κι αν δεν μπορείτε να "
+"επεξεργαστείτε το αυθεντικό."
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:808(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:899(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:234(phrase)
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Μεγέθυνση"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:223(term)
+msgid "Delete Gradient"
+msgstr "Διαγραφή διαβάθμισης"
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:811(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:226(para)
msgid ""
-"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-zoom-in\">below</link>."
+"This removes all traces of the gradient, if you have permission to do so. It "
+"asks for confirmation before doing anything."
msgstr ""
-"Για περισσότερες πληροφορίες για αυτό το κουμπί παρακαλώ δείτε <link linkend="
-"\"gimp-palette-editor-zoom-in\">παρακάτω</link>."
+"Αυτό αφαιρεί όλα τα ίχνη της διαβάθμισης, εάν έχετε άδεια για αυτό. Ζητά "
+"επιβεβαίωση πριν κάνει οτιδήποτε."
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:823(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:908(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:251(phrase)
-msgid "Zoom All"
-msgstr "Εστίαση όλων"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:233(term)
+msgid "Refresh Gradients"
+msgstr "Ανανέωση διαβαθμίσεων"
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:826(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:236(para)
msgid ""
-"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-zoom-all\">below</link>."
+"If you add gradients to your personal <filename>gradients</filename> folder "
+"by some means other than this dialog, this button causes the list to be "
+"reloaded, so that the new entries will be available."
msgstr ""
-"Για περισσότερες πληροφορίες για αυτό το κουμπί παρακαλώ δείτε <link linkend="
-"\"gimp-palette-editor-zoom-all\">παρακάτω</link>."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:837(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:839(title)
-msgid "The Palette Editor pop-menu"
-msgstr "Το αναδυόμενο μενού επεξεργαστή παλέτας"
+"Εάν προσθέτετε διαβαθμίσεις στον προσωπικό σας φάκελο <filename>gradients</"
+"filename> με άλλο τρόπο πέρα από αυτό το διάλογο, αυτό το κουμπί "
+"ξαναφορτώνει τη λίστα, έτσι ώστε οι νέες είσοδοι να είναι διαθέσιμες."
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:847(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:246(para)
msgid ""
-"The Palette Editor Menu can be accessed by right-clicking on the palette "
-"display in the Palette Editor, or by choosing the top entry from the dialog "
-"Tab menu. The operations in it can also be executed using the buttons at the "
-"bottom of the Palette Editor dialog."
+"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
+"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the gradient "
+"list, or via <guisubmenu>Gradient Menu</guisubmenu> in the Tab menu:"
msgstr ""
-"Το μενού επεξεργαστή παλέτας μπορεί να προσπελαστεί με δεξί κλικ στην "
-"εμφάνιση παλέτας στον επεξεργαστή παλέτας, ή επιλέγοντας την κορυφαία είσοδο "
-"από το μενού καρτέλας διαλόγου. Οι λειτουργίες σε αυτό μπορούν επίσης να "
-"εκτελεστούν χρησιμοποιώντας τα κουμπιά στον πάτο του διαλόγου επεξεργαστή "
-"παλέτας."
+"Οι λειτουργίες που εκτελούνται από αυτά τα κουμπιά μπορούν επίσης να "
+"προσπελαστούν από το αναδυόμενο μενού διαλόγου, ενεργοποιημένο με δεξί κλικ "
+"οπουδήποτε στη λίστα διαβάθμισης, ή μέσα από το μενού καρτελών "
+"<guisubmenu>Μενού διαβάθμισης</guisubmenu>:"
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:857(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:253(title)
+msgid "The Gradients Menu"
+msgstr "Το μενού διαβαθμίσεων"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:260(para)
+msgid "The gradient menu also gives you some additional functions:"
+msgstr "Το μενού διαβάθμισης δίνει επίσης μερικές πρόσθετες λειτουργίες:"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:265(term)
+msgid "Save as POV-Ray..."
+msgstr "Αποθήκευση ως POV-Ray..."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:267(para)
msgid ""
-"<quote>Edit Color</quote> brings up a color editor that allows you to modify "
-"the color of the selected palette entry. If the palette is one that you are "
-"not allowed to edit (that is, one supplied by GIMP when it is installed), "
-"then the menu entry will beinsensitive."
+"This allows you to save the gradient in the format used by the "
+"<application>POV-Ray</application> 3D ray-tracing program."
msgstr ""
-"Η <quote>Επεξεργασία χρώματος</quote> εμφανίζει έναν επεξεργαστή χρώματος "
-"που επιτρέπει την τροποποίηση του χρώματος της επιλεγμένης εισόδου παλέτας. "
-"Εάν η παλέτα δεν είναι επεξεργάσιμη (δηλαδή, μια από αυτές που "
-"εγκαταστάθηκαν με το GIMP), τότε η είσοδος μενού θα είναι ανενεργή."
+"Αυτό επιτρέπει την αποθήκευση της διαβάθμισης στη μορφή που χρησιμοποιεί το "
+"3Δ πρόγραμμα ανίχνευσης ακτίνας <application>POV-Ray</application>."
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:867(term)
-msgid "New Color from FG; New Color from BG"
-msgstr "Νέο χρώμα από προσκήνιο· νέο χρώμα από παρασκήνιο"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:275(term)
+msgid "Copy Gradient Location"
+msgstr "Αντιγραφή τοποθεσίας διαβάθμισης"
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:871(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:277(para)
msgid ""
-"These commands each create a new palette entry, using either GIMP's current "
-"foreground color (as shown in the Color Area of the Toolbox), or the current "
-"background color."
+"This command allows you to copy the gradient file location to the clipboard. "
+"You can then use it in a text editor."
msgstr ""
-"Αυτές οι εντολές δημιουργούν η καθεμιά μια νέα είσοδο παλέτας, "
-"χρησιμοποιώντας είτε το τρέχον χρώμα προσκηνίου του GIMP (όπως φαίνεται στη "
-"χρωματική περιοχή της εργαλειοθήκης), ή το τρέχον χρώμα παρασκηνίου."
+"Αυτή η εντολή επιτρέπει την αντιγραφή τοποθεσίας αρχείου διαβάθμισης στο "
+"πρόχειρο. Μπορείτε έπειτα να την χρησιμοποιήσετε σε έναν επεξεργαστή "
+"κειμένου."
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:881(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:284(term)
+msgid "Custom Gradient..."
+msgstr "Προσαρμογή διαβάθμισης..."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:286(para)
msgid ""
-"<quote>Delete Color</quote> removes the selected color entry from the "
-"palette. If the palette is one that you are not allowed to edit, then the "
-"menu entry will be insensitive."
+"This command creates a sample image filled with the selected gradient. You "
+"can select width and height of the image as well as the gradient direction "
+"in the dialog window."
msgstr ""
-"Η <quote>Διαγραφή χρώματος</quote> αφαιρεί την επιλεγμένη χρωματική είσοδο "
-"από την παλέτα. Εάν η παλέτα δεν είναι επεξεργάσιμη, τότε η είσοδος μενού θα "
-"είναι ανενεργή."
+"Αυτή η εντολή δημιουργεί ένα δείγμα εικόνας γεμάτο με την επιλεγμένη "
+"διαβάθμιση. Μπορείτε να επιλέξετε πλάτος και ύψος της εικόνας καθώς και "
+"κατεύθυνση διαβάθμισης στο παράθυρο διαλόγου."
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:892(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:294(term)
+msgid "Save as CSS"
+msgstr "Αποθήκευση ως CSS"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:298(primary)
+msgid "Gradient CSS code snippet"
+msgstr "Τμήμα κώδικα CSS διαβάθμισης"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:300(para)
msgid ""
-"<quote>Zoom Out</quote> reduces the vertical scale of the entries in the "
-"palette display."
+"The CSS (Cascading Style Sheets) language is used to format the display of "
+"HTML and XML files, for instance background color, font size... and "
+"background gradient. The \"CSS Save\" plugin is a CSS3 linear gradient "
+"generator that allows you to save a CSS3 code snippet, containing the "
+"gradient data for a given GIMP gradient. This code snippet is a text file: "
+"you can copy-paste it to the stylesheet related to your HTML file, to get a "
+"gradient background on opening the HTML file in Firefox, Chrome or Safari "
+"web navigators. This CSS3 code snippet can also be used as a gradient in SVG "
+"files."
msgstr ""
-"Η <quote>Σμίκρυνση</quote> μειώνει την κάθετη κλίμακα των εισόδων στην "
-"προβολή παλέτας."
+"Η γλώσσα CSS (διαδοχικά φύλλα μορφοποίησης) χρησιμοποιείται για να "
+"μορφοποιήσει την εμφάνιση των αρχείων HTML και XML, για παράδειγμα χρώμα "
+"παρασκηνίου, μέγεθος γραμματοσειράς... και διαβάθμιση παρασκηνίου. Το "
+"πρόσθετο \"αποθήκευση CSS\" είναι μια γραμμική γεννήτρια διαβάθμισης CSS3 "
+"που επιτρέπει την αποθήκευση τμημάτων κώδικα CSS3, που περιέχουν τα δεδομένα "
+"διαβάθμισης για μια δεδομένη διαβάθμιση GIMP. Αυτό το τμήμα κώδικα είναι ένα "
+"αρχείο κειμένου: μπορείτε με αντιγραφή και επικόλλησή του στο σχετικό φύλλο "
+"μορφοποίησης με το αρχείο σας HTML, να πάρετε ένα παρασκήνιο διαβάθμισης "
+"ανοίγοντας το αρχείο HTML σε περιηγητές ιστού στο Firefox, Chrome ή Safari. "
+"Αυτό το τμήμα κώδικα CSS3 μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί ως διαβάθμιση σε "
+"αρχεία SVG."
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:901(para)
-msgid ""
-"<quote>Zoom In</quote> increases the vertical scale of the entries in the "
-"palette display."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:312(para)
+msgid "Here is an example of code snippet, got using the Blue Green gradient:"
msgstr ""
-"Η <quote>Μεγέθυνση</quote> αυξάνει την κάθετη κλίμακα των εισόδων στην "
-"προβολή παλέτας."
+"Να ένα παράδειγμα τμήματος κώδικα, που πάρθηκε χρησιμοποιώντας τη διαβάθμιση "
+"γαλάζιου πράσινου:"
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:910(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:317(title)
+msgid "A CSS snippet created with Save as CSS"
+msgstr "Τμήμα CSS που δημιουργήθηκε με αποθήκευση ως CSS"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:319(literallayout)
+#, no-wrap
msgid ""
-"<quote>Zoom All</quote> adjusts the vertical size of the entries in the "
-"palette display so that the entire palette fits into the display area."
+"\n"
+"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
+" rgb(0,255,161) 100%);\n"
+"background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
+" 226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
+" 161) 100%);\n"
+"background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom,\n"
+" color-stop(0.000, rgb(0,123,255)),color-stop(0.566, rgb(72,226,255)),\n"
+" color-stop(1.000, rgb(0,255,161)));\n"
+" "
msgstr ""
-"Η <quote>Εστίαση όλων</quote> ρυθμίζει το κάθετο μέγεθος των εισόδων στην "
-"προβολή παλέτας, έτσι ώστε η συνολική παλέτα να ταιριάζει με την περιοχή "
-"εμφάνισης."
+"\n"
+"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
+" rgb(0,255,161) 100%)·\n"
+"background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
+" 226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
+" 161) 100%)·\n"
+"background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom,\n"
+" color-stop(0.000, rgb(0,123,255)),color-stop(0.566, rgb(72,226,255)),\n"
+" color-stop(1.000, rgb(0,255,161)))·\n"
+" "
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:918(term)
-msgid "Edit Active Palette"
-msgstr "Επεξεργασία ενεργής παλέτας"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:336(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:252(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:264(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:148(term) src/dialogs/tagging.xml:10(title)
+#: src/dialogs/tagging.xml:25(title)
+msgid "Tagging"
+msgstr "Ετικετοποίηση"
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:920(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:337(para)
msgid ""
-"When this option is checked (default), you can edit another palette by "
-"clicking on it in the <quote>Palettes</quote> dialog."
+"You can use tags to reorganize the gradients display. See <xref linkend="
+"\"gimp-tagging\"/>."
msgstr ""
-"Όταν αυτή η επιλογή σημειωθεί (προεπιλογή), μπορείτε να επεξεργαστείτε μια "
-"άλλη παλέτα με κλικ σε αυτή στο διάλογο <quote>Παλέτες</quote>."
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ετικέτες για να αναδιοργανώσετε την εμφάνιση "
+"διαβαθμίσεων. Δείτε <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:24(None)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:33(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
-"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
+"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
+"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'· "
-"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
+"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'· "
+"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:133(None)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:58(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; "
-"md5=519babf7d7e5b3a9fe5b069c075b0621"
+"@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'; "
+"md5=dd236bd2e77177b631ea3a1455a52f00"
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'· "
-"md5=519babf7d7e5b3a9fe5b069c075b0621"
+"@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'· "
+"md5=dd236bd2e77177b631ea3a1455a52f00"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:150(None)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:81(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; "
-"md5=be71be06f30e9e691aedfc46ed7412ef"
+"@@image: 'images/using/overwriting-file.png'; "
+"md5=d402796983c4b18db822e817af2b2a90"
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'· "
-"md5=be71be06f30e9e691aedfc46ed7412ef"
+"@@image: 'images/using/overwriting-file.png'· "
+"md5=d402796983c4b18db822e817af2b2a90"
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:11(title)
-msgid "Layer masks"
-msgstr "Μάσκες στρώσης"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:92(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/export-to.png'; md5=cd4c7036de08e92c4745a0ded386e71e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/export-to.png'· md5=cd4c7036de08e92c4745a0ded386e71e"
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:17(secondary)
-msgid "Layer mask"
-msgstr "Μάσκα στρώσης"
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:8(title)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:11(primary)
+msgid "Export File"
+msgstr "Εξαγωγή αρχείου"
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:21(title)
-msgid "<quote>Add mask</quote> dialog"
-msgstr "Ο διάλογος <quote>προσθήκη μάσκα</quote>"
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:14(para)
+msgid ""
+"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the Save command saves images in XCF "
+"format only. The Export command is now used to store images to various file "
+"formats."
+msgstr ""
+"Με το <acronym>GIMP</acronym>-2.8 η εντολή αποθήκευση αποθηκεύει εικόνες "
+"μόνο σε μορφή XCF. Η εντολή εξαγωγής χρησιμοποιείται τώρα για αποθήκευση "
+"εικόνων σε διάφορες μορφές αρχείου."
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:33(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:19(para)
msgid ""
-"A transparency mask can be added to each layer, it's called Layer mask. A "
-"layer mask has the same size and same number of pixels as the layer to which "
-"it is attached. Every pixel of the mask can then be coupled with a pixel at "
-"the same location in the layer. The mask is a set of pixels in gray-tone on "
-"a value scale from 0 to 255. The pixels with a value 0 are black and give a "
-"full transparency to the coupled pixel in the layer. The pixels with a value "
-"255 are white and give a full opacity to the coupled pixel in the layer."
+"You can access to this command through <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Export As...</guimenuitem></menuchoice>, or from the "
+"keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"Μια μάσκα διαφάνειας μπορεί να προστεθεί σε κάθε στρώση, αποκαλείται μάσκα "
-"στρώσης. Μια μάσκα στρώσης έχει το ίδιο μέγεθος και αριθμό εικονοστοιχείων "
-"με τη στρώση στην οποία συνδέεται. Κάθε εικονοστοιχείο της μάσκας μπορεί "
-"έπειτα να ζευγαρώσει με ένα εικονοστοιχείο στην ίδια θέση στη μάσκα. Η μάσκα "
-"είναι ένα σύνολο εικονοστοιχείων σε γκρι τόνους σε μια κλίμακα τιμών από 0 "
-"έως 255. Τα εικονοστοιχεία με τιμή 0 είναι μαύρα και δίνουν μια πλήρη "
-"διαφάνεια στο ζευγαρωμένο εικονοστοιχείο στη στρώση. Τα εικονοστοιχεία με "
-"τιμή 255 είναι άσπρα και δίνουν μια πλήρη αδιαφάνεια στο ζευγαρωμένο "
-"εικονοστοιχείο στη στρώση."
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή μέσα από "
+"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Εξαγωγή ως...</"
+"guimenuitem></menuchoice>, ή από το πληκτρολόγιο χρησιμοποιώντας τη "
+"συντόμευση <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Ε</"
+"keycap></keycombo>."
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:43(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:30(title)
+msgid "Export Image Dialog"
+msgstr "Διάλογος εξαγωγής εικόνας"
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:40(title)
+msgid "The Export Image Dialog"
+msgstr "Ο διάλογος εξαγωγής εικόνας"
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:41(para)
msgid ""
-"To create a layer mask start with a right click on the layer to call the "
-"context menu and select <guilabel>Add layer mask</guilabel> in the menu. A "
-"dialog appears where you can initialize the content of the mask:"
+"With this file browser, you can edit filename and extension directly in name "
+"box (default is <quote>Untitled.png</quote>) or by selecting a file in name "
+"list. You must also fix the image destination in <guilabel>Save in Folder</"
+"guilabel>. You can create a new folder if necessary."
msgstr ""
-"Για τη δημιουργία μιας μάσκας στρώσης δεξί κλικ στη στρώση για κλήση του "
-"μενού περιεχομένου και επιλογή <guilabel>Προσθήκη μάσκας στρώσης</guilabel> "
-"στο μενού. Ένας διάλογος εμφανίζεται όπου μπορείτε να αρχικοποιήσετε το "
-"περιεχόμενο της μάσκας:"
+"Με αυτόν τον περιηγητή αρχείου, μπορείτε να επεξεργαστείτε άμεσα το όνομα "
+"αρχείου και επέκτασης στο πλαίσιο ονόματος (προεπιλογή είναι <quote>άτιτλο."
+"xml</quote>) ή επιλέγοντας ένα αρχείο στη λίστα ονόματος. Πρέπει επίσης να "
+"ορίσετε τον προορισμό της εικόνας στο <guilabel>αποθήκευση σε φάκελο</"
+"guilabel>. Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα νέο φάκελο εάν χρειάζεται."
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:51(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:49(title)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:93(title)
+msgid "Select File Type"
+msgstr "Επιλογή τύπου αρχείου"
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:50(para)
msgid ""
-"<guilabel>White (full opacity)</guilabel>: the mask is white in the Layer "
-"Dialog. So, all pixels of the layer are visible in the image window since "
-"painting the mask with white makes layer pixels fully visible. You will "
-"paint with black to make layer pixels transparent."
+"If you develop this option, you can select an extension in the drop-down "
+"list for your file:"
msgstr ""
-"<guilabel>Λευκή (πλήρης αδιαφάνεια)</guilabel>: η μάσκα είναι άσπρη στο "
-"διάλογο στρώσης. Έτσι, όλα τα εικονοστοιχεία της στρώσης είναι ορατά στο "
-"παράθυρο εικόνας, αφού το βάψιμο της μάσκας με λευκό κάνει τα εικονοστοιχεία "
-"της μάσκας πλήρως ορατά. Θα βάψετε με μαύρο για να κάνετε τα εικονοστοιχεία "
-"της μάσκας διαφανή."
+"Εάν εμφανίσετε αυτήν την επιλογή, μπορείτε να επιλέξετε μια επέκταση στην "
+"πτυσσόμενη λίστα για το αρχείο σας:"
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:60(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:61(para)
msgid ""
-"<guilabel>Black (full transparency)</guilabel>: the mask is black in the "
-"Layer Dialog. So, the layer is fully transparent since painting the mask "
-"with black makes layer pixels transparent. Painting with white will remove "
-"the mask and make layer pixels visible."
+"File formats dialogs are described in <xref linkend=\"gimp-using-fileformats"
+"\"/>."
msgstr ""
-"<guilabel>Μαύρο (πλήρης διαφάνεια)</guilabel>: η μάσκα είναι μαύρη στο "
-"διάλογο στρώσης. Έτσι, η στρώση είναι πλήρως διαφανής, αφού το βάψιμο της "
-"μάσκας με μαύρο κάνει τα εικονοστοιχεία της στρώσης διαφανή. Βάψιμο με λευκό "
-"θα αφαιρέσει τη μάσκα και θα κάνει τα εικονοστοιχεία της στρώσης ορατά."
+"Οι διάλογοι τύπου αρχείου περιγράφονται στο <xref linkend=\"gimp-using-"
+"fileformats\"/>."
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:68(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:68(title)
+msgid "Exporting"
+msgstr "Εξαγωγή"
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:69(para)
msgid ""
-"<guilabel>Layer's alpha channel</guilabel>: the mask is initialized "
-"according to the content of layer Alpha channel. If the layer still contains "
-"transparency it's copied in the mask."
+"When file name and destination are set, click on <guibutton>Export</"
+"guibutton>. This opens the export dialog for the specified file format."
msgstr ""
-"<guilabel>Άλφα κανάλι στρώσης</guilabel>: η μάσκα αρχικοποιείται σύμφωνα με "
-"το περιεχόμενο του καναλιού άλφα στρώσης. Εάν η στρώση περιέχει ακόμα "
-"διαφάνεια αντιγράφεται στη μάσκα."
+"Όταν το όνομα του αρχείου και ο προορισμός οριστούν, κλικ στο "
+"<guibutton>Εξαγωγή</guibutton>. Αυτό ανοίγει το διάλογο εξαγωγής για τον "
+"καθορισμένο τύπο αρχείου."
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:75(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:74(para)
msgid ""
-"<guilabel>Transfer layer's alpha channel</guilabel>: Does the same thing as "
-"the previous option, except that it also resets the layer's alpha channel to "
-"full opacity."
+"If you have loaded a non-XCF file, a new item appears in File menu, allowing "
+"you to to export file in the same format, overwriting the original file. "
+"<placeholder-1/>"
msgstr ""
-"<guilabel>Μεταφορά καναλιού άλφα στρώσης</guilabel>: Κάνει το ίδιο όπως η "
-"προηγούμενη επιλογή, εκτός από το ότι επαναφέρει το κανάλι άλφα της στρώσης "
-"σε πλήρη αδιαφάνεια."
+"Εάν έχετε φορτώσει ένα αρχείο μη-XCF, ένα νέο στοιχείο εμφανίζεται στο μενού "
+"αρχείο, επιτρέποντας σας να εξάγετε το αρχείο στον ίδιο τύπο, "
+"αντικαθιστώντας το αρχικό αρχείο. <placeholder-1/>"
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:81(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:85(para)
msgid ""
-"<guilabel>Selection</guilabel> : the mask is initialized according to pixel "
-"values found in the selection."
+"If you modify an image that you already have exported, the <command>Export</"
+"command> command in File menu is changed, allowing you to export file again "
+"in the same format. <placeholder-1/>"
msgstr ""
-"<guilabel>Επιλογή</guilabel>: η μάσκα αρχικοποιείται σύμφωνα με τις τιμές "
-"εικονοστοιχείων που βρίσκονται στην επιλογή."
+"Εάν τροποποιήσετε μια εικόνα που έχετε ήδη εξάγει, η εντολή "
+"<command>Εξαγωγή</command> στο μενού αρχείου αλλάζει, επιτρέποντας την "
+"εξαγωγή του αρχείου ξανά στον ίδιο τύπο. <placeholder-1/>"
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:86(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:26(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:214(None)
msgid ""
-"<guilabel>Grayscale copy of layer</guilabel>: the mask is initialized "
-"according to pixel values of the layer."
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
+"md5=2948da0efb6bba3b2b042e920eeab7c8"
msgstr ""
-"<guilabel>Αντίγραφο γκρι κλίμακας της στρώσης</guilabel>: η μάσκα "
-"αρχικοποιείται σύμφωνα με τις τιμές εικονοστοιχείου της στρώσης."
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
+"md5=2948da0efb6bba3b2b042e920eeab7c8"
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:91(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:96(None)
msgid ""
-"<guilabel>Channel</guilabel>: The layer mask is initialized with a selection "
-"mask you have created before, stored in the Channel dialog."
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; "
+"md5=21fed9f079962fc62e25b298d716d2c6"
msgstr ""
-"<guilabel>Κανάλι</guilabel>: Η μάσκα στρώσης αρχικοποιείται με μια μάσκα "
-"επιλογής που δημιουργήσατε πριν, αποθηκευμένη στο διάλογο καναλιού."
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'· "
+"md5=21fed9f079962fc62e25b298d716d2c6"
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:97(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:154(None)
msgid ""
-"<guilabel>Invert mask</guilabel> : This checkbox allows you to invert : "
-"black turns to white and white turns to black."
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; "
+"md5=ea848e8fea0bbe92e8946e276e10e170"
msgstr ""
-"<guilabel>Αντιστροφή μάσκας</guilabel>: Αυτό το πλαίσιο ελέγχου επιτρέπει "
-"την αντιστροφή: το μαύρο γίνεται άσπρο και το άσπρο μαύρο."
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'· "
+"md5=ea848e8fea0bbe92e8946e276e10e170"
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:102(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:163(None)
msgid ""
-"When the mask is created it appears as a thumbnail right to the layer "
-"thumbnail. By clicking alternatively on the layer and mask thumbnail you can "
-"enable one or other. The active item has a white border (which is not well "
-"visible around a white mask). That's an important point. Always keep the "
-"Layers Dialog prominently when working with masks, because you can't see, "
-"looking at the canvas, which of the layer or the mask is active."
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; "
+"md5=d437fdc00346a1090844a41d51ef04be"
msgstr ""
-"Όταν η μάσκα δημιουργείται εμφανίζεται ως μικρογραφία δεξιά της μικρογραφίας "
-"στρώσης. Με κλικ εναλλακτικά στη μικρογραφία στρώσης και μάσκας μπορείτε να "
-"ενεργοποιήσετε τη μία ή την άλλη. Το ενεργό στοιχείο έχει ένα λευκό "
-"περίγραμμα (που δεν είναι καλά ορατό γύρω από τη λευκή μάσκα). Αυτό είναι "
-"ένα σημαντικό σημείο. Κρατήστε πάντοτε το διάλογο στρώσεων κυρίαρχο όταν "
-"δουλεύετε με μάσκες, επειδή δεν μπορείτε να δείτε, κοιτώντας στον καμβά, "
-"ποια στρώση ή μάσκα είναι ενεργή."
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'· "
+"md5=d437fdc00346a1090844a41d51ef04be"
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:111(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:268(None)
msgid ""
-"Pressing <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click on the layer mask "
-"thumbnail) is equivalent to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-show\">Show "
-"Layer Mask</link> command : the layer mask border turns to green. If you "
-"press <keycap>Ctrl</keycap> the border is red and the result is equivalent "
-"to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable\">Disable Layer Mask</link> "
-"command. To return to normal view redo last operation. These options are for "
-"greater convenience in your work."
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
+"md5=5898138a925b0fa93d544880cabff668"
msgstr ""
-"Πατώντας <keycap>Alt</keycap> (ή <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap></keycombo> και κλικ στη μικρογραφία μάσκας στρώσης) είναι ισοδύναμο "
-"με την εντολή <link linkend=\"gimp-layer-mask-show\">Προβολή μάσκας στρώσης</"
-"link>: το περίγραμμα της μάσκας στρώσης γίνεται πράσινο. Εάν πατήσετε "
-"<keycap>Ctrl</keycap> το περίγραμμα είναι κόκκινο και το αποτέλεσμα "
-"ισοδύναμο με την εντολή <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable"
-"\">Απενεργοποίηση μάσκας στρώσης</link>. Για επιστροφή στην κανονική προβολή "
-"επαναλάβατε την τελευταία ενέργεια. Αυτές οι επιλογές είναι για μεγαλύτερη "
-"άνεση στη δουλειά σας."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:126(term)
-msgid "Layer Mask example"
-msgstr "Παράδειγμα μάσκας στρώσης"
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:129(title)
-msgid "A layer with layer mask"
-msgstr "Στρώση με μάσκα στρώσης"
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:136(para)
-msgid ""
-"This image has a background layer with a flower and another blue one, fully "
-"opaque. A white layer mask has been added to the blue layer. In the image "
-"window, the blue layer remains visible because a white mask makes layer "
-"pixels visible."
-msgstr ""
-"Αυτή η εικόνα έχει μια στρώση παρασκηνίου με ένα άνθος και μια γαλάζια, "
-"πλήρως αδιαφανή. Μια λευκή μάσκα στρώσης προστέθηκε στη γαλάζια στρώση. Στο "
-"παράθυρο εικόνας, η γαλάζια στρώση παραμένει ορατή, επειδή μια λευκή μάσκα "
-"κάνει τα εικονοστοιχεία της στρώσης ορατά."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:146(title)
-msgid "Painting the layer mask"
-msgstr "Βάψιμο της μάσκας στρώσης"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
+"md5=5898138a925b0fa93d544880cabff668"
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:153(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:375(None)
msgid ""
-"The layer mask is active. You paint with black color, which makes the layer "
-"transparent: the underlying layer becomes visible."
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; "
+"md5=4febdaa73fcecac66e9ed9b6ab159008"
msgstr ""
-"Η μάσκα στρώσης είναι ενεργή. Βάφετε με μαύρο χρώμα, που κάνει τη στρώση "
-"διαφανή: η υποκείμενη στρώση γίνεται ορατή."
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'· "
+"md5=4febdaa73fcecac66e9ed9b6ab159008"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:31(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:406(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/tool-presets-dialog.png'; "
-"md5=b00e2cc89846d70b5a24b523bf86bd8f"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; "
+"md5=f24a74f38e9af97c98234dc7da782fba"
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/tool-presets-dialog.png'· "
-"md5=b00e2cc89846d70b5a24b523bf86bd8f"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'· "
+"md5=f24a74f38e9af97c98234dc7da782fba"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:148(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:526(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/presets-dialog-context-menu.png'; "
-"md5=4c0c0616da3aaaeecae030d499511348"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; "
+"md5=d02447a2d4809de31119fdd75696a5c5"
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/presets-dialog-context-menu.png'· "
-"md5=4c0c0616da3aaaeecae030d499511348"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'· "
+"md5=d02447a2d4809de31119fdd75696a5c5"
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:9(title)
-msgid "Tool Presets Dialog"
-msgstr "Διάλογος προρρυθμίσεων εργαλείων"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:8(title)
+msgid "Brushes Dialog"
+msgstr "Διάλογος πινέλων"
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:13(secondary)
-msgid "Presets Dialog"
-msgstr "Προρρυθμίσεις πινέλων"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:11(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:18(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:512(primary)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Πινέλα"
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:16(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:23(title)
+msgid "The Brushes dialog"
+msgstr "Ο διάλογος πινέλων"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:30(para)
msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>-2.6, tool presets were not easy to use. You had "
-"to click on a tool first, and then click on the <guibutton>Restore Presets..."
-"</guibutton> button in the button bar at the bottom of the Tool options "
-"dialog... if you had not disabled this button bar in the Tab menu to make "
-"place on your desk! Now, with <acronym>GIMP</acronym>-2.8, a dockable Tool "
-"Presets Dialog is available where you just have to click on a preset to open "
-"the corresponding tool with its saved options."
+"The <quote>Brushes</quote> dialog is used to select a brush, for use with "
+"painting tools: see the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Brushes</"
+"link> section for basic information on brushes and how they are used in "
+"GIMP. The dialog also gives you access to several functions for manipulating "
+"brushes. You can select a brush by clicking on it in the list: it will then "
+"be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. GIMP comes now "
+"with 56 brushes, different from each other, because the size, the ratio and "
+"the angle of every brush can be set in the tool options dialog. You can also "
+"create custom brushes using the Brush Editor, or by saving images in a "
+"special brush file format."
msgstr ""
-"Στο <acronym>GIMP</acronym>-2.6, οι προρυθμίσεις εργαλείου δεν ήταν "
-"εύχρηστες. Έπρεπε να πατήσετε στο εργαλείο πρώτα και μετά στο κουμπί "
-"<guibutton>Επαναφορά προρρυθμίσεων...</guibutton> στη γραμμή κουμπιών στο "
-"διάλογο επιλογών εργαλείου... εάν δεν είχατε απενεργοποιήσει αυτή τη γραμμή "
-"κουμπιών στο μενού καρτελών για να αφήσετε χώρο! Τώρα, με το <acronym>GIMP</"
-"acronym>-2.8, ένας προσαρτήσιμος διάλογος προρρυθμίσεων εργαλείου είναι "
-"διαθέσιμος όπου απλά με κλικ στη προρρύθμιση ανοίγετε το αντίστοιχο εργαλείο "
-"με τις αποθηκευμένες του επιλογές."
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:27(title)
-msgid "The Tool Presets Dialog"
-msgstr "Ο διάλογος προρρυθμίσεων εργαλείου"
+"Ο διάλογος <quote>Πινέλα</quote> χρησιμοποιείται για την επιλογή ενός "
+"πινέλου, για χρήση με τα εργαλεία ζωγραφικής: δείτε την ενότητα <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Πινέλα</link> για βασικές πληροφορίες στα "
+"πινέλα και τη χρήση τους στο GIMP. Ο διάλογος δίνει επίσης πρόσβαση σε "
+"πολλές λειτουργίες για επεξεργασία πινέλων. Μπορείτε να διαλέξετε ένα πινέλο "
+"με κλικ σε αυτό στη λίστα: θα εμφανιστεί τότε στην περιοχή Πινέλο/Μοτίβο/"
+"Διαβάθμιση στην εργαλειοθήκη. Το GIMP έρχεται τώρα με 56 πινέλα, διαφορετικά "
+"μεταξύ τους, επειδή το μέγεθος, ο λόγος και η γωνία κάθε πινέλου μπορούν να "
+"οριστούν στο διάλογο επιλογών εργαλείου. Μπορείτε επίσης να δημιουργήσετε "
+"προσαρμοσμένα πινέλα χρησιμοποιώντας τον επεξεργαστή πινέλου, ή "
+"αποθηκεύοντας εικόνες σε ειδικής μορφής αρχείο πινέλου."
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:38(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:46(para)
msgid ""
-"The <quote>Tool Presets Dialog</quote> is a dockable dialog; see the section "
+"The <quote>Brushes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
msgstr ""
-"Ο <quote>διάλογος προρρυθμίσεων εργαλείου</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος "
-"διάλογος· δείτε την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για "
-"βοήθεια στο χειρισμό του."
+"Ο διάλογος <quote>πινέλα</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος, δείτε "
+"την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στο χειρισμό "
+"του."
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:56(para)
msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in the Brush/Pattern/"
+"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
+"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
msgstr ""
-"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
-"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Προρρυθμίσεις εργαλείων</guimenuitem></menuchoice>·"
+"από την εργαλειοθήκη, πατώντας στο σύμβολο του μοτίβου στην περιοχή Πινέλο/"
+"Μοτίβο/Διαβάθμιση (αν έχετε σημειώσει την επιλογή <quote>Εμφάνιση ενεργού "
+"πινέλου, μοτίβου και διαβάθμισης</quote> στις προτιμήσεις εργαλειοθήκης)."
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:57(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:64(para)
msgid ""
-"or, as a tab in Toolbox window, through <menuchoice><guimenu>Tab Menu</"
-"guimenu><guisubmenu>Add Tab</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Brushes</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
msgstr ""
-"ή, ως καρτέλα στο παράθυρο εργαλειοθήκης μέσα από: "
-"<menuchoice><guimenu>Μενού καρτέλας</guimenu><guisubmenu>Προσθήκη καρτέλας</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Προρρυθμίσεις εργαλείου</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:43(para)
-msgid "You can access it: <placeholder-1/>"
-msgstr "Μπορείτε να το προσπελάσετε: <placeholder-1/>"
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:71(title)
-msgid "Using the Tool Presets Dialog"
-msgstr "Χρήση του διαλόγου προρρυθμίσεων εργαλείων"
+"Από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
+"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem>Πινέλα</"
+"guimenuitem></menuchoice>·"
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:72(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:74(para)
msgid ""
-"This dialog comes with a list of predefined presets. Each of them has an "
-"icon representing the tool presets will be applied to and a name."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Αυτός ο διάλογος έρχεται με μια λίστα προκαθορισμένων προρρυθμίσεων. Καθεμιά "
-"τους έχει ένα εικονίδιο που αναπαριστάνει τις προρρυθμίσεις εργαλείου που θα "
-"εφαρμοστούν και ένα όνομα."
+"από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη "
+"καρτέλας</guimenu><guimenuitem>Πινέλα</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:76(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:87(para)
msgid ""
-"Presets can be tagged so that you can arrange presets display as you want. "
-"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/> for more information about "
-"tagging."
+"from the Tool Options dialog for any of the paint tools, by clicking on the "
+"Brush icon button, you get a popup with similar functionality that permits "
+"you to quickly choose a brush from the list; if you click on the button "
+"present on the right bottom of the popup, you open the real brush dialog."
msgstr ""
-"Οι προρρυθμίσεις μπορούν να πάρουν ετικέτες έτσι ώστε να μπορείτε να "
-"διευθετήσετε την επιθυμητή εμφάνιση των προρρυθμίσεων. Παρακαλώ δείτε <xref "
-"linkend=\"gimp-tagging\"/> για περισσότερες πληροφορίες για την "
-"ετικετοποίηση."
+"από το διάλογο επιλογών εργαλείου για οποιοδήποτε εργαλείο ζωγραφικής, με "
+"κλικ στο κουμπί εικονιδίου πινέλου, θα πάρετε ένα αναδυόμενο μενού με "
+"παρόμοια λειτουργικότητα που επιτρέπει τη γρήγορη επιλογή πινέλου από τη "
+"λίστα· με κλικ στο κουμπί στα κάτω δεξιά του αναδυόμενου μενού, ανοίγετε τον "
+"πραγματικό διάλογο πινέλου."
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:81(para)
-msgid "Double-clicking on a preset icon opens the Tool Preset Editor."
-msgstr ""
-"Με διπλό κλικ σε προκαθορισμένο εικονίδιο ανοίγει η επεξεργασία προρρύθμισης "
-"εργαλείου."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:99(para)
+msgid "The simplified <quote>Brushes</quote> dialog"
+msgstr "Ο απλοποιημένος διάλογος <quote>Πινέλα</quote>"
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:84(para)
-msgid "Double-clicking on preset name allows you to edit this name."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:103(para)
+msgid "This window has five buttons, clearly explained by help pop-ups:"
msgstr ""
-"Με διπλό κλικ σε προκαθορισμένο όνομα επιτρέπεται η επεξεργασία αυτού του "
-"ονόματος."
+"Αυτό το παράθυρο έχει πέντε κουμπιά, που εξηγούνται με σαφήνεια από "
+"βοηθητικά αναδυόμενα μενού:"
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:91(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:107(para)
+msgid "Smaller previews"
+msgstr "Μικρότερες προεπισκοπήσεις"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:110(para)
+msgid "Larger previews"
+msgstr "Μεγαλύτερες προεπισκοπήσεις"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:113(para)
+msgid "View as list"
+msgstr "Προβολή ως λίστα"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:116(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:157(para)
+msgid "View as Grid"
+msgstr "Προβολή ως πλέγμα"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:119(para)
+msgid "Open the brush selection dialog"
+msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου επιλογής πινέλου"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:122(para)
msgid ""
-"<guilabel>Edit this tool preset</guilabel>: clicking on this button opens "
-"the Tool Preset Editor for the selected preset. You can actually edit "
-"presets you have created; predefined presets options are all grayed out and "
-"inactive. But you can create a new preset from a predefined preset and edit "
-"its options. <placeholder-1/> The Tool Preset Editor is described in <xref "
-"linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
+"Note that, depending on your Preferences, a brush selected with the popup "
+"may only apply to the currently active tool, not to other paint tools. See "
+"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Option Preferences</link> "
+"section for more information."
msgstr ""
-"<guilabel>Επεξεργασία της προρρύθμισης εργαλείου</guilabel>: με κλικ σε αυτό "
-"το κουμπί ανοίγει ο επεξεργαστής προρρύθμισης εργαλείου για την επιλεγμένη "
-"προρρύθμιση. Στην πραγματικότητα μπορείτε να επεξεργαστείτε τις "
-"προρρυθμίσεις που δημιουργήσατε· προκαθορισμένες επιλογές προρρυθμίσεων "
-"είναι όλες αμυδρές και ανενεργές. Αλλά μπορείτε να δημιουργήσετε μια νέα "
-"προρρύθμιση από μια προκαθορισμένη προρρύθμιση και να επεξεργαστείτε τις "
-"επιλογές της. <placeholder-1/> Ο επεξεργαστής προρρύθμισης εργαλείου "
-"περιγράφεται στο <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
+"Σημειώστε ότι, ανάλογα με τις προτιμήσεις σας, ένα επιλεγμένο πινέλο με το "
+"αναδυόμενο μενού μπορεί να εφαρμοστεί μόνο στο τρέχον ενεργό εργαλείο, όχι "
+"στα άλλα εργαλεία ζωγραφικής. Δείτε την ενότητα <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"tool-options\">Προτιμήσεις επιλογής εργαλείου</link> για περισσότερες "
+"πληροφορίες."
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:108(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Create a new tool preset</guilabel>: before clicking on this "
-"button, you can either select an existing preset, or select a tool in "
-"Toolbox, for example the Healing Tool which is not in the presets list. A "
-"new preset is created at the top of the dialog and the Tool Preset Editor is "
-"opened. Please see <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
-msgstr ""
-"<guilabel>Δημιουργία νέου εργαλείου προρρύθμισης</guilabel>: πριν να "
-"πατήσετε σε αυτό το κουμπί, μπορείτε είτε να επιλέξετε μια υπάρχουσα "
-"προρρύθμιση, ή ένα εργαλείο στην εργαλειοθήκη, για παράδειγμα το εργαλείο "
-"επούλωσης που δεν είναι στη λίστα προρρυθμίσεων. Μια νέα προρρύθμιση "
-"δημιουργείται στην κορυφή του διαλόγου και ο επεξεργαστής προρρύθμισης "
-"εργαλείου ανοίγει. Παρακαλώ δείτε <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:133(title)
+msgid "Using the <quote>Brushes</quote> dialog"
+msgstr "Χρησιμοποιώντας το διάλογο <quote>Πινέλα</quote>"
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:118(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Delete this tool preset</guilabel>: this button is active only for "
-"presets you have created."
-msgstr ""
-"<guilabel>Διαγραφή αυτής της προρρύθμισης εργαλείου</guilabel>: αυτό το "
-"κουμπί είναι ενεργό μόνο για προρρυθμίσεις που δημιουργήσατε."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:136(title)
+msgid "Grid/List mode"
+msgstr "Κατάσταση πλέγματος/λίστας"
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:124(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:137(para)
msgid ""
-"<guilabel>Refresh tool presets</guilabel>: If you have added a preset "
-"manually in gimp/2.0/tool-presets folder, you have to click on this button "
-"to include it in the presets list."
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
+"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
+"brush shapes are laid out in a rectangular array, making it easy to see many "
+"at once and find the one you are looking for. In List mode, the shapes are "
+"lined up in a list, with the names beside them."
msgstr ""
-"<guilabel>Ανανέωση προρρυθμίσεων εργαλείου</guilabel>: Εάν προσθέσατε μια "
-"προρρύθμιση χειροκίνητα στο φάκελο gimp/2.0/tool-presets, πρέπει να πατήσετε "
-"σε αυτό το κουμπί για να το συμπεριλάβετε στη λίστα προρρυθμίσεων."
+"Στο μενού καρτελών, μπορείτε να διαλέξετε μεταξύ <guimenuitem>Προβολή ως "
+"πλέγμα</guimenuitem> και <guimenuitem>Προβολή ως λίστα</guimenuitem>. Στην "
+"κατάσταση πλέγματος, τα σχήματα πινέλου είναι τακτοποιημένα σε ορθογώνιο "
+"πίνακα, διευκολύνοντας να δείτε πολλά ταυτόχρονα και να βρείτε το επιθυμητό. "
+"Στην κατάσταση λίστας, τα σχήματα ευθυγραμμίζονται σε μια λίστα, με τα "
+"ονόματα δίπλα τους."
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:130(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:145(para)
msgid ""
-"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, tool presets are saved in a new format (."
-"gtp). To use your 2.6 presets, you have to convert them using <ulink url="
-"\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\"/>, until it is "
-"included in GIMP."
+"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
+"adapt the size of brush previews to your liking."
msgstr ""
-"Με το <acronym>GIMP</acronym>-2.8, οι προρρυθμίσεις εργαλείου αποθηκεύονται "
-"σε μια νέα μορφή (.gtp). Για χρήση των προρρυθμίσεων του 2.6, πρέπει να τις "
-"μετατρέψετε χρησιμοποιώντας το <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/"
-"Mindstorm:Preset_converter\"/>, μέχρι να συμπεριληφθούν στο GIMP."
+"Στο μενού καρτέλας, η επιλογή <guilabel>Μέγεθος προεπισκόπησης</guilabel> "
+"επιτρέπει την προσαρμογή του μεγέθους των προεπισκοπήσεων πινέλου στην "
+"επιθυμία σας."
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:87(para)
-msgid "At the bottom of the dialog appear four buttons: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Στον πυθμένα του διαλόγου εμφανίζονται τέσσερα κουμπιά: <placeholder-1/>"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:150(title)
+msgid "Grid/List view"
+msgstr "Προβολή πλέγματος/λίστας"
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:144(title)
-msgid "The Tool Presets Dialog Context Menu"
-msgstr "Το μενού περιεχομένου του διαλόγου προρρυθμίσεων εργαλείου"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:166(para)
+msgid "View as List"
+msgstr "Προβολή ως λίστα"
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:158(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:172(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:156(para)
+msgid "Grid mode"
+msgstr "Κατάσταση πλέγματος"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:174(para)
msgid ""
-"<guilabel>Duplicate Tool Preset</guilabel>: this command is always disabled. "
-"It is not necessary since, as we saw above, a duplicate is automatically "
-"created when you create a new preset from an existing preset."
+"At the top of the dialog appears the name of the currently selected brush, "
+"and its size in pixels."
msgstr ""
-"<guilabel>Διπλασιασμός προρρύθμισης εργαλείου</guilabel>: αυτή η εντολή "
-"είναι πάντοτε απενεργοποιημένη. Δεν είναι απαραίτητη αφού, όπως είδαμε "
-"παραπάνω, ένα διπλότυπο δημιουργείται αυτόματα όταν δημιουργείτε μια νέα "
-"προρρύθμιση από μια υπάρχουσα."
+"Στην κορυφή του διαλόγου εμφανίζεται το όνομα του τρέχοντος επιλεγμένου "
+"πινέλου και οι διαστάσεις του σε εικονοστοιχεία."
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:166(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:178(para)
msgid ""
-"<guilabel>Copy Tool Preset Location</guilabel>: this command copies the path "
-"to the tool preset file into clipboard."
+"In the center a grid view of all available brushes appears, with the "
+"currently selected one outlined."
msgstr ""
-"<guilabel>Αντιγραφή τοποθεσίας προρρύθμισης εργαλείου</guilabel>: αυτή η "
-"εντολή αντιγράφει τη διαδρομή στο αρχείο προρρύθμισης εργαλείου στο πρόχειρο."
+"Στο κέντρο μια προβολή πλέγματος όλων των διαθέσιμων πινέλων εμφανίζεται, με "
+"το τρέχον επιλεγμένο πινέλο περιγραμμένο."
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:152(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:185(term)
+msgid "List mode"
+msgstr "Κατάσταση λίστας"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:187(para)
msgid ""
-"Right-clicking on the Presets Dialog opens a context menu where you find "
-"some commands already described with buttons: Edit tool preset, New tool "
-"preset, Refresh tool presets. You also find two new commands: <placeholder-1/"
-">"
+"For the most part, the dialog works the same way in List mode as in Grid "
+"mode, with one exception:"
msgstr ""
-"Δεξί κλικ στο διάλογο προρρυθμίσεων ανοίγει ένα μενού περιεχομένου όπου "
-"μπορείτε να βρείτε μερικές εντολές που περιγράφηκαν ήδη με κουμπιά: "
-"προρρύθμιση εργαλείου επεξεργασίας, προρρύθμιση νέου εργαλείου, ανανέωση "
-"προρρυθμίσεων εργαλείου. Θα βρείτε επίσης δύο νέες εντολές: <placeholder-1/>"
+"Για το μεγαλύτερο μέρος, ο διάλογος δουλεύει με τον ίδιο τρόπο στην "
+"κατάσταση λίστας όπως στην κατάσταση πλέγματος, με μια εξαίρεση:"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:22(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:191(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-message.png'; "
-"md5=50bdc783b38746ab4d42cfa93cfc383e"
+"If you double-click on the <emphasis>name</emphasis> of a brush, you will be "
+"able to edit it. Note, however, that you are only allowed to change the "
+"names of brushes that you have created or installed yourself, not the ones "
+"that come pre-installed with GIMP. If you try to rename a pre-installed "
+"brush, you will be able to edit the name, but as soon as you hit return or "
+"click somewhere else, the name will revert to its original value. It is a "
+"general rule that you cannot alter the resources that GIMP pre-installs for "
+"you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones that you create yourself."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/save-message.png'· "
-"md5=50bdc783b38746ab4d42cfa93cfc383e"
+"Με διπλό κλικ στο <emphasis>όνομα</emphasis> πινέλου, μπορείτε να "
+"επεξεργαστείτε το όνομα του. Σημειώστε, όμως, ότι μπορείτε να αλλάξετε μόνο "
+"τα ονόματα των πινέλων που δημιουργήσατε οι ίδιοι και όχι αυτά που ήρθαν "
+"προεγκαταστημένα με το GIMP. Εάν προσπαθήσετε να μετονομάσετε ένα "
+"προεγκαταστημένο πινέλο, θα μπορέσετε να επεξεργαστείτε το όνομα, αλλά μόλις "
+"πατήσετε επιστροφή ή κλικ κάπου αλλού, το όνομα θα επανέρθει στην αρχική του "
+"τιμή. Είναι ένας γενικός κανόνας ότι δεν μπορείτε να μεταβάλετε τους πόρους "
+"που το GIMP προεγκαθιστά: πινέλα, μοτίβα, διαβαθμίσεις, κλ· μόνο αυτά που "
+"δημιουργείτε οι ίδιοι."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:49(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:209(title)
+msgid "Brush previews"
+msgstr "Προεπισκοπήσεις πινέλου"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:211(title)
+msgid "The <quote>Brushes</quote> dialog"
+msgstr "Ο διάλογος <quote>Πινέλα</quote>"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:218(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'; "
-"md5=25c661f793c75c09843d81e80a3d34f2"
+"When you click on a brush preview, it becomes the current brush and it gets "
+"selected in the brush area of Toolbox and the Brush option of painting "
+"tools. When you double-click on a brush preview, you will activate the <link "
+"linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</link>. You can also click "
+"on buttons at the bottom of the dialog to perform various actions."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'· "
-"md5=25c661f793c75c09843d81e80a3d34f2"
+"Με κλικ στην προεπισκόπηση ενός πινέλου, γίνεται το τρέχον πινέλο και "
+"επιλέγεται στην περιοχή πινέλου της εργαλειοθήκης και η επιλογή πινέλου των "
+"εργαλείων ζωγραφικής. Με διπλό κλικ στην προεπισκόπηση πινέλου, θα "
+"ενεργοποιήσετε το <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Επεξεργαστής "
+"πινέλου</link>. Μπορείτε επίσης να πατήσετε τα κουμπιά στον πάτο του "
+"διαλόγου για να εκτελέσετε ποικίλες ενέργειες."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:102(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:226(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-select-file-type.png'; "
-"md5=052b52f2c4f4eae50068d0b3e2389753"
+"Meaning of the small symbols at the bottom right corner of every brush "
+"preview:"
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/save-select-file-type.png'· "
-"md5=052b52f2c4f4eae50068d0b3e2389753"
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:6(title)
-msgid "Save File"
-msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:8(primary)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:20(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Εικόνα"
+"Το νόημα των μικρών εικονιδίων στον πυθμένα της δεξιάς γωνίας κάθε "
+"προεπισκόπησης πινέλου:"
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:9(secondary)
-msgid "Save image"
-msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:232(para)
+msgid "A blue corner is for brushes in normal size. You can duplicate them."
+msgstr ""
+"Μια γαλάζια γωνία είναι για πινέλα σε κανονικό μέγεθος. Μπορείτε να τα "
+"διπλασιάσετε."
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:16(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:237(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Save</guimenuitem> command saves your image to disk. With "
-"<acronym>GIMP</acronym>-2.8, this command saves in XCF format only. If you "
-"try to save to a format other than XCF, you get an error message: "
-"<placeholder-1/> Starting from <acronym>GIMP</acronym>-2.8.8, the error "
-"dialog sports a link that jumps directly to the export command dialog. "
-"Please see <xref linkend=\"save-export-image\"/>."
+"A small cross means that the brush preview is in a reduced size. You can get "
+"it in normal size by maintaining left click on it."
msgstr ""
-"Η εντολή <guimenuitem>αποθήκευση</guimenuitem> αποθηκεύει την εικόνα σας στο "
-"δίσκο. Με το <acronym>GIMP</acronym>-2.8, αυτή η εντολή αποθηκεύει μόνο σε "
-"μορφή XCF. Εάν προσπαθήσετε να αποθηκεύσετε σε άλλη μορφή πλην της XCF, "
-"παίρνετε ένα μήνυμα λάθους: <placeholder-1/>. Από το <acronym>GIMP</"
-"acronym>-2.8.8, ο διάλογος δείχνει έναν σύνδεσμο που μεταβαίνει αμέσως στον "
-"διάλογο εντολής εξαγωγής. Παρακαλούμε, δείτε <xref linkend=\"save-export-"
-"image\"/>."
+"Ένας μικρός σταυρός σημαίνει ότι το πινέλο είναι σε μειωμένο μέγεθος. "
+"Μπορείτε να το πάρετε σε κανονικό μέγεθος διατηρώντας το αριστερό κλικ πάνω "
+"του."
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:29(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:243(para)
msgid ""
-"If you have already saved the image, the previous image file is overwritten "
-"with the current version. If you have not already saved the image, the "
-"<guimenuitem>Save</guimenuitem> command opens the Save Image dialog."
+"A red corner is for animated brushes. If you maintain left click on the "
+"thumbnail, the animation is played."
msgstr ""
-"Εάν έχετε ήδη αποθηκεύσει την εικόνα, το προηγούμενο αρχείο εικόνας "
-"αντικαθίσταται από την τρέχουσα έκδοση. Εάν δεν έχετε ήδη αποθήκευσει την "
-"εικόνα, η εντολή <guimenuitem>αποθήκευση</guimenuitem> ανοίγει το διάλογο "
-"αποθήκευσης εικόνας."
+"Μια κόκκινη γωνία είναι για κινούμενα πινέλα. Εάν διατηρήσετε το αριστερό "
+"κλικ στη μικρογραφία, η κίνηση παίζει."
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:253(para)
msgid ""
-"If you quit without having saved your image, <acronym>GIMP</acronym> asks "
-"you if you really want to do so, if the <quote>Confirm closing of unsaved "
-"images</quote> option is checked in the <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
-"resources\">System Resources</link> page of the Preferences dialog."
+"You can use tags to reorganize the brushes display. See <xref linkend=\"gimp-"
+"tagging\"/>."
msgstr ""
-"Εάν φύγετε χωρίς να αποθηκεύσετε την εικόνα σας, το <acronym>GIMP</acronym> "
-"σας ζητά εάν πραγματικά το επιθυμείτε, εάν η επιλογή <quote>Επιβεβαίωση "
-"κλεισίματος αναποθήκευτων εικόνων</quote> έχει σημειωθεί στη σελίδα <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">Πόροι συστήματος</link> του διαλόγου "
-"προτιμήσεων."
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ετικέτες για να αναδιοργανώσετε την εμφάνιση "
+"πινέλων. Δείτε <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:46(title)
-msgid "Save Image Dialog"
-msgstr "Αποθήκευση διαλόγου εικόνας"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:261(para)
+msgid "At the bottom of the dialog you find a slider and some buttons:"
+msgstr "Στον πυθμένα του διαλόγου θα βρείτε έναν ολισθητή και μερικά κουμπιά:"
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:55(title)
-msgid "Activate the Dialog"
-msgstr "Ενεργοποίηση του διαλόγου"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:272(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:494(term)
+msgid "Spacing"
+msgstr "Διάκενο"
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:58(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:274(para)
msgid ""
-"You can access this command in the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"This slider lets you set the distance between consecutive brush marks when "
+"you trace out a brushstroke with the mouse pointer. Spacing is a percentage "
+"of the brush width."
msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή στη γραμμή μενού εικόνας μέσα από "
-"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Αποθήκευση</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"Αυτός ο ολισθητής ορίζει την απόσταση μεταξύ διαδοχικών σημαδιών πινέλου, "
+"όταν χαράσσετε μια πινελιά με το δείκτη του ποντικιού. Διάκενο είναι το "
+"ποσοστό του πλάτους πινέλου."
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:67(para)
-msgid ""
-"or from the keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"ή από το πληκτρολόγιο χρησιμοποιώντας τη συντόμευση <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:283(term)
+msgid "Edit Brush"
+msgstr "Επεξεργασία πινέλου"
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:73(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:285(para)
msgid ""
-"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></"
-"keycombo> to save the opened image with a different name."
+"This activates the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</"
+"link>. Pressing the button will open the Editor for any brush. It only "
+"works, however, for parametric brushes: for any other type, the Editor will "
+"show you the brush but not allow you to do anything with it."
msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo> για να αποθηκεύσετε την ανοικτή εικόνα "
-"με ένα διαφορετικό όνομα."
+"Αυτό ενεργοποιεί το <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Eπεξεργαστής "
+"πινέλου</link>. Πατώντας το κουμπί θα ανοίξει ο επεξεργαστής για οποιοδήποτε "
+"πινέλο. Δουλεύει μόνο, όμως, για παραμετρικά πινέλα: για οποιαδήποτε άλλο "
+"τύπο, ο επεξεργαστής θα εμφανίσει το πινέλο αλλά δεν θα επιτρέψει να κάνετε "
+"τίποτα με αυτό."
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:83(title)
-msgid "The Save Image Dialog"
-msgstr "Ο διάλογος αποθήκευσης εικόνας"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:297(term)
+msgid "New Brush"
+msgstr "Νέο πινέλο"
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:84(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:300(para)
msgid ""
-"With this file browser, you can edit filename directly in name box (default "
-"is <quote>Untitled.xcf</quote>) or by selecting a file in name list. We "
-"repeat that only XCF format is permitted. You must also fix the image "
-"destination in <guilabel>Save in Folder</guilabel>. You can create a new "
-"folder if necessary."
+"This creates a new parametric brush, initializes it with a small fuzzy round "
+"shape, and opens the Brush Editor so that you can modify it. The new brush "
+"is automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
msgstr ""
-"Με αυτόν τον περιηγητή αρχείου, μπορείτε να επεξεργαστείτε άμεσα το όνομα "
-"αρχείου στο πλαίσιο ονόματος (προεπιλογή είναι <quote>άτιτλο.xml</quote>) ή "
-"επιλέγοντας ένα αρχείο στη λίστα ονόματος. Επαναλαμβάνουμε ότι μόνο τύποι "
-"XCF επιτρέπονται. Πρέπει επίσης να ορίσετε τον προορισμό της εικόνας στο "
-"<guilabel>αποθήκευση σε φάκελο</guilabel>. Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα νέο "
-"φάκελο εάν χρειάζεται."
+"Αυτό δημιουργεί ένα νέο παραμετρικό πινέλο, το αρχικοποιεί με ένα μικρό "
+"ασαφές στρογγυλό σχήμα και ανοίγει τον επεξεργαστή πινέλου έτσι ώστε να "
+"μπορείτε να το τροποποιήσετε. Το νέο πινέλο αποθηκεύεται αυτόματα στον "
+"προσωπικό σας φάκελο <filename>brushes</filename>."
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:94(para)
-msgid ""
-"If you develop this option, you can select a compressed format for your XCF "
-"file:"
-msgstr ""
-"Εάν αναπτύσσετε αυτήν την επιλογή, μπορείτε να επιλέξετε έναν συμπιεσμένο "
-"τύπο για το XCF αρχείο σας:"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:309(term)
+msgid "Duplicate Brush"
+msgstr "Διπλασιασμός πινέλου"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:26(None)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:214(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:312(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
-"md5=2948da0efb6bba3b2b042e920eeab7c8"
+"This button is only enabled if the currently selected brush is a parametric "
+"brush. If so, the brush is duplicated, and the Brush Editor is opened so "
+"that you can modify the copy. The result is automatically saved in your "
+"personal <filename>brushes</filename> folder."
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
-"md5=2948da0efb6bba3b2b042e920eeab7c8"
+"Αυτό το κουμπί ενεργοποιείται μόνο εάν το τρέχον επιλεγμένο πινέλο είναι ένα "
+"παραμετρικό πινέλο. Εάν είναι, το πινέλο διπλασιάζεται και ο επεξεργαστής "
+"πινέλου ανοίγει έτσι ώστε να μπορείτε να τροποποιήσετε το αντίγραφο. Το "
+"αποτέλεσμα αποθηκεύεται αυτόματα στον προσωπικό σας φάκελο "
+"<filename>brushes</filename>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:96(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; "
-"md5=21fed9f079962fc62e25b298d716d2c6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'· "
-"md5=21fed9f079962fc62e25b298d716d2c6"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:322(term)
+msgid "Delete Brush"
+msgstr "Διαγραφή πινέλου"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:154(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:325(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; "
-"md5=ea848e8fea0bbe92e8946e276e10e170"
+"This option is active for parametric brushes only. This removes all traces "
+"of the brush, both from the dialog and the folder where its file is stored, "
+"if you have permission to do so. It asks for confirmation before doing "
+"anything."
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'· "
-"md5=ea848e8fea0bbe92e8946e276e10e170"
+"Αυτή η επιλογή είναι ενεργή μόνο για παραμετρικά πινέλα. Αυτό αφαιρεί όλα τα "
+"ίχνη του πινέλου και από το διάλογο και από το φάκελο όπου αποθηκεύτηκε το "
+"αρχείο του, εάν έχετε την άδεια να το κάνετε. Ζητά για επιβεβαίωση πριν να "
+"κάνει οτιδήποτε."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:163(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:334(term)
+msgid "Refresh Brushes"
+msgstr "Ανανέωση πινέλων"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:337(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; "
-"md5=d437fdc00346a1090844a41d51ef04be"
+"If you add brushes to your personal <filename>brushes</filename> folder or "
+"any other folder in your brush search path, by some means other than the "
+"Brush Editor, this button causes the list to be reloaded, so that the new "
+"entries will be available in the dialog."
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'· "
-"md5=d437fdc00346a1090844a41d51ef04be"
+"Εάν προσθέτετε πινέλα στον προσωπικό σας φάκελο <filename>brushes</filename> "
+"ή οποιοδήποτε άλλο φάκελο στη διαδρομή αναζήτησης πινέλου, με άλλο τρόπο "
+"πέρα από στον επεξεργαστή πινέλου, αυτό το κουμπί ξαναφορτώνει τη λίστα, "
+"έτσι ώστε οι νέες είσοδοι να είναι διαθέσιμες στο διάλογο."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:268(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
-#| "md5=bed9da90fbef9d67952f66935518d847"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:347(term)
+msgid "Open brush as image"
+msgstr "Άνοιγμα πινέλου ως εικόνα"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:350(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
-"md5=5898138a925b0fa93d544880cabff668"
+"New option in GIMP-2.10.10: you can edit this image, copy it and Edit>"
+"Paste as>New brush. This is different from <xref linkend=\"gimp-brush-"
+"editor-dialog\"/> that allows to modify an existing brush."
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
-"md5=5898138a925b0fa93d544880cabff668"
+"Νέα επιλογή στο GIMP-2.10.10: μπορείτε να επεξεργαστείτε αυτήν την εικόνα, "
+"να προβείτε σε αντιγραφή Επεξεργασία>Επικόλληση_ως>Νέο Πινέλο. Αυτό "
+"διαφέρει από τον <xref linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\"/> που επιτρέπει "
+"την τροποποίηση ενός υφισταμένου πινέλου."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:375(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:359(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; "
-"md5=4febdaa73fcecac66e9ed9b6ab159008"
+"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
+"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the brush grid/"
+"list, or by choosing the top item, <guisubmenu>Brushes menu</guisubmenu>, "
+"from the dialog Tab menu."
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'· "
-"md5=4febdaa73fcecac66e9ed9b6ab159008"
+"Οι λειτουργίες που εκτελούνται από αυτά τα κουμπιά μπορούν επίσης να "
+"προσπελαστούν από το αναδυόμενο μενού διαλόγου, ενεργοποιημένο με δεξί κλικ "
+"οπουδήποτε στο πλέγμα/λίστα πινέλου, ή επιλέγοντας το ανώτατο στοιχείο, "
+"<guisubmenu>μενού πινέλων</guisubmenu>, από το μενού καρτέλας διαλόγου."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:406(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:368(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:371(title)
+msgid "The <quote>Brushes</quote> context menu"
+msgstr "Το μενού περιεχομένου <quote>Πινέλα</quote>"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:380(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; "
-"md5=f24a74f38e9af97c98234dc7da782fba"
+"Right clicking on a brush preview opens a context menu. This menu has now "
+"some options which let you create elliptical and rectangular brushes. These "
+"brushes can be feathered, but they are not parametric brushes."
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'· "
-"md5=f24a74f38e9af97c98234dc7da782fba"
+"Με δεξί κλικ σε προεπισκόπηση πινέλου ανοίγει ένα μενού περιεχομένου. Αυτό "
+"το μενού έχει τώρα κάποιες επιλογές που επιτρέπουν τη δημιουργία ελλειπτικών "
+"και ορθογώνιων πινέλων. Αυτά τα πινέλα μπορούν να απαλυνθούν, αλλά δεν είναι "
+"παραμετρικά πινέλα."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:526(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:386(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; "
-"md5=d02447a2d4809de31119fdd75696a5c5"
+"The other commands of this submenu are described with the Buttons, except "
+"for <guilabel>Copy Brush Location</guilabel> which allows to copy brush path "
+"into clipboard. By using the <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>, command, you "
+"can open the brush as a new image."
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'· "
-"md5=d02447a2d4809de31119fdd75696a5c5"
+"Οι άλλες εντολές αυτού του υπομενού περιγράφονται με τα κουμπιά, εκτός από "
+"την <guilabel>Αντιγραφή τοποθεσίας πινέλου</guilabel> που επιτρέπει την "
+"αντιγραφή διαδρομής πινέλου στο πρόχειρο. Χρησιμοποιώντας την εντολή "
+"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα τοποθεσίας</"
+"guimenuitem></menuchoice>, μπορείτε να ανοίξετε το πινέλο ως νέα εικόνα."
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:8(title)
-msgid "Brushes Dialog"
-msgstr "Διάλογος πινέλων"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:400(title)
+msgid "Brush Editor"
+msgstr "Επεξεργαστής πινέλου"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:11(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:18(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:512(primary)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Πινέλα"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:402(title)
+msgid "The <quote>Brushes</quote> Editor dialog"
+msgstr "Ο διάλογος επεξεργαστή <quote>Πινέλα</quote>"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:23(title)
-msgid "The Brushes dialog"
-msgstr "Ο διάλογος πινέλων"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:409(para)
+msgid "The Brush Editor, activated for a new brush."
+msgstr "Ο επεξεργαστής πινέλων, ενεργοποιημένος για ένα νέο πινέλο."
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:30(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:415(para)
msgid ""
-"The <quote>Brushes</quote> dialog is used to select a brush, for use with "
-"painting tools: see the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Brushes</"
-"link> section for basic information on brushes and how they are used in "
-"GIMP. The dialog also gives you access to several functions for manipulating "
-"brushes. You can select a brush by clicking on it in the list: it will then "
-"be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. GIMP comes now "
-"with 56 brushes, different from each other, because the size, the ratio and "
-"the angle of every brush can be set in the tool options dialog. You can also "
-"create custom brushes using the Brush Editor, or by saving images in a "
-"special brush file format."
+"The Brush Editor allows you to view the brush parameters of a brush supplied "
+"by GIMP, and you can't change them. You can also create a custom brush: "
+"click on the <guilabel>New Brush</guilabel> button to activate the functions "
+"of the brush editor; you can select a geometrical shape, a circle, a square "
+"or a diamond. This editor has several elements:"
msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Πινέλα</quote> χρησιμοποιείται για την επιλογή ενός "
-"πινέλου, για χρήση με τα εργαλεία ζωγραφικής: δείτε την ενότητα <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Πινέλα</link> για βασικές πληροφορίες στα "
-"πινέλα και τη χρήση τους στο GIMP. Ο διάλογος δίνει επίσης πρόσβαση σε "
-"πολλές λειτουργίες για επεξεργασία πινέλων. Μπορείτε να διαλέξετε ένα πινέλο "
-"με κλικ σε αυτό στη λίστα: θα εμφανιστεί τότε στην περιοχή Πινέλο/Μοτίβο/"
-"Διαβάθμιση στην εργαλειοθήκη. Το GIMP έρχεται τώρα με 56 πινέλα, διαφορετικά "
-"μεταξύ τους, επειδή το μέγεθος, ο λόγος και η γωνία κάθε πινέλου μπορούν να "
-"οριστούν στο διάλογο επιλογών εργαλείου. Μπορείτε επίσης να δημιουργήσετε "
-"προσαρμοσμένα πινέλα χρησιμοποιώντας τον επεξεργαστή πινέλου, ή "
-"αποθηκεύοντας εικόνες σε ειδικής μορφής αρχείο πινέλου."
+"Ο επεξεργαστής πινέλου επιτρέπει να προβάλετε τις παραμέτρους πινέλου ενός "
+"πινέλου που έρχεται με το GIMP και δεν μπορείτε να τα αλλάξετε. Μπορείτε "
+"επίσης να δημιουργήσετε ένα προσαρμοσμένο πινέλο: κλικ στο κουμπί "
+"<guilabel>νέο πινέλο</guilabel> για να ενεργοποιήσετε τις λειτουργίες του "
+"επεξεργαστή πινέλου· μπορείτε να επιλέξετε ένα γεωμετρικό σχήμα, κύκλο, "
+"τετράγωνο, ή ρόμβο. Αυτός ο επεξεργαστής έχει πολλά στοιχεία:"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:46(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:423(para)
msgid ""
-"The <quote>Brushes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"<emphasis>The dialog bar</emphasis>: As with all dialog windows, a click on "
+"the small triangle prompts a menu allowing you to set the aspect of the "
+"Brush Editor."
msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>πινέλα</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος, δείτε "
-"την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στο χειρισμό "
-"του."
+"<emphasis>Η γραμμή διαλόγου</emphasis>: Όπως με όλα τα παράθυρα διαλόγου, "
+"κλικ στο μικρό τρίγωνο εμφανίζει ένα μενού που επιτρέπει τον ορισμό της όψης "
+"του επεξεργαστή πινέλου."
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:56(para)
-msgid ""
-"from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
-"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
-msgstr ""
-"από την εργαλειοθήκη, πατώντας στο σύμβολο του μοτίβου στην περιοχή Πινέλο/"
-"Μοτίβο/Διαβάθμιση (αν έχετε σημειώσει την επιλογή <quote>Εμφάνιση ενεργού "
-"πινέλου, μοτίβου και διαβάθμισης</quote> στις προτιμήσεις εργαλειοθήκης)."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:427(para)
+msgid "<emphasis>The title bar</emphasis>: To give a name to your brush."
+msgstr "<emphasis>Ο τίτλος γραμμής</emphasis>: Για να ονομάσετε το πινέλο σας."
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:64(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:429(para)
msgid ""
-"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Brushes</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"<emphasis>The preview area</emphasis>: Brush changes appear in real time in "
+"this preview."
msgstr ""
-"Από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
-"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem>Πινέλα</"
-"guimenuitem></menuchoice>·"
+"<emphasis>Η περιοχή προεπισκόπησης</emphasis>: Οι αλλαγές πινέλου "
+"εμφανίζονται σε πραγματικό χρόνο σε αυτήν την προεπισκόπηση."
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:74(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη "
-"καρτέλας</guimenu><guimenuitem>Πινέλα</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:433(para)
+msgid "<emphasis>Settings</emphasis>:"
+msgstr "<emphasis>Ρυθμίσεις</emphasis>:"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:87(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:435(term)
+msgid "Shape"
+msgstr "Σχήμα"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:437(para)
msgid ""
-"from the Tool Options dialog for any of the paint tools, by clicking on the "
-"Brush icon button, you get a popup with similar functionality that permits "
-"you to quickly choose a brush from the list; if you click on the button "
-"present on the right bottom of the popup, you open the real brush dialog."
+"A circle, a square and a diamond are available. You will modify them by "
+"using the following options:"
msgstr ""
-"από το διάλογο επιλογών εργαλείου για οποιοδήποτε εργαλείο ζωγραφικής, με "
-"κλικ στο κουμπί εικονιδίου πινέλου, θα πάρετε ένα αναδυόμενο μενού με "
-"παρόμοια λειτουργικότητα που επιτρέπει τη γρήγορη επιλογή πινέλου από τη "
-"λίστα· με κλικ στο κουμπί στα κάτω δεξιά του αναδυόμενου μενού, ανοίγετε τον "
-"πραγματικό διάλογο πινέλου."
+"Ένας κύκλος, ένα τετράγωνο και ένας ρόμβος είναι διαθέσιμοι. Μπορείτε να τα "
+"τροποποιήσετε χρησιμοποιώντας τις παρακάτω επιλογές:"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:99(para)
-msgid "The simplified <quote>Brushes</quote> dialog"
-msgstr "Ο απλοποιημένος διάλογος <quote>Πινέλα</quote>"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:444(term)
+msgid "Radius"
+msgstr "Ακτίνα"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:103(para)
-msgid "This window has five buttons, clearly explained by help pop-ups:"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:446(para)
+msgid ""
+"Distance between brush center and edge, in the width direction. A square "
+"with a 10 pixels radius will have a 20 pixels side. A diamond with a 5 "
+"pixels radius will have a 10 pixels width."
msgstr ""
-"Αυτό το παράθυρο έχει πέντε κουμπιά, που εξηγούνται με σαφήνεια από "
-"βοηθητικά αναδυόμενα μενού:"
+"Η απόσταση μεταξύ κέντρου πινέλου και άκρης, στην κατεύθυνση πλάτους. Ένα "
+"τετράγωνο με ακτίνα 10 εικονοστοιχείων θα έχει μια πλευρά 20 "
+"εικονοστοιχείων. Ένας ρόμβος με ακτίνα 5 εικονοστοιχείων θα έχει πλάτος 10 "
+"εικονοστοιχείων."
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:107(para)
-msgid "Smaller previews"
-msgstr "Μικρότερες προεπισκοπήσεις"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:454(term)
+msgid "Spikes"
+msgstr "Κορυφές"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:110(para)
-msgid "Larger previews"
-msgstr "Μεγαλύτερες προεπισκοπήσεις"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:456(para)
+msgid ""
+"This parameter is useful only for square and diamond. With a square, "
+"increasing spikes results in a polygon. With a diamond, you get a star."
+msgstr ""
+"Αυτή η παράμετρος είναι χρήσιμη μόνο για τετράγωνο και ρόμβο. Με τετράγωνο, "
+"αύξηση των κορυφών καταλήγει σε πολύγωνο. Με ρόμβο, παίρνετε αστέρι."
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:113(para)
-msgid "View as list"
-msgstr "Προβολή ως λίστα"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:464(term)
+msgid "Hardness"
+msgstr "Σκληρότητα"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:116(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:157(para)
-msgid "View as Grid"
-msgstr "Προβολή ως πλέγμα"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:466(para)
+msgid ""
+"This parameter controls the feathering of the brush border. Value = 1.00 "
+"gives a brush with a sharp border (0.00-1.00)."
+msgstr ""
+"Αυτή η παράμετρος ελέγχει την απάλυνση του περιγράμματος πινέλου. Τιμή = "
+"1,00 δίνει πινέλο με απότομο περίγραμμα (0,00-1,00)."
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:119(para)
-msgid "Open the brush selection dialog"
-msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου επιλογής πινέλου"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:473(term)
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Λόγος θέασης"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:122(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:475(para)
msgid ""
-"Note that, depending on your Preferences, a brush selected with the popup "
-"may only apply to the currently active tool, not to other paint tools. See "
-"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Option Preferences</link> "
-"section for more information."
+"This parameter controls the brush Width/Height ratio. A diamond with a 5 "
+"pixels radius and an Aspect Ratio = 2, will be flattened with a 10 pixels "
+"width and a 5 pixels height (1.0-20.0)."
msgstr ""
-"Σημειώστε ότι, ανάλογα με τις προτιμήσεις σας, ένα επιλεγμένο πινέλο με το "
-"αναδυόμενο μενού μπορεί να εφαρμοστεί μόνο στο τρέχον ενεργό εργαλείο, όχι "
-"στα άλλα εργαλεία ζωγραφικής. Δείτε την ενότητα <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"tool-options\">Προτιμήσεις επιλογής εργαλείου</link> για περισσότερες "
-"πληροφορίες."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:133(title)
-msgid "Using the <quote>Brushes</quote> dialog"
-msgstr "Χρησιμοποιώντας το διάλογο <quote>Πινέλα</quote>"
+"Αυτή η παράμετρος ελέγχει το λόγο πλάτους/ύψος πινέλου. Ένας ρόμβος με 5 "
+"εικονοστοιχεία ακτίνα και λόγο θέασης = 2, θα ισοπεδωθεί με πλάτος 10 "
+"εικονοστοιχεία και ύψος 5 εικονοστοιχεία (1,0-20,0)."
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:136(title)
-msgid "Grid/List mode"
-msgstr "Κατάσταση πλέγματος/λίστας"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:483(term)
+msgid "Angle"
+msgstr "Γωνία"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:137(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:485(para)
msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"brush shapes are laid out in a rectangular array, making it easy to see many "
-"at once and find the one you are looking for. In List mode, the shapes are "
-"lined up in a list, with the names beside them."
+"This angle is the angle between the brush width direction, which is normally "
+"horizontal, and the horizontal direction, counter-clock-wise. When this "
+"value increases, the brush width turns counter-clock-wise (0° to 180°)."
msgstr ""
-"Στο μενού καρτελών, μπορείτε να διαλέξετε μεταξύ <guimenuitem>Προβολή ως "
-"πλέγμα</guimenuitem> και <guimenuitem>Προβολή ως λίστα</guimenuitem>. Στην "
-"κατάσταση πλέγματος, τα σχήματα πινέλου είναι τακτοποιημένα σε ορθογώνιο "
-"πίνακα, διευκολύνοντας να δείτε πολλά ταυτόχρονα και να βρείτε το επιθυμητό. "
-"Στην κατάσταση λίστας, τα σχήματα ευθυγραμμίζονται σε μια λίστα, με τα "
-"ονόματα δίπλα τους."
+"Αυτή η γωνία είναι η γωνία μεταξύ της κατεύθυνσης πλάτους πινέλου, που "
+"κανονικά είναι οριζόντια και της οριζόντιας κατεύθυνσης, αριστερόστροφα. "
+"Όταν αυτή η τιμή αυξάνει, το πλάτος του πινέλου γυρίζει αριστερόστροφα (0° "
+"έως 180°)."
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:145(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:496(para)
msgid ""
-"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
-"adapt the size of brush previews to your liking."
+"When the brush draws a line, it actually stamps the brush icon repeatedly. "
+"If brush stamps are very close, you get the impression of a solid line: you "
+"get that with Spacing = 1. (1.00 to 200.0)."
msgstr ""
-"Στο μενού καρτέλας, η επιλογή <guilabel>Μέγεθος προεπισκόπησης</guilabel> "
-"επιτρέπει την προσαρμογή του μεγέθους των προεπισκοπήσεων πινέλου στην "
-"επιθυμία σας."
+"Όταν το πινέλο χαράσσει μια γραμμή, στην πραγματικότητα αποτυπώνει το "
+"εικονίδιο πινέλου επανειλημμένα. Εάν οι αποτυπώσεις του πινέλου είναι πολύ "
+"κοντινές, παίρνετε την εντύπωση μιας συμπαγούς γραμμής: αυτό το παίρνετε με "
+"διάκενο = 1. (1,00 έως 200,0)."
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:150(title)
-msgid "Grid/List view"
-msgstr "Προβολή πλέγματος/λίστας"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:507(title)
+msgid "The Clipboard Brush"
+msgstr "Το πινέλο προχείρου"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:166(para)
-msgid "View as List"
-msgstr "Προβολή ως λίστα"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:509(primary)
+msgid "Clipboard Brush"
+msgstr "Πινέλο προχείρου"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:172(term)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:156(para)
-msgid "Grid mode"
-msgstr "Κατάσταση πλέγματος"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:513(secondary)
+msgid "Clipboard brush"
+msgstr "Πινέλο προχείρου"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:174(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:515(para)
msgid ""
-"At the top of the dialog appears the name of the currently selected brush, "
-"and its size in pixels."
+"When you use the Copy or Cut command on an image or a selection of it, a "
+"copy appears as a new brush in the upper left corner of the <quote>Brushes</"
+"quote> dialog. This brush will persist until you use the Copy command again. "
+"It disappears when you close GIMP."
msgstr ""
-"Στην κορυφή του διαλόγου εμφανίζεται το όνομα του τρέχοντος επιλεγμένου "
-"πινέλου και οι διαστάσεις του σε εικονοστοιχεία."
+"Όταν χρησιμοποιείτε την εντολή αντιγραφή ή αποκοπή σε εικόνα ή επιλογή του, "
+"ένα αντίγραφο εμφανίζεται ως νέο πινέλο στην πάνω αριστερή γωνία του "
+"διαλόγου <quote>Πινέλα</quote>. Αυτό το πινέλο θα επιμείνει μέχρι τη χρήση "
+"της εντολής αντιγραφής πάλι. Θα εξαφανιστεί όταν κλείσετε το GIMP."
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:178(para)
-msgid ""
-"In the center a grid view of all available brushes appears, with the "
-"currently selected one outlined."
-msgstr ""
-"Στο κέντρο μια προβολή πλέγματος όλων των διαθέσιμων πινέλων εμφανίζεται, με "
-"το τρέχον επιλεγμένο πινέλο περιγραμμένο."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:185(term)
-msgid "List mode"
-msgstr "Κατάσταση λίστας"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:522(title)
+msgid "A new <quote>Clipboard Brush</quote>"
+msgstr "Ένα νέο <quote>Πινέλο προχείρου</quote>"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:187(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:531(para)
msgid ""
-"For the most part, the dialog works the same way in List mode as in Grid "
-"mode, with one exception:"
+"You can save this clipboard brush by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New brush</"
+"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the <quote>Brushes</"
+"quote> dialog. (See <xref linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
msgstr ""
-"Για το μεγαλύτερο μέρος, ο διάλογος δουλεύει με τον ίδιο τρόπο στην "
-"κατάσταση λίστας όπως στην κατάσταση πλέγματος, με μια εξαίρεση:"
+"Μπορείτε να αποθηκεύσετε αυτό το πινέλο πρόχειρου χρησιμοποιώντας το "
+"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guisubmenu>Επικόλληση ως</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Νέο πινέλο</guimenuitem></menuchoice> μόλις "
+"εμφανιστεί στο διάλογο <quote>Πινέλα</quote>. (Δείτε <xref linkend=\"script-"
+"fu-paste-as-brush\"/>.)"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:191(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:21(None)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:100(None)
msgid ""
-"If you double-click on the <emphasis>name</emphasis> of a brush, you will be "
-"able to edit it. Note, however, that you are only allowed to change the "
-"names of brushes that you have created or installed yourself, not the ones "
-"that come pre-installed with GIMP. If you try to rename a pre-installed "
-"brush, you will be able to edit the name, but as soon as you hit return or "
-"click somewhere else, the name will revert to its original value. It is a "
-"general rule that you cannot alter the resources that GIMP pre-installs for "
-"you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones that you create yourself."
+"@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'; "
+"md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
msgstr ""
-"Με διπλό κλικ στο <emphasis>όνομα</emphasis> πινέλου, μπορείτε να "
-"επεξεργαστείτε το όνομα του. Σημειώστε, όμως, ότι μπορείτε να αλλάξετε μόνο "
-"τα ονόματα των πινέλων που δημιουργήσατε οι ίδιοι και όχι αυτά που ήρθαν "
-"προεγκαταστημένα με το GIMP. Εάν προσπαθήσετε να μετονομάσετε ένα "
-"προεγκαταστημένο πινέλο, θα μπορέσετε να επεξεργαστείτε το όνομα, αλλά μόλις "
-"πατήσετε επιστροφή ή κλικ κάπου αλλού, το όνομα θα επανέρθει στην αρχική του "
-"τιμή. Είναι ένας γενικός κανόνας ότι δεν μπορείτε να μεταβάλετε τους πόρους "
-"που το GIMP προεγκαθιστά: πινέλα, μοτίβα, διαβαθμίσεις, κλ· μόνο αυτά που "
-"δημιουργείτε οι ίδιοι."
+"@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'· "
+"md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:209(title)
-msgid "Brush previews"
-msgstr "Προεπισκοπήσεις πινέλου"
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:9(title)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:13(secondary)
+msgid "Tool Preset Editor"
+msgstr "Ο επεξεργαστής προρρύθμισης εργαλείου"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:211(title)
-msgid "The <quote>Brushes</quote> dialog"
-msgstr "Ο διάλογος <quote>Πινέλα</quote>"
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:12(primary)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:12(primary)
+msgid "Presets"
+msgstr "Προρρυθμίσεις"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:218(para)
-msgid ""
-"When you click on a brush preview, it becomes the current brush and it gets "
-"selected in the brush area of Toolbox and the Brush option of painting "
-"tools. When you double-click on a brush preview, you will activate the <link "
-"linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</link>. You can also click "
-"on buttons at the bottom of the dialog to perform various actions."
-msgstr ""
-"Με κλικ στην προεπισκόπηση ενός πινέλου, γίνεται το τρέχον πινέλο και "
-"επιλέγεται στην περιοχή πινέλου της εργαλειοθήκης και η επιλογή πινέλου των "
-"εργαλείων ζωγραφικής. Με διπλό κλικ στην προεπισκόπηση πινέλου, θα "
-"ενεργοποιήσετε το <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Επεξεργαστής "
-"πινέλου</link>. Μπορείτε επίσης να πατήσετε τα κουμπιά στον πάτο του "
-"διαλόγου για να εκτελέσετε ποικίλες ενέργειες."
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:17(title)
+msgid "The Tool Preset Editor"
+msgstr "Ο επεξεργαστής προρρύθμισης εργαλείου"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:226(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:32(para)
msgid ""
-"Meaning of the small symbols at the bottom right corner of every brush "
-"preview:"
-msgstr ""
-"Το νόημα των μικρών εικονιδίων στον πυθμένα της δεξιάς γωνίας κάθε "
-"προεπισκόπησης πινέλου:"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:232(para)
-msgid "A blue corner is for brushes in normal size. You can duplicate them."
+"a click on the <guibutton>Edit this tool preset</guibutton> button in the "
+"button bar of the Tool Presets Dialog."
msgstr ""
-"Μια γαλάζια γωνία είναι για πινέλα σε κανονικό μέγεθος. Μπορείτε να τα "
-"διπλασιάσετε."
+"με κλικ στο <guibutton>Επεξεργασία αυτής της προρρύθμισης εργαλείου</"
+"guibutton> στη γραμμή κουμπιών του διαλόγου προρρυθμίσεων εργαλείου."
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:237(para)
-msgid ""
-"A small cross means that the brush preview is in a reduced size. You can get "
-"it in normal size by maintaining left click on it."
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:38(para)
+msgid "a double-click on a preset icon in the Tool Presets Dialog."
msgstr ""
-"Ένας μικρός σταυρός σημαίνει ότι το πινέλο είναι σε μειωμένο μέγεθος. "
-"Μπορείτε να το πάρετε σε κανονικό μέγεθος διατηρώντας το αριστερό κλικ πάνω "
-"του."
+"με διπλό κλικ στο εικονίδιο προρρύθμισης στο διάλογο προρρυθμίσεων εργαλείου."
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:243(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:43(para)
msgid ""
-"A red corner is for animated brushes. If you maintain left click on the "
-"thumbnail, the animation is played."
+"a right-click on a preset in the Tool Presets Dialog to open a context menu "
+"and then click on the <guilabel>Edit Tool Preset</guilabel> command."
msgstr ""
-"Μια κόκκινη γωνία είναι για κινούμενα πινέλα. Εάν διατηρήσετε το αριστερό "
-"κλικ στη μικρογραφία, η κίνηση παίζει."
+"με δεξί κλικ σε προρρύθμιση στο διάλογο προρρυθμίσεων εργαλείου για άνοιγμα "
+"μενού περιεχομένου και έπειτα κλικ στην εντολή <guilabel>Επεξεργασία "
+"προρρύθμισης εργαλείου</guilabel>."
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:253(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:50(para)
msgid ""
-"You can use tags to reorganize the brushes display. See <xref linkend=\"gimp-"
-"tagging\"/>."
+"a click on the <guilabel>Save Tool Preset...</guilabel> button from the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-options-dialog\">Tool Options Dialog</link>"
msgstr ""
-"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ετικέτες για να αναδιοργανώσετε την εμφάνιση "
-"πινέλων. Δείτε <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+"πάτημα στο πλήκτρο <guilabel>Αποθήκευση προεπιλογής εργαλείου...</guilabel> "
+"από το <link linkend=\"gimp-tool-options-dialog\">Διάλογος επιλογών "
+"εργαλείου</link>"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:261(para)
-msgid "At the bottom of the dialog you find a slider and some buttons:"
-msgstr "Στον πυθμένα του διαλόγου θα βρείτε έναν ολισθητή και μερικά κουμπιά:"
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:28(para)
+msgid "You can access this dialog through: <placeholder-1/>"
+msgstr "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτό το διάλογο μέσα από: <placeholder-1/>"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:272(term)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:494(term)
-msgid "Spacing"
-msgstr "Διάκενο"
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:61(title)
+msgid "Using the Tool Preset Editor"
+msgstr "Χρήση του επεξεργαστή προρρύθμισης εργαλείου"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:274(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:62(para)
msgid ""
-"This slider lets you set the distance between consecutive brush marks when "
-"you trace out a brushstroke with the mouse pointer. Spacing is a percentage "
-"of the brush width."
+"You can edit presets you have created only; all options of predefined "
+"presets are grayed out and disabled. When you save a preset, it is stored in "
+"the first writable folder from the folder list set in "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Folders</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Αυτός ο ολισθητής ορίζει την απόσταση μεταξύ διαδοχικών σημαδιών πινέλου, "
-"όταν χαράσσετε μια πινελιά με το δείκτη του ποντικιού. Διάκενο είναι το "
-"ποσοστό του πλάτους πινέλου."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:283(term)
-msgid "Edit Brush"
-msgstr "Επεξεργασία πινέλου"
+"Μπορείτε να επεξεργαστείτε μόνο τις προεπιλογές που έχετε δημιουργήσει· όλες "
+"οι επιλογές των προκαθορισμένων προεπιλογών είναι αχνές και "
+"απενεργοποιημένες. Όταν αποθηκεύεται μια προεπιλογή, αποθηκεύεται στον πρώτο "
+"εγγράψιμο φάκελο από τον κατάλογο φακέλων που ορίστηκε στο "
+"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guisubmenu>Προτιμήσεις</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Φάκελοι</guisubmenu><guimenuitem>Προεπιλογές "
+"εργαλείου</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:285(para)
-msgid ""
-"This activates the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</"
-"link>. Pressing the button will open the Editor for any brush. It only "
-"works, however, for parametric brushes: for any other type, the Editor will "
-"show you the brush but not allow you to do anything with it."
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:77(para)
+msgid "<emphasis role=\"bold\">edit preset name</emphasis> in text box,"
msgstr ""
-"Αυτό ενεργοποιεί το <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Eπεξεργαστής "
-"πινέλου</link>. Πατώντας το κουμπί θα ανοίξει ο επεξεργαστής για οποιοδήποτε "
-"πινέλο. Δουλεύει μόνο, όμως, για παραμετρικά πινέλα: για οποιαδήποτε άλλο "
-"τύπο, ο επεξεργαστής θα εμφανίσει το πινέλο αλλά δεν θα επιτρέψει να κάνετε "
-"τίποτα με αυτό."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:297(term)
-msgid "New Brush"
-msgstr "Νέο πινέλο"
+"<emphasis role=\"bold\">επεξεργασία ονόματος προρρύθμισης</emphasis> στο "
+"πλαίσιο κειμένου,"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:300(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:82(para)
msgid ""
-"This creates a new parametric brush, initializes it with a small fuzzy round "
-"shape, and opens the Brush Editor so that you can modify it. The new brush "
-"is automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
+"<emphasis role=\"bold\">change preset icon</emphasis> by clicking on preset "
+"icon. This opens a window where you can choose a new icon."
msgstr ""
-"Αυτό δημιουργεί ένα νέο παραμετρικό πινέλο, το αρχικοποιεί με ένα μικρό "
-"ασαφές στρογγυλό σχήμα και ανοίγει τον επεξεργαστή πινέλου έτσι ώστε να "
-"μπορείτε να το τροποποιήσετε. Το νέο πινέλο αποθηκεύεται αυτόματα στον "
-"προσωπικό σας φάκελο <filename>brushes</filename>."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:309(term)
-msgid "Duplicate Brush"
-msgstr "Διπλασιασμός πινέλου"
+"<emphasis role=\"bold\">αλλαγή εικονιδίου προρρύθμισης</emphasis> με κλικ σε "
+"εικονίδιο προρρύθμισης. Αυτό ανοίγει ένα παράθυρο όπου μπορείτε να επιλέξετε "
+"ένα νέο εικονίδιο."
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:312(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:88(para)
msgid ""
-"This button is only enabled if the currently selected brush is a parametric "
-"brush. If so, the brush is duplicated, and the Brush Editor is opened so "
-"that you can modify the copy. The result is automatically saved in your "
-"personal <filename>brushes</filename> folder."
+"<emphasis role=\"bold\">select resources to be saved</emphasis> by clicking "
+"on check boxes."
msgstr ""
-"Αυτό το κουμπί ενεργοποιείται μόνο εάν το τρέχον επιλεγμένο πινέλο είναι ένα "
-"παραμετρικό πινέλο. Εάν είναι, το πινέλο διπλασιάζεται και ο επεξεργαστής "
-"πινέλου ανοίγει έτσι ώστε να μπορείτε να τροποποιήσετε το αντίγραφο. Το "
-"αποτέλεσμα αποθηκεύεται αυτόματα στον προσωπικό σας φάκελο "
-"<filename>brushes</filename>."
+"<emphasis role=\"bold\">επιλογή πηγών για αποθήκευση</emphasis> με κλικ στα "
+"πλαίσια ελέγχου."
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:322(term)
-msgid "Delete Brush"
-msgstr "Διαγραφή πινέλου"
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:73(para)
+msgid "In this dialog you can: <placeholder-1/>"
+msgstr "Σε αυτό το διάλογο μπορείτε: <placeholder-1/>"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:325(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:31(None)
msgid ""
-"This option is active for parametric brushes only. This removes all traces "
-"of the brush, both from the dialog and the folder where its file is stored, "
-"if you have permission to do so. It asks for confirmation before doing "
-"anything."
+"@@image: 'images/dialogs/tool-presets-dialog.png'; "
+"md5=b00e2cc89846d70b5a24b523bf86bd8f"
msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή είναι ενεργή μόνο για παραμετρικά πινέλα. Αυτό αφαιρεί όλα τα "
-"ίχνη του πινέλου και από το διάλογο και από το φάκελο όπου αποθηκεύτηκε το "
-"αρχείο του, εάν έχετε την άδεια να το κάνετε. Ζητά για επιβεβαίωση πριν να "
-"κάνει οτιδήποτε."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:334(term)
-msgid "Refresh Brushes"
-msgstr "Ανανέωση πινέλων"
+"@@image: 'images/dialogs/tool-presets-dialog.png'· "
+"md5=b00e2cc89846d70b5a24b523bf86bd8f"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:337(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:148(None)
msgid ""
-"If you add brushes to your personal <filename>brushes</filename> folder or "
-"any other folder in your brush search path, by some means other than the "
-"Brush Editor, this button causes the list to be reloaded, so that the new "
-"entries will be available in the dialog."
+"@@image: 'images/menus/presets-dialog-context-menu.png'; "
+"md5=4c0c0616da3aaaeecae030d499511348"
msgstr ""
-"Εάν προσθέτετε πινέλα στον προσωπικό σας φάκελο <filename>brushes</filename> "
-"ή οποιοδήποτε άλλο φάκελο στη διαδρομή αναζήτησης πινέλου, με άλλο τρόπο "
-"πέρα από στον επεξεργαστή πινέλου, αυτό το κουμπί ξαναφορτώνει τη λίστα, "
-"έτσι ώστε οι νέες είσοδοι να είναι διαθέσιμες στο διάλογο."
+"@@image: 'images/menus/presets-dialog-context-menu.png'· "
+"md5=4c0c0616da3aaaeecae030d499511348"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:347(term)
-msgid "Open brush as image"
-msgstr "Άνοιγμα πινέλου ως εικόνα"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:9(title)
+msgid "Tool Presets Dialog"
+msgstr "Διάλογος προρρυθμίσεων εργαλείων"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:350(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:13(secondary)
+msgid "Presets Dialog"
+msgstr "Προρρυθμίσεις πινέλων"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:16(para)
msgid ""
-"New option in GIMP-2.10.10: you can edit this image, copy it and Edit>"
-"Paste as>New brush. This is different from <xref linkend=\"gimp-brush-"
-"editor-dialog\"/> that allows to modify an existing brush."
+"In <acronym>GIMP</acronym>-2.6, tool presets were not easy to use. You had "
+"to click on a tool first, and then click on the <guibutton>Restore Presets..."
+"</guibutton> button in the button bar at the bottom of the Tool options "
+"dialog... if you had not disabled this button bar in the Tab menu to make "
+"place on your desk! Now, with <acronym>GIMP</acronym>-2.8, a dockable Tool "
+"Presets Dialog is available where you just have to click on a preset to open "
+"the corresponding tool with its saved options."
msgstr ""
-"Νέα επιλογή στο GIMP-2.10.10: μπορείτε να επεξεργαστείτε αυτήν την εικόνα, "
-"να προβείτε σε αντιγραφή Επεξεργασία>Επικόλληση_ως>Νέο Πινέλο. Αυτό "
-"διαφέρει από τον <xref linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\"/> που επιτρέπει "
-"την τροποποίηση ενός υφισταμένου πινέλου."
+"Στο <acronym>GIMP</acronym>-2.6, οι προρυθμίσεις εργαλείου δεν ήταν "
+"εύχρηστες. Έπρεπε να πατήσετε στο εργαλείο πρώτα και μετά στο κουμπί "
+"<guibutton>Επαναφορά προρρυθμίσεων...</guibutton> στη γραμμή κουμπιών στο "
+"διάλογο επιλογών εργαλείου... εάν δεν είχατε απενεργοποιήσει αυτή τη γραμμή "
+"κουμπιών στο μενού καρτελών για να αφήσετε χώρο! Τώρα, με το <acronym>GIMP</"
+"acronym>-2.8, ένας προσαρτήσιμος διάλογος προρρυθμίσεων εργαλείου είναι "
+"διαθέσιμος όπου απλά με κλικ στη προρρύθμιση ανοίγετε το αντίστοιχο εργαλείο "
+"με τις αποθηκευμένες του επιλογές."
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:359(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:27(title)
+msgid "The Tool Presets Dialog"
+msgstr "Ο διάλογος προρρυθμίσεων εργαλείου"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:38(para)
msgid ""
-"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
-"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the brush grid/"
-"list, or by choosing the top item, <guisubmenu>Brushes menu</guisubmenu>, "
-"from the dialog Tab menu."
+"The <quote>Tool Presets Dialog</quote> is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
msgstr ""
-"Οι λειτουργίες που εκτελούνται από αυτά τα κουμπιά μπορούν επίσης να "
-"προσπελαστούν από το αναδυόμενο μενού διαλόγου, ενεργοποιημένο με δεξί κλικ "
-"οπουδήποτε στο πλέγμα/λίστα πινέλου, ή επιλέγοντας το ανώτατο στοιχείο, "
-"<guisubmenu>μενού πινέλων</guisubmenu>, από το μενού καρτέλας διαλόγου."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:368(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:371(title)
-msgid "The <quote>Brushes</quote> context menu"
-msgstr "Το μενού περιεχομένου <quote>Πινέλα</quote>"
+"Ο <quote>διάλογος προρρυθμίσεων εργαλείου</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος "
+"διάλογος· δείτε την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για "
+"βοήθεια στο χειρισμό του."
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:380(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:47(para)
msgid ""
-"Right clicking on a brush preview opens a context menu. This menu has now "
-"some options which let you create elliptical and rectangular brushes. These "
-"brushes can be feathered, but they are not parametric brushes."
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
msgstr ""
-"Με δεξί κλικ σε προεπισκόπηση πινέλου ανοίγει ένα μενού περιεχομένου. Αυτό "
-"το μενού έχει τώρα κάποιες επιλογές που επιτρέπουν τη δημιουργία ελλειπτικών "
-"και ορθογώνιων πινέλων. Αυτά τα πινέλα μπορούν να απαλυνθούν, αλλά δεν είναι "
-"παραμετρικά πινέλα."
+"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
+"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Προρρυθμίσεις εργαλείων</guimenuitem></menuchoice>·"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:386(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:57(para)
msgid ""
-"The other commands of this submenu are described with the Buttons, except "
-"for <guilabel>Copy Brush Location</guilabel> which allows to copy brush path "
-"into clipboard. By using the <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>, command, you "
-"can open the brush as a new image."
+"or, as a tab in Toolbox window, through <menuchoice><guimenu>Tab Menu</"
+"guimenu><guisubmenu>Add Tab</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Οι άλλες εντολές αυτού του υπομενού περιγράφονται με τα κουμπιά, εκτός από "
-"την <guilabel>Αντιγραφή τοποθεσίας πινέλου</guilabel> που επιτρέπει την "
-"αντιγραφή διαδρομής πινέλου στο πρόχειρο. Χρησιμοποιώντας την εντολή "
-"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα τοποθεσίας</"
-"guimenuitem></menuchoice>, μπορείτε να ανοίξετε το πινέλο ως νέα εικόνα."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:400(title)
-msgid "Brush Editor"
-msgstr "Επεξεργαστής πινέλου"
+"ή, ως καρτέλα στο παράθυρο εργαλειοθήκης μέσα από: "
+"<menuchoice><guimenu>Μενού καρτέλας</guimenu><guisubmenu>Προσθήκη καρτέλας</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Προρρυθμίσεις εργαλείου</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:402(title)
-msgid "The <quote>Brushes</quote> Editor dialog"
-msgstr "Ο διάλογος επεξεργαστή <quote>Πινέλα</quote>"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:43(para)
+msgid "You can access it: <placeholder-1/>"
+msgstr "Μπορείτε να το προσπελάσετε: <placeholder-1/>"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:409(para)
-msgid "The Brush Editor, activated for a new brush."
-msgstr "Ο επεξεργαστής πινέλων, ενεργοποιημένος για ένα νέο πινέλο."
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:71(title)
+msgid "Using the Tool Presets Dialog"
+msgstr "Χρήση του διαλόγου προρρυθμίσεων εργαλείων"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:415(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:72(para)
msgid ""
-"The Brush Editor allows you to view the brush parameters of a brush supplied "
-"by GIMP, and you can't change them. You can also create a custom brush: "
-"click on the <guilabel>New Brush</guilabel> button to activate the functions "
-"of the brush editor; you can select a geometrical shape, a circle, a square "
-"or a diamond. This editor has several elements:"
+"This dialog comes with a list of predefined presets. Each of them has an "
+"icon representing the tool presets will be applied to and a name."
msgstr ""
-"Ο επεξεργαστής πινέλου επιτρέπει να προβάλετε τις παραμέτρους πινέλου ενός "
-"πινέλου που έρχεται με το GIMP και δεν μπορείτε να τα αλλάξετε. Μπορείτε "
-"επίσης να δημιουργήσετε ένα προσαρμοσμένο πινέλο: κλικ στο κουμπί "
-"<guilabel>νέο πινέλο</guilabel> για να ενεργοποιήσετε τις λειτουργίες του "
-"επεξεργαστή πινέλου· μπορείτε να επιλέξετε ένα γεωμετρικό σχήμα, κύκλο, "
-"τετράγωνο, ή ρόμβο. Αυτός ο επεξεργαστής έχει πολλά στοιχεία:"
+"Αυτός ο διάλογος έρχεται με μια λίστα προκαθορισμένων προρρυθμίσεων. Καθεμιά "
+"τους έχει ένα εικονίδιο που αναπαριστάνει τις προρρυθμίσεις εργαλείου που θα "
+"εφαρμοστούν και ένα όνομα."
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:423(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:76(para)
msgid ""
-"<emphasis>The dialog bar</emphasis>: As with all dialog windows, a click on "
-"the small triangle prompts a menu allowing you to set the aspect of the "
-"Brush Editor."
+"Presets can be tagged so that you can arrange presets display as you want. "
+"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/> for more information about "
+"tagging."
msgstr ""
-"<emphasis>Η γραμμή διαλόγου</emphasis>: Όπως με όλα τα παράθυρα διαλόγου, "
-"κλικ στο μικρό τρίγωνο εμφανίζει ένα μενού που επιτρέπει τον ορισμό της όψης "
-"του επεξεργαστή πινέλου."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:427(para)
-msgid "<emphasis>The title bar</emphasis>: To give a name to your brush."
-msgstr "<emphasis>Ο τίτλος γραμμής</emphasis>: Για να ονομάσετε το πινέλο σας."
+"Οι προρρυθμίσεις μπορούν να πάρουν ετικέτες έτσι ώστε να μπορείτε να "
+"διευθετήσετε την επιθυμητή εμφάνιση των προρρυθμίσεων. Παρακαλώ δείτε <xref "
+"linkend=\"gimp-tagging\"/> για περισσότερες πληροφορίες για την "
+"ετικετοποίηση."
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:429(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The preview area</emphasis>: Brush changes appear in real time in "
-"this preview."
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:81(para)
+msgid "Double-clicking on a preset icon opens the Tool Preset Editor."
msgstr ""
-"<emphasis>Η περιοχή προεπισκόπησης</emphasis>: Οι αλλαγές πινέλου "
-"εμφανίζονται σε πραγματικό χρόνο σε αυτήν την προεπισκόπηση."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:433(para)
-msgid "<emphasis>Settings</emphasis>:"
-msgstr "<emphasis>Ρυθμίσεις</emphasis>:"
+"Με διπλό κλικ σε προκαθορισμένο εικονίδιο ανοίγει η επεξεργασία προρρύθμισης "
+"εργαλείου."
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:435(term)
-msgid "Shape"
-msgstr "Σχήμα"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:84(para)
+msgid "Double-clicking on preset name allows you to edit this name."
+msgstr ""
+"Με διπλό κλικ σε προκαθορισμένο όνομα επιτρέπεται η επεξεργασία αυτού του "
+"ονόματος."
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:437(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:91(para)
msgid ""
-"A circle, a square and a diamond are available. You will modify them by "
-"using the following options:"
+"<guilabel>Edit this tool preset</guilabel>: clicking on this button opens "
+"the Tool Preset Editor for the selected preset. You can actually edit "
+"presets you have created; predefined presets options are all grayed out and "
+"inactive. But you can create a new preset from a predefined preset and edit "
+"its options. <placeholder-1/> The Tool Preset Editor is described in <xref "
+"linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
msgstr ""
-"Ένας κύκλος, ένα τετράγωνο και ένας ρόμβος είναι διαθέσιμοι. Μπορείτε να τα "
-"τροποποιήσετε χρησιμοποιώντας τις παρακάτω επιλογές:"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:444(term)
-msgid "Radius"
-msgstr "Ακτίνα"
+"<guilabel>Επεξεργασία της προρρύθμισης εργαλείου</guilabel>: με κλικ σε αυτό "
+"το κουμπί ανοίγει ο επεξεργαστής προρρύθμισης εργαλείου για την επιλεγμένη "
+"προρρύθμιση. Στην πραγματικότητα μπορείτε να επεξεργαστείτε τις "
+"προρρυθμίσεις που δημιουργήσατε· προκαθορισμένες επιλογές προρρυθμίσεων "
+"είναι όλες αμυδρές και ανενεργές. Αλλά μπορείτε να δημιουργήσετε μια νέα "
+"προρρύθμιση από μια προκαθορισμένη προρρύθμιση και να επεξεργαστείτε τις "
+"επιλογές της. <placeholder-1/> Ο επεξεργαστής προρρύθμισης εργαλείου "
+"περιγράφεται στο <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:446(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:108(para)
msgid ""
-"Distance between brush center and edge, in the width direction. A square "
-"with a 10 pixels radius will have a 20 pixels side. A diamond with a 5 "
-"pixels radius will have a 10 pixels width."
+"<guilabel>Create a new tool preset</guilabel>: before clicking on this "
+"button, you can either select an existing preset, or select a tool in "
+"Toolbox, for example the Healing Tool which is not in the presets list. A "
+"new preset is created at the top of the dialog and the Tool Preset Editor is "
+"opened. Please see <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
msgstr ""
-"Η απόσταση μεταξύ κέντρου πινέλου και άκρης, στην κατεύθυνση πλάτους. Ένα "
-"τετράγωνο με ακτίνα 10 εικονοστοιχείων θα έχει μια πλευρά 20 "
-"εικονοστοιχείων. Ένας ρόμβος με ακτίνα 5 εικονοστοιχείων θα έχει πλάτος 10 "
-"εικονοστοιχείων."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:454(term)
-msgid "Spikes"
-msgstr "Κορυφές"
+"<guilabel>Δημιουργία νέου εργαλείου προρρύθμισης</guilabel>: πριν να "
+"πατήσετε σε αυτό το κουμπί, μπορείτε είτε να επιλέξετε μια υπάρχουσα "
+"προρρύθμιση, ή ένα εργαλείο στην εργαλειοθήκη, για παράδειγμα το εργαλείο "
+"επούλωσης που δεν είναι στη λίστα προρρυθμίσεων. Μια νέα προρρύθμιση "
+"δημιουργείται στην κορυφή του διαλόγου και ο επεξεργαστής προρρύθμισης "
+"εργαλείου ανοίγει. Παρακαλώ δείτε <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:456(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:118(para)
msgid ""
-"This parameter is useful only for square and diamond. With a square, "
-"increasing spikes results in a polygon. With a diamond, you get a star."
+"<guilabel>Delete this tool preset</guilabel>: this button is active only for "
+"presets you have created."
msgstr ""
-"Αυτή η παράμετρος είναι χρήσιμη μόνο για τετράγωνο και ρόμβο. Με τετράγωνο, "
-"αύξηση των κορυφών καταλήγει σε πολύγωνο. Με ρόμβο, παίρνετε αστέρι."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:464(term)
-msgid "Hardness"
-msgstr "Σκληρότητα"
+"<guilabel>Διαγραφή αυτής της προρρύθμισης εργαλείου</guilabel>: αυτό το "
+"κουμπί είναι ενεργό μόνο για προρρυθμίσεις που δημιουργήσατε."
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:466(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:124(para)
msgid ""
-"This parameter controls the feathering of the brush border. Value = 1.00 "
-"gives a brush with a sharp border (0.00-1.00)."
+"<guilabel>Refresh tool presets</guilabel>: If you have added a preset "
+"manually in gimp/2.0/tool-presets folder, you have to click on this button "
+"to include it in the presets list."
msgstr ""
-"Αυτή η παράμετρος ελέγχει την απάλυνση του περιγράμματος πινέλου. Τιμή = "
-"1,00 δίνει πινέλο με απότομο περίγραμμα (0,00-1,00)."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:473(term)
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Λόγος θέασης"
+"<guilabel>Ανανέωση προρρυθμίσεων εργαλείου</guilabel>: Εάν προσθέσατε μια "
+"προρρύθμιση χειροκίνητα στο φάκελο gimp/2.0/tool-presets, πρέπει να πατήσετε "
+"σε αυτό το κουμπί για να το συμπεριλάβετε στη λίστα προρρυθμίσεων."
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:475(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:130(para)
msgid ""
-"This parameter controls the brush Width/Height ratio. A diamond with a 5 "
-"pixels radius and an Aspect Ratio = 2, will be flattened with a 10 pixels "
-"width and a 5 pixels height (1.0-20.0)."
+"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, tool presets are saved in a new format (."
+"gtp). To use your 2.6 presets, you have to convert them using <ulink url="
+"\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\"/>, until it is "
+"included in GIMP."
msgstr ""
-"Αυτή η παράμετρος ελέγχει το λόγο πλάτους/ύψος πινέλου. Ένας ρόμβος με 5 "
-"εικονοστοιχεία ακτίνα και λόγο θέασης = 2, θα ισοπεδωθεί με πλάτος 10 "
-"εικονοστοιχεία και ύψος 5 εικονοστοιχεία (1,0-20,0)."
+"Με το <acronym>GIMP</acronym>-2.8, οι προρρυθμίσεις εργαλείου αποθηκεύονται "
+"σε μια νέα μορφή (.gtp). Για χρήση των προρρυθμίσεων του 2.6, πρέπει να τις "
+"μετατρέψετε χρησιμοποιώντας το <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/"
+"Mindstorm:Preset_converter\"/>, μέχρι να συμπεριληφθούν στο GIMP."
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:483(term)
-msgid "Angle"
-msgstr "Γωνία"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:87(para)
+msgid "At the bottom of the dialog appear four buttons: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Στον πυθμένα του διαλόγου εμφανίζονται τέσσερα κουμπιά: <placeholder-1/>"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:485(para)
-msgid ""
-"This angle is the angle between the brush width direction, which is normally "
-"horizontal, and the horizontal direction, counter-clock-wise. When this "
-"value increases, the brush width turns counter-clock-wise (0° to 180°)."
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:144(title)
+msgid "The Tool Presets Dialog Context Menu"
+msgstr "Το μενού περιεχομένου του διαλόγου προρρυθμίσεων εργαλείου"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:158(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Duplicate Tool Preset</guilabel>: this command is always disabled. "
+"It is not necessary since, as we saw above, a duplicate is automatically "
+"created when you create a new preset from an existing preset."
msgstr ""
-"Αυτή η γωνία είναι η γωνία μεταξύ της κατεύθυνσης πλάτους πινέλου, που "
-"κανονικά είναι οριζόντια και της οριζόντιας κατεύθυνσης, αριστερόστροφα. "
-"Όταν αυτή η τιμή αυξάνει, το πλάτος του πινέλου γυρίζει αριστερόστροφα (0° "
-"έως 180°)."
+"<guilabel>Διπλασιασμός προρρύθμισης εργαλείου</guilabel>: αυτή η εντολή "
+"είναι πάντοτε απενεργοποιημένη. Δεν είναι απαραίτητη αφού, όπως είδαμε "
+"παραπάνω, ένα διπλότυπο δημιουργείται αυτόματα όταν δημιουργείτε μια νέα "
+"προρρύθμιση από μια υπάρχουσα."
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:496(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:166(para)
msgid ""
-"When the brush draws a line, it actually stamps the brush icon repeatedly. "
-"If brush stamps are very close, you get the impression of a solid line: you "
-"get that with Spacing = 1. (1.00 to 200.0)."
+"<guilabel>Copy Tool Preset Location</guilabel>: this command copies the path "
+"to the tool preset file into clipboard."
msgstr ""
-"Όταν το πινέλο χαράσσει μια γραμμή, στην πραγματικότητα αποτυπώνει το "
-"εικονίδιο πινέλου επανειλημμένα. Εάν οι αποτυπώσεις του πινέλου είναι πολύ "
-"κοντινές, παίρνετε την εντύπωση μιας συμπαγούς γραμμής: αυτό το παίρνετε με "
-"διάκενο = 1. (1,00 έως 200,0)."
+"<guilabel>Αντιγραφή τοποθεσίας προρρύθμισης εργαλείου</guilabel>: αυτή η "
+"εντολή αντιγράφει τη διαδρομή στο αρχείο προρρύθμισης εργαλείου στο πρόχειρο."
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:507(title)
-msgid "The Clipboard Brush"
-msgstr "Το πινέλο προχείρου"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:152(para)
+msgid ""
+"Right-clicking on the Presets Dialog opens a context menu where you find "
+"some commands already described with buttons: Edit tool preset, New tool "
+"preset, Refresh tool presets. You also find two new commands: <placeholder-1/"
+">"
+msgstr ""
+"Δεξί κλικ στο διάλογο προρρυθμίσεων ανοίγει ένα μενού περιεχομένου όπου "
+"μπορείτε να βρείτε μερικές εντολές που περιγράφηκαν ήδη με κουμπιά: "
+"προρρύθμιση εργαλείου επεξεργασίας, προρρύθμιση νέου εργαλείου, ανανέωση "
+"προρρυθμίσεων εργαλείου. Θα βρείτε επίσης δύο νέες εντολές: <placeholder-1/>"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:509(primary)
-msgid "Clipboard Brush"
-msgstr "Πινέλο προχείρου"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:22(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/save-message.png'; "
+"md5=50bdc783b38746ab4d42cfa93cfc383e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/save-message.png'· "
+"md5=50bdc783b38746ab4d42cfa93cfc383e"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:513(secondary)
-msgid "Clipboard brush"
-msgstr "Πινέλο προχείρου"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:49(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'; "
+"md5=25c661f793c75c09843d81e80a3d34f2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'· "
+"md5=25c661f793c75c09843d81e80a3d34f2"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:515(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:102(None)
msgid ""
-"When you use the Copy or Cut command on an image or a selection of it, a "
-"copy appears as a new brush in the upper left corner of the <quote>Brushes</"
-"quote> dialog. This brush will persist until you use the Copy command again. "
-"It disappears when you close GIMP."
+"@@image: 'images/using/save-select-file-type.png'; "
+"md5=052b52f2c4f4eae50068d0b3e2389753"
msgstr ""
-"Όταν χρησιμοποιείτε την εντολή αντιγραφή ή αποκοπή σε εικόνα ή επιλογή του, "
-"ένα αντίγραφο εμφανίζεται ως νέο πινέλο στην πάνω αριστερή γωνία του "
-"διαλόγου <quote>Πινέλα</quote>. Αυτό το πινέλο θα επιμείνει μέχρι τη χρήση "
-"της εντολής αντιγραφής πάλι. Θα εξαφανιστεί όταν κλείσετε το GIMP."
+"@@image: 'images/using/save-select-file-type.png'· "
+"md5=052b52f2c4f4eae50068d0b3e2389753"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:522(title)
-msgid "A new <quote>Clipboard Brush</quote>"
-msgstr "Ένα νέο <quote>Πινέλο προχείρου</quote>"
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:6(title)
+msgid "Save File"
+msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:531(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:8(primary)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:20(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Εικόνα"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:9(secondary)
+msgid "Save image"
+msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:10(tertiary)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:719(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:184(phrase)
+msgid "Save"
+msgstr "Αποθήκευση"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:16(para)
msgid ""
-"You can save this clipboard brush by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New brush</"
-"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the <quote>Brushes</"
-"quote> dialog. (See <xref linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
+"The <guimenuitem>Save</guimenuitem> command saves your image to disk. With "
+"<acronym>GIMP</acronym>-2.8, this command saves in XCF format only. If you "
+"try to save to a format other than XCF, you get an error message: "
+"<placeholder-1/> Starting from <acronym>GIMP</acronym>-2.8.8, the error "
+"dialog sports a link that jumps directly to the export command dialog. "
+"Please see <xref linkend=\"save-export-image\"/>."
msgstr ""
-"Μπορείτε να αποθηκεύσετε αυτό το πινέλο πρόχειρου χρησιμοποιώντας το "
-"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guisubmenu>Επικόλληση ως</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Νέο πινέλο</guimenuitem></menuchoice> μόλις "
-"εμφανιστεί στο διάλογο <quote>Πινέλα</quote>. (Δείτε <xref linkend=\"script-"
-"fu-paste-as-brush\"/>.)"
+"Η εντολή <guimenuitem>αποθήκευση</guimenuitem> αποθηκεύει την εικόνα σας στο "
+"δίσκο. Με το <acronym>GIMP</acronym>-2.8, αυτή η εντολή αποθηκεύει μόνο σε "
+"μορφή XCF. Εάν προσπαθήσετε να αποθηκεύσετε σε άλλη μορφή πλην της XCF, "
+"παίρνετε ένα μήνυμα λάθους: <placeholder-1/>. Από το <acronym>GIMP</"
+"acronym>-2.8.8, ο διάλογος δείχνει έναν σύνδεσμο που μεταβαίνει αμέσως στον "
+"διάλογο εντολής εξαγωγής. Παρακαλούμε, δείτε <xref linkend=\"save-export-"
+"image\"/>."
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:29(para)
+msgid ""
+"If you have already saved the image, the previous image file is overwritten "
+"with the current version. If you have not already saved the image, the "
+"<guimenuitem>Save</guimenuitem> command opens the Save Image dialog."
+msgstr ""
+"Εάν έχετε ήδη αποθηκεύσει την εικόνα, το προηγούμενο αρχείο εικόνας "
+"αντικαθίσταται από την τρέχουσα έκδοση. Εάν δεν έχετε ήδη αποθήκευσει την "
+"εικόνα, η εντολή <guimenuitem>αποθήκευση</guimenuitem> ανοίγει το διάλογο "
+"αποθήκευσης εικόνας."
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:36(para)
+msgid ""
+"If you quit without having saved your image, <acronym>GIMP</acronym> asks "
+"you if you really want to do so, if the <quote>Confirm closing of unsaved "
+"images</quote> option is checked in the <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
+"resources\">System Resources</link> page of the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Εάν φύγετε χωρίς να αποθηκεύσετε την εικόνα σας, το <acronym>GIMP</acronym> "
+"σας ζητά εάν πραγματικά το επιθυμείτε, εάν η επιλογή <quote>Επιβεβαίωση "
+"κλεισίματος αναποθήκευτων εικόνων</quote> έχει σημειωθεί στη σελίδα <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">Πόροι συστήματος</link> του διαλόγου "
+"προτιμήσεων."
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:46(title)
+msgid "Save Image Dialog"
+msgstr "Αποθήκευση διαλόγου εικόνας"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:55(title)
+msgid "Activate the Dialog"
+msgstr "Ενεργοποίηση του διαλόγου"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:58(para)
+msgid ""
+"You can access this command in the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή στη γραμμή μενού εικόνας μέσα από "
+"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Αποθήκευση</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:67(para)
+msgid ""
+"or from the keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"ή από το πληκτρολόγιο χρησιμοποιώντας τη συντόμευση <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:73(para)
+msgid ""
+"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></"
+"keycombo> to save the opened image with a different name."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>S</keycap></keycombo> για να αποθηκεύσετε την ανοικτή εικόνα "
+"με ένα διαφορετικό όνομα."
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:83(title)
+msgid "The Save Image Dialog"
+msgstr "Ο διάλογος αποθήκευσης εικόνας"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:84(para)
+msgid ""
+"With this file browser, you can edit filename directly in name box (default "
+"is <quote>Untitled.xcf</quote>) or by selecting a file in name list. We "
+"repeat that only XCF format is permitted. You must also fix the image "
+"destination in <guilabel>Save in Folder</guilabel>. You can create a new "
+"folder if necessary."
+msgstr ""
+"Με αυτόν τον περιηγητή αρχείου, μπορείτε να επεξεργαστείτε άμεσα το όνομα "
+"αρχείου στο πλαίσιο ονόματος (προεπιλογή είναι <quote>άτιτλο.xml</quote>) ή "
+"επιλέγοντας ένα αρχείο στη λίστα ονόματος. Επαναλαμβάνουμε ότι μόνο τύποι "
+"XCF επιτρέπονται. Πρέπει επίσης να ορίσετε τον προορισμό της εικόνας στο "
+"<guilabel>αποθήκευση σε φάκελο</guilabel>. Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα νέο "
+"φάκελο εάν χρειάζεται."
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:94(para)
+msgid ""
+"If you develop this option, you can select a compressed format for your XCF "
+"file:"
+msgstr ""
+"Εάν αναπτύσσετε αυτήν την επιλογή, μπορείτε να επιλέξετε έναν συμπιεσμένο "
+"τύπο για το XCF αρχείο σας:"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -6064,6 +5959,17 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'· "
"md5=57d8c3592f66b56853cdaf26b8f575c0"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:437(None)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:109(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
+"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'· "
+"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
+
#: src/dialogs/channel-dialog.xml:11(title)
msgid "Channels Dialog"
msgstr "Διάλογος καναλιών"
@@ -6573,6 +6479,11 @@ msgstr ""
msgid "Channels Context Menu"
msgstr "Μενού περιεχομένου καναλιών"
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:14(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:257(secondary)
+msgid "Menu"
+msgstr "Μενού"
+
#: src/dialogs/channel-menu.xml:18(title)
msgid "Channel Context Menu"
msgstr "Μενού περιεχομένου καναλιού"
@@ -6895,6 +6806,18 @@ msgstr ""
"ορίσετε τη χρωματική ποσότητα ανά κάθε κλικ ποντικιού. Όσο πιο υψηλά είναι ο "
"έλεγχος ολισθητή, τόσο πιο πολύ χρώμα παίρνεται ανά κλικ."
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:202(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:21(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:187(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:205(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:223(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:241(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:256(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:321(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:635(primary)
+msgid "Palette"
+msgstr "Παλέτα"
+
#: src/dialogs/color-dialog.xml:205(primary)
#: src/dialogs/color-dialog.xml:208(title)
msgid "Palette Color Selector"
@@ -7277,3903 +7200,3995 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tagging.xml:28(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:113(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/tagging.png'; md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; "
+"md5=078e83b874976e5f142915d786b2beea"
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/tagging.png'· md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'· "
+"md5=078e83b874976e5f142915d786b2beea"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tagging.xml:66(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:122(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/tagging2.png'· md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
-
-#: src/dialogs/tagging.xml:13(primary)
-msgid "Tags"
-msgstr "Ετικέτες"
-
-#: src/dialogs/tagging.xml:16(para)
-msgid ""
-"In Brushes, Gradients, Patterns and Palettes dialogs and some other dockable "
-"dialogs, you can define tags and then, you can reorganize items according to "
-"chosen tags only."
-msgstr ""
-"Στους διαλόγους πινέλων, διαβαθμίσεων, μοτίβων και παλετών και μερικούς "
-"άλλους προσαρτήσιμους διαλόγους, μπορείτε να ορίσετε ετικέτες και έπειτα, "
-"μπορείτε να αναδιοργανώσετε τα στοιχεία σύμφωνα με τις επιλεγμένες ετικέτες "
-"μόνο."
-
-#: src/dialogs/tagging.xml:34(para)
-msgid ""
-"<quote>Filter</quote> field: There, you can enter a tag previously defined "
-"or select a tag in the pop list you get by clicking on the arrow head at the "
-"right end of the field. Brushes, gradients, patterns, or palettes are "
-"filtered and only these that have this chosen tag will be displayed. You can "
-"enter several tags, separated with commas."
-msgstr ""
-"Πεδίο <quote>Φίλτρο</quote>: Εδώ, μπορείτε να εισάγετε μια προκαθορισμένη "
-"προηγουμένως ετικέτα ή να επιλέξετε μια ετικέτα στην αναδυόμενη λίστα που "
-"παίρνετε με κλικ στο κεφάλι του τόξου στο δεξί άκρο του πεδίου. Πινέλα, "
-"διαβαθμίσεις, μοτίβα ή παλέτες φιλτράρονται και μόνο αυτά που έχουν αυτήν "
-"την επιλεγμένη ετικέτα θα εμφανιστούν. Μπορείτε να εισάγετε πολλές ετικέτες, "
-"που χωρίζονται με κόμματα."
-
-#: src/dialogs/tagging.xml:44(para)
-msgid ""
-"<quote>Enter tag</quote> field: There, tags belonging to the current brush, "
-"gradient, pattern, or palette are displayed. You can add another tag to the "
-"current item by clicking on one of the defined tag in the pop up list of the "
-"field. You can also create your own tag for this item by typing its name in "
-"the field. Then the new tag appears in the tag pop up list."
-msgstr ""
-"Πεδίο <quote>εισαγωγή ετικέτας</quote>: Εδώ, εμφανίζονται οι ετικέτες που "
-"ανήκουν στο τρέχον πινέλο, διαβάθμιση, μοτίβο ή παλέτα. Μπορείτε να "
-"προσθέσετε μια άλλη ετικέτα στο τρέχον στοιχείο με κλικ σε μία από τις "
-"προκαθορισμένες ετικέτες στην αναδυόμενη λίστα του πεδίου. Μπορείτε επίσης "
-"να δημιουργήσετε τη δικιά σας ετικέτα για αυτό το στοιχείο γράφοντας το "
-"όνομα της στο πεδίο. Έπειτα εμφανίζεται η νέα ετικέτα στην αναδυόμενη λίστα "
-"ετικετών."
-
-#: src/dialogs/tagging.xml:22(para)
-msgid "You have two input fields: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-msgstr "Έχετε δύο πεδία εισαγωγής: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-
-#: src/dialogs/tagging.xml:56(para)
-msgid ""
-"Since GIMP-2.10.4, the Fonts dialog also has Filter and Enter tag fields. "
-"But GIMP doesn't yet automatically generate any tags from fonts metadata."
-msgstr ""
-"Από το GIMP-2.10.4, ο διάλογος γραμματοσειρών έχει επίσης πεδία ετικέτας "
-"φίλτρου και εισόδου. Αλλά το GIMP δεν δημιουργεί αυτόματα ακόμα ετικέτες από "
-"μεταδεδομένα γραμματοσειρών."
-
-#: src/dialogs/tagging.xml:63(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Παράδειγμα"
-
-#: src/dialogs/tagging.xml:69(para)
-msgid ""
-"In this example, we defined a <quote>green</quote> tag for the Pepper and "
-"Vine brushes. Then, we entered <quote>green</quote> in the <guilabel>Filter</"
-"guilabel>input field and so, only brushes with the green tag are displayed."
-msgstr ""
-"Σε αυτό το παράδειγμα, ορίζουμε μια <quote>πράσινη</quote> ετικέτα για τα "
-"πινέλα πιπεριάς και αμπελιού. Έπειτα, εισάγουμε <quote>πράσινο</quote> στο "
-"πεδίο εισόδου <guilabel>φίλτρο</guilabel> και έτσι εμφανίζονται μόνο πινέλα "
-"με πράσινη ετικέτα."
-
-#: src/dialogs/tagging.xml:80(para)
-msgid ""
-"To give several brushes the same tag at once, display brushes in List Mode, "
-"and use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Left Button</"
-"mousebutton></keycombo> on the brushes you want to select."
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
+"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
msgstr ""
-"Για να δώσουμε σε μερικά πινέλα την ίδια ετικέτα μονομιάς, εμφανίστε τα "
-"πινέλα στην κατάσταση καταλόγου και χρησιμοποιήστε <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><mousebutton>αριστερό πλήκτρο του ποντικιού</mousebutton></"
-"keycombo> στα επιθυμητά πινέλα."
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'· "
+"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
-#: src/dialogs/tagging.xml:88(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:264(None)
msgid ""
-"You can delete tags: select a brush, then select a tag in the <quote>Enter "
-"tag</quote> field and press the <keycap>Delete</keycap> key. When this tag "
-"has been removed from all brushes, it disappears from the list."
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; "
+"md5=3d3564e24bda5406f73ee07534955642"
msgstr ""
-"Μπορείτε να διαγράψετε ετικέτες: επιλέξτε ένα πινέλο, έπειτα επιλέξτε μια "
-"ετικέτα στο πεδίο <quote>εισαγωγή ετικέτας</quote> και πατήστε το πλήκτρο "
-"<keycap>διαγραφή</keycap>. Όταν αυτή η ετικέτα έχει αφαιρεθεί από όλα τα "
-"πινέλα, εξαφανίζεται από τη λίστα."
-
-#: src/dialogs/dialogs-misc.xml:8(title)
-msgid "Misc. Dialogs"
-msgstr "Ποικίλοι διάλογοι"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'· "
+"md5=3d3564e24bda5406f73ee07534955642"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:23(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:329(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; "
-"md5=24917bba5d6cce3a3866624a16aea813"
+"@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; "
+"md5=339f7fcce57ccce9171e02e49a4e5dff"
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'· "
-"md5=24917bba5d6cce3a3866624a16aea813"
+"@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'· "
+"md5=339f7fcce57ccce9171e02e49a4e5dff"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:274(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:510(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; "
-"md5=226375ddf2b404c7869c7c7e589c7136"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; "
+"md5=3e84ea676a409a88baad273886cb1845"
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'· "
-"md5=226375ddf2b404c7869c7c7e589c7136"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'· "
+"md5=3e84ea676a409a88baad273886cb1845"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:298(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:528(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; "
-"md5=fff86e0f31cbe9b4405f9db69cf8a87f"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; "
+"md5=1f0be94be450fa788998fc5b06680801"
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'· "
-"md5=fff86e0f31cbe9b4405f9db69cf8a87f"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'· "
+"md5=1f0be94be450fa788998fc5b06680801"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:340(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:575(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; "
-"md5=e1d47f3cb690b6bea586b8dfcc5d55cf"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; "
+"md5=47d531e4dedec269ba1aca8ca0a32ab1"
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'· "
-"md5=e1d47f3cb690b6bea586b8dfcc5d55cf"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'· "
+"md5=47d531e4dedec269ba1aca8ca0a32ab1"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:441(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:599(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; "
-"md5=41bc455a12f4d7fb615b213c2dc543e5"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; "
+"md5=5377b10af81c32803b20174ee6a1b73d"
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'· "
-"md5=41bc455a12f4d7fb615b213c2dc543e5"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'· "
+"md5=5377b10af81c32803b20174ee6a1b73d"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:508(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:643(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; "
-"md5=52ffeffc712de04d7132d142fa2240a0"
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; "
+"md5=9dd5b857bc647e9a9fe6f8703f71d058"
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'· "
-"md5=52ffeffc712de04d7132d142fa2240a0"
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'· "
+"md5=9dd5b857bc647e9a9fe6f8703f71d058"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:666(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:843(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; "
-"md5=0d91f635a1a6f0544bdd66aa542b81c8"
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'; "
+"md5=b82025a9e2b599583ab0f89ca8e345ce"
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'· "
-"md5=0d91f635a1a6f0544bdd66aa542b81c8"
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'· "
+"md5=b82025a9e2b599583ab0f89ca8e345ce"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:682(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:14(title)
+msgid "Palettes Dialog"
+msgstr "Διάλογος παλετών"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:18(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:26(secondary)
+msgid "Palettes"
+msgstr "Παλέτες"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:25(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Χρώμα"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:29(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; "
-"md5=fb7435a1a153e61551d357797257f0e1"
+"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors, in no particular "
+"order. See the <link linkend=\"gimp-concepts-palettes\">Palettes</link> "
+"section for basic information on palettes and how they can be created and "
+"used."
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'· "
-"md5=fb7435a1a153e61551d357797257f0e1"
+"Μια <emphasis>παλέτα</emphasis> είναι ένα σύνολο ξεχωριστών χρωμάτων, χωρίς "
+"ιδιαίτερη σειρά. Δείτε την ενότητα <link linkend=\"gimp-concepts-palettes"
+"\">Παλέτες</link> για βασικές πληροφορίες σε παλέτες, τη δημιουργία και τη "
+"χρήση τους."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:707(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:35(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; "
-"md5=e0ee25a980f77c5eb7adbfe7f170d6af"
+"The <quote>Palettes</quote> dialog is used to select a palette, by clicking "
+"on it in a list or grid view. A few dozen more or less randomly chosen "
+"palettes are supplied with GIMP, and you can easily add new palettes of your "
+"own. The <quote>Palettes</quote> dialog also give you access to several "
+"operations for creating new palettes or manipulating the ones that already "
+"exist."
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'· "
-"md5=e0ee25a980f77c5eb7adbfe7f170d6af"
+"Ο διάλογος <quote>Παλέτες</quote> χρησιμοποιείται για επιλογή παλέτας, με "
+"κλικ σε αυτή σε προβολή λίστας ή πλέγματος. Λίγες παλέτες, περισσότερο ή "
+"λιγότερο, τυχαία επιλεγμένες έρχονται με το GIMP και μπορείτε εύκολα να "
+"προσθέσετε νέες δικές σας παλέτες. Ο διάλογος <quote>Παλέτες</quote> επίσης "
+"σας δίνει πρόσβαση σε πολλές λειτουργίες για δημιουργία νέων παλετών ή "
+"επεξεργασία των ήδη υπαρχουσών."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:10(title)
-msgid "The Gradient Editor"
-msgstr "Ο επεξεργαστής διαβαθμίσεων"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:44(para)
+msgid ""
+"The <quote>Palettes</quote> dialog is not the same thing as the <link "
+"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Index Palette dialog</link>, which "
+"is used to manipulate the colormaps of indexed images."
+msgstr ""
+"Ο διάλογος <quote>Παλέτες</quote> δεν είναι το ίδιο με το <link linkend="
+"\"gimp-indexed-palette-dialog\">διάλογο δείκτη παλέτας</link>, που "
+"χρησιμοποιείται για επεξεργασία των πινάκων χρώματος των εικόνων από "
+"ευρετήριο."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:19(title)
-msgid "The gradient editor"
-msgstr "Ο επεξεργαστής διαβαθμίσεων"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:54(para)
+msgid ""
+"The <quote>Palettes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"Ο διάλογος <quote>Παλέτες</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος· δείτε "
+"την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στην "
+"επεξεργασία του."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:27(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:63(para)
msgid ""
-"The Gradient Editor allows you to edit the colors in a gradient. It can only "
-"be used on gradients you have created yourself (or on a copy of a system "
-"gradient), not on system gradients that come pre-installed with GIMP. This "
-"is a sophisticated tool that may take a bit of effort to understand. The "
-"concept behind it is that a gradient can be decomposed into a series of "
-"adjoining <emphasis>segments</emphasis>, with each segment consisting of a "
-"smooth transition from the color on the left edge to the color on the right "
-"edge. The Gradient Editor allows you to pack together any number of "
-"segments, with any colors you want for the left and right edges of each "
-"segment, and with several options for the shape of the transition from left "
-"to right."
-msgstr ""
-"Ο επεξεργαστής διαβαθμίσεων επιτρέπει την επεξεργασία των χρωμάτων σε μια "
-"διαβάθμιση. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σε διαβαθμίσεις που δημιουργήσατε "
-"οι ίδιοι ( ή σε ένα αντίγραφο της διαβάθμισης συστήματος), όχι σε "
-"διαβαθμίσεις συστήματος που έρχονται προεγκαταστημένες με το GIMP. Αυτό "
-"είναι ένα προχωρημένο εργαλείο που ίσως χρειαστεί κάποια προσπάθεια για την "
-"κατανόηση του. Η ιδέα είναι ότι η διαβάθμιση μπορεί να αποσυντεθεί σε μια "
-"σειρά γειτονικών <emphasis>τμημάτων</emphasis>, που καθένα τους αποτελείται "
-"από μια ομαλή μετάβαση από το χρώμα της αριστερής άκρης στο χρώμα της δεξιάς "
-"άκρης. Ο επεξεργαστής διαβάθμισης επιτρέπει τη σύμπτυξη οποιουδήποτε αριθμού "
-"τμημάτων, με οποιαδήποτε επιθυμητά χρώματα από τις αριστερές και δεξιές "
-"άκρες κάθε τμήματος και με πολλές επιλογές για το σχήμα της μετάβασης από "
-"αριστερά προς τα δεξιά."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:42(title)
-msgid "How to Activate the Gradient Editor"
-msgstr "Πώς να ενεργοποιήσετε τον επεξεργαστή διαβάθμισης"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:43(para)
-msgid "You can activate the Gradient Editor in several ways:"
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Palettes</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
msgstr ""
-"Μπορείτε να ενεργοποιήσετε τον επεξεργαστή διαβάθμισης με πολλούς τρόπους:"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:48(para)
-msgid "by double-clicking on the gradient stripe in the Gradient dialog,"
-msgstr "με διπλό κλικ σε ρίγα διαβάθμισης στο διάλογο διαβάθμισης,"
+"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
+"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem>Παλέτες</"
+"guimenuitem></menuchoice>·"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:53(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:73(para)
msgid ""
-"from the context menu you get by right clicking on the selected gradient "
-"name,"
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Palettes</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"από το μενού περιεχομένου παίρνετε με δεξί κλικ στο επιλεγμένο όνομα "
-"διαβάθμισης,"
+"από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη καρτέλας</"
+"guimenu><guimenuitem>Παλέτες</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:59(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:88(title)
+msgid "Using the Palettes dialog"
+msgstr "Χρήση του διαλόγου παλετών"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:89(para)
msgid ""
-"by clicking on the <guibutton>Edit gradient</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
-"\"/></guiicon> button in the Gradient Dialog,"
+"Clicking on a palette in the dialog selects this palette and brings up the "
+"<link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, which "
+"allows you to set GIMP's foreground or background colors by clicking on "
+"colors in the palette display. You can also use the arrow keys to select a "
+"palette."
msgstr ""
-"με κλικ στο <guibutton>Επεξεργασία διαβάθμισης</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
-"\"/></guiicon>κουμπί στο διάλογο διαβάθμισης,"
+"Κλικ σε παλέτα στο διάλογο επιλέγει αυτήν την παλέτα και εμφανίζει τον <link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Επεξεργαστή παλέτας</link>, που "
+"επιτρέπει τον ορισμό χρωμάτων προσκηνίου ή παρασκηνίου του GIMP με κλικ σε "
+"χρώματα στην προβολή παλέτας. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τα πλήκτρα "
+"βελών για επιλογή παλέτας."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:68(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:96(para)
msgid ""
-"from the Gradient Menu you get by clicking on <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> in the "
-"Gradient Dialog."
+"Double-clicking on a palette <emphasis>name</emphasis> (in List View mode) "
+"lets you to edit the name. Note that you are only allowed to change the "
+"names of palettes that you have added yourself, not those that are supplied "
+"with GIMP. If you edit a name that you are not allowed to change, it will "
+"revert back to its previous value as soon as you hit return or move the "
+"pointer focus elsewhere."
msgstr ""
-"από το μενού διαβάθμισης παίρνετε με κλικ στο διάλογο διαβάθμισης "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon>."
+"Διπλό κλικ σε <emphasis>όνομα</emphasis> παλέτας (στην κατάσταση προβολής "
+"λίστας) επιτρέπει την επεξεργασία του ονόματος. Σημειώστε ότι επιτρέπεται "
+"μόνο η αλλαγή των ονομάτων των παλετών που προσθέσατε μόνοι σας, όχι αυτών "
+"που έρχονται με το GIMP. Εάν επεξεργαστείτε ένα όνομα που δεν επιτρέπεται η "
+"αλλαγή του, θα επιστρέψει στην προηγούμενη τιμή του μόλις πατήσετε επιστροφή "
+"ή μετακινήσετε την εστίαση του δείκτη αλλού."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:81(title)
-msgid "Display"
-msgstr "Εμφάνιση"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:109(title)
+msgid "The <quote>Palettes</quote> dialog"
+msgstr "Ο διάλογος <quote>Παλέτες</quote>"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:86(para)
-msgid "In the name area, you have the tab menu button (the small triangle)."
-msgstr ""
-"Στην περιοχή ονόματος, έχετε το κουμπί μενού καρτέλας (το μικρό τρίγωνο)."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:116(para)
+msgid "Grid View"
+msgstr "Προβολή πλέγματος"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:93(term)
-msgid "The Gradient Preview Window"
-msgstr "Το παράθυρο προεπισκόπησης διαβάθμισης"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:125(para)
+msgid "List View"
+msgstr "Προβολή λίστας"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:95(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:129(para)
msgid ""
-"Below the name, you see the current result of your work if the "
-"<guilabel>Instant update</guilabel> option is checked; else, changes will "
-"appear only when you release the mouse button."
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
+"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
+"palettes are laid out in a spectacular rectangular array, making it easy to "
+"see many at once and find the one you are looking for. In List mode (the "
+"default), the palettes are lined up in a list, with the names beside them."
msgstr ""
-"Κάτω από το όνομα, θα δείτε το τρέχον αποτέλεσμα της δουλειάς σας εάν η "
-"επιλογή <guilabel>στιγμιαία ενημέρωση</guilabel> έχει σημειωθεί· αλλιώς, οι "
-"αλλαγές θα εμφανιστούν μόνο όταν απελευθερώσετε το κουμπί ποντικιού."
+"Στο μενού καρτελών, μπορείτε να διαλέξετε μεταξύ <guimenuitem>Προβολή ως "
+"πλέγμα</guimenuitem> και <guimenuitem>Προβολή ως λίστα</guimenuitem>. Στην "
+"κατάσταση πλέγματος, οι παλέτες είναι σε θεαματικό ορθογώνιο πίνακα, "
+"διευκολύνοντας να δείτε πολλά ταυτόχρονα και να βρείτε το επιθυμητό. Στην "
+"κατάσταση λίστας (προεπιλογή), οι παλέτες ευθυγραμμίζονται σε μια λίστα, με "
+"τα ονόματα δίπλα τους."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:100(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:138(para)
msgid ""
-"If you simply move the mouse pointer on this display, it works somewhat as a "
-"color-picker. Values of the pointed pixel are displayed in a rather odd way. "
-"<emphasis>Position</emphasis> is a number given to 3 decimal places, from "
-"0.000 on the left to 1.000 on the right of the whole gradient. "
-"<emphasis>RGB, HSV, Intensity and Opacity</emphasis> are also a ratio..."
+"The option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to adapt the size of "
+"color cell previews to your liking."
msgstr ""
-"Εάν απλά μετακινήσετε το δείκτη ποντικιού σε αυτή την εμφάνιση, δουλεύει "
-"κάπως όπως ο επιλογέας χρώματος. Οι τιμές του σημειούμενου εικονοστοιχείου "
-"εμφανίζονται με ένα μάλλον περίεργο τρόπο. Η <emphasis>Θέση</emphasis> είναι "
-"ένας αριθμός που δίνεται με 3 δεκαδικά ψηφία, από 0.000 στα αριστερά μέχρι "
-"1.000 στα δεξιά όλης της διαβάθμισης. <emphasis>RGB, HSV, ένταση και "
-"αδιαφάνεια</emphasis> είναι επίσης ένας λόγος..."
+"Η επιλογή <guilabel>Μέγεθος προεπισκόπησης</guilabel> επιτρέπει την "
+"προσαρμογή του μεγέθους των προεπισκοπήσεων κελιού χρώματος στη σύνδεση σας."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:109(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:150(para)
msgid ""
-"If you click-n-drag on display, then only position and RGB data are "
-"displayed. But they are passed on to the Foreground color in the Toolbox and "
-"to the four first gradients of the list (by pressing the <keycap>Ctrl</"
-"keycap> key, the Color is sent to the Background color of the Toolbox)."
+"You can use tags to reorganize the palettes display. See <xref linkend="
+"\"gimp-tagging\"/>."
msgstr ""
-"Με κλικ και σύρσιμο στην εμφάνιση, τότε μόνο τοποθετείστε και τα δεδομένα "
-"RGB εμφανίζονται. Αλλά περνάνε στο χρώμα προσκηνίου στην εργαλειοθήκη και "
-"στις τέσσερις πρώτες διαβαθμίσεις στη λίστα (πατώντας το πλήκτρο "
-"<keycap>Ctrl</keycap>, το χρώμα στέλνεται στο χρώμα παρασκηνίου της "
-"εργαλειοθήκης)."
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ετικέτες για να αναδιοργανώσετε την εμφάνιση "
+"παλετών. Δείτε <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:119(term)
-msgid "Range Selection/Control Sliders"
-msgstr "Περιοχή ολισθητών επιλογής/ελέγχου"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:159(title)
+msgid "The buttons of the Palettes Dialog"
+msgstr "Τα κουμπιά του διαλόγου παλέτας"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:121(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:160(para)
msgid ""
-"Below the gradient display, you see a set of black and white triangles lined "
-"up in row which allow you to adjust endpoints and midpoints in the gradient "
-"preview. A <emphasis>segment</emphasis> is the space between two consecutive "
-"<emphasis>black</emphasis> triangles. Inside each segment is a white "
-"triangle, which is used to <quote>warp</quote> the colors in the segment, in "
-"the same way that the middle slider in the Levels tool warps the colors "
-"there. You can select a segment by clicking between the two black triangles "
-"that define it. It turns from white to blue. You can select a range of "
-"segments by shift-clicking on them. The selected range always consists of a "
-"set of <emphasis>consecutive</emphasis> segments, so if you skip over any "
-"when shift-clicking, they will be included automatically. If <quote>Instant "
-"update</quote> is checked, the display is updated immediately after any "
-"slider movement; if it is unchecked, updates only occur when you release the "
-"mouse button."
+"Below the palettes view, at the bottom of the dialog window, there are "
+"several buttons:"
msgstr ""
-"Κάτω από την εμφάνιση διαβάθμισης, βλέπετε ένα σύνολο ασπρόμαυρων τριγώνων "
-"ευθυγραμμισμένων σε σειρά που επιτρέπει τη ρύθμιση ακραίων και μεσαίων "
-"σημείων στην προεπισκόπηση διαβάθμισης. Ένα <emphasis>τμήμα</emphasis> είναι "
-"ο χώρος μεταξύ δύο διαδοχικών <emphasis>μαύρων</emphasis> τριγώνων. Μέσα σε "
-"κάθε τμήμα είναι ένα λευκό τρίγωνο, που χρησιμοποιείται για "
-"<quote>στρέβλωση</quote> των χρωμάτων στο τμήμα, όπως ο μεσαίος ολισθητής "
-"στο εργαλείο σταθμών στρεβλώνει τα χρώματα εκεί. Μπορείτε να διαλέξετε ένα "
-"τμήμα με κλικ μεταξύ δύο μαύρων τριγώνων που το καθορίζουν. Μεταβάλλεται από "
-"άσπρο σε γαλάζιο. Μπορείτε να διαλέξετε μια περιοχή τμημάτων με shift-κλικ "
-"σε αυτά. Η επιλεγμένη περιοχή αποτελείται πάντοτε από ένα σύνολο των "
-"<emphasis>διαδοχικών</emphasis> τμημάτων, έτσι εάν παραλείψετε οποιοδήποτε "
-"στο shift-κλικ, θα συμπεριληφθούν αυτόματα. Εάν σημειωθεί <quote>στιγμιαία "
-"ενημέρωση</quote>, η εμφάνιση ενημερώνεται αμέσως μετά κάθε μετακίνηση του "
-"ολισθητή· εάν δεν σημειωθεί, οι ενημερώσεις συμβαίνουν όταν απελευθερώσετε "
-"το πλήκτρο ποντικιού."
+"Κάτω από την προβολή παλετών, στον πάτο του παραθύρου διαλόγου, υπάρχουν "
+"πολλά κουμπιά:"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:141(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:169(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:289(term)
+msgid "Edit Palette"
+msgstr "Επεξεργασία παλέτας"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:172(para)
msgid ""
-"You can move sliders, segments and selections. If you simply <emphasis>click-"
-"n-drag a slider</emphasis>, you only move the corresponding transition. By "
-"<emphasis>click-n-drag on a segment</emphasis> you can move this segment up "
-"to the next triangle. By <emphasis>Shift+click-n-drag on a segment/"
-"selection</emphasis>, you can move this segment/selection and compress/ "
-"dilate next segments."
+"This button brings up the <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
msgstr ""
-"Μπορείτε να μετακινήσετε τους ολισθητές, τμήματα και επιλογές. Εάν απλά "
-"<emphasis>κλικ και σύρσιμο ολισθητή</emphasis>, μετακινείτε μόνο την "
-"αντίστοιχη μετάβαση. Με <emphasis>κλικ και σύρσιμο σε ένα τμήμα</emphasis> "
-"μπορείτε να μετακινήσετε αυτό το τμήμα επάνω στο επόμενο τρίγωνο. Με "
-"<emphasis>Shift+κλικ και σύρσιμο σε τμήμα/επιλογή</emphasis>, μπορείτε να "
-"μετακινήσετε αυτό το τμήμα/επιλογή και να συρρικνώσετε/επεκτείνετε τα "
-"επόμενα τμήματα."
+"Αυτό το κουμπί εμφανίζει το <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:154(term)
-msgid "Scrollbar"
-msgstr "Γραμμή κύλισης"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:183(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:305(term)
+msgid "New Palette"
+msgstr "Νέα παλέτα"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:156(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:188(secondary)
+msgid "New palette"
+msgstr "Νέα παλέτα"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:190(para)
msgid ""
-"Below the sliders is a scrollbar. This only comes into play if you zoom in "
-"using the buttons at the bottom."
+"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"palette-new\"/>."
msgstr ""
-"Κάτω από τους ολισθητές είναι μια γραμμή κύλισης. Αυτή εμφανίζεται μόνο εάν "
-"μεγεθύνετε χρησιμοποιώντας τα κουμπιά στον πάτο."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:163(term)
-msgid "Feedback Area"
-msgstr "Περιοχή ανάδρασης"
+"Για περισσότερες πληροφορίες για αυτό το κουμπί δείτε <xref linkend=\"gimp-"
+"palette-new\"/>."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:165(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:201(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:445(term)
+msgid "Duplicate Palette"
+msgstr "Διπλασιασμός παλέτας"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:206(secondary)
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Διπλασιασμός"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:208(para)
msgid ""
-"Below, a color swatch shows the color pointed by the mouse cursor. "
-"Information about this color and helpful hints or feedback messages may "
-"appear here."
+"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"palette-duplicate\"/>."
msgstr ""
-"Παρακάτω, ένα χρωματολόγιο εμφανίζει το χρώμα που δείχνει ο δρομέας του "
-"ποντικιού. Πληροφορίες για αυτό το χρώμα και βοηθητικές υποδείξεις ή "
-"μηνύματα ανατροφοδότησης μπορεί να εμφανιστούν εδώ."
+"Για περισσότερες πληροφορίες για αυτό το κουμπί δείτε <xref linkend=\"gimp-"
+"palette-duplicate\"/>."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:173(term)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:126(term)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:188(title)
-msgid "Buttons"
-msgstr "Κουμπιά"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:219(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:476(term)
+msgid "Delete Palette"
+msgstr "Διαγραφή παλέτας"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:175(para)
-msgid "At the bottom of the dialog appear five buttons:"
-msgstr "Στον πυθμένα του διαλόγου εμφανίζονται πέντε κουμπιά:"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:224(secondary)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:157(term)
+msgid "Delete"
+msgstr "Διαγραφή"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:187(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:226(para)
msgid ""
-"Clicking this button causes the gradient, in its current state, to be saved "
-"in your personal <filename class=\"directory\">gradients</filename> folder, "
-"so that it will automatically be loaded the next time you start "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"palette-delete\"/>."
msgstr ""
-"Κλικ σε αυτό το κουμπί αποθηκεύει τη διαβάθμιση, στην τρέχουσα κατάσταση "
-"της, στον προσωπικό σας φάκελο <filename class=\"directory\">gradients</"
-"filename>, έτσι ώστε να φορτωθεί αυτόματα την επόμενη φορά που θα ξεκινήσει "
-"το <acronym>GIMP</acronym>."
+"Για περισσότερες πληροφορίες για αυτό το κουμπί παρακαλώ δείτε <xref linkend="
+"\"gimp-palette-delete\"/>."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:205(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:237(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:489(term)
+msgid "Refresh Palettes"
+msgstr "Ανανέωση παλετών"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:242(secondary)
+msgid "Refresh"
+msgstr "Ανανέωση"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:244(para)
msgid ""
-"Clicking this button undoes all of your editing. (However, at the time this "
-"is being written, this function is not yet implemented.)"
+"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"palette-refresh\"/>."
msgstr ""
-"Κλικ σε αυτό το κουμπί αναιρεί όλη την επεξεργασία σας. (Όμως, τη στιγμή "
-"συγγραφής, αυτή η λειτουργία δεν υλοποιείται ακόμα.)"
+"Για περισσότερες πληροφορίες για αυτό το κουμπί παρακαλώ δείτε <xref linkend="
+"\"gimp-palette-refresh\"/>."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:222(para)
-msgid "Clicking this button shrinks the gradient display horizontally."
-msgstr "Κλικ σε αυτό το κουμπί συρρικνώνει την εμφάνιση διαβάθμισης οριζόντια."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:254(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:260(title)
+msgid "The <quote>Palettes</quote> pop-menu"
+msgstr "Το αναδυόμενο μενού <quote>Παλέτες</quote>"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:238(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:268(para)
msgid ""
-"Clicking this button expands the gradient display horizontally. You can then "
-"use the scrollbar to pan the display left or right."
+"The <quote>Palettes</quote> pop-menu can be accessed by right-clicking in "
+"the Palettes dialog, or by choosing the top item from the dialog Tab menu "
+"(<inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/>)."
msgstr ""
-"Κλικ σε αυτό το κουμπί επεκτείνει την εμφάνιση διαβάθμισης οριζόντια. "
-"Μπορείτε τότε να χρησιμοποιήσετε τη γραμμή κύλισης για να εστιάσετε την "
-"προβολή αριστερά ή δεξιά."
+"Το αναδυόμενο μενού <quote>Παλέτες</quote> μπορεί να προσπελαστεί με δεξί "
+"κλικ στο διάλογο παλέτες, ή επιλέγοντας το κορυφαίο στοιχείο από το μενού "
+"καρτέλας διαλόγου (<inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/>)."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:255(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:275(para)
msgid ""
-"Clicking this button resizes the display horizontally so that it fits "
-"precisely into the window."
+"Some of the listed pop-menu entries are installation-dependent and need the "
+"<ulink url=\"http://www.python.org\">Python language interpreter</ulink> to "
+"be installed. This includes at the time of writing: <link linkend=\"gimp-"
+"palette-offset\">Offset Palette...</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
+"gradient\">Palette to gradient</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
+"repeat-gradient\">Palette to Repeating Gradient</link> and <link linkend="
+"\"gimp-palette-sort\">Sort Palette...</link>."
msgstr ""
-"Κλικ σε αυτό το κουμπί αλλάζει το μέγεθος της εμφάνισης οριζόντια, έτσι ώστε "
-"να ταιριάζει ακριβώς στο παράθυρο."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:268(title)
-msgid "The Gradient Editor pop-up Menu"
-msgstr "Το αναδυόμενο μενού του επεξεργαστή διαβάθμισης"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:270(title)
-msgid "The Gradient Editor pop-up menu"
-msgstr "Το αναδυόμενο μενού του επεξεργαστή διαβάθμισης"
+"Μερικές από τις καταχωρίσεις του αναδυόμενου καταλόγου εξαρτώνται από την "
+"εγκατάσταση και χρειάζεται να έχει εγκατασταθεί ο <ulink url=\"http://www."
+"python.org\">διερμηνευτής γλώσσας Python</ulink>. Αυτός περιλαμβάνει τη "
+"στιγμή συγγραφής: <link linkend=\"gimp-palette-offset\">παλέτα "
+"αντιστάθμισης...</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-gradient\">παλέτα "
+"σε διαβάθμιση</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-repeat-gradient"
+"\">παλέτα σε επαναλαμβανόμενη διαβάθμιση</link> και <link linkend=\"gimp-"
+"palette-sort\">ταξινόμηση παλέτας...</link>."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:278(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:291(para)
msgid ""
-"You can access the Gradient Editor menu either by right-clicking on the "
-"gradient display, or by choosing the top item in the dialog's tab menu. The "
-"menu allows you to edit endpoint's color (set the left and right edge colors "
-"for each segment), blend colors, select a color model and edit segments. "
-"This editor works only with custom gradients or a copy of a system gradient."
+"<quote>Edit Palette</quote> is an alternative way of activating the <link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>: it can also be "
+"activated by double-clicking on a palette in the Palettes dialog, or by "
+"pressing the <quote>Edit Palette</quote><guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></guiicon> button at the bottom of the "
+"dialog."
msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε το μενού επεξεργαστή διαβάθμισης είτε με δεξί κλικ "
-"στην προβολή διαβάθμισης, ή επιλέγοντας το κορυφαίο στοιχείο στο μενού "
-"καρτέλας του διαλόγου. Το μενού επιτρέπει την επεξεργασία του χρώματος του "
-"ακραίου σημείου (ορίστε το αριστερό και δεξί χρωματικό άκρο για κάθε τμήμα), "
-"ανάμειξη χρωμάτων, επιλογή χρωματικού πρότυπου και επεξεργασία τμημάτων. "
-"Αυτός ο επεξεργαστής δουλεύει μόνο με προσαρμοσμένες διαβαθμίσεις ή ένα "
-"αντίγραφο διαβάθμισης του συστήματος."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:286(para)
-msgid "The following commands can be found in the menu:"
-msgstr "Οι παρακάτω εντολές μπορούν να βρεθούν στο μενού:"
+"Η <quote>Επεξεργασία παλέτας</quote> είναι ένας εναλλακτικός δρόμος για "
+"ενεργοποίηση του <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Επεξεργαστής "
+"παλέτας</link>: μπορεί επίσης να ενεργοποιηθεί με διπλό κλικ σε μια παλέτα "
+"στο διάλογο παλετών, ή πατώντας το κουμπί <quote>Επεξεργασία παλέτας</"
+"quote><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/"
+"></guiicon> στον πάτο του διαλόγου."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:288(title)
-msgid "Editing endpoint's color"
-msgstr "Επεξεργασία χρώματος ακραίου σημείου"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:307(para)
+msgid ""
+"<quote>New Palette</quote> creates a new, untitled palette, initially "
+"containing no color entries, and pops up the Palette Editor so that you can "
+"add colors to the palette. The result will automatically be saved in your "
+"personal <filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will "
+"be available from the Palettes dialog in future sessions."
+msgstr ""
+"Η <quote>Νέα παλέτα</quote> δημιουργεί μια νέα άτιτλη παλέτα, που αρχικά δεν "
+"περιέχει καταχωρίσεις χρωμάτων και εμφανίζει τον επεξεργαστή παλέτας, έτσι "
+"ώστε να μπορείτε να προσθέσετε χρώματα στην παλέτα. Το αποτέλεσμα θα "
+"αποθηκευτεί αυτόματα στον προσωπικό σας φάκελο <filename>Παλέτες</filename>, "
+"όταν εγκαταλείψετε το GIMP, έτσι ώστε να είναι διαθέσιμο σε μελλοντικές "
+"συνόδους."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:290(term)
-msgid "Left/Right color type"
-msgstr "Αριστερός/δεξιός τύπος χρώματος"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:318(term)
+msgid "Import Palette"
+msgstr "Εισαγωγή παλέτας"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:292(para)
-msgid "This command opens a submenu:"
-msgstr "Αυτή η εντολή ανοίγει ένα υπομενού:"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:322(secondary)
+msgid "Import"
+msgstr "Εισαγωγή"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:294(title)
-msgid "The Left/Right color type sub-menu"
-msgstr "Το υπομενού αριστερού/δεξιού τύπου χρώματος"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:325(title)
+msgid "The Import Palette dialog"
+msgstr "Ο διάλογος εισαγωγής παλέτας"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:302(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:333(para)
msgid ""
-"This submenu allows you to select the endpoint color from the toolbox "
-"foreground and background colors. Whenever you change the foreground or "
-"background color, this endpoint color may be changed as well. The "
-"alternative is to select a <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> endpoint color."
+"<quote>Import Palette</quote> allows you to create a new palette from the "
+"colors in a gradient, an image or a palette file. Choosing it brings up the "
+"<quote>Import Palette</quote> dialog, which gives you the following options:"
msgstr ""
-"Αυτό το υπομενού επιτρέπει την επιλογή του χρώματος ακραίου σημείου από τα "
-"χρώματα προσκηνίου και παρασκηνίου της εργαλειοθήκης. Όταν αλλάζετε το χρώμα "
-"προσκηνίου ή παρασκηνίου, αυτό το χρώμα ακραίου σημείου ίσως να αλλάξει "
-"επίσης. Εναλλακτικά μπορείτε να διαλέξετε ένα <guimenuitem>σταθερό</"
-"guimenuitem> χρώμα ακραίου σημείου."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:312(term)
-msgid "Left [Right] Endpoint's Color"
-msgstr "Αριστερό [δεξί] χρώμα ακραίου σημείου"
+"Η <quote>Εισαγωγή παλέτας</quote> επιτρέπει τη δημιουργία μιας νέας παλέτας "
+"από χρώματα σε διαβάθμιση, εικόνα ή αρχείο παλέτας. Επιλογή της εμφανίζει το "
+"διάλογο <quote>Εισαγωγής παλέτας</quote>, που δίνει τις παρακάτω επιλογές:"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:316(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:341(para)
msgid ""
-"These options allow you to choose a color for the respective endpoint using "
-"a Color Editor."
+"Former versions of GIMP had a <quote>Save palette</quote> command. It no "
+"longer exists. To save the palette of an image, indexed or not, you must "
+"<emphasis>import</emphasis> it in fact from the image."
msgstr ""
-"Αυτές οι επιλογές επιτρέπουν την επιλογή ενός χρώματος για το αντίστοιχο "
-"ακραίο σημείο χρησιμοποιώντας τον επιλογέα χρώματος."
+"Προηγούμενες εκδόσεις του GIMP είχαν μια εντολή <quote>Αποθήκευση παλέτας</"
+"quote>. Δεν υπάρχει πια. Για αποθήκευση της παλέτας εικόνας, από ευρετήριο ή "
+"όχι, πρέπει να την <emphasis>εισάγετε</emphasis> στην πραγματικότητα από την "
+"εικόνα."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:321(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:350(term)
+msgid "Select Source"
+msgstr "Επιλογή πηγής"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:352(para)
msgid ""
-"This command is related to the previous one and becomes inactive if you have "
-"selected any other value than <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> for the "
-"corresponding Left [Right] Color Type."
+"You can import a palette either from any of GIMP's gradients (choosing one "
+"from the adjoining menu), or from any of the currently open images (chosen "
+"from the adjoining menu). Since GIMP 2.2, you can also import a RIFF palette "
+"file (with extension <filename>.pal</filename>), of the type used by several "
+"Microsoft Windows applications."
msgstr ""
-"Αυτή η εντολή σχετίζεται με την προηγούμενη και γίνεται ανενεργή, εάν "
-"διαλέξετε οποιαδήποτε άλλη τιμή από <guimenuitem>σταθερή</guimenuitem> για "
-"τον αντίστοιχο αριστερό [δεξιό] τύπο χρώματος."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:331(term)
-msgid "Load Left [Right] Color From"
-msgstr "Φόρτωση αριστερού [δεξιού] χρώματος από"
+"Μπορείτε να εισάγετε μια παλέτα είτε από οποιαδήποτε διαβάθμιση του GIMP "
+"(επιλέγοντας μία από το συνοδευτικό μενού), ή από οποιαδήποτε από τις "
+"τρέχουσες ανοιχτές εικόνες (επιλεγμένες από το συνοδευτικό μενού). Από το "
+"GIMP 2.2, μπορείτε να εισάγετε ένα αρχείο παλέτας RIFF (με επέκταση "
+"<filename>.pal</filename>), του χρησιμοποιούμενου τύπου από πολλές εφαρμογές "
+"της Microsoft Windows."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:336(title)
-msgid "The <quote>Load Color From</quote> submenu"
-msgstr "Το υπομενού <quote>Φόρτωση χρώματος από</quote>"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:360(para)
+msgid "Two options concerning image as source, available for RGB images only:"
+msgstr ""
+"Δύο επιλογές που αφορούν την εικόνα ως πηγή, διαθέσιμες μόνο για εικόνες RGB:"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:344(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:366(para)
msgid ""
-"These options give you a number of alternative ways of assigning colors to "
-"the endpoints. From the submenu you can choose (assuming we're dealing with "
-"the left endpoint):"
+"<guilabel>Sample merged</guilabel>: When this option is checked, colors are "
+"picked from all visible layers. If unchecked, pixels are picked from the "
+"active layer only, even though not visible."
msgstr ""
-"Αυτές οι επιλογές σας δίνουν ένα αριθμό εναλλακτικών τρόπων απόδοσης "
-"χρώματος στα ακραία σημεία. Από το υπομενού μπορείτε να διαλέξετε "
-"(υποτίθεται ότι δουλεύουμε με το αριστερό ακραίο σημείο):"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:351(term)
-msgid "Left Neighbor's Right Endpoint"
-msgstr "Δεξιό ακραίο σημείο του αριστερού γειτονικού"
+"<guilabel>Συγχώνευση δείγματος</guilabel>: Όταν αυτή η επιλογή σημειωθεί, "
+"επιλέγονται χρώματα από όλες τις ορατές στρώσεις. Εάν δεν σημειωθεί, τα "
+"εικονοστοιχεία επιλέγονται μόνο από την ενεργή στρώση, ακόμα κι όταν δεν "
+"είναι ορατά."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:353(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:374(para)
msgid ""
-"This choice will cause the color of the right endpoint of the segment "
-"neighboring on the left to be assigned to the left endpoint of the selected "
-"range."
+"<guilabel>Selected pixels only</guilabel>: As the name says, pixels are "
+"picked from the selected area only, in the active layer or all visible "
+"layers according to the status of the previous option."
msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή αποδίδει το χρώμα του δεξιού ακραίου σημείου του γειτονικού "
-"τμήματος στα αριστερά στο αριστερό ακραίο σημείο της επιλεγμένης περιοχής."
+"<guilabel>Μόνο επιλεγμένα εικονοστοιχεία</guilabel>: Όπως λέει το όνομα, τα "
+"εικονοστοιχεία επιλέγονται μόνο από την επιλεγμένη περιοχή, στην ενεργή "
+"στρώση ή όλες τις ορατές στρώσεις σύμφωνα με την κατάσταση της προηγούμενης "
+"επιλογής."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:361(term)
-msgid "Right Endpoint"
-msgstr "Δεξιό ακραίο σημείο"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:385(term)
+msgid "Palette name"
+msgstr "Όνομα παλέτας"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:363(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:387(para)
msgid ""
-"This choice will cause the color of the right endpoint of the selected range "
-"to be assigned to the left endpoint."
+"You can give a name to the new palette here. If the name you choose is "
+"already used by an existing palette, a unique name will be formed by "
+"appending a number (e. g., \"#1\")."
msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή αποδίδει το χρώμα του δεξιού ακραίου σημείου της επιλεγμένης "
-"περιοχής στο αριστερό ακραίο σημείο."
+"Μπορείτε να δώσετε ένα όνομα στη νέα παλέτα εδώ. Εάν το όνομα που διαλέξατε "
+"χρησιμοποιείται ήδη από μια υπάρχουσα παλέτα, ένα μοναδικό όνομα θα "
+"δημιουργηθεί προσαρτώντας έναν αριθμό (π.χ., \"#1\")."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:370(term)
-msgid "FG/BG color"
-msgstr "Χρώμα προσκηνίου/παρασκηνίου"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:395(term)
+msgid "Number of colors"
+msgstr "Αριθμός χρωμάτων"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:372(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:397(para)
msgid ""
-"This choice causes GIMP's current foreground or background color, as shown "
-"in the Toolbox, to be assigned to the endpoint. Note that changing "
-"foreground or background color later will not change the endpoint's color."
+"Here you specify the number of colors in the palette. The default is 256, "
+"chosen for three reasons: (1) every gradient contains 256 distinct colors; "
+"(2) GIF files can use a maximum of 256 colors; (3) GIMP indexed images can "
+"contain a maximum of 256 distinct colors. You can use any number you like "
+"here, though: GIMP will try to create a palette by spacing the specified "
+"number of colors even across the color range of the gradient or image."
msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή αποδίδει το τρέχον χρώμα προσκηνίου ή παρασκηνίου του GIMP "
-"στο ακραίο σημείο, όπως φαίνεται στην εργαλειοθήκη. Σημειώστε ότι αλλάζοντας "
-"το χρώμα προσκηνίου ή παρασκηνίου αργότερα δεν θα αλλάξει το χρώμα του "
-"ακραίου σημείου."
+"Εδώ καθορίζετε τον αριθμό των χρωμάτων στην παλέτα. Η προεπιλογή είναι 256, "
+"επιλεγμένη για τρεις λόγους: (1) κάθε διαβάθμιση περιέχει 256 ξεχωριστά "
+"χρώματα, (2) τα αρχεία GIF μπορούν να χρησιμοποιήσουν ένα μέγιστο 256 "
+"χρωμάτων, (3) οι εικόνες από ευρετήριο του GIMP μπορούν να περιέχουν ένα "
+"μέγιστο 256 διακριτών χρωμάτων. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε "
+"επιθυμητό αριθμό εδώ, όμως: το GIMP θα προσπαθήσει να δημιουργήσει μια "
+"παλέτα τοποθετώντας τον καθορισμένο αριθμό χρωμάτων ομοιόμορφα κατά μήκος "
+"της χρωματικής περιοχής της διαβάθμισης ή εικόνας."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:381(term)
-msgid "RGBA slots"
-msgstr "Θέσεις RGBA"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:410(term)
+msgid "Columns"
+msgstr "Στήλες"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:383(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:412(para)
msgid ""
-"At the bottom of the menu are 10 <quote>memory slots</quote>. You can assign "
-"colors to them using the <quote>Save</quote> menu option described below. If "
-"you choose one of the slots, the color in it will be assigned to the "
-"endpoint."
+"Here you specify the number of columns for the palette. This only affects "
+"the way the palette is displayed, and has no effect on the way the palette "
+"is used."
msgstr ""
-"Στον πάτο του μενού υπάρχουν 10 <quote>θέσεις μνήμης</quote>. Μπορείτε να "
-"αποδώσετε χρώματα σε αυτές χρησιμοποιώντας την επιλογή μενού "
-"<quote>αποθήκευση</quote> που περιγράφεται παρακάτω. Εάν επιλέξετε μία από "
-"τις θέσεις, το χρώμα σε αυτή θα αποδοθεί στο ακραίο σημείο."
+"Εδώ καθορίζετε τον αριθμό των στηλών της παλέτας. Αυτό επηρεάζει μόνο τον "
+"τρόπο εμφάνισης της παλέτας και δεν επιδρά στον τρόπο χρήσης της παλέτας."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:396(term)
-msgid "Save Left [Right] Color To"
-msgstr "Αποθήκευση αριστερού [δεξιού] χρώματος σε"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:420(term)
+msgid "Interval"
+msgstr "Διάστημα"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:400(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:422(para)
msgid ""
-"These options cause the color of the endpoint in question to be assigned to "
-"the <quote>memory slot</quote> selected from the submenu."
-msgstr ""
-"Αυτές οι επιλογές αποδίδουν το χρώμα του ακραίου σημείου στην επιλεγμένη "
-"<quote>θέση μνήμης</quote> από το υπομενού."
-
-#. 2013-03-29
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:408(term)
-msgid "Click and drag colors"
-msgstr "Πατήστε και μεταφέρτε τα χρώματα"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:415(para)
-msgid "to an endpoint (a black triangle), to set left [right] colors,"
+"Even setting <quote>Number of colors</quote> to maximum, the number of "
+"colors can't exceed 10000 in the palette. RGB images have much more colors. "
+"<guilabel>Interval</guilabel> should allow to group similar colors around an "
+"average and so get a better palette. This problem doesn't exist with 256 "
+"colors indexed images: Interval to 1 allows picking 256 colors (this option "
+"is grayed out with more than 256 colors indexed palettes too)."
msgstr ""
-"σε ένα τελικό σημείο (ένα μαύρο τρίγωνο), για να ορίσετε αριστερά [δεξιά] "
-"χρώματα,"
+"Ακόμα κι αν καθοριστεί ο <quote>Αριθμός των χρωμάτων</quote> στο μέγιστο, ο "
+"αριθμός των χρωμάτων δεν μπορεί να ξεπεράσει τα 10000 στην παλέτα. Οι "
+"εικόνες RGB έχουν πολύ περισσότερα χρώματα. Το <guilabel>Διάστημα</guilabel> "
+"επιτρέπει την ομαδοποίηση παρόμοιων χρωμάτων γύρω από ένα μέσο όρο και έτσι "
+"τη λήψη καλύτερης παλέτας. Αυτό το πρόβλημα δεν υπάρχει με τα 256 χρώματα "
+"εικόνων από ευρετήριο: διάστημα 1 επιτρέπει την επιλογή 256 χρωμάτων (αυτή η "
+"επιλογή γίνεται αχνή με περισσότερα από 256 χρώματα παλετών από ευρετήριο "
+"επίσης)."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:420(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:435(para)
msgid ""
-"to the gradient display area, to add a new endpoint with this color on both "
-"sides."
+"The imported palette will be added to the Palettes dialog, and automatically "
+"saved in your personal <filename class=\"directory\">palettes</filename> "
+"folder when you quit <acronym>GIMP</acronym>, so it will be available in "
+"future sessions."
msgstr ""
-"στην περιοχή εμφάνισης της διαβάθμισης, για να προσθέσετε ένα νέο τελικό "
-"σημείο με αυτό το χρώμα και στις δύο πλευρές."
+"Η εισαγόμενη παλέτα θα προστεθεί στο διάλογο παλετών και θα αποθηκευτεί "
+"αυτόματα στον προσωπικό σας φάκελο <filename class=\"directory\">παλέτες</"
+"filename>, όταν εγκαταλείπετε το <acronym>GIMP</acronym>, έτσι θα είναι "
+"διαθέσιμη σε επόμενες συνόδους."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:410(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:447(para)
msgid ""
-"You can also click and drag a color from the toolbox FG-BG colors or from a "
-"palette <placeholder-1/>"
+"Duplicate Palette creates a new palette by copying the palette that is "
+"currently selected, and brings up a Palette Editor so that you can alter the "
+"palette. The result will automatically be saved in your personal "
+"<filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will be "
+"available from the Palettes dialog in future sessions."
msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να πατήσετε και να μεταφέρετε ένα χρώμα από την εργαλειοθήκη "
-"χρωμάτων προσκηνίου-παρασκηνίου ή από μια παλέτα <placeholder-1/>"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:431(title)
-msgid "Blending and coloring functions for segment"
-msgstr "Ανάμειξη και χρωματισμός λειτουργιών για τμήμα"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:433(term)
-msgid "Blending Function for Segment"
-msgstr "Λειτουργία ανάμειξης τμήματος"
+"Η διπλασιασμένη παλέτα δημιουργεί μια νέα παλέτα με αντιγραφή της παλέτας "
+"που είναι επιλεγμένη τώρα και εμφανίζει τον επεξεργαστή παλέτας, έτσι ώστε "
+"να μπορείτε να μεταβάλετε την παλέτα. Το αποτέλεσμα θα αποθηκευτεί αυτόματα "
+"στον προσωπικό σας φάκελο <filename>παλέτες</filename>, όταν εγκαταλείψετε "
+"το GIMP, έτσι ώστε να είναι διαθέσιμο από το διάλογο παλετών σε μελλοντικές "
+"συνόδους."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:437(title)
-msgid "The Blending Function submenu"
-msgstr "Το υπομενού λειτουργίας ανάμειξης"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:458(term)
+msgid "Merge Palettes"
+msgstr "Συγχώνευση παλετών"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:445(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:460(para)
msgid ""
-"This option determines the course of the transition from one endpoint of the "
-"range (segment or selection) to the other, by fitting the specified type of "
-"function to the endpoints and midpoint of the range:"
+"Currently this operation is not implemented, and the menu entry will always "
+"be insensitive."
msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή προσδιορίζει την πορεία της μετάβασης από ένα ακραίο σημείο "
-"της περιοχής (τμήμα ή επιλογή) στο άλλο, ταιριάζοντας τον καθορισμένο τύπο "
-"της λειτουργίας στα ακραία και μεσαία σημεία της περιοχής:"
+"Προς το παρόν αυτή η λειτουργία δεν υποστηρίζεται και η καταχώρηση μενού θα "
+"είναι πάντοτε ανενεργή."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:453(term)
-msgid "Linear"
-msgstr "Γραμμικό"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:467(term)
+msgid "Copy Palette Location"
+msgstr "Αντιγραφή τοποθεσίας παλέτας"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:455(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:469(para)
msgid ""
-"Default option. Color varies linearly from one endpoint of the range to the "
-"other."
-msgstr ""
-"Προεπιλεγμένη επιλογή. Το χρώμα μεταβάλλεται γραμμικά από το ένα ακραίο "
-"σημείο της περιοχής στο άλλο."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:462(term)
-msgid "Curved"
-msgstr "Καμπυλωμένο"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:464(para)
-msgid "Gradient varies more quickly on ends of the range than on its middle."
+"This command allows you to copy the palette file location to clipboard. You "
+"can then paste it in a text editor."
msgstr ""
-"Η διαβάθμιση μεταβάλλεται πιο γρήγορα στα άκρα της περιοχής παρά στο μέσο "
-"της."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:471(term)
-msgid "Sinusoidal"
-msgstr "Ημιτονοειδές"
+"Αυτή η εντολή επιτρέπει την αντιγραφή τοποθεσίας αρχείου παλέτας στο "
+"πρόχειρο. Μπορείτε έπειτα να την επικολλήσετε σε έναν επεξεργαστή κειμένου."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:473(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:478(para)
msgid ""
-"The opposite of the curved type. Gradients varies more quickly on center of "
-"the range than on its ends."
+"Delete Palette removes the palette from the <quote>Palettes </quote>dialog, "
+"and deletes the disk file in which it is stored. Before it acts, it asks you "
+"confirm that you really want to do these things. Note that you cannot remove "
+"any of the palettes that are supplied with GIMP, only palettes you have "
+"added yourself."
msgstr ""
-"Το αντίθετο του καμπυλωμένου τύπου. Οι διαβαθμίσεις μεταβάλλονται πιο "
-"γρήγορα στο κέντρο της περιοχής παρά στα άκρα του."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:480(term)
-msgid "Spherical (increasing)"
-msgstr "Σφαιρικό (αυξανόμενο)"
+"Διαγραφή παλέτας αφαιρεί την παλέτα από το διάλογο <quote>Παλέτες</quote> "
+"και διαγράφει το αρχείο δίσκου στο οποίο αποθηκεύτηκε. Πριν την διαγραφή, "
+"ζητείται επιβεβαίωση. Σημειώστε ότι δεν μπορείτε να αφαιρέσετε οποιαδήποτε "
+"παλέτα που έρχεται με το GIMP, αλλά μόνο παλέτες που προσθέσατε οι ίδιοι."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:482(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:491(para)
msgid ""
-"Gradient varies more quickly on the left of the range than on its right."
+"Refresh Palettes rescans all of the folders in your palette search path, and "
+"adds any newly discovered palettes to the list in the Palettes dialog. This "
+"may be useful if you obtain palette files from some external source, copy "
+"them into one of your palettes folders, and want to make them available "
+"during the current session."
msgstr ""
-"Η διαβάθμιση μεταβάλλεται πιο γρήγορα στα αριστερά της περιοχής παρά στα "
-"δεξιά της."
+"Η ανανέωση παλετών ξανασαρώνει όλους τους φακέλους στο μονοπάτι αναζήτησης "
+"παλέτας και προσθέτει οποιαδήποτε παλέτα ανακαλύφτηκε πρόσφατα στη λίστα "
+"διαλόγου παλετών. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο, εάν πήρατε αρχεία παλετών "
+"από κάποια εξωτερική πηγή, τα αντιγράψατε σε έναν από τους φακέλους παλετών "
+"σας και θέλετε να τα χρησιμοποιήσετε κατά τη διάρκεια της τρέχουσας συνόδου."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:489(term)
-msgid "Spherical (decreasing)"
-msgstr "Σφαιρικό (μειούμενο)"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:491(para)
-msgid "Gradient varies more quickly on the right than on the left."
-msgstr "Η διαβάθμιση μεταβάλλεται πιο γρήγορα στα δεξιά παρά στα αριστερά."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:502(term)
+msgid "Offset Palette..."
+msgstr "Αντιστάθμιση παλέτας..."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:500(term)
-msgid "Coloring Type for Segment"
-msgstr "Τύπος χρωματισμού τμήματος"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:504(para)
+msgid "This command opens a dialog window:"
+msgstr "Αυτή η εντολή ανοίγει ένα παράθυρο διαλόγου:"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:504(title)
-msgid "The Coloring Type submenu"
-msgstr "Το υπομενού τύπου χρωματισμού"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:506(title)
+msgid "The <quote>Offset Palette</quote>dialog"
+msgstr "Ο διάλογος <quote>Αντιστάθμιση παλέτας</quote>"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:512(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:514(para)
msgid ""
-"This option gives you additional control of the type of transition from one "
-"endpoint to the other: as a line either in RGB space or in HSV space."
+"This command takes the last color of the palette and puts it at the first "
+"place. The <guilabel>Offset</guilabel> parameter lets you set how many times "
+"this action must be performed."
msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή δίνει τον πρόσθετο έλεγχο του τύπου της μετάβασης από το ένα "
-"ακραίο σημείο στο άλλο: ως μια γραμμή είτε στο χώρο RGB ή στο χώρο HSV."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:521(title)
-msgid "Modifying segments"
-msgstr "Τροποποίηση τμημάτων"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:523(term)
-msgid "Flip Segment"
-msgstr "Αναστροφή τμήματος"
+"Αυτή η εντολή παίρνει το τελευταίο χρώμα της παλέτας και το βάζει στην πρώτη "
+"θέση. Η παράμετρος <guilabel>Αντιστάθμιση</guilabel> ορίζει πόσες φορές αυτή "
+"η ενέργεια πρέπει να εκτελεστεί."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:526(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:519(para)
msgid ""
-"This option does a right-to-left flip of the selected range (segment or "
-"selection), flipping all colors and endpoint locations."
+"With negative <quote>Offsets</quote> colors are put from the first position "
+"to the end of the colors list."
msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή κάνει δεξιά προς τα αριστερά αναστροφή της επιλεγμένης "
-"περιοχής (τμήματος ή επιλογής), αναστρέφοντας όλα τα χρώματα και τοποθεσίες "
-"ακραίου σημείου."
+"Με αρνητικές <quote>Αντισταθμίσεις</quote> τα χρώματα τοποθετούνται από την "
+"πρώτη θέση στο τέλος της λίστας χρωμάτων."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:534(term)
-msgid "Replicate Segment"
-msgstr "Αναπαραγωγή τμήματος"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:524(title)
+msgid "<quote>Offset Palette</quote> examples"
+msgstr "Παραδείγματα <quote>Παλέτας αντιστάθμισης</quote>"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:537(para)
-msgid ""
-"This option splits the selected range (segment or selection) into two parts, "
-"each of which is a perfect compressed copy of the original range."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:531(para)
+msgid "From top to bottom: original palette, Offset = 1, Offset = 2."
msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή σπάει την επιλεγμένη περιοχή (τμήμα ή περιοχή) σε δύο μέρη, "
-"καθένα τους είναι ένα τέλειο συμπιεσμένο αντίγραφο της αρχικής περιοχής."
+"Από πάνω προς τα κάτω: αρχική παλέτα, αντιστάθμιση = 1, αντιστάθμιση = 2."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:545(term)
-msgid "Split Segment at Midpoint"
-msgstr "Διαίρεση τμήματος στη μέση"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:541(term)
+msgid "Palette to gradient"
+msgstr "Παλέτα σε διαβάθμιση"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:548(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:545(secondary)
+msgid "From palette"
+msgstr "Από παλέτα"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:547(para)
msgid ""
-"This option splits each segment in the selected range in into two segments, "
-"splitting at the location of the white triangle."
+"With this command, all the colors of the palette are used to form the "
+"current gradient which is saved in the Gradient Dialog. The created gradient "
+"is build with segments just as much as the number of colors on the given "
+"palette."
msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή χωρίζει κάθε τμήμα στην επιλεγμένη περιοχή σε δύο τμήματα, "
-"χωρίζοντας στην τοποθεσία του λευκού τριγώνου."
+"Με αυτή την εντολή, όλα τα χρώματα της παλέτας χρησιμοποιούνται για να "
+"σχηματίσουν την τρέχουσα διαβάθμιση που αποθηκεύεται στο διάλογο "
+"διαβαθμίσεων. Η δημιουργημένη διαβάθμιση χτίζεται με τμήματα ακριβώς όσος ο "
+"αριθμός χρωμάτων της δοσμένης παλέτας."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:555(term)
-msgid "Split Segment Uniformly"
-msgstr "Διαίρεση τμήματος ομοιόμορφα"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:556(term)
+msgid "Palette to Repeating Gradient"
+msgstr "Παλέτα στην επαναλαμβανόμενη διαβάθμιση"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:558(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:560(para)
msgid ""
-"This option is similar to the previous one, but it splits each segment "
-"halfway between the endpoints, instead of at the white triangle."
+"This command creates a repeating gradient, using all the colors of the "
+"palette. This gradient appears in the Gradient Dialog and becomes the "
+"current gradient. The gradient is created with segments one more than the "
+"number of colors on the given palette. The left side color at the leftmost "
+"segment will be the same color on the right side at the rightmost segment."
msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή είναι παρόμοια με την προηγούμενη, αλλά χωρίζει κάθε τμήμα "
-"στη μέση μεταξύ των ακραίων σημείων, αντί για το άσπρο τρίγωνο."
+"Αυτή η εντολή δημιουργεί μια επαναλαμβανόμενη διαβάθμιση, χρησιμοποιώντας "
+"όλα τα χρώματα της παλέτας. Αυτή η διαβάθμιση εμφανίζεται στο διάλογο "
+"διαβαθμίσεων και γίνεται η τρέχουσα διαβάθμιση. Η διαβάθμιση δημιουργείται "
+"με ένα περισσότερο τμήμα από τον αριθμό των χρωμάτων στη δοσμένη παλέτα. Το "
+"χρώμα της αριστερής πλευράς στο πιο απομακρυσμένο αριστερό τμήμα θα είναι το "
+"ίδιο χρώμα με της δεξιάς πλευράς στο πιο απομακρυσμένο δεξιό τμήμα."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:566(term)
-msgid "Delete Segment"
-msgstr "Διαγραφή τμήματος"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:569(title)
+msgid "<quote>Palette to repeating gradient</quote> examples"
+msgstr "Παραδείγματα <quote>παλέτας σε επαναλαμβανόμενη διαβάθμιση</quote>"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:569(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:578(para)
+msgid "Top: palette. Bottom: the gradient created with the command."
+msgstr "Πάνω: παλέτα. Κάτω: η διαβάθμιση που δημιουργείται με την εντολή."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:588(term)
+msgid "Sort Palette..."
+msgstr "Ταξινόμηση παλέτας..."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:590(para)
msgid ""
-"This option deletes all segments in the selected range, (segment or "
-"selection) replacing them with a single black triangle at the center, and "
-"enlarging the segments on both sides to fill the void."
+"This command opens a dialog window which allows you to sort the colors of "
+"the palette according to certain criterions:"
msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή διαγράφει όλα τα τμήματα στην επιλεγμένη περιοχή, (τμήμα ή "
-"επιλογή) αντικαθιστώντας τα με ένα μοναδικό μαύρο τρίγωνο στο κέντρο και "
-"μεγεθύνοντας τα τμήματα και στις δυο πλευρές για γέμισμα του κενού."
+"Αυτή η εντολή ανοίγει ένα παράθυρο διαλόγου που επιτρέπει την ταξινόμηση των "
+"χρωμάτων της παλέτας σύμφωνα με ορισμένα κριτήρια:"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:577(term)
-msgid "Re-center Segment's midpoint"
-msgstr "Ξανακεντράρισμα του μέσου του τμήματος"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:595(title)
+msgid "The <quote>Sort Palette</quote>dialog"
+msgstr "Ο διάλογος <quote>Ταξινόμηση παλέτας</quote>"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:580(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:605(para)
msgid ""
-"This option moves the white triangle for each segment in the selected range "
-"to a point halfway between the neighboring black triangles."
+"<guilabel>Color model</guilabel>: you can choose between <emphasis>RGB</"
+"emphasis> and <emphasis>HSV</emphasis>"
msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή μετακινεί το άσπρο τρίγωνο για κάθε τμήμα στην επιλεγμένη "
-"περιοχή σε ένα σημείο στο μέσο μεταξύ των γειτονικών μαύρων τριγώνων."
+"<guilabel>Χρωματικό πρότυπο</guilabel>: μπορείτε να διαλέξετε μεταξύ "
+"<emphasis>RGB</emphasis> και <emphasis>HSV</emphasis>"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:588(term)
-msgid "Re-distribute Handles in Segment"
-msgstr "Ανακατανομή λαβών σε τμήμα"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:611(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Channel to sort</guilabel>: you can choose between the three RGB "
+"channels if the RGB model is selected, or the three HSV channels if the HSV "
+"channel is selected."
+msgstr ""
+"<guilabel>Κανάλι σε ταξινόμηση</guilabel>: μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ των "
+"τριών καναλιών RGB εάν το πρότυπο RGB επιλεγεί, ή των τριών καναλιών HSV εάν "
+"το κανάλι HSV επιλεγεί."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:591(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:618(para)
msgid ""
-"This option causes the black and white triangles in the selected range to be "
-"shifted so that the distances from one to the next are all equal."
+"<guilabel>Ascending</guilabel> (default is Yes): values are sorted from the "
+"lower to the upper. By clicking on this <guibutton>Yes</guibutton> you can "
+"toggle to <guibutton>No</guibutton> and values will be sorted in descending "
+"order."
msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή μετατοπίζει το μαύρο και άσπρο τρίγωνο στην επιλεγμένη "
-"περιοχή, έτσι ώστε οι αποστάσεις από το ένα στο επόμενο να είναι όλες ίσες."
+"<guilabel>Αυξανόμενη</guilabel> (η προεπιλογή είναι ναι): οι τιμές "
+"ταξινομούνται από το κατώτερο στο ανώτερο. Με κλικ σε αυτό <guibutton>ναι</"
+"guibutton> μπορείτε να εναλλάξετε σε <guibutton>όχι</guibutton> και οι τιμές "
+"ταξινομούνται σε φθίνουσα σειρά."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:600(title)
-msgid "Blending colors"
-msgstr "Χρώματα ανάμειξης"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:633(title)
+msgid "Palette Editor"
+msgstr "Επεξεργαστής παλέτας"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:601(para)
-msgid "These options are available only if more than one segment are selected."
-msgstr ""
-"Αυτές οι επιλογές είναι διαθέσιμες μόνο εάν έχουν επιλεγεί περισσότερα από "
-"ένα τμήματα."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:636(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:15(secondary)
+msgid "Editor"
+msgstr "Επεξεργαστής"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:606(term)
-msgid "Blend Endpoints' Colors"
-msgstr "Ανάμειξη χρωμάτων ακραίων σημείων"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:639(title)
+msgid "The Palette Editor"
+msgstr "Ο επεξεργαστής παλέτας"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:609(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:647(para)
msgid ""
-"This option causes the colors at interior endpoints in the range to be "
-"averaged, so that the transition from each segment to the next is smooth."
+"The Palette Editor is used mainly for two purposes: first, for setting "
+"GIMP's foreground or background colors (as shown in the Color Area of the "
+"Toolbox) to selected colors from the palette; second, for modifying the "
+"palette. You can activate the Palette Editor for any palette in the Palettes "
+"dialog, but you can only modify palettes that you have created yourself, not "
+"the palettes that are supplied when you install GIMP. (You can, however, "
+"duplicate any palette and then edit the newly created copy.) If you modify a "
+"palette, the results of your work will automatically be saved when you exit "
+"from GIMP."
msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή δίνει το μέσο όρο των χρωμάτων στα εσωτερικά ακραία σημεία "
-"στην περιοχή, έτσι ώστε η μετάβαση από κάθε τμήμα στο επόμενο να είναι ομαλή."
+"Ο επεξεργαστής παλέτας χρησιμοποιείται κύρια για δύο σκοπούς: πρώτα, για "
+"ρύθμιση των χρωμάτων προσκηνίου και παρασκηνίου του GIMP (όπως φαίνεται στη "
+"χρωματική περιοχή της εργαλειοθήκης) σε επιλεγμένα χρώματα από την παλέτα "
+"και δεύτερο για τροποποίηση της παλέτας. Μπορείτε να ενεργοποιήσετε τον "
+"επεξεργαστή παλέτας για οποιαδήποτε παλέτα στο διάλογο παλετών, αλλά "
+"μπορείτε να τροποποιήσετε μόνο τις παλέτες που δημιουργήσατε οι ίδιοι, όχι "
+"τις παλέτες που έρχονται με την εγκατάσταση του GIMP. (Μπορείτε, όμως, να "
+"διπλασιάσετε οποιαδήποτε παλέτα και έπειτα να επεξεργαστείτε το "
+"νεοδημιουργημένο αντίγραφο.) Εάν τροποποιήσετε μια παλέτα, τα αποτελέσματα "
+"της δουλειάς σας θα αποθηκευτούν αυτόματα όταν αφήσετε το GIMP."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:617(term)
-msgid "Blend Endpoints' Opacity"
-msgstr "Ανάμειξη αδιαφάνειας ακραίων σημείων"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:660(title)
+msgid "How to Activate the Palette Editor"
+msgstr "Ενεργοποίηση του επεξεργαστή παλέτας"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:620(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:661(para)
msgid ""
-"This option does the same thing as the previous option, but with opacity "
-"instead of color."
+"The Palette Editor is only accessible from the Palettes dialog: you can "
+"activate it by double-clicking on a palette, or by pressing the "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></"
+"guiicon><quote>Edit Palette</quote> button at the bottom, or by choosing "
+"<quote>Edit Palette</quote> from the <quote>Palettes</quote> Menu."
msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή κάνει το ίδιο όπως η προηγούμενη, αλλά με αδιαφάνεια αντί για "
-"χρώμα."
+"Ο επεξεργαστής παλέτας είναι προσβάσιμος μόνο από το διάλογο παλετών: "
+"μπορείτε να τον ενεργοποιήσετε με διπλό κλικ σε μια παλέτα, ή πατώντας το "
+"κουμπί <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/"
+"></guiicon><quote>Επεξεργασία παλέτας</quote> στον πάτο, ή επιλέγοντας "
+"<quote>Επεξεργασία παλέτας</quote> από το μενού <quote>Παλέτες</quote>."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:628(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:670(para)
msgid ""
-"There is no <quote>undo</quote> available within the Gradient Editor, so be "
-"careful!"
-msgstr ""
-"Δεν υπάρχει διαθέσιμη <quote>αναίρεση</quote> στον επεξεργαστή διαβάθμισης, "
-"γιαυτό να είστε προσεκτικοί!"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:636(title)
-msgid "Using example for the Gradient Editor"
-msgstr "Χρήση παραδείγματος για τον επεξεργαστή διαβάθμισης"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:638(primary)
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Μαθήματα"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:639(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:643(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:662(title)
-msgid "New gradient"
-msgstr "Νέα διαβάθμιση"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:645(para)
-msgid ""
-"All these options can seem somewhat boring. Here is an example to clear "
-"ideas:"
+"The Palette Editor is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating "
+"it."
msgstr ""
-"Όλες αυτές οι επιλογές μπορεί να φαίνονται κάπως ανιαρές. Ιδού ένα "
-"παράδειγμα για διευκρίνιση των ιδεών:"
+"Ο επεξεργαστής παλέτας είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος, δείτε την ενότητα "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Διάλογοι και προσαρτήσεις</link> για "
+"βοήθεια στο χειρισμό του."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:651(para)
-msgid ""
-"Open the Gradient Dialog. Click the <guibutton>New Gradient</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new."
-"png\"/></guiicon>. The Gradient Editor is opened and shows a gradient from "
-"black to white."
-msgstr ""
-"Άνοιγμα του διαλόγου διαβάθμισης. Κλικ στο <guibutton>Νέα διαβάθμιση</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new."
-"png\"/></guiicon>. Ο επεξεργαστής διαβάθμισης ανοίγει και εμφανίζεται μια "
-"διαβάθμιση από το μαύρο στο άσπρο."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:678(title)
+msgid "Using the Palette Editor"
+msgstr "Χρήση του επεξεργαστή παλέτας"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:672(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:679(para)
msgid ""
-"Right click in this new gradient and click the <guilabel>Split Segment "
-"Uniformly</guilabel>. Fix the number of segments you want."
+"If you click on a color box in the palette display, GIMP's foreground color "
+"will be set to the selected color: you can see this in the Color Area of the "
+"Toolbox. If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, "
+"GIMP's background color will be set to the selected color."
msgstr ""
-"Δεξί κλικ στη νέα διαβάθμιση και κλικ στο <guilabel>Διαίρεση τμήματος "
-"ομοιόμορφα</guilabel>. Ορίστε τον αριθμό των επιθυμητών τμημάτων."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:678(title)
-msgid "Gradient with three segments"
-msgstr "Διαβάθμιση με τρία τμήματα"
+"Με κλικ στο χρωματικό πλαίσιο στην εμφάνιση παλέτας, το χρώμα προσκηνίου του "
+"GIMP θα οριστεί στο επιλεγμένο χρώμα: μπορείτε να το δείτε στη χρωματική "
+"περιοχή της εργαλειοθήκης. Πατώντας το πλήκτρο <keycap>Ctrl</keycap> στο "
+"κλικ, το χρώμα παρασκηνίου του GIMP θα οριστεί στο επιλεγμένο χρώμα."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:685(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:686(para)
msgid ""
-"Every segment is limited with two black triangular sliders. Click a segment "
-"to activate it. By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, you can select "
-"several contiguous segments."
+"If the palette is a custom palette, double-clicking on a color not only sets "
+"the foreground, it also brings up a color editor that allows you to modify "
+"the selected palette entry."
msgstr ""
-"Κάθε τμήμα περιορίζεται με δύο μαύρους τριγωνικούς ολισθητές. Κλικ σε ένα "
-"τμήμα για ενεργοποίηση του. Πατώντας το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap>, "
-"μπορείτε να διαλέξετε πολλά συνεχή τμήματα."
+"Εάν η παλέτα είναι προσαρμοσμένη, με διπλό κλικ σε χρώμα, όχι μόνο ορίζει το "
+"προσκήνιο, αλλά εμφανίζει τον επεξεργαστή χρώματος που επιτρέπει την "
+"τροποποίηση της επιλεγμένης εγγραφής παλέτας."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:696(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:691(para)
msgid ""
-"In the context menu you get by right-clicking in the gradient, set "
-"<guilabel>Left Endpoint Color</guilabel> and <guilabel>Right Endpoint Color</"
-"guilabel> for the selected segment or segment group."
+"Right-clicking in the palette display area brings up the Palette Editor "
+"menu. It's functions are mainly the same as those of the buttons at the "
+"bottom of the dialog."
msgstr ""
-"Με δεξί κλικ στη διαβάθμιση παίρνετε το μενού περιεχομένου, όπου ορίστε "
-"<guilabel>χρώμα αριστερού ακραίου σημείου</guilabel> και <guilabel>χρώμα "
-"δεξιού ακραίου σημείου</guilabel> για το επιλεγμένο τμήμα ή ομάδα τμήματος."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:703(title)
-msgid "First segment colored"
-msgstr "Πρώτο χρωματιστό τμήμα"
+"Με δεξί κλικ στην περιοχή εμφάνισης παλέτας εμφανίζεται το μενού επεξεργαστή "
+"παλέτας. Οι λειτουργίες του είναι βασικά οι ίδιες όπως αυτές των κουμπιών "
+"στον πάτο του διαλόγου."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:710(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:696(para)
msgid ""
-"Red has been chosen for left endpoint and yellow for the right endpoint."
+"Below the palette display area, at the left, appears a text entry area that "
+"shows the name of the selected color (or <quote>Untitled </quote> if it does "
+"not have one). This information has no functional significance, and is "
+"present only to serve you as a memory aid."
msgstr ""
-"Το κόκκινο επιλέχτηκε για αριστερό ακραίο σημείο και το κίτρινο για το δεξιό "
-"ακραίο σημείο."
+"Κάτω από την περιοχή εμφάνισης παλέτας, στα αριστερά, εμφανίζεται μια "
+"περιοχή εισόδου κειμένου που εμφανίζει το όνομα του επιλεγμένου χρώματος (ή "
+"<quote>Άτιτλο</quote> εάν δεν έχει). Αυτή η πληροφορία δεν έχει λειτουργική "
+"σημασία και παρουσιάζεται μόνο για εξυπηρέτηση ως βοήθεια μνήμης."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:719(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:702(para)
msgid ""
-"Go on the same way for other segments. Then use the <guilabel>Blending "
-"functions for segment</guilabel> to achieve various effects."
+"To the right of the name entry is a spinbutton that allows you to set the "
+"number of columns used to display the palette. This only affects the "
+"display, not how the palette works. If the value is set to 0, a default will "
+"be used."
msgstr ""
-"Συνεχίστε ίδια με τα άλλα τμήματα. Έπειτα χρησιμοποιήστε το "
-"<guilabel>Ανάμειξη λειτουργιών για τμήμα</guilabel> για να πετύχετε ποικίλα "
-"αποτελέσματα."
+"Στα δεξιά της εισόδου ονόματος είναι ένα στρεφόμενο κουμπί που επιτρέπει τον "
+"ορισμό του αριθμού των χρησιμοποιούμενων στηλών για εμφάνιση της παλέτας. "
+"Αυτό επηρεάζει μόνο την εμφάνιση και όχι τη δουλειά της παλέτας. Εάν η τιμή "
+"οριστεί σε 0, θα χρησιμοποιηθεί η προεπιλογή."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:29(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:708(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; "
-"md5=fd97d81a8a764a6828b64f495b9b30e5"
+"At the bottom of the dialog are a set of buttons, which mostly match the "
+"entries in the Palette Editor menu, accessible by right-clicking in the "
+"palette display area. Here are the buttons:"
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'· "
-"md5=fd97d81a8a764a6828b64f495b9b30e5"
+"Στον πάτο του διαλόγου υπάρχει ένα σύνολο κουμπιών, που ταιριάζουν κυρίως "
+"στις εισόδους του μενού επεξεργαστή παλέτας, προσπελάσιμου με δεξί κλικ στην "
+"περιοχή εμφάνισης παλέτας. Ιδού τα κουμπιά:"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:256(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:722(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
-"md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
+"This button causes the palette to be saved in your personal <filename class="
+"\"directory\">palettes</filename> folder. It would be saved automatically "
+"when <acronym>GIMP</acronym> exits in any case, but you might want to use "
+"this button if you are concerned that <acronym>GIMP</acronym> might crash in "
+"the meantime."
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'· "
-"md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
+"Αυτό το κουμπί αποθηκεύει την παλέτα στον προσωπικό σας φάκελο <filename "
+"class=\"directory\">palettes</filename>. Θα αποθηκευτεί αυτόματα όταν "
+"κλείνει το <acronym>GIMP</acronym> σε κάθε περίπτωση, αλλά ίσως θέλετε να "
+"χρησιμοποιήσετε αυτό το κουμπί, εάν ανησυχείτε ότι το <acronym>GIMP</"
+"acronym> μπορεί να καταρρεύσει εν τω μεταξύ."
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:14(title)
-msgid "Gradients Dialog"
-msgstr "Διάλογος διαβαθμίσεων"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:737(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:202(phrase)
+msgid "Revert"
+msgstr "Επαναφορά"
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:18(secondary)
-msgid "Gradient Dialog"
-msgstr "Διάλογος διαβαθμίσεων"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:740(para)
+msgid "This operation has not yet been implemented."
+msgstr "Αυτή η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί ακόμα."
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:26(title)
-msgid "The screenshot illustrates the Gradients dialog"
-msgstr "Το στιγμιότυπο δείχνει το διάλογο διαβαθμίσεων"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:750(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:855(term)
+msgid "Edit Color"
+msgstr "Επεξεργασία χρώματος"
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:33(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:753(para)
msgid ""
-"The <quote>Gradients</quote> dialog offers a gradient palette which is used "
-"to select a gradient — a set of colors arranged in a linear scale "
-"— for use with the <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient tool</"
-"link> and numerous other operations. It also gives you access to several "
-"functions for manipulating gradients. You can select a gradient by clicking "
-"on it in the list: it will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area "
-"of the Toolbox. A few dozen nice gradients come pre-installed with GIMP. You "
-"can create more using the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
-"\">Gradient Editor</link>. General information about gradients and how they "
-"are used in GIMP can be found in the <link linkend=\"gimp-concepts-gradients"
-"\">Gradients</link> section."
+"Pops up a color editor allowing you to alter the color. If the palette is "
+"one you aren't allowed to alter, this button will be insensitive. See <link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">below</link>"
msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Διαβαθμίσεις</quote> προσφέρει μια παλέτα διαβαθμίσεων που "
-"χρησιμεύει για επιλογή μιας διαβάθμισης — ένα σύνολο χρωμάτων "
-"ταξινομημένων σε γραμμική κλίμακα — για χρήση με το <link linkend="
-"\"gimp-tool-gradient\">Εργαλείο διαβάθμισης</link> και πολλές άλλες "
-"λειτουργίες. Δίνει επίσης πρόσβαση σε πολλές λειτουργίες για επεξεργασία "
-"διαβαθμίσεων. Μπορείτε να διαλέξετε μια διαβάθμιση πατώντας πάνω της στον "
-"κατάλογο: θα εμφανιστεί τότε στην περιοχή Πινέλο/Μοτίβο/Διαβάθμιση της "
-"εργαλειοθήκης. Μερικές δεκάδες όμορφες διαβαθμίσεις έρχονται "
-"προεγκαταστημένες με το GIMP. Μπορείτε να δημιουργήσετε περισσότερες "
-"χρησιμοποιώντας το <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
-"\">Επεξεργαστής διαβαθμίσεων</link>. Γενικές πληροφορίες για διαβαθμίσεις "
-"και τη χρήση τους στο GIMP μπορείτε να βρείτε στην ενότητα <link linkend="
-"\"gimp-concepts-gradients\">Διαβαθμίσεις</link>."
+"Εμφανίζει έναν επεξεργαστή χρώματος που επιτρέπει την αλλαγή του χρώματος. "
+"Εάν η παλέτα δεν επιτρέπεται να αλλαχτεί, αυτό το κουμπί θα είναι ανενεργό. "
+"Δείτε <link linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">παρακάτω</link>"
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:49(para)
-msgid ""
-"The first five gradients are particular: they reproduce the gradient between "
-"Foreground and background colors of toolbox in different ways."
-msgstr ""
-"Οι πρώτες τέσσερις διαβαθμίσεις είναι ειδικές: αναπαράγουν τη διαβάθμιση "
-"μεταξύ χρωμάτων προσκηνίου και παρασκηνίου της εργαλειοθήκης με "
-"διαφορετικούς τρόπους."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:766(phrase)
+msgid "New Color from FG"
+msgstr "Νέο χρώμα από χρώμα προσκηνίου"
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:54(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:769(para)
msgid ""
-"<guilabel>FG to BG (Hardedge)</guilabel>: only black and white with a sharp "
-"limit."
+"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-new\">below</link>."
msgstr ""
-"<guilabel>Προσκήνιο σε παρασκήνιο (έντονη άκρη)</guilabel>: μόνο ασπρόμαυρο "
-"με οξύ όριο."
+"Για περισσότερες πληροφορίες για αυτό το κουμπί παρακαλώ δείτε <link linkend="
+"\"gimp-palette-editor-new\">παρακάτω</link>."
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:60(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:780(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:879(term)
+msgid "Delete Color"
+msgstr "Διαγραφή χρώματος"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:783(para)
msgid ""
-"<guilabel>FG to BG (HSV clock-wise/counter-clockwise Hue)</guilabel>: all "
-"hues in the color circle between the Foreground and the background color, "
-"clockwise or counter-clockwise."
+"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-delete\">below</link>."
msgstr ""
-"<guilabel>Προσκήνιο σε παρασκήνιο (HSV απόχρωση δεξιόστροφα/αριστερόστροφα)</"
-"guilabel>: όλες οι αποχρώσεις στο χρωματικό κύκλο μεταξύ του χρώματος "
-"προσκηνίου και παρασκηνίου, δεξιόστροφα ή αριστερόστροφα."
+"Για περισσότερες πληροφορίες για αυτό το κουμπί παρακαλώ δείτε <link linkend="
+"\"gimp-palette-editor-delete\">παρακάτω</link>."
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:67(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:794(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:890(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:218(phrase)
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Σμίκρυνση"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:797(para)
msgid ""
-"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel>: default gradient, between the "
-"Foreground and the background colors of the Toolbox, in the RGB mode."
+"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-zoom-out\">below</link>."
msgstr ""
-"<guilabel>Προσκήνιο σε παρασκήνιο (RGB)</guilabel>: προεπιλεγμένη "
-"διαβάθμιση, μεταξύ των χρωμάτων προσκηνίου και παρασκηνίου της "
-"εργαλειοθήκης, στην κατάσταση RGB."
+"Για περισσότερες πληροφορίες για αυτό το κουμπί παρακαλώ δείτε <link linkend="
+"\"gimp-palette-editor-zoom-out\">παρακάτω</link>."
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:72(para)
-msgid ""
-"<guilabel>FG to Transparent</guilabel>: only uses one color (the Foreground "
-"color) from complete opacity to complete transparency. This gradient is very "
-"useful when you work with softly blended collages or fog effects."
-msgstr ""
-"<guilabel>Προσκήνιο σε διαφανές</guilabel>: χρησιμοποιεί μόνο ένα χρώμα (το "
-"χρώμα προσκηνίου) από πλήρη αδιαφάνεια μέχρι πλήρη διαφάνεια. Αυτή η "
-"διαβάθμιση είναι πολύ χρήσιμη όταν δουλεύετε με ήπια αναμειγμένα κολάζ ή εφέ "
-"ομίχλης."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:808(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:899(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:234(phrase)
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Μεγέθυνση"
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:83(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:811(para)
msgid ""
-"The <quote>Gradients</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-zoom-in\">below</link>."
msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Διαβαθμίσεις</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος· "
-"δείτε την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στο "
-"χειρισμό του."
+"Για περισσότερες πληροφορίες για αυτό το κουμπί παρακαλώ δείτε <link linkend="
+"\"gimp-palette-editor-zoom-in\">παρακάτω</link>."
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:93(para)
-msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Gradients</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
-"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Διαβαθμίσεις</guimenuitem></menuchoice>·"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:823(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:908(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:251(phrase)
+msgid "Zoom All"
+msgstr "Εστίαση όλων"
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:103(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:826(para)
msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>,"
+"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-zoom-all\">below</link>."
msgstr ""
-"από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη καρτέλας</"
-"guimenu><guimenuitem>Διαβαθμίσεις</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Για περισσότερες πληροφορίες για αυτό το κουμπί παρακαλώ δείτε <link linkend="
+"\"gimp-palette-editor-zoom-all\">παρακάτω</link>."
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:116(para)
-msgid ""
-"from the Toolbox, by clicking on the current gradient in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
-"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
-msgstr ""
-"από την εργαλειοθήκη, πατώντας στην τρέχουσα διαβάθμιση στην περιοχή Πινέλο/"
-"Μοτίβο/Διαβάθμιση (αν έχετε σημειώσει την επιλογή <quote>Εμφάνιση ενεργού "
-"πινέλου, μοτίβου και διαβάθμισης</quote> στις προτιμήσεις εργαλειοθήκης)."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:837(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:839(title)
+msgid "The Palette Editor pop-menu"
+msgstr "Το αναδυόμενο μενού επεξεργαστή παλέτας"
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:124(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:847(para)
msgid ""
-"From the image by using the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</"
-"keycap></keycombo> shortcut."
+"The Palette Editor Menu can be accessed by right-clicking on the palette "
+"display in the Palette Editor, or by choosing the top entry from the dialog "
+"Tab menu. The operations in it can also be executed using the buttons at the "
+"bottom of the Palette Editor dialog."
msgstr ""
-"Από την εικόνα χρησιμοποιώντας τη συντόμευση <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
+"Το μενού επεξεργαστή παλέτας μπορεί να προσπελαστεί με δεξί κλικ στην "
+"εμφάνιση παλέτας στον επεξεργαστή παλέτας, ή επιλέγοντας την κορυφαία είσοδο "
+"από το μενού καρτέλας διαλόγου. Οι λειτουργίες σε αυτό μπορούν επίσης να "
+"εκτελεστούν χρησιμοποιώντας τα κουμπιά στον πάτο του διαλόγου επεξεργαστή "
+"παλέτας."
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:129(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:857(para)
msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Gradients</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>."
+"<quote>Edit Color</quote> brings up a color editor that allows you to modify "
+"the color of the selected palette entry. If the palette is one that you are "
+"not allowed to edit (that is, one supplied by GIMP when it is installed), "
+"then the menu entry will beinsensitive."
msgstr ""
-"Στο μενού <guimenu>Παράθυρα</guimenu>, υπάρχει μια λίστα <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">αποσπώμενα παράθυρα</link> που υπάρχει μόνο εάν "
-"τουλάχιστον ένας διάλογος παραμένει ανοιχτός. Σε αυτήν την περίπτωση, "
-"μπορείτε να ανυψώσετε το διάλογο <quote>Διαβαθμίσεις</quote> από το μενού "
-"εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</guimenu><guimenuitem>Διαβαθμίσεις</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Η <quote>Επεξεργασία χρώματος</quote> εμφανίζει έναν επεξεργαστή χρώματος "
+"που επιτρέπει την τροποποίηση του χρώματος της επιλεγμένης εισόδου παλέτας. "
+"Εάν η παλέτα δεν είναι επεξεργάσιμη (δηλαδή, μια από αυτές που "
+"εγκαταστάθηκαν με το GIMP), τότε η είσοδος μενού θα είναι ανενεργή."
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:142(title)
-msgid "Using the <quote>Gradients</quote> dialog"
-msgstr "Χρησιμοποιώντας το διάλογο <quote>Διαβαθμίσεις</quote>"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:867(term)
+msgid "New Color from FG; New Color from BG"
+msgstr "Νέο χρώμα από προσκήνιο· νέο χρώμα από παρασκήνιο"
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:143(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:871(para)
msgid ""
-"The most basic, and most commonly used, operation with the dialog is simply "
-"to click on one of the gradients in the scrollable list, in order to make it "
-"GIMP's current gradient, which will then be used by any operation that "
-"involves a gradient."
+"These commands each create a new palette entry, using either GIMP's current "
+"foreground color (as shown in the Color Area of the Toolbox), or the current "
+"background color."
msgstr ""
-"Η πιο βασική και πιο κοινά χρησιμοποιούμενη λειτουργία με το διάλογο είναι "
-"απλά κλικ σε μια διαβάθμιση στην κυλιόμενη λίστα, για να την κάνετε την "
-"τρέχουσα διαβάθμιση του GIMP, που έπειτα θα χρησιμοποιηθεί από οποιαδήποτε "
-"λειτουργία περιλαμβάνει διαβάθμιση."
+"Αυτές οι εντολές δημιουργούν η καθεμιά μια νέα είσοδο παλέτας, "
+"χρησιμοποιώντας είτε το τρέχον χρώμα προσκηνίου του GIMP (όπως φαίνεται στη "
+"χρωματική περιοχή της εργαλειοθήκης), ή το τρέχον χρώμα παρασκηνίου."
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:149(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:881(para)
msgid ""
-"If you <emphasis>double-click</emphasis> on a gradient, you open the "
-"Gradient Editor where you will be able to edit its name. Note, however, that "
-"you are only allowed to change the names of gradients that you have created "
-"yourself, not the ones that come pre-installed with GIMP. If you try to "
-"rename a pre-installed gradient, you will be able to edit the name, but as "
-"soon as you hit return or click somewhere else, the name will revert to its "
-"original value. It is a general rule that you cannot alter the resources "
-"that GIMP pre-installs for you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones "
-"that you create yourself."
+"<quote>Delete Color</quote> removes the selected color entry from the "
+"palette. If the palette is one that you are not allowed to edit, then the "
+"menu entry will be insensitive."
msgstr ""
-"Με <emphasis>διπλό κλικ </emphasis> σε διαβάθμιση, ανοίγετε τον επεξεργαστή "
-"διαβάθμισης όπου μπορείτε να επεξεργαστείτε το όνομα του. Σημειώστε, όμως, "
-"ότι μπορείτε να αλλάξετε τα ονόματα των διαβαθμίσεων που δημιουργήσατε οι "
-"ίδιοι και όχι αυτά που ήρθαν προεγκαταστημένα με το GIMP. Εάν προσπαθήσετε "
-"να μετονομάσετε μια προεγκαταστημένη διαβάθμιση, θα μπορέσετε να "
-"επεξεργαστείτε το όνομα, αλλά μόλις πατήσετε επιστροφή ή κλικ κάπου αλλού, "
-"το όνομα θα επανέρθει στην αρχική του τιμή. Είναι ένας γενικός κανόνας ότι "
-"δεν μπορείτε να μεταβάλετε τους πόρους που το GIMP προεγκαθιστά: πινέλα, "
-"μοτίβα, διαβαθμίσεις, κλ· μόνο αυτά που δημιουργείτε οι ίδιοι."
+"Η <quote>Διαγραφή χρώματος</quote> αφαιρεί την επιλεγμένη χρωματική είσοδο "
+"από την παλέτα. Εάν η παλέτα δεν είναι επεξεργάσιμη, τότε η είσοδος μενού θα "
+"είναι ανενεργή."
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:165(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:892(para)
msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"gradients are laid out in a rectangular array. They look quite dazzling when "
-"viewed this way, but it is not very easy to pick the one you want, because "
-"of visual interference from the neighboring ones. In List mode, the more "
-"usable default, the gradients are lined up vertically, with each row showing "
-"its name."
+"<quote>Zoom Out</quote> reduces the vertical scale of the entries in the "
+"palette display."
msgstr ""
-"Στο μενού καρτελών, μπορείτε να διαλέξετε μεταξύ <guimenuitem>Προβολή ως "
-"πλέγμα</guimenuitem> και <guimenuitem>Προβολή ως λίστα</guimenuitem>. Στην "
-"κατάσταση πλέγματος, οι διαβαθμίσεις ταξινομούνται σε ορθογώνια διάταξη. "
-"Φαίνονται αρκετά εκτυφλωτικά όταν βλέπονται έτσι, αλλά δεν είναι εύκολο να "
-"διαλέξετε την επιθυμητή, λόγω της οπτικής παρεμβολής από τις γειτονικές. "
-"Στην κατάσταση λίστας, η πιο χρησιμοποιούμενη προεπιλογή, οι διαβαθμίσεις "
-"ευθυγραμμίζονται κάθετα, με κάθε γραμμή να εμφανίζει το όνομα της."
+"Η <quote>Σμίκρυνση</quote> μειώνει την κάθετη κλίμακα των εισόδων στην "
+"προβολή παλέτας."
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:175(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:901(para)
msgid ""
-"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
-"adapt the size of gradient previews to your liking."
+"<quote>Zoom In</quote> increases the vertical scale of the entries in the "
+"palette display."
msgstr ""
-"Στο μενού καρτέλας, η επιλογή <guilabel>Μέγεθος προεπισκόπησης</guilabel> "
-"επιτρέπει την προσαρμογή του μεγέθους των προεπισκοπήσεων διαβάθμισης στην "
-"επιθυμία σας."
+"Η <quote>Μεγέθυνση</quote> αυξάνει την κάθετη κλίμακα των εισόδων στην "
+"προβολή παλέτας."
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:183(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:910(para)
msgid ""
-"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on gradients in "
-"several ways:"
+"<quote>Zoom All</quote> adjusts the vertical size of the entries in the "
+"palette display so that the entire palette fits into the display area."
msgstr ""
-"Τα κουμπιά στον πάτο του διαλόγου επιτρέπουν την επεξεργασία των "
-"διαβαθμίσεων με πολλούς τρόπους:"
+"Η <quote>Εστίαση όλων</quote> ρυθμίζει το κάθετο μέγεθος των εισόδων στην "
+"προβολή παλέτας, έτσι ώστε η συνολική παλέτα να ταιριάζει με την περιοχή "
+"εμφάνισης."
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:189(term)
-msgid "Edit Gradient"
-msgstr "Επεξεργασία διαβάθμισης"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:918(term)
+msgid "Edit Active Palette"
+msgstr "Επεξεργασία ενεργής παλέτας"
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:191(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:920(para)
msgid ""
-"This button activates the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
-"\">Gradient Editor</link>."
+"When this option is checked (default), you can edit another palette by "
+"clicking on it in the <quote>Palettes</quote> dialog."
msgstr ""
-"Αυτό το κουμπί ενεργοποιεί το <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
-"\">Επεξεργαστής διαβάθμισης</link>."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:198(term)
-msgid "New Gradient"
-msgstr "Νέα διαβάθμιση"
+"Όταν αυτή η επιλογή σημειωθεί (προεπιλογή), μπορείτε να επεξεργαστείτε μια "
+"άλλη παλέτα με κλικ σε αυτή στο διάλογο <quote>Παλέτες</quote>."
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:201(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/tagging.xml:28(None)
msgid ""
-"This creates a new gradient, initialized as a simple grayscale, and "
-"activates the Gradient Editor so that you can alter it. Gradients that you "
-"create are automatically saved in the <filename>gradients</filename> folder "
-"of your personal GIMP directory, from which they are automatically loaded "
-"when GIMP starts. (You can change this folder, or add new ones, using the "
-"Preferences dialog.)"
+"@@image: 'images/using/tagging.png'; md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
msgstr ""
-"Αυτό δημιουργεί μια νέα διαβάθμιση, αρχικοποιημένη ως απλή γκρι κλίμακα και "
-"ενεργοποιεί τον επεξεργαστή διαβάθμισης, έτσι ώστε να μπορείτε να τον "
-"αλλάξετε. Οι διαβαθμίσεις που δημιουργείτε αποθηκεύονται αυτόματα στο φάκελο "
-"<filename>gradients</filename> του προσωπικού σας καταλόγου GIMP, από όπου "
-"φορτώνονται αυτόματα όταν ξεκινά το GIMP. (Μπορείτε να αλλάξετε αυτό το "
-"φάκελο, ή να προσθέσετε νέους, χρησιμοποιώντας το διάλογο προτιμήσεων.)"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:213(term)
-msgid "Duplicate Gradient"
-msgstr "Διπλασιασμός διαβάθμισης"
+"@@image: 'images/using/tagging.png'· md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:216(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/tagging.xml:66(None)
msgid ""
-"This creates a copy of the currently selected gradient. You will be able to "
-"edit the copy even if you cannot edit the original."
+"@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
msgstr ""
-"Αυτό δημιουργεί ένα αντίγραφο της τρέχουσας επιλεγμένης διαβάθμισης. Θα "
-"μπορείτε να επεξεργαστείτε το αντίγραφο ακόμα κι αν δεν μπορείτε να "
-"επεξεργαστείτε το αυθεντικό."
+"@@image: 'images/using/tagging2.png'· md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:223(term)
-msgid "Delete Gradient"
-msgstr "Διαγραφή διαβάθμισης"
+#: src/dialogs/tagging.xml:13(primary)
+msgid "Tags"
+msgstr "Ετικέτες"
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:226(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:16(para)
msgid ""
-"This removes all traces of the gradient, if you have permission to do so. It "
-"asks for confirmation before doing anything."
+"In Brushes, Gradients, Patterns and Palettes dialogs and some other dockable "
+"dialogs, you can define tags and then, you can reorganize items according to "
+"chosen tags only."
msgstr ""
-"Αυτό αφαιρεί όλα τα ίχνη της διαβάθμισης, εάν έχετε άδεια για αυτό. Ζητά "
-"επιβεβαίωση πριν κάνει οτιδήποτε."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:233(term)
-msgid "Refresh Gradients"
-msgstr "Ανανέωση διαβαθμίσεων"
+"Στους διαλόγους πινέλων, διαβαθμίσεων, μοτίβων και παλετών και μερικούς "
+"άλλους προσαρτήσιμους διαλόγους, μπορείτε να ορίσετε ετικέτες και έπειτα, "
+"μπορείτε να αναδιοργανώσετε τα στοιχεία σύμφωνα με τις επιλεγμένες ετικέτες "
+"μόνο."
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:236(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:34(para)
msgid ""
-"If you add gradients to your personal <filename>gradients</filename> folder "
-"by some means other than this dialog, this button causes the list to be "
-"reloaded, so that the new entries will be available."
+"<quote>Filter</quote> field: There, you can enter a tag previously defined "
+"or select a tag in the pop list you get by clicking on the arrow head at the "
+"right end of the field. Brushes, gradients, patterns, or palettes are "
+"filtered and only these that have this chosen tag will be displayed. You can "
+"enter several tags, separated with commas."
msgstr ""
-"Εάν προσθέτετε διαβαθμίσεις στον προσωπικό σας φάκελο <filename>gradients</"
-"filename> με άλλο τρόπο πέρα από αυτό το διάλογο, αυτό το κουμπί "
-"ξαναφορτώνει τη λίστα, έτσι ώστε οι νέες είσοδοι να είναι διαθέσιμες."
+"Πεδίο <quote>Φίλτρο</quote>: Εδώ, μπορείτε να εισάγετε μια προκαθορισμένη "
+"προηγουμένως ετικέτα ή να επιλέξετε μια ετικέτα στην αναδυόμενη λίστα που "
+"παίρνετε με κλικ στο κεφάλι του τόξου στο δεξί άκρο του πεδίου. Πινέλα, "
+"διαβαθμίσεις, μοτίβα ή παλέτες φιλτράρονται και μόνο αυτά που έχουν αυτήν "
+"την επιλεγμένη ετικέτα θα εμφανιστούν. Μπορείτε να εισάγετε πολλές ετικέτες, "
+"που χωρίζονται με κόμματα."
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:246(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:44(para)
msgid ""
-"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
-"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the gradient "
-"list, or via <guisubmenu>Gradient Menu</guisubmenu> in the Tab menu:"
+"<quote>Enter tag</quote> field: There, tags belonging to the current brush, "
+"gradient, pattern, or palette are displayed. You can add another tag to the "
+"current item by clicking on one of the defined tag in the pop up list of the "
+"field. You can also create your own tag for this item by typing its name in "
+"the field. Then the new tag appears in the tag pop up list."
msgstr ""
-"Οι λειτουργίες που εκτελούνται από αυτά τα κουμπιά μπορούν επίσης να "
-"προσπελαστούν από το αναδυόμενο μενού διαλόγου, ενεργοποιημένο με δεξί κλικ "
-"οπουδήποτε στη λίστα διαβάθμισης, ή μέσα από το μενού καρτελών "
-"<guisubmenu>Μενού διαβάθμισης</guisubmenu>:"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:253(title)
-msgid "The Gradients Menu"
-msgstr "Το μενού διαβαθμίσεων"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:260(para)
-msgid "The gradient menu also gives you some additional functions:"
-msgstr "Το μενού διαβάθμισης δίνει επίσης μερικές πρόσθετες λειτουργίες:"
+"Πεδίο <quote>εισαγωγή ετικέτας</quote>: Εδώ, εμφανίζονται οι ετικέτες που "
+"ανήκουν στο τρέχον πινέλο, διαβάθμιση, μοτίβο ή παλέτα. Μπορείτε να "
+"προσθέσετε μια άλλη ετικέτα στο τρέχον στοιχείο με κλικ σε μία από τις "
+"προκαθορισμένες ετικέτες στην αναδυόμενη λίστα του πεδίου. Μπορείτε επίσης "
+"να δημιουργήσετε τη δικιά σας ετικέτα για αυτό το στοιχείο γράφοντας το "
+"όνομα της στο πεδίο. Έπειτα εμφανίζεται η νέα ετικέτα στην αναδυόμενη λίστα "
+"ετικετών."
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:265(term)
-msgid "Save as POV-Ray..."
-msgstr "Αποθήκευση ως POV-Ray..."
+#: src/dialogs/tagging.xml:22(para)
+msgid "You have two input fields: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+msgstr "Έχετε δύο πεδία εισαγωγής: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:267(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:56(para)
msgid ""
-"This allows you to save the gradient in the format used by the "
-"<application>POV-Ray</application> 3D ray-tracing program."
+"Since GIMP-2.10.4, the Fonts dialog also has Filter and Enter tag fields. "
+"But GIMP doesn't yet automatically generate any tags from fonts metadata."
msgstr ""
-"Αυτό επιτρέπει την αποθήκευση της διαβάθμισης στη μορφή που χρησιμοποιεί το "
-"3Δ πρόγραμμα ανίχνευσης ακτίνας <application>POV-Ray</application>."
+"Από το GIMP-2.10.4, ο διάλογος γραμματοσειρών έχει επίσης πεδία ετικέτας "
+"φίλτρου και εισόδου. Αλλά το GIMP δεν δημιουργεί αυτόματα ακόμα ετικέτες από "
+"μεταδεδομένα γραμματοσειρών."
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:275(term)
-msgid "Copy Gradient Location"
-msgstr "Αντιγραφή τοποθεσίας διαβάθμισης"
+#: src/dialogs/tagging.xml:63(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Παράδειγμα"
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:277(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:69(para)
msgid ""
-"This command allows you to copy the gradient file location to the clipboard. "
-"You can then use it in a text editor."
+"In this example, we defined a <quote>green</quote> tag for the Pepper and "
+"Vine brushes. Then, we entered <quote>green</quote> in the <guilabel>Filter</"
+"guilabel>input field and so, only brushes with the green tag are displayed."
msgstr ""
-"Αυτή η εντολή επιτρέπει την αντιγραφή τοποθεσίας αρχείου διαβάθμισης στο "
-"πρόχειρο. Μπορείτε έπειτα να την χρησιμοποιήσετε σε έναν επεξεργαστή "
-"κειμένου."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:284(term)
-msgid "Custom Gradient..."
-msgstr "Προσαρμογή διαβάθμισης..."
+"Σε αυτό το παράδειγμα, ορίζουμε μια <quote>πράσινη</quote> ετικέτα για τα "
+"πινέλα πιπεριάς και αμπελιού. Έπειτα, εισάγουμε <quote>πράσινο</quote> στο "
+"πεδίο εισόδου <guilabel>φίλτρο</guilabel> και έτσι εμφανίζονται μόνο πινέλα "
+"με πράσινη ετικέτα."
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:286(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:80(para)
msgid ""
-"This command creates a sample image filled with the selected gradient. You "
-"can select width and height of the image as well as the gradient direction "
-"in the dialog window."
+"To give several brushes the same tag at once, display brushes in List Mode, "
+"and use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Left Button</"
+"mousebutton></keycombo> on the brushes you want to select."
msgstr ""
-"Αυτή η εντολή δημιουργεί ένα δείγμα εικόνας γεμάτο με την επιλεγμένη "
-"διαβάθμιση. Μπορείτε να επιλέξετε πλάτος και ύψος της εικόνας καθώς και "
-"κατεύθυνση διαβάθμισης στο παράθυρο διαλόγου."
+"Για να δώσουμε σε μερικά πινέλα την ίδια ετικέτα μονομιάς, εμφανίστε τα "
+"πινέλα στην κατάσταση καταλόγου και χρησιμοποιήστε <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><mousebutton>αριστερό πλήκτρο του ποντικιού</mousebutton></"
+"keycombo> στα επιθυμητά πινέλα."
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:294(term)
-msgid "Save as CSS"
-msgstr "Αποθήκευση ως CSS"
+#: src/dialogs/tagging.xml:88(para)
+msgid ""
+"You can delete tags: select a brush, then select a tag in the <quote>Enter "
+"tag</quote> field and press the <keycap>Delete</keycap> key. When this tag "
+"has been removed from all brushes, it disappears from the list."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να διαγράψετε ετικέτες: επιλέξτε ένα πινέλο, έπειτα επιλέξτε μια "
+"ετικέτα στο πεδίο <quote>εισαγωγή ετικέτας</quote> και πατήστε το πλήκτρο "
+"<keycap>διαγραφή</keycap>. Όταν αυτή η ετικέτα έχει αφαιρεθεί από όλα τα "
+"πινέλα, εξαφανίζεται από τη λίστα."
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:298(primary)
-msgid "Gradient CSS code snippet"
-msgstr "Τμήμα κώδικα CSS διαβάθμισης"
+#: src/dialogs/dialogs-misc.xml:8(title)
+msgid "Misc. Dialogs"
+msgstr "Ποικίλοι διάλογοι"
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:300(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:23(None)
msgid ""
-"The CSS (Cascading Style Sheets) language is used to format the display of "
-"HTML and XML files, for instance background color, font size... and "
-"background gradient. The \"CSS Save\" plugin is a CSS3 linear gradient "
-"generator that allows you to save a CSS3 code snippet, containing the "
-"gradient data for a given GIMP gradient. This code snippet is a text file: "
-"you can copy-paste it to the stylesheet related to your HTML file, to get a "
-"gradient background on opening the HTML file in Firefox, Chrome or Safari "
-"web navigators. This CSS3 code snippet can also be used as a gradient in SVG "
-"files."
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; "
+"md5=24917bba5d6cce3a3866624a16aea813"
msgstr ""
-"Η γλώσσα CSS (διαδοχικά φύλλα μορφοποίησης) χρησιμοποιείται για να "
-"μορφοποιήσει την εμφάνιση των αρχείων HTML και XML, για παράδειγμα χρώμα "
-"παρασκηνίου, μέγεθος γραμματοσειράς... και διαβάθμιση παρασκηνίου. Το "
-"πρόσθετο \"αποθήκευση CSS\" είναι μια γραμμική γεννήτρια διαβάθμισης CSS3 "
-"που επιτρέπει την αποθήκευση τμημάτων κώδικα CSS3, που περιέχουν τα δεδομένα "
-"διαβάθμισης για μια δεδομένη διαβάθμιση GIMP. Αυτό το τμήμα κώδικα είναι ένα "
-"αρχείο κειμένου: μπορείτε με αντιγραφή και επικόλλησή του στο σχετικό φύλλο "
-"μορφοποίησης με το αρχείο σας HTML, να πάρετε ένα παρασκήνιο διαβάθμισης "
-"ανοίγοντας το αρχείο HTML σε περιηγητές ιστού στο Firefox, Chrome ή Safari. "
-"Αυτό το τμήμα κώδικα CSS3 μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί ως διαβάθμιση σε "
-"αρχεία SVG."
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'· "
+"md5=24917bba5d6cce3a3866624a16aea813"
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:312(para)
-msgid "Here is an example of code snippet, got using the Blue Green gradient:"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:274(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; "
+"md5=226375ddf2b404c7869c7c7e589c7136"
msgstr ""
-"Να ένα παράδειγμα τμήματος κώδικα, που πάρθηκε χρησιμοποιώντας τη διαβάθμιση "
-"γαλάζιου πράσινου:"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:317(title)
-msgid "A CSS snippet created with Save as CSS"
-msgstr "Τμήμα CSS που δημιουργήθηκε με αποθήκευση ως CSS"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'· "
+"md5=226375ddf2b404c7869c7c7e589c7136"
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:319(literallayout)
-#, no-wrap
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:298(None)
msgid ""
-"\n"
-"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
-" rgb(0,255,161) 100%);\n"
-"background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
-" 226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
-" 161) 100%);\n"
-"background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom,\n"
-" color-stop(0.000, rgb(0,123,255)),color-stop(0.566, rgb(72,226,255)),\n"
-" color-stop(1.000, rgb(0,255,161)));\n"
-" "
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; "
+"md5=fff86e0f31cbe9b4405f9db69cf8a87f"
msgstr ""
-"\n"
-"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
-" rgb(0,255,161) 100%)·\n"
-"background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
-" 226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
-" 161) 100%)·\n"
-"background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom,\n"
-" color-stop(0.000, rgb(0,123,255)),color-stop(0.566, rgb(72,226,255)),\n"
-" color-stop(1.000, rgb(0,255,161)))·\n"
-" "
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'· "
+"md5=fff86e0f31cbe9b4405f9db69cf8a87f"
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:337(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:340(None)
msgid ""
-"You can use tags to reorganize the gradients display. See <xref linkend="
-"\"gimp-tagging\"/>."
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; "
+"md5=e1d47f3cb690b6bea586b8dfcc5d55cf"
msgstr ""
-"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ετικέτες για να αναδιοργανώσετε την εμφάνιση "
-"διαβαθμίσεων. Δείτε <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'· "
+"md5=e1d47f3cb690b6bea586b8dfcc5d55cf"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/error-console.xml:69(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:441(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; "
-"md5=149cdfc221fce88d0a1ceb55ea7b87fc"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; "
+"md5=41bc455a12f4d7fb615b213c2dc543e5"
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/error-console.png'· "
-"md5=149cdfc221fce88d0a1ceb55ea7b87fc"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'· "
+"md5=41bc455a12f4d7fb615b213c2dc543e5"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/error-console.xml:119(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:508(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/error-console-record.png'; "
-"md5=c7827c2e9c7f2db5c3dbce429b01d1c2"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; "
+"md5=52ffeffc712de04d7132d142fa2240a0"
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/error-console-record.png'· "
-"md5=c7827c2e9c7f2db5c3dbce429b01d1c2"
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:10(title)
-msgid "Error Console"
-msgstr "Κονσόλα σφαλμάτων"
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:13(primary)
-msgid "Error console"
-msgstr "Κονσόλα σφαλμάτων"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'· "
+"md5=52ffeffc712de04d7132d142fa2240a0"
-#: src/dialogs/error-console.xml:16(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:666(None)
msgid ""
-"The <guilabel>Error console</guilabel> offers more possibilities than the "
-"single <quote>GIMP Message</quote>. This is a log of all errors occurring "
-"while GIMP is running. You can save all this log or only a selected part."
-msgstr ""
-"Η <guilabel>Κονσόλα σφαλμάτων</guilabel> προσφέρει περισσότερες δυνατότητες "
-"από το μοναδικό <quote>μήνυμα GIMP</quote>. Αυτό είναι ένα ημερολόγιο όλων "
-"των σφαλμάτων που συμβαίνουν ενώ τρέχει το GIMP. Μπορείτε να αποθηκεύσετε "
-"όλο αυτό το ημερολόγιο ή μόνο ένα επιλεγμένο κομμάτι."
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:25(para)
-msgid ""
-"The <quote>Error Console</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
-"section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; "
+"md5=0d91f635a1a6f0544bdd66aa542b81c8"
msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Κονσόλα σφαλμάτων</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος "
-"διάλογος· δείτε την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για "
-"βοήθεια στο χειρισμό του."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'· "
+"md5=0d91f635a1a6f0544bdd66aa542b81c8"
-#: src/dialogs/error-console.xml:35(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:682(None)
msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Error Console</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; "
+"md5=fb7435a1a153e61551d357797257f0e1"
msgstr ""
-"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
-"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem>Κονσόλα "
-"σφαλμάτων</guimenuitem></menuchoice>·"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'· "
+"md5=fb7435a1a153e61551d357797257f0e1"
-#: src/dialogs/error-console.xml:45(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:707(None)
msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Error Console</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; "
+"md5=e0ee25a980f77c5eb7adbfe7f170d6af"
msgstr ""
-"από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
-"<placeholder-1/> και επιλογή <menuchoice><guimenu>Προσθήκη καρτέλας</"
-"guimenu><guimenuitem>Κονσόλα σφαλμάτων</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:64(title)
-msgid "The <quote>Error Console</quote> Dialog"
-msgstr "Ο διάλογος <quote>Κονσόλα σφαλμάτων</quote>"
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:66(title)
-msgid "<quote>Error Console</quote> Dialog window"
-msgstr "Το παράθυρο διαλόγου <quote>Κονσόλα σφαλμάτων</quote>"
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:79(phrase)
-msgid "Clear errors"
-msgstr "Καθαρισμός σφαλμάτων"
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:82(para)
-msgid "This button lets you delete all errors in the log."
-msgstr "Αυτό το κουμπί διαγράφει όλα τα σφάλματα στο ημερολόγιο."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'· "
+"md5=e0ee25a980f77c5eb7adbfe7f170d6af"
-#: src/dialogs/error-console.xml:86(para)
-msgid "You can't <quote>undo</quote> this action."
-msgstr "Δεν μπορείτε να <quote>αναιρέσετε</quote> αυτήν την ενέργεια."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:10(title)
+msgid "The Gradient Editor"
+msgstr "Ο επεξεργαστής διαβαθμίσεων"
-#: src/dialogs/error-console.xml:97(phrase)
-msgid "Save all errors"
-msgstr "Αποθήκευση όλων των σφαλμάτων"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:19(title)
+msgid "The gradient editor"
+msgstr "Ο επεξεργαστής διαβαθμίσεων"
-#: src/dialogs/error-console.xml:100(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:27(para)
msgid ""
-"This button lets you save the whole log. You can also select a part of the "
-"log (by click-and-dragging the mouse pointer or by using the "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> key "
-"combination) and save only this selected part by pressing the <keycap>Shift</"
-"keycap> key."
+"The Gradient Editor allows you to edit the colors in a gradient. It can only "
+"be used on gradients you have created yourself (or on a copy of a system "
+"gradient), not on system gradients that come pre-installed with GIMP. This "
+"is a sophisticated tool that may take a bit of effort to understand. The "
+"concept behind it is that a gradient can be decomposed into a series of "
+"adjoining <emphasis>segments</emphasis>, with each segment consisting of a "
+"smooth transition from the color on the left edge to the color on the right "
+"edge. The Gradient Editor allows you to pack together any number of "
+"segments, with any colors you want for the left and right edges of each "
+"segment, and with several options for the shape of the transition from left "
+"to right."
msgstr ""
-"Αυτό το κουμπί επιτρέπει την αποθήκευση όλου του ημερολογίου. Μπορείτε "
-"επίσης να διαλέξετε ένα μέρος του ημερολογίου (με πάτημα και μεταφορά του "
-"δείκτη ποντικιού ή χρησιμοποιώντας τον συνδυασμό πλήκτρων "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>πλήκτρα βελών</keycap></keycombo>) "
-"και αποθήκευση μόνο του επιλεγμένου τμήματος πατώντας το πλήκτρο "
-"<keycap>Shift</keycap>."
+"Ο επεξεργαστής διαβαθμίσεων επιτρέπει την επεξεργασία των χρωμάτων σε μια "
+"διαβάθμιση. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σε διαβαθμίσεις που δημιουργήσατε "
+"οι ίδιοι ( ή σε ένα αντίγραφο της διαβάθμισης συστήματος), όχι σε "
+"διαβαθμίσεις συστήματος που έρχονται προεγκαταστημένες με το GIMP. Αυτό "
+"είναι ένα προχωρημένο εργαλείο που ίσως χρειαστεί κάποια προσπάθεια για την "
+"κατανόηση του. Η ιδέα είναι ότι η διαβάθμιση μπορεί να αποσυντεθεί σε μια "
+"σειρά γειτονικών <emphasis>τμημάτων</emphasis>, που καθένα τους αποτελείται "
+"από μια ομαλή μετάβαση από το χρώμα της αριστερής άκρης στο χρώμα της δεξιάς "
+"άκρης. Ο επεξεργαστής διαβάθμισης επιτρέπει τη σύμπτυξη οποιουδήποτε αριθμού "
+"τμημάτων, με οποιαδήποτε επιθυμητά χρώματα από τις αριστερές και δεξιές "
+"άκρες κάθε τμήματος και με πολλές επιλογές για το σχήμα της μετάβασης από "
+"αριστερά προς τα δεξιά."
-#: src/dialogs/error-console.xml:108(para)
-msgid ""
-"A dialog window <guilabel>Save Error Log to File</guilabel> lets you choose "
-"the name and the destination directory of this file:"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:42(title)
+msgid "How to Activate the Gradient Editor"
+msgstr "Πώς να ενεργοποιήσετε τον επεξεργαστή διαβάθμισης"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:43(para)
+msgid "You can activate the Gradient Editor in several ways:"
msgstr ""
-"Ένα παράθυρο διαλόγου <guilabel>Αποθήκευση ημερολογίου σφαλμάτων σε αρχείο</"
-"guilabel> σας δίνει την επιλογή ονόματος και καταλόγου προορισμού αυτού του "
-"αρχείου:"
+"Μπορείτε να ενεργοποιήσετε τον επεξεργαστή διαβάθμισης με πολλούς τρόπους:"
-#: src/dialogs/error-console.xml:113(title)
-msgid "<quote>Save Error Log to file</quote> Dialog window"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:48(para)
+msgid "by double-clicking on the gradient stripe in the Gradient dialog,"
+msgstr "με διπλό κλικ σε ρίγα διαβάθμισης στο διάλογο διαβάθμισης,"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:53(para)
+msgid ""
+"from the context menu you get by right clicking on the selected gradient "
+"name,"
msgstr ""
-"Το παράθυρο διαλόγου <quote>Αποθήκευση ημερολογίου σφαλμάτων σε αρχείο</"
-"quote>"
+"από το μενού περιεχομένου παίρνετε με δεξί κλικ στο επιλεγμένο όνομα "
+"διαβάθμισης,"
-#: src/dialogs/error-console.xml:127(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:59(para)
msgid ""
-"You will as well find these button actions in the dialog tab menu by "
-"clicking on <placeholder-1/>, or in the context menu you get by right-"
-"clicking on the dialog window."
+"by clicking on the <guibutton>Edit gradient</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
+"\"/></guiicon> button in the Gradient Dialog,"
msgstr ""
-"Θα βρείτε επίσης αυτές τις ενέργειες πλήκτρων στο μενού καρτέλας διάλογου με "
-"κλικ στο <placeholder-1/>, ή στο μενού περιεχομένου που παίρνετε με δεξί "
-"κλικ στο παράθυρο διαλόγου."
+"με κλικ στο <guibutton>Επεξεργασία διαβάθμισης</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
+"\"/></guiicon>κουμπί στο διάλογο διαβάθμισης,"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/dashboard.xml:64(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:68(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dashboard-dialog.png'; "
-"md5=389a9b14b2f985f79cfbe837a23059c6"
+"from the Gradient Menu you get by clicking on <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> in the "
+"Gradient Dialog."
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dashboard-dialog.png'; "
-"md5=389a9b14b2f985f79cfbe837a23059c6"
+"από το μενού διαβάθμισης παίρνετε με κλικ στο διάλογο διαβάθμισης "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon>."
-#: src/dialogs/dashboard.xml:8(title) src/dialogs/dashboard.xml:11(primary)
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Πίνακας εργαλείων"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:81(title)
+msgid "Display"
+msgstr "Εμφάνιση"
-#: src/dialogs/dashboard.xml:14(para)
-msgid ""
-"This Dashboard helps to monitor GIMP resources (Cache, Swap, CPU, Memory) , "
-"allowing you to make more educated decisions about various configuration "
-"options. It is also used by developers."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:86(para)
+msgid "In the name area, you have the tab menu button (the small triangle)."
msgstr ""
-"Αυτός ο πίνακας εργαλείων βοηθά την παρακολούθηση των πόρων του GIMP (κρυφή "
-"μνήμη, εναλλακτική μνήμη, ΚΜΕ, μνήμη), επιτρέποντάς σας να κάνετε πιο σωστές "
-"αποφάσεις για διάφορες επιλογές διαμόρφωσης. Χρησιμοποιείται επίσης από "
-"προγραμματιστές."
+"Στην περιοχή ονόματος, έχετε το κουμπί μενού καρτέλας (το μικρό τρίγωνο)."
-#: src/dialogs/dashboard.xml:22(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:93(term)
+msgid "The Gradient Preview Window"
+msgstr "Το παράθυρο προεπισκόπησης διαβάθμισης"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:95(para)
msgid ""
-"The <quote>Dashboard</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"Below the name, you see the current result of your work if the "
+"<guilabel>Instant update</guilabel> option is checked; else, changes will "
+"appear only when you release the mouse button."
msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Πίνακας εργαλείων</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος "
-"διάλογος, δείτε την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για "
-"βοήθεια στο χειρισμό του."
+"Κάτω από το όνομα, θα δείτε το τρέχον αποτέλεσμα της δουλειάς σας εάν η "
+"επιλογή <guilabel>στιγμιαία ενημέρωση</guilabel> έχει σημειωθεί· αλλιώς, οι "
+"αλλαγές θα εμφανιστούν μόνο όταν απελευθερώσετε το κουμπί ποντικιού."
-#: src/dialogs/dashboard.xml:32(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:100(para)
msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Dashboard</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"If you simply move the mouse pointer on this display, it works somewhat as a "
+"color-picker. Values of the pointed pixel are displayed in a rather odd way. "
+"<emphasis>Position</emphasis> is a number given to 3 decimal places, from "
+"0.000 on the left to 1.000 on the right of the whole gradient. "
+"<emphasis>RGB, HSV, Intensity and Opacity</emphasis> are also a ratio..."
msgstr ""
-"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
-"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem>Πίνακας "
-"εργαλείων</guimenuitem></menuchoice>·"
+"Εάν απλά μετακινήσετε το δείκτη ποντικιού σε αυτή την εμφάνιση, δουλεύει "
+"κάπως όπως ο επιλογέας χρώματος. Οι τιμές του σημειούμενου εικονοστοιχείου "
+"εμφανίζονται με ένα μάλλον περίεργο τρόπο. Η <emphasis>Θέση</emphasis> είναι "
+"ένας αριθμός που δίνεται με 3 δεκαδικά ψηφία, από 0.000 στα αριστερά μέχρι "
+"1.000 στα δεξιά όλης της διαβάθμισης. <emphasis>RGB, HSV, ένταση και "
+"αδιαφάνεια</emphasis> είναι επίσης ένας λόγος..."
-#: src/dialogs/dashboard.xml:42(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:109(para)
msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Dashboard</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"If you click-n-drag on display, then only position and RGB data are "
+"displayed. But they are passed on to the Foreground color in the Toolbox and "
+"to the four first gradients of the list (by pressing the <keycap>Ctrl</"
+"keycap> key, the Color is sent to the Background color of the Toolbox)."
msgstr ""
-"από το μενού καρτέλα σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο πατώντας το "
-"<placeholder-1/> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη καρτέλας</"
-"guimenu><guimenuitem>Πίνακας εργαλείων</guimenuitem></menuchoice>."
+"Με κλικ και σύρσιμο στην εμφάνιση, τότε μόνο τοποθετείστε και τα δεδομένα "
+"RGB εμφανίζονται. Αλλά περνάνε στο χρώμα προσκηνίου στην εργαλειοθήκη και "
+"στις τέσσερις πρώτες διαβαθμίσεις στη λίστα (πατώντας το πλήκτρο "
+"<keycap>Ctrl</keycap>, το χρώμα στέλνεται στο χρώμα παρασκηνίου της "
+"εργαλειοθήκης)."
-#: src/dialogs/dashboard.xml:60(title)
-msgid "<quote>Dashboard</quote> Dialog window"
-msgstr "Το παράθυρο διαλόγου <quote>Πίνακας εργαλείων</quote>"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:119(term)
+msgid "Range Selection/Control Sliders"
+msgstr "Περιοχή ολισθητών επιλογής/ελέγχου"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:22(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:121(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; "
-"md5=dcceef90f19bb9a5ef185ac7c7cd0d58"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/device-status.png'· "
-"md5=dcceef90f19bb9a5ef185ac7c7cd0d58"
-
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:10(title)
-msgid "Device Status Dialog"
-msgstr "Διάλογος κατάστασης συσκευής"
+"Below the gradient display, you see a set of black and white triangles lined "
+"up in row which allow you to adjust endpoints and midpoints in the gradient "
+"preview. A <emphasis>segment</emphasis> is the space between two consecutive "
+"<emphasis>black</emphasis> triangles. Inside each segment is a white "
+"triangle, which is used to <quote>warp</quote> the colors in the segment, in "
+"the same way that the middle slider in the Levels tool warps the colors "
+"there. You can select a segment by clicking between the two black triangles "
+"that define it. It turns from white to blue. You can select a range of "
+"segments by shift-clicking on them. The selected range always consists of a "
+"set of <emphasis>consecutive</emphasis> segments, so if you skip over any "
+"when shift-clicking, they will be included automatically. If <quote>Instant "
+"update</quote> is checked, the display is updated immediately after any "
+"slider movement; if it is unchecked, updates only occur when you release the "
+"mouse button."
+msgstr ""
+"Κάτω από την εμφάνιση διαβάθμισης, βλέπετε ένα σύνολο ασπρόμαυρων τριγώνων "
+"ευθυγραμμισμένων σε σειρά που επιτρέπει τη ρύθμιση ακραίων και μεσαίων "
+"σημείων στην προεπισκόπηση διαβάθμισης. Ένα <emphasis>τμήμα</emphasis> είναι "
+"ο χώρος μεταξύ δύο διαδοχικών <emphasis>μαύρων</emphasis> τριγώνων. Μέσα σε "
+"κάθε τμήμα είναι ένα λευκό τρίγωνο, που χρησιμοποιείται για "
+"<quote>στρέβλωση</quote> των χρωμάτων στο τμήμα, όπως ο μεσαίος ολισθητής "
+"στο εργαλείο σταθμών στρεβλώνει τα χρώματα εκεί. Μπορείτε να διαλέξετε ένα "
+"τμήμα με κλικ μεταξύ δύο μαύρων τριγώνων που το καθορίζουν. Μεταβάλλεται από "
+"άσπρο σε γαλάζιο. Μπορείτε να διαλέξετε μια περιοχή τμημάτων με shift-κλικ "
+"σε αυτά. Η επιλεγμένη περιοχή αποτελείται πάντοτε από ένα σύνολο των "
+"<emphasis>διαδοχικών</emphasis> τμημάτων, έτσι εάν παραλείψετε οποιοδήποτε "
+"στο shift-κλικ, θα συμπεριληφθούν αυτόματα. Εάν σημειωθεί <quote>στιγμιαία "
+"ενημέρωση</quote>, η εμφάνιση ενημερώνεται αμέσως μετά κάθε μετακίνηση του "
+"ολισθητή· εάν δεν σημειωθεί, οι ενημερώσεις συμβαίνουν όταν απελευθερώσετε "
+"το πλήκτρο ποντικιού."
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:13(secondary)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:16(primary)
-msgid "Device Status"
-msgstr "Κατάσταση συσκευής"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:141(para)
+msgid ""
+"You can move sliders, segments and selections. If you simply <emphasis>click-"
+"n-drag a slider</emphasis>, you only move the corresponding transition. By "
+"<emphasis>click-n-drag on a segment</emphasis> you can move this segment up "
+"to the next triangle. By <emphasis>Shift+click-n-drag on a segment/"
+"selection</emphasis>, you can move this segment/selection and compress/ "
+"dilate next segments."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να μετακινήσετε τους ολισθητές, τμήματα και επιλογές. Εάν απλά "
+"<emphasis>κλικ και σύρσιμο ολισθητή</emphasis>, μετακινείτε μόνο την "
+"αντίστοιχη μετάβαση. Με <emphasis>κλικ και σύρσιμο σε ένα τμήμα</emphasis> "
+"μπορείτε να μετακινήσετε αυτό το τμήμα επάνω στο επόμενο τρίγωνο. Με "
+"<emphasis>Shift+κλικ και σύρσιμο σε τμήμα/επιλογή</emphasis>, μπορείτε να "
+"μετακινήσετε αυτό το τμήμα/επιλογή και να συρρικνώσετε/επεκτείνετε τα "
+"επόμενα τμήματα."
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:19(title)
-msgid "The <quote>Device Status</quote> Dialog"
-msgstr "Ο διάλογος <quote>Κατάσταση συσκευής</quote>"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:154(term)
+msgid "Scrollbar"
+msgstr "Γραμμή κύλισης"
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:26(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:156(para)
msgid ""
-"This window gathers together the current options of Toolbox, for each of "
-"your input devices: the mouse (named <quote>Core pointer</quote>) or either "
-"the tablet, if you have one. These options are represented by icons: "
-"foreground and background colors, brush, pattern and gradient. Excepted for "
-"colors, clicking on an icon opens the window which lets you select another "
-"option; the tool-box will be updated when changing. You can drag and drop "
-"items to this dialog."
+"Below the sliders is a scrollbar. This only comes into play if you zoom in "
+"using the buttons at the bottom."
msgstr ""
-"Αυτό το παράθυρο μαζεύει μαζί τις τρέχουσες επιλογές της εργαλειοθήκης, για "
-"καθεμιά από της συσκευές σας εισόδου: το ποντίκι (που ονομάζεται "
-"<quote>δείκτης πυρήνα</quote>) ή την πινακίδα, εάν έχετε κάποια. Αυτές οι "
-"επιλογές αντιπροσωπεύονται από εικονίδια: χρώματα προσκηνίου και "
-"παρασκηνίου, πινέλο μοτίβο και διαβάθμιση. Εκτός από τα χρώματα, με κλικ σε "
-"εικονίδιο ανοίγει το παράθυρο που επιτρέπει μια άλλη επιλογή· η εργαλειοθήκη "
-"θα ενημερωθεί όταν αλλάζει. Μπορείτε να σύρετε και να αποθέσετε στοιχεία σε "
-"αυτό το διάλογο."
+"Κάτω από τους ολισθητές είναι μια γραμμή κύλισης. Αυτή εμφανίζεται μόνο εάν "
+"μεγεθύνετε χρησιμοποιώντας τα κουμπιά στον πάτο."
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:35(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:163(term)
+msgid "Feedback Area"
+msgstr "Περιοχή ανάδρασης"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:165(para)
msgid ""
-"The <quote>Save device status</quote> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> at the bottom of the "
-"window, seems to have the same action as the <quote>Record device status "
-"now</quote> option in the Input Devices section in preferences."
+"Below, a color swatch shows the color pointed by the mouse cursor. "
+"Information about this color and helpful hints or feedback messages may "
+"appear here."
msgstr ""
-"Το κουμπί <quote>αποθήκευση κατάστασης συσκευής</quote> "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></"
-"guiicon> στον πάτο του παραθύρου, φαίνεται να έχει την ίδια δράση όπως η "
-"επιλογή <quote>καταγραφή κατάστασης συσκευής τώρα</quote> στην ενότητα "
-"εισαγωγή συσκευών στις προτιμήσεις."
+"Παρακάτω, ένα χρωματολόγιο εμφανίζει το χρώμα που δείχνει ο δρομέας του "
+"ποντικιού. Πληροφορίες για αυτό το χρώμα και βοηθητικές υποδείξεις ή "
+"μηνύματα ανατροφοδότησης μπορεί να εμφανιστούν εδώ."
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:175(para)
+msgid "At the bottom of the dialog appear five buttons:"
+msgstr "Στον πυθμένα του διαλόγου εμφανίζονται πέντε κουμπιά:"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:187(para)
msgid ""
-"The device status dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it. It can be activated "
-"in two ways:"
+"Clicking this button causes the gradient, in its current state, to be saved "
+"in your personal <filename class=\"directory\">gradients</filename> folder, "
+"so that it will automatically be loaded the next time you start "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""
-"Ο διάλογος κατάστασης συσκευής είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος· δείτε την "
-"ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στο χειρισμό "
-"του. Μπορεί να ενεργοποιηθεί με δύο τρόπους:"
+"Κλικ σε αυτό το κουμπί αποθηκεύει τη διαβάθμιση, στην τρέχουσα κατάσταση "
+"της, στον προσωπικό σας φάκελο <filename class=\"directory\">gradients</"
+"filename>, έτσι ώστε να φορτωθεί αυτόματα την επόμενη φορά που θα ξεκινήσει "
+"το <acronym>GIMP</acronym>."
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:54(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:205(para)
msgid ""
-"From an image menu : <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Device Status</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Clicking this button undoes all of your editing. (However, at the time this "
+"is being written, this function is not yet implemented.)"
msgstr ""
-"Από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
-"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Κατάσταση συσκευής</guimenuitem></menuchoice>."
+"Κλικ σε αυτό το κουμπί αναιρεί όλη την επεξεργασία σας. (Όμως, τη στιγμή "
+"συγγραφής, αυτή η λειτουργία δεν υλοποιείται ακόμα.)"
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:64(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:222(para)
+msgid "Clicking this button shrinks the gradient display horizontally."
+msgstr "Κλικ σε αυτό το κουμπί συρρικνώνει την εμφάνιση διαβάθμισης οριζόντια."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:238(para)
msgid ""
-"From the Tab menu in any dialog : <menuchoice><guimenu>Add a Dock</"
-"guimenu><guimenuitem>Device Status</guimenuitem></menuchoice>"
+"Clicking this button expands the gradient display horizontally. You can then "
+"use the scrollbar to pan the display left or right."
msgstr ""
-"Από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε διάλογο: <menuchoice><guimenu>Προσθήκη "
-"προσάρτησης</guimenu><guimenuitem>Κατάσταση συσκευής</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"Κλικ σε αυτό το κουμπί επεκτείνει την εμφάνιση διαβάθμισης οριζόντια. "
+"Μπορείτε τότε να χρησιμοποιήσετε τη γραμμή κύλισης για να εστιάσετε την "
+"προβολή αριστερά ή δεξιά."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:25(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:255(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=41c0ae5d745c7bcccc6dda4f9dc813a8"
+"Clicking this button resizes the display horizontally so that it fits "
+"precisely into the window."
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/history.png'· md5=41c0ae5d745c7bcccc6dda4f9dc813a8"
-
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:11(title)
-msgid "Document History Dialog"
-msgstr "Διάλογος ιστορικού εγγράφου"
+"Κλικ σε αυτό το κουμπί αλλάζει το μέγεθος της εμφάνισης οριζόντια, έτσι ώστε "
+"να ταιριάζει ακριβώς στο παράθυρο."
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:18(primary)
-msgid "Document History"
-msgstr "Ιστορικό εγγράφου"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:268(title)
+msgid "The Gradient Editor pop-up Menu"
+msgstr "Το αναδυόμενο μενού του επεξεργαστή διαβάθμισης"
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:22(title)
-msgid "Document History dialog"
-msgstr "Διάλογος ιστορικού εγγράφου"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:270(title)
+msgid "The Gradient Editor pop-up menu"
+msgstr "Το αναδυόμενο μενού του επεξεργαστή διαβάθμισης"
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:29(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:278(para)
msgid ""
-"The History Dialog displays the list of the documents you have opened in "
-"previous sessions. It is more complete than the list you get with the "
-"<quote>Open Recent</quote> command."
+"You can access the Gradient Editor menu either by right-clicking on the "
+"gradient display, or by choosing the top item in the dialog's tab menu. The "
+"menu allows you to edit endpoint's color (set the left and right edge colors "
+"for each segment), blend colors, select a color model and edit segments. "
+"This editor works only with custom gradients or a copy of a system gradient."
msgstr ""
-"Ο διάλογος ιστορικού εμφανίζει τη λίστα των εγγράφων που ανοίξατε σε "
-"προηγούμενες συνόδους. Είναι πιο πλήρης από τη λίστα που παίρνετε με την "
-"εντολή <quote>Άνοιγμα προσφάτων</quote>."
+"Μπορείτε να προσπελάσετε το μενού επεξεργαστή διαβάθμισης είτε με δεξί κλικ "
+"στην προβολή διαβάθμισης, ή επιλέγοντας το κορυφαίο στοιχείο στο μενού "
+"καρτέλας του διαλόγου. Το μενού επιτρέπει την επεξεργασία του χρώματος του "
+"ακραίου σημείου (ορίστε το αριστερό και δεξί χρωματικό άκρο για κάθε τμήμα), "
+"ανάμειξη χρωμάτων, επιλογή χρωματικού πρότυπου και επεξεργασία τμημάτων. "
+"Αυτός ο επεξεργαστής δουλεύει μόνο με προσαρμοσμένες διαβαθμίσεις ή ένα "
+"αντίγραφο διαβάθμισης του συστήματος."
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:37(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:286(para)
+msgid "The following commands can be found in the menu:"
+msgstr "Οι παρακάτω εντολές μπορούν να βρεθούν στο μενού:"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:288(title)
+msgid "Editing endpoint's color"
+msgstr "Επεξεργασία χρώματος ακραίου σημείου"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:290(term)
+msgid "Left/Right color type"
+msgstr "Αριστερός/δεξιός τύπος χρώματος"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:292(para)
+msgid "This command opens a submenu:"
+msgstr "Αυτή η εντολή ανοίγει ένα υπομενού:"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:294(title)
+msgid "The Left/Right color type sub-menu"
+msgstr "Το υπομενού αριστερού/δεξιού τύπου χρώματος"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:302(para)
msgid ""
-"The <quote>History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"This submenu allows you to select the endpoint color from the toolbox "
+"foreground and background colors. Whenever you change the foreground or "
+"background color, this endpoint color may be changed as well. The "
+"alternative is to select a <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> endpoint color."
msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Ιστορικό</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος, δείτε "
-"την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στο χειρισμό "
-"του."
+"Αυτό το υπομενού επιτρέπει την επιλογή του χρώματος ακραίου σημείου από τα "
+"χρώματα προσκηνίου και παρασκηνίου της εργαλειοθήκης. Όταν αλλάζετε το χρώμα "
+"προσκηνίου ή παρασκηνίου, αυτό το χρώμα ακραίου σημείου ίσως να αλλάξει "
+"επίσης. Εναλλακτικά μπορείτε να διαλέξετε ένα <guimenuitem>σταθερό</"
+"guimenuitem> χρώμα ακραίου σημείου."
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:312(term)
+msgid "Left [Right] Endpoint's Color"
+msgstr "Αριστερό [δεξί] χρώμα ακραίου σημείου"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:316(para)
msgid ""
-"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Document "
-"History</guimenuitem></menuchoice>."
+"These options allow you to choose a color for the respective endpoint using "
+"a Color Editor."
msgstr ""
-"Από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
-"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem>Ιστορικό "
-"εγγράφου</guimenuitem></menuchoice>."
+"Αυτές οι επιλογές επιτρέπουν την επιλογή ενός χρώματος για το αντίστοιχο "
+"ακραίο σημείο χρησιμοποιώντας τον επιλογέα χρώματος."
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:57(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:321(para)
msgid ""
-"From the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
+"This command is related to the previous one and becomes inactive if you have "
+"selected any other value than <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> for the "
+"corresponding Left [Right] Color Type."
msgstr ""
-"Από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη "
-"καρτέλας</guimenu><guimenuitem>Ιστορικό εγγράφου</guimenuitem></menuchoice>."
+"Αυτή η εντολή σχετίζεται με την προηγούμενη και γίνεται ανενεργή, εάν "
+"διαλέξετε οποιαδήποτε άλλη τιμή από <guimenuitem>σταθερή</guimenuitem> για "
+"τον αντίστοιχο αριστερό [δεξιό] τύπο χρώματος."
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:70(para)
-msgid ""
-"From the image Menu bar through: <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Open Recent</guisubmenu><guimenuitem>Document History</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα από: <menuchoice><guimenu>Αρχείο</"
-"guimenu><guisubmenu>Άνοιγμα πρόσφατου</guisubmenu><guimenuitem>Ιστορικό "
-"εγγράφου</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:331(term)
+msgid "Load Left [Right] Color From"
+msgstr "Φόρτωση αριστερού [δεξιού] χρώματος από"
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:83(title)
-msgid "Using the Document History dialog"
-msgstr "Χρήση του διαλόγου ιστορικού εγγράφου"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:336(title)
+msgid "The <quote>Load Color From</quote> submenu"
+msgstr "Το υπομενού <quote>Φόρτωση χρώματος από</quote>"
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:84(para)
-msgid "The scroll bar allows you to browse all images you have opened before."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:344(para)
+msgid ""
+"These options give you a number of alternative ways of assigning colors to "
+"the endpoints. From the submenu you can choose (assuming we're dealing with "
+"the left endpoint):"
msgstr ""
-"Η γραμμή κύλισης επιτρέπει την εξερεύνηση όλων των εικόνων που ανοίξατε πριν."
+"Αυτές οι επιλογές σας δίνουν ένα αριθμό εναλλακτικών τρόπων απόδοσης "
+"χρώματος στα ακραία σημεία. Από το υπομενού μπορείτε να διαλέξετε "
+"(υποτίθεται ότι δουλεύουμε με το αριστερό ακραίο σημείο):"
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:87(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:351(term)
+msgid "Left Neighbor's Right Endpoint"
+msgstr "Δεξιό ακραίο σημείο του αριστερού γειτονικού"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:353(para)
msgid ""
-"In the Tab menu for the <quote>Document History</quote> dialog, you can "
-"choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View "
-"as List</guimenuitem>. In Grid mode, the documents are laid out in a "
-"rectangular array. In List mode, they are lined up vertically, with each row "
-"showing a thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel "
-"dimensions."
+"This choice will cause the color of the right endpoint of the segment "
+"neighboring on the left to be assigned to the left endpoint of the selected "
+"range."
msgstr ""
-"Στο μενού καρτελών για το διάλογο <quote>Ιστορικό εγγράφου</quote>, μπορείτε "
-"να διαλέξετε μεταξύ <guimenuitem>Προβολή ως πλέγμα</guimenuitem> και "
-"<guimenuitem>Προβολή ως λίστα</guimenuitem>. Σε κατάσταση πλέγματος, τα "
-"έγγραφα τακτοποιούνται σε διάταξη ορθογωνίου. Σε κατάσταση λίστας, "
-"στοιχίζονται κάθετα, με κάθε σειρά να εμφανίζει μια μικρογραφία των "
-"περιεχομένων της εικόνας, το όνομα της και τις διαστάσεις εικονοστοιχείου "
-"της."
+"Αυτή η επιλογή αποδίδει το χρώμα του δεξιού ακραίου σημείου του γειτονικού "
+"τμήματος στα αριστερά στο αριστερό ακραίο σημείο της επιλεγμένης περιοχής."
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:103(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:361(term)
+msgid "Right Endpoint"
+msgstr "Δεξιό ακραίο σημείο"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:363(para)
msgid ""
-"Use the <emphasis>Open the selected entry</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16.png\"/></guiicon> button or "
-"<guimenuitem>Open Image</guimenuitem> command of the dialog's context menu, "
-"to open the image you have selected. With the <keycap>Shift</keycap> key "
-"pressed, it raises an image hidden behind others. With the <keycap>Ctrl</"
-"keycap> key pressed, it opens the Open Image dialog."
+"This choice will cause the color of the right endpoint of the selected range "
+"to be assigned to the left endpoint."
msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε το κουμπί <emphasis>Άνοιγμα της επιλεγμένης εισόδου</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16."
-"png\"/></guiicon> ή την εντολή <guimenuitem>Άνοιγμα εικόνας</guimenuitem> "
-"του μενού περιεχομένου του διαλόγου, για άνοιγμα της εικόνας που διαλέξατε. "
-"Με πατημένο το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap>, ανυψώνει μια κρυμμένη εικόνα "
-"πίσω από τις άλλες. Με πατημένο το πλήκτρο <keycap>Ctrl</keycap>, ανοίγει ο "
-"διάλογος ανοίγματος εικόνας."
+"Αυτή η επιλογή αποδίδει το χρώμα του δεξιού ακραίου σημείου της επιλεγμένης "
+"περιοχής στο αριστερό ακραίο σημείο."
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:114(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:370(term)
+msgid "FG/BG color"
+msgstr "Χρώμα προσκηνίου/παρασκηνίου"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:372(para)
msgid ""
-"Use the <emphasis>Remove the selected entry</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16.png"
-"\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Remove Entry</guimenuitem> command of "
-"the dialog's context menu, to remove an image from the History dialog. The "
-"image is removed from the recently open images list also. But the image "
-"itself is not deleted."
+"This choice causes GIMP's current foreground or background color, as shown "
+"in the Toolbox, to be assigned to the endpoint. Note that changing "
+"foreground or background color later will not change the endpoint's color."
msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε το κουμπί <emphasis>αφαίρεση της επιλεγμένης εισόδου</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16.png"
-"\"/></guiicon> ή την εντολή <guimenuitem>αφαίρεση εισόδου</guimenuitem> του "
-"μενού περιεχομένου διαλόγου, για να αφαιρέσετε μια εικόνα από το διάλογο "
-"ιστορικού. Η εικόνα αφαιρείται από τη λίστα των πρόσφατα ανοιγμένων εικόνων "
-"επίσης. Αλλά η εικόνα αυτή καθεαυτή δεν διαγράφεται."
+"Αυτή η επιλογή αποδίδει το τρέχον χρώμα προσκηνίου ή παρασκηνίου του GIMP "
+"στο ακραίο σημείο, όπως φαίνεται στην εργαλειοθήκη. Σημειώστε ότι αλλάζοντας "
+"το χρώμα προσκηνίου ή παρασκηνίου αργότερα δεν θα αλλάξει το χρώμα του "
+"ακραίου σημείου."
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:125(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:381(term)
+msgid "RGBA slots"
+msgstr "Θέσεις RGBA"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:383(para)
msgid ""
-"Use the <emphasis>Clear the entire file history</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-"
-"clear-16.png\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Clear History</"
-"guimenuitem> command of the dialog's context menu, to remove all the files "
-"from the history."
+"At the bottom of the menu are 10 <quote>memory slots</quote>. You can assign "
+"colors to them using the <quote>Save</quote> menu option described below. If "
+"you choose one of the slots, the color in it will be assigned to the "
+"endpoint."
msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε το κουμπί <emphasis>καθαρισμός όλου του ιστορικού αρχείου</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-"
-"clear-16.png\"/></guiicon> ή την εντολή <guimenuitem>καθαρισμός ιστορικού</"
-"guimenuitem> του μενού περιεχομένου διαλόγου, για αφαίρεση όλων των αρχείων "
-"από το ιστορικό."
+"Στον πάτο του μενού υπάρχουν 10 <quote>θέσεις μνήμης</quote>. Μπορείτε να "
+"αποδώσετε χρώματα σε αυτές χρησιμοποιώντας την επιλογή μενού "
+"<quote>αποθήκευση</quote> που περιγράφεται παρακάτω. Εάν επιλέξετε μία από "
+"τις θέσεις, το χρώμα σε αυτή θα αποδοθεί στο ακραίο σημείο."
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:134(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:396(term)
+msgid "Save Left [Right] Color To"
+msgstr "Αποθήκευση αριστερού [δεξιού] χρώματος σε"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:400(para)
msgid ""
-"Use the <emphasis>Recreate Preview</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> button or "
-"<guimenuitem>Recreate Preview</guimenuitem> command of the dialog's context "
-"menu, to update preview in case of change. With <keycap>Shift</keycap> key "
-"pressed, it acts on all previews. With <keycap>Ctrl</keycap> key pressed, "
-"previews that correspond to files that can't be found out, are deleted."
+"These options cause the color of the endpoint in question to be assigned to "
+"the <quote>memory slot</quote> selected from the submenu."
msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο <emphasis>Αναδημιουργία προεπισκόπησης</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
-"\"/></guiicon> ή την εντολή <guimenuitem>Αναδημιουργία προεπισκόπησης</"
-"guimenuitem> του μενού περιεχομένου διαλόγου, για να ενημερώσετε την "
-"προεπισκόπηση σε περίπτωση αλλαγής. Με πατημένο το πλήκτρο <keycap>Shift</"
-"keycap>, δρα σε όλες τις προεπισκοπήσεις. Με πατημένο το πλήκτρο "
-"<keycap>Ctrl</keycap>, οι προεπισκοπήσεις που αντιστοιχούν σε αρχεία που δεν "
-"μπορούν να βρεθούν, διαγράφονται."
+"Αυτές οι επιλογές αποδίδουν το χρώμα του ακραίου σημείου στην επιλεγμένη "
+"<quote>θέση μνήμης</quote> από το υπομενού."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; "
-"md5=746397292355e7564a640b86e0b3aa5a"
+#. 2013-03-29
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:408(term)
+msgid "Click and drag colors"
+msgstr "Πατήστε και μεταφέρτε τα χρώματα"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:415(para)
+msgid "to an endpoint (a black triangle), to set left [right] colors,"
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'· "
-"md5=746397292355e7564a640b86e0b3aa5a"
+"σε ένα τελικό σημείο (ένα μαύρο τρίγωνο), για να ορίσετε αριστερά [δεξιά] "
+"χρώματα,"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:32(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:420(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
-"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
+"to the gradient display area, to add a new endpoint with this color on both "
+"sides."
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'· "
-"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
+"στην περιοχή εμφάνισης της διαβάθμισης, για να προσθέσετε ένα νέο τελικό "
+"σημείο με αυτό το χρώμα και στις δύο πλευρές."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:263(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:410(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; "
-"md5=06aeea544d13667a4cd8d96c99b4f934"
+"You can also click and drag a color from the toolbox FG-BG colors or from a "
+"palette <placeholder-1/>"
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'· "
-"md5=06aeea544d13667a4cd8d96c99b4f934"
+"Μπορείτε επίσης να πατήσετε και να μεταφέρετε ένα χρώμα από την εργαλειοθήκη "
+"χρωμάτων προσκηνίου-παρασκηνίου ή από μια παλέτα <placeholder-1/>"
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:11(title)
-msgid "Colormap Dialog"
-msgstr "Ο διάλογος χρωματολογίου"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:431(title)
+msgid "Blending and coloring functions for segment"
+msgstr "Ανάμειξη και χρωματισμός λειτουργιών για τμήμα"
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:18(primary)
-msgid "Colormap"
-msgstr "Χρωματολόγιο"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:433(term)
+msgid "Blending Function for Segment"
+msgstr "Λειτουργία ανάμειξης τμήματος"
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:22(title)
-msgid "An indexed image with 6 colors and its Colormap dialog"
-msgstr ""
-"Μια εικόνα από ευρετήριο με 6 χρώματα και το διάλογο του χρωματολογίου της"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:437(title)
+msgid "The Blending Function submenu"
+msgstr "Το υπομενού λειτουργίας ανάμειξης"
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:445(para)
msgid ""
-"The Colormap (Indexed Palette is a better name) dialog allows you to edit "
-"the colormap of an indexed image. (If the mode of the active image is RGB or "
-"Grayscale instead of Indexed, the dialog is empty and unusable.) This is a "
-"dockable dialog; see the section on <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
-"\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating it."
+"This option determines the course of the transition from one endpoint of the "
+"range (segment or selection) to the other, by fitting the specified type of "
+"function to the endpoints and midpoint of the range:"
msgstr ""
-"Ο διάλογος χρωματολογίου (παλέτα από ευρετήριο είναι ένα καλύτερο όνομα) "
-"επιτρέπει την επεξεργασία του πίνακα χρωμάτων μιας εικόνας από ευρετήριο. "
-"(Εάν η κατάσταση της ενεργής εικόνας είναι RGB ή γκρι κλίμακας αντί από "
-"ευρετήριο, ο διάλογος είναι κενός και άχρηστος.) Αυτός είναι ένας "
-"προσαρτημένος διάλογος, δείτε την ενότητα στο <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"docks\"> Διάλογοι και προσαρτήσεις</link> για βοήθεια στο χειρισμό του."
+"Αυτή η επιλογή προσδιορίζει την πορεία της μετάβασης από ένα ακραίο σημείο "
+"της περιοχής (τμήμα ή επιλογή) στο άλλο, ταιριάζοντας τον καθορισμένο τύπο "
+"της λειτουργίας στα ακραία και μεσαία σημεία της περιοχής:"
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:47(para)
-msgid ""
-"The <quote>Colormap</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Χρωματολόγιο</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος, "
-"δείτε την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στο "
-"χειρισμό του."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:453(term)
+msgid "Linear"
+msgstr "Γραμμικό"
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:56(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:455(para)
msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colormap</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"Default option. Color varies linearly from one endpoint of the range to the "
+"other."
msgstr ""
-"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
-"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Χρωματολόγιο</guimenuitem></menuchoice>·"
+"Προεπιλεγμένη επιλογή. Το χρώμα μεταβάλλεται γραμμικά από το ένα ακραίο "
+"σημείο της περιοχής στο άλλο."
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:66(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη "
-"καρτέλας</guimenu><guimenuitem>Χρωματολόγιο</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:462(term)
+msgid "Curved"
+msgstr "Καμπυλωμένο"
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:79(para)
-msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colormap</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:464(para)
+msgid "Gradient varies more quickly on ends of the range than on its middle."
msgstr ""
-"Στο μενού <guimenu>Παράθυρα</guimenu>, υπάρχει μια λίστα <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">Αποσπώμενα παράθυρα</link> που υπάρχει μόνο εάν "
-"τουλάχιστον ένας διάλογος παραμένει ανοιχτός. Σε αυτήν την περίπτωση, "
-"μπορείτε να ανυψώσετε το διάλογο <quote>Χρωματολόγιο</quote> από το μενού "
-"εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</guimenu><guimenuitem>Χρωματολόγιο</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Η διαβάθμιση μεταβάλλεται πιο γρήγορα στα άκρα της περιοχής παρά στο μέσο "
+"της."
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:92(title)
-msgid "Colormaps and Indexed Images"
-msgstr "Χρωματολόγια και εικόνες από ευρετήριο"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:471(term)
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Ημιτονοειδές"
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:93(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:473(para)
msgid ""
-"In an Indexed image, instead of being assigned a color directly (as happens "
-"in RGB and Grayscale images), colors are assigned to pixels by an indirect "
-"method, using a look-up table called a <emphasis>colormap</emphasis>."
+"The opposite of the curved type. Gradients varies more quickly on center of "
+"the range than on its ends."
msgstr ""
-"Σε μια εικόνα από ευρετήριο, αντί για απόδοση ενός χρώματος άμεσα (όπως "
-"συμβαίνει σε εικόνες RGB και γκρι κλίμακας), αποδίδονται χρώματα σε "
-"εικονοστοιχεία με μια έμμεση μέθοδο, χρησιμοποιώντας έναν πίνακα αναζήτησης "
-"που λέγεται <emphasis>χρωματολόγιο</emphasis>."
+"Το αντίθετο του καμπυλωμένου τύπου. Οι διαβαθμίσεις μεταβάλλονται πιο "
+"γρήγορα στο κέντρο της περιοχής παρά στα άκρα του."
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:99(para)
-msgid ""
-"To determine the color that should be shown for that pixel, GIMP looks up "
-"the index in the image's colormap. Each indexed image has its own private "
-"colormap. In GIMP, the maximum number of entries in a colormap is 256. For a "
-"maximum-sized colormap, each index from 0 to 255 is assigned an arbitrary "
-"RGB color. There are no rules restricting the colors that can be assigned to "
-"an index or the order they appear in: any index can be assigned any color."
-msgstr ""
-"Για προσδιορισμό του χρώματος που θα πρέπει να εμφανιστεί για αυτό το "
-"εικονοστοιχείο, το GIMP αναζητά το δείκτη στο χρωματολόγιο της εικόνας. Κάθε "
-"εικόνα από ευρετήριο έχει το δικό της χρωματολόγιο. Στο GIMP, ο μέγιστος "
-"αριθμός των εισόδων σε έναν πίνακα χρωμάτων είναι 256. Για έναν πίνακα "
-"μέγιστου μεγέθους, κάθε δείκτης από 0 έως 255 αποδίδει ένα ελεύθερο χρώμα "
-"RGB. Δεν υπάρχουν κανόνες περιορισμού των χρωμάτων που μπορούν να αποδοθούν "
-"σε ένα δείκτη ή της σειράς εμφάνισης: κάθε δείκτης μπορεί να αντιστοιχηθεί "
-"σε οποιοδήποτε χρώμα."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:480(term)
+msgid "Spherical (increasing)"
+msgstr "Σφαιρικό (αυξανόμενο)"
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:108(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:482(para)
msgid ""
-"It is important to realize that the colors in the colormap are the "
-"<emphasis>only colors available</emphasis> for an indexed image (that is, "
-"unless you add new colors to the colormap). This has a major effect on many "
-"GIMP operations: for example, in a pattern fill, GIMP will usually not be "
-"able to find exactly the right colors in the colormap, so it will "
-"approximate them by using the nearest color available. This is sometimes "
-"referred to as <link linkend=\"glossary-quantization\">Quantization</link>. "
-"If the colormap is too limited or poorly chosen, this can easily produce "
-"very poor image quality."
+"Gradient varies more quickly on the left of the range than on its right."
msgstr ""
-"Είναι σημαντικό να καταλάβετε ότι τα χρώματα στο χρωματολόγιο είναι τα "
-"<emphasis>μόνα διαθέσιμα χρώματα</emphasis> για μια εικόνα από ευρετήριο "
-"(δηλαδή, εκτός και προσθέσετε νέα χρώματα στον πίνακα χρωμάτων). Αυτό έχει "
-"ένα σημαντικό αποτέλεσμα σε πολλές λειτουργίες του GIMP: π.χ., σε ένα "
-"γέμισμα μοτίβου, το GIMP δεν θα είναι δυνατό συνήθως να βρει ακριβώς τα "
-"σωστά χρώματα στον πίνακα χρωμάτων, έτσι θα τα προσεγγίσει χρησιμοποιώντας "
-"το πιο κοντινό διαθέσιμο χρώμα. Αυτό μερικές φορές αναφέρεται ως <link "
-"linkend=\"glossary-quantization\">κβαντισμός</link>. Εάν ο πίνακας χρωμάτων "
-"είναι επίσης υπερβολικά περιορισμένος ή άσχημα επιλεγμένος, αυτό μπορεί να "
-"παράξει εύκολα μια εικόνα πολύ κακής ποιότητας."
+"Η διαβάθμιση μεταβάλλεται πιο γρήγορα στα αριστερά της περιοχής παρά στα "
+"δεξιά της."
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:120(para)
-msgid ""
-"The Colormap dialog allows you to alter the colormap for an image, either by "
-"creating new entries, or by changing the colors for the existing entries. If "
-"you change the color associated with a given index, you will see the changes "
-"reflected throughout the image, as a color shift for all pixels that are "
-"assigned that index. The entries are numbered with 0 in the upper left "
-"corner, 1 to its right, etc."
-msgstr ""
-"Ο διάλογος πίνακα χρωμάτων επιτρέπει τη μεταβολή του πίνακα χρωμάτων για μια "
-"εικόνα, είτε δημιουργώντας νέες εισόδους, ή αλλάζοντας τα χρώματα για τις "
-"υπάρχουσες εισόδους. Εάν αλλάξετε τα συνδεμένα χρώματα με ένα δοσμένο "
-"δείκτη, θα δείτε τις αλλαγές να αντανακλώνται στην εικόνα, όπως μια "
-"χρωματική μετατόπιση για όλα τα εικονοστοιχεία που αποδίδονται με αυτόν το "
-"δείκτη. Οι είσοδοι αριθμούνται από 0 στην πάνω αριστερή γωνία, 1 στα δεξιά "
-"της, κλ."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:489(term)
+msgid "Spherical (decreasing)"
+msgstr "Σφαιρικό (μειούμενο)"
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:131(title)
-msgid "Using the Colormap dialog"
-msgstr "Χρήση του διαλόγου χρωματολογίου"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:491(para)
+msgid "Gradient varies more quickly on the right than on the left."
+msgstr "Η διαβάθμιση μεταβάλλεται πιο γρήγορα στα δεξιά παρά στα αριστερά."
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:132(para)
-msgid "Here are the operations you can perform using this dialog:"
-msgstr ""
-"Ιδού οι λειτουργίες που μπορείτε να εκτελέσετε χρησιμοποιώντας αυτό το "
-"διάλογο:"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:500(term)
+msgid "Coloring Type for Segment"
+msgstr "Τύπος χρωματισμού τμήματος"
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:137(term)
-msgid "Click on a color entry"
-msgstr "Κλικ σε μια χρωματική είσοδο"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:504(title)
+msgid "The Coloring Type submenu"
+msgstr "Το υπομενού τύπου χρωματισμού"
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:139(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:512(para)
msgid ""
-"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, as shown in the "
-"Toolbox color area. As a result, this color will be used for the next "
-"painting operation you do."
+"This option gives you additional control of the type of transition from one "
+"endpoint to the other: as a line either in RGB space or in HSV space."
msgstr ""
-"Αυτό ορίζει το χρώμα προσκηνίου του GIMP στο χρώμα που πατήσατε, όπως "
-"εμφανίζεται στη χρωματική περιοχή της εργαλειοθήκης. Ως αποτέλεσμα, αυτό το "
-"χρώμα θα χρησιμοποιηθεί για την επόμενη λειτουργία χρωματισμού που θα κάνετε."
+"Αυτή η επιλογή δίνει τον πρόσθετο έλεγχο του τύπου της μετάβασης από το ένα "
+"ακραίο σημείο στο άλλο: ως μια γραμμή είτε στο χώρο RGB ή στο χώρο HSV."
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:147(term)
-msgid "<keycap>Ctrl</keycap>-click on a color entry"
-msgstr "<keycap>Ctrl</keycap>-κλικ σε μια είσοδο χρώματος"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:521(title)
+msgid "Modifying segments"
+msgstr "Τροποποίηση τμημάτων"
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:149(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:523(term)
+msgid "Flip Segment"
+msgstr "Αναστροφή τμήματος"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:526(para)
msgid ""
-"This sets <acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you "
-"<keycap>Ctrl</keycap>-click on, as shown in the Toolbox color area."
+"This option does a right-to-left flip of the selected range (segment or "
+"selection), flipping all colors and endpoint locations."
msgstr ""
-"Αυτό ορίζει το χρώμα παρασκηνίου του <acronym>GIMP</acronym> στο χρώμα που "
-"ορίσατε με <keycap>Ctrl</keycap>-κλικ, όπως φαίνεται στη χρωματική περιοχή "
-"της εργαλειοθήκης."
+"Αυτή η επιλογή κάνει δεξιά προς τα αριστερά αναστροφή της επιλεγμένης "
+"περιοχής (τμήματος ή επιλογής), αναστρέφοντας όλα τα χρώματα και τοποθεσίες "
+"ακραίου σημείου."
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:157(term)
-msgid "Double-click on a color entry"
-msgstr "Διπλό κλικ σε μια χρωματική είσοδο"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:534(term)
+msgid "Replicate Segment"
+msgstr "Αναπαραγωγή τμήματος"
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:159(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:537(para)
msgid ""
-"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, and also brings "
-"up a Color Editor that allows you to change that colormap entry to a new "
-"color."
+"This option splits the selected range (segment or selection) into two parts, "
+"each of which is a perfect compressed copy of the original range."
msgstr ""
-"Αυτό ορίζει το χρώμα προσκηνίου του GIMP στο χρώμα που πατάτε και εμφανίζει "
-"επίσης τον επιλογέα χρώματος που επιτρέπει την αλλαγή της εισόδου του "
-"χρωματικού πίνακα σε νέο χρώμα."
+"Αυτή η επιλογή σπάει την επιλεγμένη περιοχή (τμήμα ή περιοχή) σε δύο μέρη, "
+"καθένα τους είναι ένα τέλειο συμπιεσμένο αντίγραφο της αρχικής περιοχής."
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:167(term)
-msgid "Color index"
-msgstr "Δείκτης χρώματος"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:545(term)
+msgid "Split Segment at Midpoint"
+msgstr "Διαίρεση τμήματος στη μέση"
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:169(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:548(para)
msgid ""
-"You can select a different colormap entry by typing its index here, or "
-"clicking the spinbutton to the right."
+"This option splits each segment in the selected range in into two segments, "
+"splitting at the location of the white triangle."
msgstr ""
-"Μπορείτε να διαλέξετε μια διαφορετική είσοδο χρωματικού πίνακα "
-"πληκτρολογώντας το δείκτη του εδώ, ή με κλικ στο κουμπί περιστροφής στα "
-"δεξιά."
+"Αυτή η επιλογή χωρίζει κάθε τμήμα στην επιλεγμένη περιοχή σε δύο τμήματα, "
+"χωρίζοντας στην τοποθεσία του λευκού τριγώνου."
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:176(term)
-msgid "HTML-Notation"
-msgstr "Σημειογραφία HTML"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:555(term)
+msgid "Split Segment Uniformly"
+msgstr "Διαίρεση τμήματος ομοιόμορφα"
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:178(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:558(para)
msgid ""
-"This area shows a hex-code representation (such as is used in HTML) for the "
-"color assigned to the currently selected colormap entry. You can edit the "
-"color here, instead of using a Color Editor, if you want to. See <link "
-"linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>"
+"This option is similar to the previous one, but it splits each segment "
+"halfway between the endpoints, instead of at the white triangle."
msgstr ""
-"Αυτή η περιοχή εμφανίζει μια αναπαράσταση δεκαεξαδικού κώδικα (όπως "
-"χρησιμοποιείται στο HTML) για την απόδοση χρώματος στην είσοδο του τρέχοντα "
-"επιλεγμένου χρωματικού πίνακα. Μπορείτε να επεξεργαστείτε το χρώμα εδώ, αντί "
-"για χρήση του επεξεργαστή χρώματος, εάν το θέλετε. Δείτε <link linkend="
-"\"glossary-html-notation\">Σημειογραφία HTML</link>"
+"Αυτή η επιλογή είναι παρόμοια με την προηγούμενη, αλλά χωρίζει κάθε τμήμα "
+"στη μέση μεταξύ των ακραίων σημείων, αντί για το άσπρο τρίγωνο."
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:188(term)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:269(term)
-msgid "Edit color"
-msgstr "Επεξεργασία χρώματος"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:566(term)
+msgid "Delete Segment"
+msgstr "Διαγραφή τμήματος"
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:191(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:569(para)
msgid ""
-"This button (in the lower left corner of the dialog) brings up a Color "
-"Editor that allows you to change the color for the currently selected "
-"colormap entry. The effect is similar to double-clicking on the entry, "
-"except that it does not set GIMP's foreground color."
+"This option deletes all segments in the selected range, (segment or "
+"selection) replacing them with a single black triangle at the center, and "
+"enlarging the segments on both sides to fill the void."
msgstr ""
-"Αυτό το κουμπί (στην κατώτερη αριστερή γωνία του διαλόγου) εμφανίζει έναν "
-"επεξεργαστή χρώματος που επιτρέπει την αλλαγή του χρώματος για την είσοδο "
-"του τρέχοντα επιλεγμένου χρωματολογίου. Το αποτέλεσμα είναι παρόμοιο με "
-"διπλό κλικ στην είσοδο, εκτός από το ότι δεν ορίζει το χρώμα προσκηνίου του "
-"GIMP."
+"Αυτή η επιλογή διαγράφει όλα τα τμήματα στην επιλεγμένη περιοχή, (τμήμα ή "
+"επιλογή) αντικαθιστώντας τα με ένα μοναδικό μαύρο τρίγωνο στο κέντρο και "
+"μεγεθύνοντας τα τμήματα και στις δυο πλευρές για γέμισμα του κενού."
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:204(phrase)
-msgid "Add color"
-msgstr "Προσθήκη χρώματος"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:577(term)
+msgid "Re-center Segment's midpoint"
+msgstr "Ξανακεντράρισμα του μέσου του τμήματος"
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:208(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:580(para)
msgid ""
-"This button (in the lower right corner of the dialog) allows you to add new "
-"colors to the colormap. If you click on the button, the current foreground "
-"color, as shown in the Toolbox, will be tacked on to the end of the "
-"colormap. If instead you hold down <keycap>Ctrl</keycap> and click, the "
-"background color from the Toolbox will be added. (If the colormap contains "
-"256 entries, it is full, and trying to add more will have no effect.)"
+"This option moves the white triangle for each segment in the selected range "
+"to a point halfway between the neighboring black triangles."
msgstr ""
-"Αυτό το κουμπί (στη χαμηλότερη δεξιά γωνία του διαλόγου) επιτρέπει την "
-"προσθήκη νέων χρωμάτων στο χρωματολόγιο. Με κλικ στο κουμπί, το τρέχον χρώμα "
-"προσκηνίου, όπως φαίνεται στην εργαλειοθήκη, θα προστεθεί στο τέλος του "
-"χρωματολογίου. Με πατημένο το <keycap>Ctrl</keycap> και κλικ, το χρώμα "
-"παρασκηνίου από την εργαλειοθήκη θα προστεθεί. (Εάν το χρωματολόγιο περιέχει "
-"256 εισόδους, δηλαδή είναι πλήρης και προσπαθήσετε να προσθέσετε περισσότερα "
-"δεν θα έχει αποτέλεσμα.)"
+"Αυτή η επιλογή μετακινεί το άσπρο τρίγωνο για κάθε τμήμα στην επιλεγμένη "
+"περιοχή σε ένα σημείο στο μέσο μεταξύ των γειτονικών μαύρων τριγώνων."
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:221(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:588(term)
+msgid "Re-distribute Handles in Segment"
+msgstr "Ανακατανομή λαβών σε τμήμα"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:591(para)
msgid ""
-"If you make a mistake, you can undo it by focusing the pointer in the image "
-"whose colormap you have changed, and then pressing <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> or choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> in the image menu."
+"This option causes the black and white triangles in the selected range to be "
+"shifted so that the distances from one to the next are all equal."
msgstr ""
-"Εάν κάνετε λάθος, μπορείτε να το αναιρέσετε εστιάζοντας το δείκτη στην "
-"εικόνα της οποίας το χρωματολόγιο αλλάξετε και πατώντας έπειτα "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ή επιλέγοντας "
-"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Αναίρεση</"
-"guimenuitem></menuchoice> στο μενού εικόνας."
+"Αυτή η επιλογή μετατοπίζει το μαύρο και άσπρο τρίγωνο στην επιλεγμένη "
+"περιοχή, έτσι ώστε οι αποστάσεις από το ένα στο επόμενο να είναι όλες ίσες."
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:234(para)
-msgid ""
-"This dialog provides the most commonly used methods for altering the "
-"colormap for an indexed image. The color tools, such as Brightness/Contrast, "
-"Hue/Saturation, etc, do not operate on indexed images. There are a few plug-"
-"ins that do so, including the <quote>Normalize</quote>, <quote>VColor "
-"Enhance</quote>, and <quote>Stretch Contrast</quote> operations, and it is "
-"possible to create others as well."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:600(title)
+msgid "Blending colors"
+msgstr "Χρώματα ανάμειξης"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:601(para)
+msgid "These options are available only if more than one segment are selected."
msgstr ""
-"Αυτός ο διάλογος παρέχει τις πιο συχνά χρησιμοποιούμενες μεθόδους για αλλαγή "
-"του χρωματολογίου για μια εικόνα από ευρετήριο. Τα εργαλεία χρώματος, όπως "
-"φωτεινότητα/αντίθεση, απόχρωση/κορεσμός, κλ, δεν λειτουργούν σε εικόνες από "
-"ευρετήριο. Υπάρχουν λίγα πρόσθετα που το κάνουν, περιλαμβάνοντας τις "
-"λειτουργίες <quote>Κανονικοποίηση</quote>, <quote>Βελτιστοποίηση VColor</"
-"quote> και <quote>Επιμήκυνση αντίθεσης</quote> και είναι δυνατό να "
-"δημιουργήσετε κι άλλα."
+"Αυτές οι επιλογές είναι διαθέσιμες μόνο εάν έχουν επιλεγεί περισσότερα από "
+"ένα τμήματα."
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:245(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:606(term)
+msgid "Blend Endpoints' Colors"
+msgstr "Ανάμειξη χρωμάτων ακραίων σημείων"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:609(para)
msgid ""
-"If you paint an indexed image with a color which is not in the Colormap, "
-"GIMP will use the most similar color of the Colormap."
+"This option causes the colors at interior endpoints in the range to be "
+"averaged, so that the transition from each segment to the next is smooth."
msgstr ""
-"Εάν βάφετε μια εικόνα από ευρετήριο με χρώμα που δεν είναι στο χρωματολόγιο, "
-"το GIMP θα χρησιμοποιήσει το πιο παρόμοιο χρώμα του χρωματολογίου."
+"Αυτή η επιλογή δίνει το μέσο όρο των χρωμάτων στα εσωτερικά ακραία σημεία "
+"στην περιοχή, έτσι ώστε η μετάβαση από κάθε τμήμα στο επόμενο να είναι ομαλή."
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:253(title)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:259(title)
-msgid "The Colormap context menu"
-msgstr "Το μενού περιεχομένου χρωματολογίου"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:617(term)
+msgid "Blend Endpoints' Opacity"
+msgstr "Ανάμειξη αδιαφάνειας ακραίων σημείων"
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:254(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:620(para)
msgid ""
-"Right-clicking on a color in the Colormap selects this color and opens a pop-"
-"up submenu:"
+"This option does the same thing as the previous option, but with opacity "
+"instead of color."
msgstr ""
-"Δεξί κλικ σε ένα χρώμα στο χρωματολόγιο επιλέγει αυτό το χρώμα και ανοίγει "
-"ένα αναδυόμενο υπομενού:"
+"Αυτή η επιλογή κάνει το ίδιο όπως η προηγούμενη, αλλά με αδιαφάνεια αντί για "
+"χρώμα."
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:271(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:628(para)
msgid ""
-"This command opens a color selector which allows you to modify the color."
+"There is no <quote>undo</quote> available within the Gradient Editor, so be "
+"careful!"
msgstr ""
-"Αυτή η εντολή ανοίγει έναν επιλογέα χρώματος που επιτρέπει την τροποποίηση "
-"του χρώματος."
+"Δεν υπάρχει διαθέσιμη <quote>αναίρεση</quote> στον επεξεργαστή διαβάθμισης, "
+"γιαυτό να είστε προσεκτικοί!"
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:278(term)
-msgid "Add Color from FG"
-msgstr "Προσθήκη χρώματος από προσκήνιο"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:636(title)
+msgid "Using example for the Gradient Editor"
+msgstr "Χρήση παραδείγματος για τον επεξεργαστή διαβάθμισης"
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:280(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:638(primary)
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Μαθήματα"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:639(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:643(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:662(title)
+msgid "New gradient"
+msgstr "Νέα διαβάθμιση"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:645(para)
msgid ""
-"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
-"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color map."
+"All these options can seem somewhat boring. Here is an example to clear "
+"ideas:"
msgstr ""
-"Αυτή η εντολή ενεργοποιείται μόνο εάν η παλέτα από ευρετήριο περιέχει "
-"λιγότερα από 256 χρώματα. Το χρώμα παρασκηνίου της εργαλειοθήκης προσαρτάται "
-"στο χρωματολόγιο."
+"Όλες αυτές οι επιλογές μπορεί να φαίνονται κάπως ανιαρές. Ιδού ένα "
+"παράδειγμα για διευκρίνιση των ιδεών:"
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:288(term)
-msgid "Add Color from BG"
-msgstr "Προσθήκη χρώματος από παρασκήνιο"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:651(para)
+msgid ""
+"Open the Gradient Dialog. Click the <guibutton>New Gradient</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new."
+"png\"/></guiicon>. The Gradient Editor is opened and shows a gradient from "
+"black to white."
+msgstr ""
+"Άνοιγμα του διαλόγου διαβάθμισης. Κλικ στο <guibutton>Νέα διαβάθμιση</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new."
+"png\"/></guiicon>. Ο επεξεργαστής διαβάθμισης ανοίγει και εμφανίζεται μια "
+"διαβάθμιση από το μαύρο στο άσπρο."
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:290(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:672(para)
msgid ""
-"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
-"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color list."
+"Right click in this new gradient and click the <guilabel>Split Segment "
+"Uniformly</guilabel>. Fix the number of segments you want."
msgstr ""
-"Αυτή η εντολή ενεργοποιείται μόνο εάν η παλέτα από ευρετήριο περιέχει "
-"λιγότερα από 256 χρώματα. Το χρώμα παρασκηνίου της εργαλειοθήκης προσαρτάται "
-"στη λίστα χρωμάτων."
+"Δεξί κλικ στη νέα διαβάθμιση και κλικ στο <guilabel>Διαίρεση τμήματος "
+"ομοιόμορφα</guilabel>. Ορίστε τον αριθμό των επιθυμητών τμημάτων."
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:298(term)
-msgid "Rearrange Colormap"
-msgstr "Αναδιάταξη πίνακα χρωμάτων"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:678(title)
+msgid "Gradient with three segments"
+msgstr "Διαβάθμιση με τρία τμήματα"
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:300(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:685(para)
msgid ""
-"Rearrange Colormap: This command is described in <xref linkend=\"plug-in-"
-"colormap-remap\"/>."
+"Every segment is limited with two black triangular sliders. Click a segment "
+"to activate it. By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, you can select "
+"several contiguous segments."
msgstr ""
-"Αναδιάταξη πίνακα χρωμάτων: Αυτή η εντολή περιγράφεται στο <xref linkend="
-"\"plug-in-colormap-remap\"/>."
+"Κάθε τμήμα περιορίζεται με δύο μαύρους τριγωνικούς ολισθητές. Κλικ σε ένα "
+"τμήμα για ενεργοποίηση του. Πατώντας το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap>, "
+"μπορείτε να διαλέξετε πολλά συνεχή τμήματα."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:696(para)
+msgid ""
+"In the context menu you get by right-clicking in the gradient, set "
+"<guilabel>Left Endpoint Color</guilabel> and <guilabel>Right Endpoint Color</"
+"guilabel> for the selected segment or segment group."
+msgstr ""
+"Με δεξί κλικ στη διαβάθμιση παίρνετε το μενού περιεχομένου, όπου ορίστε "
+"<guilabel>χρώμα αριστερού ακραίου σημείου</guilabel> και <guilabel>χρώμα "
+"δεξιού ακραίου σημείου</guilabel> για το επιλεγμένο τμήμα ή ομάδα τμήματος."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:703(title)
+msgid "First segment colored"
+msgstr "Πρώτο χρωματιστό τμήμα"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:710(para)
+msgid ""
+"Red has been chosen for left endpoint and yellow for the right endpoint."
+msgstr ""
+"Το κόκκινο επιλέχτηκε για αριστερό ακραίο σημείο και το κίτρινο για το δεξιό "
+"ακραίο σημείο."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:719(para)
+msgid ""
+"Go on the same way for other segments. Then use the <guilabel>Blending "
+"functions for segment</guilabel> to achieve various effects."
+msgstr ""
+"Συνεχίστε ίδια με τα άλλα τμήματα. Έπειτα χρησιμοποιήστε το "
+"<guilabel>Ανάμειξη λειτουργιών για τμήμα</guilabel> για να πετύχετε ποικίλα "
+"αποτελέσματα."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:79(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/pointer-reticle.png'; "
-#| "md5=b8fd47dd468d1c1df933d537d37d1390"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:26(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/pointer-reticle.png'; "
-"md5=a35df8dc5a52271b36ee163cd85f3d4e"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; "
+"md5=746397292355e7564a640b86e0b3aa5a"
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/pointer-reticle.png'; "
-"md5=a35df8dc5a52271b36ee163cd85f3d4e"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'· "
+"md5=746397292355e7564a640b86e0b3aa5a"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:128(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:32(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; "
-"md5=0efc1654e0e0a963df145dd5db754a9c"
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
+"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'· "
-"md5=0efc1654e0e0a963df145dd5db754a9c"
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'· "
+"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:140(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:263(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'; "
-"md5=365b9c53f487c848bf000d150436d67e"
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; "
+"md5=06aeea544d13667a4cd8d96c99b4f934"
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'· "
-"md5=365b9c53f487c848bf000d150436d67e"
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'· "
+"md5=06aeea544d13667a4cd8d96c99b4f934"
-#: src/dialogs/sample-points.xml:12(title)
-msgid "Sample Points Dialog"
-msgstr "Διάλογος σημείων δειγματοληψίας"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:11(title)
+msgid "Colormap Dialog"
+msgstr "Ο διάλογος χρωματολογίου"
-#: src/dialogs/sample-points.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:18(primary)
-msgid "Sample Points"
-msgstr "Σημεία δειγματοληψίας"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:18(primary)
+msgid "Colormap"
+msgstr "Χρωματολόγιο"
-#: src/dialogs/sample-points.xml:20(para)
-msgid ""
-"While the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> can "
-"display color information about one pixel, the <quote>Sample Points</quote> "
-"dialog can display the data of four pixels of the active layer or the image, "
-"at the same time. Another important difference is that the values of these "
-"points are changed in real time as you are working on the image."
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:22(title)
+msgid "An indexed image with 6 colors and its Colormap dialog"
msgstr ""
-"Ενώ ο <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Επιλογέας χρώματος</link> "
-"μπορεί να εμφανίσει πληροφορίες χρώματος για ένα εικονοστοιχείο, ο διάλογος "
-"<quote>Δειγματοληψία σημείων</quote> μπορεί να εμφανίσει τα δεδομένα "
-"τεσσάρων εικονοστοιχείων της ενεργής στρώσης ή της εικόνας, ταυτόχρονα. Μια "
-"άλλη σημαντική διαφορά είναι ότι οι τιμές αυτών των σημείων μεταβάλλονται σε "
-"πραγματικό χρόνο καθώς δουλεύετε στην εικόνα."
+"Μια εικόνα από ευρετήριο με 6 χρώματα και το διάλογο του χρωματολογίου της"
-#: src/dialogs/sample-points.xml:30(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:36(para)
msgid ""
-"The <quote>Sample Points</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
-"section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The Colormap (Indexed Palette is a better name) dialog allows you to edit "
+"the colormap of an indexed image. (If the mode of the active image is RGB or "
+"Grayscale instead of Indexed, the dialog is empty and unusable.) This is a "
+"dockable dialog; see the section on <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
+"\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating it."
msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Σημεία δειγματοληψίας</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος "
-"διάλογος· δείτε την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για "
-"βοήθεια στο χειρισμό του."
+"Ο διάλογος χρωματολογίου (παλέτα από ευρετήριο είναι ένα καλύτερο όνομα) "
+"επιτρέπει την επεξεργασία του πίνακα χρωμάτων μιας εικόνας από ευρετήριο. "
+"(Εάν η κατάσταση της ενεργής εικόνας είναι RGB ή γκρι κλίμακας αντί από "
+"ευρετήριο, ο διάλογος είναι κενός και άχρηστος.) Αυτός είναι ένας "
+"προσαρτημένος διάλογος, δείτε την ενότητα στο <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"docks\"> Διάλογοι και προσαρτήσεις</link> για βοήθεια στο χειρισμό του."
-#: src/dialogs/sample-points.xml:40(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:47(para)
+msgid ""
+"The <quote>Colormap</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"Ο διάλογος <quote>Χρωματολόγιο</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος, "
+"δείτε την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στο "
+"χειρισμό του."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:56(para)
msgid ""
"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Sample Points</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colormap</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
msgstr ""
"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Δειγματοληψία</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Χρωματολόγιο</guimenuitem></menuchoice>·"
-#: src/dialogs/sample-points.xml:50(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:66(para)
msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Sample Points</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"από το μενού καρτέλα σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
-"<placeholder-1/> και επιλογή <menuchoice><guimenu>Προσθήκη καρτέλας</"
-"guimenu><guimenuitem>Δειγματοληψία</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:68(title)
-msgid "Using sample points"
-msgstr "Χρήση σημείων δειγματοληψίας"
+"από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη "
+"καρτέλας</guimenu><guimenuitem>Χρωματολόγιο</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/dialogs/sample-points.xml:69(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:79(para)
msgid ""
-"To create a sample point, <keycap>Ctrl</keycap>-click on one of the two "
-"measure rules of the image window and drag the mouse pointer. Two "
-"perpendicular guides appear. The sample point is where both guides "
-"intersect. You can see its coordinates in the lower left corner and the "
-"information bar of the image window. Release the mouse button."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colormap</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Για τη δημιουργία σημείου δειγματοληψίας, <keycap>Ctrl</keycap>-κλικ σε έναν "
-"από τους δύο χάρακες στο παράθυρο εικόνας και σύρσιμο του δείκτη ποντικιού. "
-"Εμφανίζονται δύο κάθετοι οδηγοί. Το σημείο δειγματοληψίας είναι εκεί που "
-"τέμνονται οι δύο οδηγοί. Μπορείτε να δείτε τις συντεταγμένες του στην κάτω "
-"αριστερή γωνία και τη γραμμή πληροφοριών του παραθύρου εικόνας. "
-"Απελευθερώστε το πλήκτρο του ποντικιού."
+"Στο μενού <guimenu>Παράθυρα</guimenu>, υπάρχει μια λίστα <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">Αποσπώμενα παράθυρα</link> που υπάρχει μόνο εάν "
+"τουλάχιστον ένας διάλογος παραμένει ανοιχτός. Σε αυτήν την περίπτωση, "
+"μπορείτε να ανυψώσετε το διάλογο <quote>Χρωματολόγιο</quote> από το μενού "
+"εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</guimenu><guimenuitem>Χρωματολόγιο</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/dialogs/sample-points.xml:82(para)
-msgid "The reticle you get Ctrl + click-and-dragging from a rule."
-msgstr "Οι κάθετες που παίρνετε με Ctrl + κλικ και σύρσιμο από έναν κανόνα."
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:92(title)
+msgid "Colormaps and Indexed Images"
+msgstr "Χρωματολόγια και εικόνες από ευρετήριο"
-#: src/dialogs/sample-points.xml:88(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:93(para)
msgid ""
-"By default, this sample point comes with a round mark and an order number. "
-"You can cancel these marks by unchecking the <guilabel>Show Sample Points</"
-"guilabel> option in the <guilabel>View</guilabel> menu."
+"In an Indexed image, instead of being assigned a color directly (as happens "
+"in RGB and Grayscale images), colors are assigned to pixels by an indirect "
+"method, using a look-up table called a <emphasis>colormap</emphasis>."
msgstr ""
-"Από προεπιλογή, αυτό το σημείο δειγματοληψίας έρχεται με ένα στρογγυλό "
-"σημάδι και έναν αριθμό σειράς. Μπορείτε να ακυρώσετε αυτά τα σημάδια "
-"ξεσημειώνοντας την επιλογή <guilabel>Εμφάνιση σημείων δειγματοληψίας</"
-"guilabel> στο μενού <guilabel>Προβολή</guilabel>."
+"Σε μια εικόνα από ευρετήριο, αντί για απόδοση ενός χρώματος άμεσα (όπως "
+"συμβαίνει σε εικόνες RGB και γκρι κλίμακας), αποδίδονται χρώματα σε "
+"εικονοστοιχεία με μια έμμεση μέθοδο, χρησιμοποιώντας έναν πίνακα αναζήτησης "
+"που λέγεται <emphasis>χρωματολόγιο</emphasis>."
-#: src/dialogs/sample-points.xml:94(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:99(para)
msgid ""
-"The <quote>Sample Points</quote> dialog should automatically open when you "
-"create a sample point. This is not the case; you have to open it manually."
+"To determine the color that should be shown for that pixel, GIMP looks up "
+"the index in the image's colormap. Each indexed image has its own private "
+"colormap. In GIMP, the maximum number of entries in a colormap is 256. For a "
+"maximum-sized colormap, each index from 0 to 255 is assigned an arbitrary "
+"RGB color. There are no rules restricting the colors that can be assigned to "
+"an index or the order they appear in: any index can be assigned any color."
msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Σημεία δειγματοληψίας</quote> πρέπει να ανοίξει αυτόματα, "
-"όταν δημιουργείτε ένα σημείο δειγματοληψίας. Εάν δεν συμβεί, πρέπει να τον "
-"ανοίξετε χειροκίνητα."
+"Για προσδιορισμό του χρώματος που θα πρέπει να εμφανιστεί για αυτό το "
+"εικονοστοιχείο, το GIMP αναζητά το δείκτη στο χρωματολόγιο της εικόνας. Κάθε "
+"εικόνα από ευρετήριο έχει το δικό της χρωματολόγιο. Στο GIMP, ο μέγιστος "
+"αριθμός των εισόδων σε έναν πίνακα χρωμάτων είναι 256. Για έναν πίνακα "
+"μέγιστου μεγέθους, κάθε δείκτης από 0 έως 255 αποδίδει ένα ελεύθερο χρώμα "
+"RGB. Δεν υπάρχουν κανόνες περιορισμού των χρωμάτων που μπορούν να αποδοθούν "
+"σε ένα δείκτη ή της σειράς εμφάνισης: κάθε δείκτης μπορεί να αντιστοιχηθεί "
+"σε οποιοδήποτε χρώμα."
-#: src/dialogs/sample-points.xml:104(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:108(para)
msgid ""
-"Using the Eye Dropper tool, simply click-and-drag the sample point, up to a "
-"ruler to delete it."
+"It is important to realize that the colors in the colormap are the "
+"<emphasis>only colors available</emphasis> for an indexed image (that is, "
+"unless you add new colors to the colormap). This has a major effect on many "
+"GIMP operations: for example, in a pattern fill, GIMP will usually not be "
+"able to find exactly the right colors in the colormap, so it will "
+"approximate them by using the nearest color available. This is sometimes "
+"referred to as <link linkend=\"glossary-quantization\">Quantization</link>. "
+"If the colormap is too limited or poorly chosen, this can easily produce "
+"very poor image quality."
msgstr ""
-"Χρησιμοποιώντας το εργαλείο σταγονόμετρου, πατήστε και μεταφέρτε απλώς το "
-"σημείο του δείγματος, μέχρι τον χάρακα για να το διαγράψετε."
+"Είναι σημαντικό να καταλάβετε ότι τα χρώματα στο χρωματολόγιο είναι τα "
+"<emphasis>μόνα διαθέσιμα χρώματα</emphasis> για μια εικόνα από ευρετήριο "
+"(δηλαδή, εκτός και προσθέσετε νέα χρώματα στον πίνακα χρωμάτων). Αυτό έχει "
+"ένα σημαντικό αποτέλεσμα σε πολλές λειτουργίες του GIMP: π.χ., σε ένα "
+"γέμισμα μοτίβου, το GIMP δεν θα είναι δυνατό συνήθως να βρει ακριβώς τα "
+"σωστά χρώματα στον πίνακα χρωμάτων, έτσι θα τα προσεγγίσει χρησιμοποιώντας "
+"το πιο κοντινό διαθέσιμο χρώμα. Αυτό μερικές φορές αναφέρεται ως <link "
+"linkend=\"glossary-quantization\">κβαντισμός</link>. Εάν ο πίνακας χρωμάτων "
+"είναι επίσης υπερβολικά περιορισμένος ή άσχημα επιλεγμένος, αυτό μπορεί να "
+"παράξει εύκολα μια εικόνα πολύ κακής ποιότητας."
-#: src/dialogs/sample-points.xml:110(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:120(para)
msgid ""
-"Using a paint tool, <keycap>Ctrl</keycap> + click-and-drag the sample point, "
-"up to a ruler to delete it."
+"The Colormap dialog allows you to alter the colormap for an image, either by "
+"creating new entries, or by changing the colors for the existing entries. If "
+"you change the color associated with a given index, you will see the changes "
+"reflected throughout the image, as a color shift for all pixels that are "
+"assigned that index. The entries are numbered with 0 in the upper left "
+"corner, 1 to its right, etc."
msgstr ""
-"Χρησιμοποιώντας εργαλείο βαφής, <keycap>Ctrl</keycap> + πάτημα και μεταφορά "
-"του σημείου δείγματος μέχρι έναν χάρακα για να το διαγράψετε."
+"Ο διάλογος πίνακα χρωμάτων επιτρέπει τη μεταβολή του πίνακα χρωμάτων για μια "
+"εικόνα, είτε δημιουργώντας νέες εισόδους, ή αλλάζοντας τα χρώματα για τις "
+"υπάρχουσες εισόδους. Εάν αλλάξετε τα συνδεμένα χρώματα με ένα δοσμένο "
+"δείκτη, θα δείτε τις αλλαγές να αντανακλώνται στην εικόνα, όπως μια "
+"χρωματική μετατόπιση για όλα τα εικονοστοιχεία που αποδίδονται με αυτόν το "
+"δείκτη. Οι είσοδοι αριθμούνται από 0 στην πάνω αριστερή γωνία, 1 στα δεξιά "
+"της, κλ."
-#: src/dialogs/sample-points.xml:100(para)
-msgid "To move or delete a sample point: <placeholder-1/>"
-msgstr "Για μετακίνηση ή διαγραφή σημείου δείγματος: <placeholder-1/>"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:131(title)
+msgid "Using the Colormap dialog"
+msgstr "Χρήση του διαλόγου χρωματολογίου"
-#: src/dialogs/sample-points.xml:118(para)
-msgid ""
-"By default, sampling is performed on all layers. If you want to sample on "
-"the active layer only, uncheck the <guilabel>Sample merged</guilabel> option "
-"in the tab menu:"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:132(para)
+msgid "Here are the operations you can perform using this dialog:"
msgstr ""
-"Από προεπιλογή, η δειγματοληψία εκτελείται σε όλες τις στρώσεις. Εάν θέλετε "
-"να πάρετε δείγμα μόνο στην τρέχουσα στρώση, αποεπιλέξτε την επιλογή "
-"<guilabel>Συγχώνευση δείγματος</guilabel> στο μενού καρτελών:"
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:124(title)
-msgid "The <quote>Sample Point</quote> menu"
-msgstr "Το μενού <quote>Σημείο δειγματοληψίας</quote>"
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:134(title)
-msgid "<quote>Sample Points</quote> dialog description"
-msgstr "περιγραφή διαλόγου <quote>Σημεία δειγματοληψίας</quote>"
+"Ιδού οι λειτουργίες που μπορείτε να εκτελέσετε χρησιμοποιώντας αυτό το "
+"διάλογο:"
-#: src/dialogs/sample-points.xml:136(title)
-msgid "Sample points dialog"
-msgstr "Διάλογος σημείων δειγματοληψίας"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:137(term)
+msgid "Click on a color entry"
+msgstr "Κλικ σε μια χρωματική είσοδο"
-#: src/dialogs/sample-points.xml:144(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:139(para)
msgid ""
-"The information about four sample points is displayed in this window. You "
-"can create more, which will be existing and not shown. To show them, you "
-"have to delete displayed points."
+"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, as shown in the "
+"Toolbox color area. As a result, this color will be used for the next "
+"painting operation you do."
msgstr ""
-"Οι πληροφορίες των τεσσάρων σημείων δειγματοληψίας εμφανίζονται σε αυτό το "
-"παράθυρο. Μπορείτε να δημιουργήσετε περισσότερες, οι οποίες θα υπάρχουν "
-"χωρίς να εμφανίζονται. Για να τις προβάλετε, πρέπει να διαγράψετε τα "
-"εμφανιζόμενα σημεία."
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:149(para)
-msgid "The color of the sampled point is displayed in a swatch box."
-msgstr "Το χρώμα του σημείου δειγματοληψίας εμφανίζεται σε ένα χρωματολόγιο."
+"Αυτό ορίζει το χρώμα προσκηνίου του GIMP στο χρώμα που πατήσατε, όπως "
+"εμφανίζεται στη χρωματική περιοχή της εργαλειοθήκης. Ως αποτέλεσμα, αυτό το "
+"χρώμα θα χρησιμοποιηθεί για την επόμενη λειτουργία χρωματισμού που θα κάνετε."
-#: src/dialogs/sample-points.xml:152(para)
-msgid "In the drop-down list, you can choose between:"
-msgstr "Στην πτυσσόμενη λίστα, μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ:"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:147(term)
+msgid "<keycap>Ctrl</keycap>-click on a color entry"
+msgstr "<keycap>Ctrl</keycap>-κλικ σε μια είσοδο χρώματος"
-#: src/dialogs/sample-points.xml:159(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:149(para)
msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
-"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
-"of the pixel, as numbers between 0 and 255."
+"This sets <acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you "
+"<keycap>Ctrl</keycap>-click on, as shown in the Toolbox color area."
msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή εμφανίζει τις τιμές <emphasis>κόκκινου</emphasis>, "
-"<emphasis>πράσινου</emphasis>, <emphasis>γαλάζιου</emphasis> και "
-"<emphasis>άλφα</emphasis> του εικονοστοιχείου, ως αριθμούς μεταξύ 0 και 255."
+"Αυτό ορίζει το χρώμα παρασκηνίου του <acronym>GIMP</acronym> στο χρώμα που "
+"ορίσατε με <keycap>Ctrl</keycap>-κλικ, όπως φαίνεται στη χρωματική περιοχή "
+"της εργαλειοθήκης."
-#: src/dialogs/sample-points.xml:170(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:157(term)
+msgid "Double-click on a color entry"
+msgstr "Διπλό κλικ σε μια χρωματική είσοδο"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:159(para)
msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
-"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
-"of the pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the "
-"pixel's color."
+"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, and also brings "
+"up a Color Editor that allows you to change that colormap entry to a new "
+"color."
msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή εμφανίζει τις τιμές <emphasis>κόκκινου</emphasis>, "
-"<emphasis>πράσινου</emphasis>, <emphasis>γαλάζιου</emphasis> και "
-"<emphasis>άλφα</emphasis> του εικονοστοιχείου, ως ποσοστά. Εμφανίζει επίσης "
-"τη δεκαεξαδική τιμή του χρώματος του εικονοστοιχείου."
+"Αυτό ορίζει το χρώμα προσκηνίου του GIMP στο χρώμα που πατάτε και εμφανίζει "
+"επίσης τον επιλογέα χρώματος που επιτρέπει την αλλαγή της εισόδου του "
+"χρωματικού πίνακα σε νέο χρώμα."
-#: src/dialogs/sample-points.xml:181(para)
-msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as "
-"the <emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
-"<emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
-msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή εμφανίζει την <emphasis>απόχρωση</emphasis>, σε βαθμούς, "
-"καθώς και τον <emphasis>κορεσμό</emphasis>, <emphasis>τιμή</emphasis> και "
-"<emphasis>άλφα</emphasis> του εικονοστοιχείου, ως ποσοστά."
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:167(term)
+msgid "Color index"
+msgstr "Δείκτης χρώματος"
-#: src/dialogs/sample-points.xml:192(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:169(para)
msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</"
-"emphasis>, <emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and "
-"<emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages."
+"You can select a different colormap entry by typing its index here, or "
+"clicking the spinbutton to the right."
msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή εμφανίζει τις τιμές <emphasis>κυανού</emphasis>, "
-"<emphasis>ματζέντα</emphasis>, <emphasis>κίτρινου</emphasis>, "
-"<emphasis>μαύρου</emphasis> και <emphasis>άλφα</emphasis> του "
-"εικονοστοιχείου, ως ποσοστά."
+"Μπορείτε να διαλέξετε μια διαφορετική είσοδο χρωματικού πίνακα "
+"πληκτρολογώντας το δείκτη του εδώ, ή με κλικ στο κουμπί περιστροφής στα "
+"δεξιά."
-#: src/dialogs/sample-points.xml:201(para)
-msgid ""
-"Data are supplied for every channel in the chosen color model. The Alpha is "
-"present only if the image holds an Alpha channel."
-msgstr ""
-"Δεδομένα παρέχονται για κάθε κανάλι στο επιλεγμένο χρωματικό πρότυπο. Το "
-"άλφα εμφανίζεται μόνο εάν το κανάλι έχει άλφα κανάλι."
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:176(term)
+msgid "HTML-Notation"
+msgstr "Σημειογραφία HTML"
-#: src/dialogs/sample-points.xml:205(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:178(para)
msgid ""
-"<guilabel>Hexa</guilabel> appears only with the RGB mode. That's the "
-"hexadecimal code of the <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML "
-"Notation</link>."
+"This area shows a hex-code representation (such as is used in HTML) for the "
+"color assigned to the currently selected colormap entry. You can edit the "
+"color here, instead of using a Color Editor, if you want to. See <link "
+"linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>"
msgstr ""
-"<guilabel>Δεκαεξαδικό</guilabel> εμφανίζεται μόνο με την κατάσταση RGB. "
-"Αυτός είναι ο δεκαεξαδικός κώδικας της <link linkend=\"glossary-html-notation"
-"\">σημειογραφίας HTML</link>."
-
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:8(title)
-msgid "Dialog Introduction"
-msgstr "Εισαγωγή διαλόγου"
+"Αυτή η περιοχή εμφανίζει μια αναπαράσταση δεκαεξαδικού κώδικα (όπως "
+"χρησιμοποιείται στο HTML) για την απόδοση χρώματος στην είσοδο του τρέχοντα "
+"επιλεγμένου χρωματικού πίνακα. Μπορείτε να επεξεργαστείτε το χρώμα εδώ, αντί "
+"για χρήση του επεξεργαστή χρώματος, εάν το θέλετε. Δείτε <link linkend="
+"\"glossary-html-notation\">Σημειογραφία HTML</link>"
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:11(secondary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Εισαγωγή"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:188(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:269(term)
+msgid "Edit color"
+msgstr "Επεξεργασία χρώματος"
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:13(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:191(para)
msgid ""
-"Dialogs are the most common means of setting options and controls in the "
-"<acronym>GIMP</acronym>. The most important dialogs are explained in this "
-"section."
+"This button (in the lower left corner of the dialog) brings up a Color "
+"Editor that allows you to change the color for the currently selected "
+"colormap entry. The effect is similar to double-clicking on the entry, "
+"except that it does not set GIMP's foreground color."
msgstr ""
-"Οι διάλογοι είναι τα πιο συνηθισμένα μέσα ορισμού επιλογών και ελέγχων στο "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Οι πιο σημαντικοί διάλογοι εξηγούνται σε αυτήν την "
-"ενότητα."
+"Αυτό το κουμπί (στην κατώτερη αριστερή γωνία του διαλόγου) εμφανίζει έναν "
+"επεξεργαστή χρώματος που επιτρέπει την αλλαγή του χρώματος για την είσοδο "
+"του τρέχοντα επιλεγμένου χρωματολογίου. Το αποτέλεσμα είναι παρόμοιο με "
+"διπλό κλικ στην είσοδο, εκτός από το ότι δεν ορίζει το χρώμα προσκηνίου του "
+"GIMP."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:27(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:204(phrase)
+msgid "Add color"
+msgstr "Προσθήκη χρώματος"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:208(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; "
-"md5=d1bae13cf88bae509b4f270cbfe263f2"
+"This button (in the lower right corner of the dialog) allows you to add new "
+"colors to the colormap. If you click on the button, the current foreground "
+"color, as shown in the Toolbox, will be tacked on to the end of the "
+"colormap. If instead you hold down <keycap>Ctrl</keycap> and click, the "
+"background color from the Toolbox will be added. (If the colormap contains "
+"256 entries, it is full, and trying to add more will have no effect.)"
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'· "
-"md5=d1bae13cf88bae509b4f270cbfe263f2"
-
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:13(title)
-msgid "Images Dialog"
-msgstr "Διάλογος εικόνων"
-
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:17(secondary)
-msgid "Images"
-msgstr "Εικόνες"
-
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:24(title)
-msgid "The Images dialog"
-msgstr "Ο διάλογος εικόνων"
+"Αυτό το κουμπί (στη χαμηλότερη δεξιά γωνία του διαλόγου) επιτρέπει την "
+"προσθήκη νέων χρωμάτων στο χρωματολόγιο. Με κλικ στο κουμπί, το τρέχον χρώμα "
+"προσκηνίου, όπως φαίνεται στην εργαλειοθήκη, θα προστεθεί στο τέλος του "
+"χρωματολογίου. Με πατημένο το <keycap>Ctrl</keycap> και κλικ, το χρώμα "
+"παρασκηνίου από την εργαλειοθήκη θα προστεθεί. (Εάν το χρωματολόγιο περιέχει "
+"256 εισόδους, δηλαδή είναι πλήρης και προσπαθήσετε να προσθέσετε περισσότερα "
+"δεν θα έχει αποτέλεσμα.)"
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:31(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:221(para)
msgid ""
-"The <quote>Images</quote> Dialog displays the list of open images on your "
-"screen; each of them is represented with a thumbnail. This dialog is useful "
-"when you have many overlapping images on your screen: thus, you can raise "
-"the wanted image to foreground."
+"If you make a mistake, you can undo it by focusing the pointer in the image "
+"whose colormap you have changed, and then pressing <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> or choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> in the image menu."
msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Εικόνες</quote> εμφανίζει τη λίστα των ανοιχτών εικόνων "
-"στην οθόνη σας, καθεμιά τους αναπαριστάνεται με μικρογραφία. Αυτός ο "
-"διάλογος είναι χρήσιμος όταν έχει πολλές επικαλυπτόμενες εικόνες στην οθόνη "
-"σας: έτσι, μπορείτε να ανυψώσετε την επιθυμητή εικόνα στο προσκήνιο."
+"Εάν κάνετε λάθος, μπορείτε να το αναιρέσετε εστιάζοντας το δείκτη στην "
+"εικόνα της οποίας το χρωματολόγιο αλλάξετε και πατώντας έπειτα "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ή επιλέγοντας "
+"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Αναίρεση</"
+"guimenuitem></menuchoice> στο μενού εικόνας."
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:40(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:234(para)
msgid ""
-"The <quote>Images</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"This dialog provides the most commonly used methods for altering the "
+"colormap for an indexed image. The color tools, such as Brightness/Contrast, "
+"Hue/Saturation, etc, do not operate on indexed images. There are a few plug-"
+"ins that do so, including the <quote>Normalize</quote>, <quote>VColor "
+"Enhance</quote>, and <quote>Stretch Contrast</quote> operations, and it is "
+"possible to create others as well."
msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Εικόνες</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος, δείτε "
-"την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στο χειρισμό "
-"του."
+"Αυτός ο διάλογος παρέχει τις πιο συχνά χρησιμοποιούμενες μεθόδους για αλλαγή "
+"του χρωματολογίου για μια εικόνα από ευρετήριο. Τα εργαλεία χρώματος, όπως "
+"φωτεινότητα/αντίθεση, απόχρωση/κορεσμός, κλ, δεν λειτουργούν σε εικόνες από "
+"ευρετήριο. Υπάρχουν λίγα πρόσθετα που το κάνουν, περιλαμβάνοντας τις "
+"λειτουργίες <quote>Κανονικοποίηση</quote>, <quote>Βελτιστοποίηση VColor</"
+"quote> και <quote>Επιμήκυνση αντίθεσης</quote> και είναι δυνατό να "
+"δημιουργήσετε κι άλλα."
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:49(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:245(para)
msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Images</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"If you paint an indexed image with a color which is not in the Colormap, "
+"GIMP will use the most similar color of the Colormap."
msgstr ""
-"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>παράθυρα</"
-"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem>Εικόνες</"
-"guimenuitem></menuchoice>·"
+"Εάν βάφετε μια εικόνα από ευρετήριο με χρώμα που δεν είναι στο χρωματολόγιο, "
+"το GIMP θα χρησιμοποιήσει το πιο παρόμοιο χρώμα του χρωματολογίου."
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:59(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:253(title)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:259(title)
+msgid "The Colormap context menu"
+msgstr "Το μενού περιεχομένου χρωματολογίου"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:254(para)
msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
+"Right-clicking on a color in the Colormap selects this color and opens a pop-"
+"up submenu:"
msgstr ""
-"από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη καρτέλας</"
-"guimenu><guimenuitem>Εικόνες</guimenuitem></menuchoice>."
+"Δεξί κλικ σε ένα χρώμα στο χρωματολόγιο επιλέγει αυτό το χρώμα και ανοίγει "
+"ένα αναδυόμενο υπομενού:"
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:71(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:271(para)
msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Images</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
+"This command opens a color selector which allows you to modify the color."
msgstr ""
-"Στο μενού <guimenu>Παράθυρα</guimenu>, υπάρχει μια λίστα των <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">Αποσπώμενα παράθυρα</link> που υπάρχει μόνο εάν "
-"τουλάχιστον ένας διάλογος παραμένει ανοιχτός. Σε αυτήν την περίπτωση, "
-"μπορείτε να ανυψώσετε το διάλογο <quote>Εικόνες</quote> από το μενού "
-"εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</guimenu><guimenuitem>Εικόνες</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Αυτή η εντολή ανοίγει έναν επιλογέα χρώματος που επιτρέπει την τροποποίηση "
+"του χρώματος."
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:84(title)
-msgid "Using the Images dialog"
-msgstr "Χρήση του διαλόγου εικόνων"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:278(term)
+msgid "Add Color from FG"
+msgstr "Προσθήκη χρώματος από προσκήνιο"
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:85(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:280(para)
msgid ""
-"In multi-window mode, at the top of the dialog, a drop-list of open images "
-"appears if the <quote>Show Image Selection</quote> option is checked in the "
-"Tab Menu."
+"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
+"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color map."
msgstr ""
-"Σε κατάσταση πολλαπλού παράθυρου, στην κορυφή του διαλόγου, μια πτυσσόμενη "
-"λίστα ανοιχτών εικόνων εμφανίζεται εάν η επιλογή <quote>εμφάνιση επιλογής "
-"εικόνας</quote> είναι σημειωμένη στο μενού καρτέλας."
+"Αυτή η εντολή ενεργοποιείται μόνο εάν η παλέτα από ευρετήριο περιέχει "
+"λιγότερα από 256 χρώματα. Το χρώμα παρασκηνίου της εργαλειοθήκης προσαρτάται "
+"στο χρωματολόγιο."
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:90(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:288(term)
+msgid "Add Color from BG"
+msgstr "Προσθήκη χρώματος από παρασκήνιο"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:290(para)
msgid ""
-"At center, open images appear, as a list or a grid, according to the "
-"selected mode. The current image is highlighted in list mode, outlined in "
-"grid mode. With a double click on an image name, you raise this image to the "
-"foreground of your screen. With a simple click you select this image so that "
-"the buttons of the dialog can act on it."
+"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
+"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color list."
msgstr ""
-"Στο κέντρο, οι ανοιχτές εικόνες εμφανίζονται, ως λίστα ή πλέγμα, σύμφωνα με "
-"την επιλεγμένη κατάσταση. Η τρέχουσα εικόνα τονίζεται στην κατάσταση λίστας "
-"και με περίγραμμα στην κατάσταση πλέγματος. Με διπλό κλικ στο όνομα εικόνας, "
-"ανυψώνετε αυτήν την εικόνα στο προσκήνιο της οθόνης σας. Με απλό κλικ "
-"επιλέγετε αυτήν την εικόνα, έτσι ώστε τα κουμπιά του διαλόγου να μπορούν να "
-"δράσουν σε αυτή."
+"Αυτή η εντολή ενεργοποιείται μόνο εάν η παλέτα από ευρετήριο περιέχει "
+"λιγότερα από 256 χρώματα. Το χρώμα παρασκηνίου της εργαλειοθήκης προσαρτάται "
+"στη λίστα χρωμάτων."
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:99(term)
-msgid "Grid and List modes, preview size"
-msgstr "Καταστάσεις πλέγματος και λίστας, μέγεθος προεπισκόπησης"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:298(term)
+msgid "Rearrange Colormap"
+msgstr "Αναδιάταξη πίνακα χρωμάτων"
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:101(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu for the <quote>Images</quote> dialog, you can choose between "
-"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
-"guimenuitem>. In Grid mode, the images are laid out in a rectangular array. "
-"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
-"thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel dimensions."
-msgstr ""
-"Στο μενού καρτελών για το διάλογο <quote>Εικόνες</quote>, μπορείτε να "
-"διαλέξετε μεταξύ <guimenuitem>Προβολή ως πλέγμα</guimenuitem> και "
-"<guimenuitem>Προβολή ως λίστα</guimenuitem>. Σε κατάσταση πλέγματος, αυτές "
-"οι εικόνες τοποθετούνται σε διάταξη ορθογωνίου. Σε κατάσταση λίστας, "
-"ευθυγραμμίζονται κάθετα, με κάθε σειρά να εμφανίζει μια μικρογραφία των "
-"περιεχομένων της εικόνας, το όνομα της και τις διαστάσεις εικονοστοιχείου "
-"της."
-
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:117(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:300(para)
msgid ""
-"You can change the size of the image previews in the dialog using the "
-"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
+"Rearrange Colormap: This command is described in <xref linkend=\"plug-in-"
+"colormap-remap\"/>."
msgstr ""
-"Μπορείτε να αλλάξετε το μέγεθος των προεπισκοπήσεων εικόνας στο διάλογο "
-"χρησιμοποιώντας το υπομενού <quote>Μέγεθος προεπισκόπησης</quote> του μενού "
-"καρτέλας του διαλόγου."
+"Αναδιάταξη πίνακα χρωμάτων: Αυτή η εντολή περιγράφεται στο <xref linkend="
+"\"plug-in-colormap-remap\"/>."
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:128(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/error-console.xml:69(None)
msgid ""
-"Three buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on the "
-"selected image. These buttons are present if the <quote>Show button bar</"
-"quote> is checked in the tab dialog. You can get the same commands through "
-"the pop menu by right-clicking on the dialog."
+"@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; "
+"md5=149cdfc221fce88d0a1ceb55ea7b87fc"
msgstr ""
-"Τρία κουμπιά στον πάτο του διαλόγου επιτρέπουν την επεξεργασία της "
-"επιλεγμένης εικόνας. Αυτά τα κουμπιά είναι παρόντα εάν η <quote>Εμφάνιση "
-"γραμμής κουμπιών</quote> έχει σημειωθεί στο διάλογο καρτελών. Μπορείτε να "
-"πάρετε τις ίδιες εντολές μέσα από το αναδυόμενο μενού με δεξί κλικ στο "
-"διάλογο."
-
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:137(term)
-msgid "Raise this image displays"
-msgstr "Ανύψωση των προβολών αυτής της εικόνας"
+"@@image: 'images/dialogs/error-console.png'· "
+"md5=149cdfc221fce88d0a1ceb55ea7b87fc"
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:139(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/error-console.xml:119(None)
msgid ""
-"The selected image appears at the foreground of your screen. If this image "
-"has another view, this view also is raised but remains behind the original. "
-"The same option in the pop-up menu, that you get by right-clicking, is "
-"called <quote>Raise views </quote>"
+"@@image: 'images/dialogs/error-console-record.png'; "
+"md5=c7827c2e9c7f2db5c3dbce429b01d1c2"
msgstr ""
-"Η επιλεγμένη εικόνα εμφανίζεται στο προσκήνιο της οθόνης σας. Εάν αυτή η "
-"εικόνα έχει μια άλλη προβολή, αυτή η προβολή επίσης ανυψώνεται, αλλά "
-"παραμένει πίσω από την αρχική. Η ίδια επιλογή στο αναδυόμενο μενού, που "
-"παίρνετε με δεξί κλικ, λέγεται <quote>Ανύψωση προβολών</quote>"
+"@@image: 'images/dialogs/error-console-record.png'· "
+"md5=c7827c2e9c7f2db5c3dbce429b01d1c2"
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:149(term)
-msgid "Create a new display for this image"
-msgstr "Δημιουργία νέας προβολής αυτής της εικόνας"
+#: src/dialogs/error-console.xml:10(title)
+msgid "Error Console"
+msgstr "Κονσόλα σφαλμάτων"
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:151(para)
-msgid "Duplicates the image window (not the image) of the selected image."
-msgstr ""
-"Διπλασιάζει το παράθυρο εικόνας (όχι την εικόνα) της επιλεγμένης εικόνας."
+#: src/dialogs/error-console.xml:13(primary)
+msgid "Error console"
+msgstr "Κονσόλα σφαλμάτων"
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:159(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:16(para)
msgid ""
-"This command works only on a image which is loaded without any window. "
-"Though images can be opened by the New Window command, if the image has been "
-"already loaded without window by a primitive procedure command (such as "
-"<function>gimp-image-new</function>, <function>file-png-load</function>, "
-"etc.), it can not be unloaded even if its windows are closed to the last. "
-"Then use this command to close it."
+"The <guilabel>Error console</guilabel> offers more possibilities than the "
+"single <quote>GIMP Message</quote>. This is a log of all errors occurring "
+"while GIMP is running. You can save all this log or only a selected part."
msgstr ""
-"Αυτή η εντολή δουλεύει μόνο σε μια εικόνα που φορτώνεται χωρίς παράθυρο. Αν "
-"και οι εικόνες μπορούν να ανοιχτούν με την εντολή νέο παράθυρο, εάν η εικόνα "
-"έχει ήδη φορτωθεί χωρίς παράθυρο από την πρωτογενή διαδικασιακή εντολή (όπως "
-"<function>gimp-image-new</function>, <function>file-png-load</function>, "
-"κλ.), δεν μπορεί να εκφορτωθεί ακόμα κι αν τα παράθυρα της κλείσουν μέχρι το "
-"τελευταίο. Τότε χρησιμοποιήστε αυτήν την εντολή για να την κλείσετε."
+"Η <guilabel>Κονσόλα σφαλμάτων</guilabel> προσφέρει περισσότερες δυνατότητες "
+"από το μοναδικό <quote>μήνυμα GIMP</quote>. Αυτό είναι ένα ημερολόγιο όλων "
+"των σφαλμάτων που συμβαίνουν ενώ τρέχει το GIMP. Μπορείτε να αποθηκεύσετε "
+"όλο αυτό το ημερολόγιο ή μόνο ένα επιλεγμένο κομμάτι."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:50(None)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:139(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:25(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog.png'; "
-"md5=3fc07f93ddd5e217af903f4be7075729"
+"The <quote>Error Console</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
+"section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog.png'· "
-"md5=3fc07f93ddd5e217af903f4be7075729"
+"Ο διάλογος <quote>Κονσόλα σφαλμάτων</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος "
+"διάλογος· δείτε την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για "
+"βοήθεια στο χειρισμό του."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:161(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:35(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog-grid.png'; "
-"md5=5188c06c32bda32e437d504f1be1a6f4"
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Error Console</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog-grid.png'· "
-"md5=5188c06c32bda32e437d504f1be1a6f4"
+"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
+"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem>Κονσόλα "
+"σφαλμάτων</guimenuitem></menuchoice>·"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:254(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:45(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/buffers-context-menu.png'; "
-"md5=52c598a2cf4997b177d0421cb053192f"
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Error Console</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/buffers-context-menu.png'· "
-"md5=52c598a2cf4997b177d0421cb053192f"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:14(title)
-msgid "Buffers Dialog"
-msgstr "Διάλογος μνημών"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:18(secondary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:21(primary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:25(primary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:29(primary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:33(primary)
-msgid "Buffers"
-msgstr "Μνήμες"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:26(secondary)
-msgid "Cut named"
-msgstr "Επώνυμη αποκοπή"
+"από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
+"<placeholder-1/> και επιλογή <menuchoice><guimenu>Προσθήκη καρτέλας</"
+"guimenu><guimenuitem>Κονσόλα σφαλμάτων</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:30(secondary)
-msgid "Copy named"
-msgstr "Επώνυμη αντιγραφή"
+#: src/dialogs/error-console.xml:64(title)
+msgid "The <quote>Error Console</quote> Dialog"
+msgstr "Ο διάλογος <quote>Κονσόλα σφαλμάτων</quote>"
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:34(secondary)
-msgid "Paste named"
-msgstr "Επώνυμη επικόλληση"
+#: src/dialogs/error-console.xml:66(title)
+msgid "<quote>Error Console</quote> Dialog window"
+msgstr "Το παράθυρο διαλόγου <quote>Κονσόλα σφαλμάτων</quote>"
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:37(primary)
-msgid "Cut Named"
-msgstr "Επώνυμη Αποκοπή"
+#: src/dialogs/error-console.xml:79(phrase)
+msgid "Clear errors"
+msgstr "Καθαρισμός σφαλμάτων"
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:40(primary)
-msgid "Copy Named"
-msgstr "Επώνυμη αντιγραφή"
+#: src/dialogs/error-console.xml:82(para)
+msgid "This button lets you delete all errors in the log."
+msgstr "Αυτό το κουμπί διαγράφει όλα τα σφάλματα στο ημερολόγιο."
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:43(primary)
-msgid "Paste Named"
-msgstr "Επώνυμη επικόλληση"
+#: src/dialogs/error-console.xml:86(para)
+msgid "You can't <quote>undo</quote> this action."
+msgstr "Δεν μπορείτε να <quote>αναιρέσετε</quote> αυτήν την ενέργεια."
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:47(title)
-msgid "The Buffers dialog (as a list)"
-msgstr "Ο διάλογος μνημών (ως λίστα)"
+#: src/dialogs/error-console.xml:97(phrase)
+msgid "Save all errors"
+msgstr "Αποθήκευση όλων των σφαλμάτων"
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:54(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:100(para)
msgid ""
-"Buffers are temporary repositories for image data, created when you cut or "
-"copy part of a drawable (a layer, layer mask, etc.). You can save a document "
-"in this buffer in two ways: <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Copy Named</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Cut Named</guimenuitem></"
-"menuchoice> A dialog pops up asking you to name a buffer to store the data "
-"in. There is no hard limit on the number of named buffers you can create, "
-"although, of course, each one consumes a share of memory."
+"This button lets you save the whole log. You can also select a part of the "
+"log (by click-and-dragging the mouse pointer or by using the "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> key "
+"combination) and save only this selected part by pressing the <keycap>Shift</"
+"keycap> key."
msgstr ""
-"Μνήμες είναι προσωρινά αποθετήρια για δεδομένα εικόνας, που δημιουργούνται "
-"όταν αποκόβετε ή αντιγράφετε μέρη ενός σχεδίου (στρώση, μάσκα στρώσης, κλ.). "
-"Μπορείτε να αποθηκεύσετε ένα έγγραφο σε αυτή τη μνήμη με δύο τρόπους: "
-"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guisubmenu>Μνήμες</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Επώνυμη αντιγραφή</guimenuitem></menuchoice> ή "
-"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guisubmenu>Μνήμες</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Επώνυμη αποκοπή</guimenuitem></menuchoice> Ένας "
-"διάλογος αναδύεται ρωτώντας το όνομα της μνήμης για αποθήκευση δεδομένων. "
-"Δεν υπάρχει αυστηρό όριο στον αριθμό των επώνυμων μνημών που μπορείτε να "
-"δημιουργήσετε, αν και, φυσικά, καθεμιά καταναλώνει ένας μέρος της μνήμης."
+"Αυτό το κουμπί επιτρέπει την αποθήκευση όλου του ημερολογίου. Μπορείτε "
+"επίσης να διαλέξετε ένα μέρος του ημερολογίου (με πάτημα και μεταφορά του "
+"δείκτη ποντικιού ή χρησιμοποιώντας τον συνδυασμό πλήκτρων "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>πλήκτρα βελών</keycap></keycombo>) "
+"και αποθήκευση μόνο του επιλεγμένου τμήματος πατώντας το πλήκτρο "
+"<keycap>Shift</keycap>."
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:73(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:108(para)
msgid ""
-"The <quote>Buffers</quote> dialog shows you the contents of all existing "
-"named buffers, and allows you to operate on them in several ways. It also "
-"shows you, at the top, the contents of the Global Buffer, but this is merely "
-"a display: you can't do anything with it."
+"A dialog window <guilabel>Save Error Log to File</guilabel> lets you choose "
+"the name and the destination directory of this file:"
msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Μνήμες</quote> εμφανίζει τα περιεχόμενα όλων των "
-"υπαρχόντων μνημών με όνομα και επιτρέπει το χειρισμό τους με πολλούς "
-"τρόπους. Εμφανίζει επίσης, στο ανώτατο σημείο, τα περιεχόμενα της γενικής "
-"μνήμης, αλλά αυτό είναι απλά μόνο μια εμφάνιση: δεν μπορείτε να κάνετε "
-"τίποτα με αυτό."
+"Ένα παράθυρο διαλόγου <guilabel>Αποθήκευση ημερολογίου σφαλμάτων σε αρχείο</"
+"guilabel> σας δίνει την επιλογή ονόματος και καταλόγου προορισμού αυτού του "
+"αρχείου:"
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:80(para)
-msgid ""
-"Named buffers are not saved across sessions. The only way to save their "
-"contents is to paste them into images."
+#: src/dialogs/error-console.xml:113(title)
+msgid "<quote>Save Error Log to file</quote> Dialog window"
msgstr ""
-"Οι επώνυμες μνήμες δεν αποθηκεύονται στις διάφορες συνόδους. Ο μόνος τρόπος "
-"να αποθηκεύσετε τα περιεχόμενα τους είναι να τις επικολλήσετε σε εικόνες."
+"Το παράθυρο διαλόγου <quote>Αποθήκευση ημερολογίου σφαλμάτων σε αρχείο</"
+"quote>"
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:88(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:127(para)
msgid ""
-"This dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"Αυτός ο διάλογος είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος· δείτε την ενότητα <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στο χειρισμό του."
+"You will as well find these button actions in the dialog tab menu by "
+"clicking on <placeholder-1/>, or in the context menu you get by right-"
+"clicking on the dialog window."
+msgstr ""
+"Θα βρείτε επίσης αυτές τις ενέργειες πλήκτρων στο μενού καρτέλας διάλογου με "
+"κλικ στο <placeholder-1/>, ή στο μενού περιεχομένου που παίρνετε με δεξί "
+"κλικ στο παράθυρο διαλόγου."
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:98(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/dashboard.xml:64(None)
msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Buffers</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"@@image: 'images/dialogs/dashboard-dialog.png'; "
+"md5=389a9b14b2f985f79cfbe837a23059c6"
msgstr ""
-"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
-"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem>Μνήμες</"
-"guimenuitem></menuchoice>·"
+"@@image: 'images/dialogs/dashboard-dialog.png'; "
+"md5=389a9b14b2f985f79cfbe837a23059c6"
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:108(para)
+#: src/dialogs/dashboard.xml:8(title) src/dialogs/dashboard.xml:11(primary)
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Πίνακας εργαλείων"
+
+#: src/dialogs/dashboard.xml:14(para)
msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
+"This Dashboard helps to monitor GIMP resources (Cache, Swap, CPU, Memory) , "
+"allowing you to make more educated decisions about various configuration "
+"options. It is also used by developers."
msgstr ""
-"από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη "
-"καρτέλας</guimenu><guimenuitem>Μνήμες</guimenuitem></menuchoice>."
+"Αυτός ο πίνακας εργαλείων βοηθά την παρακολούθηση των πόρων του GIMP (κρυφή "
+"μνήμη, εναλλακτική μνήμη, ΚΜΕ, μνήμη), επιτρέποντάς σας να κάνετε πιο σωστές "
+"αποφάσεις για διάφορες επιλογές διαμόρφωσης. Χρησιμοποιείται επίσης από "
+"προγραμματιστές."
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:121(para)
+#: src/dialogs/dashboard.xml:22(para)
msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Buffers</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
+"The <quote>Dashboard</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
msgstr ""
-"Στο μενού <guimenu>Παράθυρα</guimenu>, υπάρχει μια λίστα <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">αποσπώμενα παράθυρα</link> που υπάρχει μόνο εάν "
-"τουλάχιστον ένας διάλογος παραμένει ανοιχτός. Σε αυτήν την περίπτωση, "
-"μπορείτε να ανυψώσετε το διάλογο <quote>Μνήμες</quote> από το μενού εικόνας: "
-"<menuchoice><guimenu>Παράθυρα</guimenu><guimenuitem>Μνήμες</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:134(title)
-msgid "Using the Buffers dialog"
-msgstr "Χρήση του διαλόγου μνημών"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:136(title)
-msgid "The Buffers Menu"
-msgstr "Το μενού μνήμες"
+"Ο διάλογος <quote>Πίνακας εργαλείων</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος "
+"διάλογος, δείτε την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για "
+"βοήθεια στο χειρισμό του."
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:143(para)
+#: src/dialogs/dashboard.xml:32(para)
msgid ""
-"Clicking on a buffer in the display area makes it the active buffer, i. e., "
-"the one that will be used for paste commands executed with the Buffers Menu "
-"or the buttons at the bottom of the dialog. Double-clicking on a buffer "
-"causes its contents to be pasted to the active image as a floating "
-"selection; this is a quick way of executing the <quote>Paste Buffer</quote> "
-"command."
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Dashboard</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
msgstr ""
-"Κλικ σε μνήμη στην περιοχή εμφάνισης την κάνει ενεργή μνήμη, δηλαδή, αυτά "
-"που θα χρησιμοποιηθεί για επικόλληση εντολών που εκτελούνται με το μενού "
-"μνημών ή τα κουμπιά στον πάτο του διαλόγου. Με διπλό κλικ σε μνήμη "
-"επικολλούνται τα περιεχόμενα της στην ενεργή εικόνα ως αιωρούμενη επιλογή· "
-"αυτό είναι ένας γρήγορος τρόπος εκτέλεσης της εντολής <quote>Επικόλληση "
-"μνήμης</quote>."
+"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
+"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem>Πίνακας "
+"εργαλείων</guimenuitem></menuchoice>·"
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:151(para)
+#: src/dialogs/dashboard.xml:42(para)
msgid ""
-"At the bottom of the dialog are four buttons. The operations they perform "
-"can also be accessed from the Buffers Menu that you get by right clicking on "
-"the active buffer."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Dashboard</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Στον πυθμένα του διαλόγου υπάρχουν τέσσερα κουμπιά. Οι λειτουργίες που "
-"εκτελούν μπορούν επίσης να προσπελαστούν από τα μενού μνημών που παίρνετε με "
-"δεξί κλικ στην ενεργή μνήμη."
+"από το μενού καρτέλα σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο πατώντας το "
+"<placeholder-1/> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη καρτέλας</"
+"guimenu><guimenuitem>Πίνακας εργαλείων</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:157(title)
-msgid "The Buffers dialog (Grid View)"
-msgstr "Ο διάλογος μνημών (προβολή πλέγματος)"
+#: src/dialogs/dashboard.xml:60(title)
+msgid "<quote>Dashboard</quote> Dialog window"
+msgstr "Το παράθυρο διαλόγου <quote>Πίνακας εργαλείων</quote>"
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:165(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:22(None)
msgid ""
-"In the Tab menu for the <quote>Buffers</quote> dialog, you can choose "
-"between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
-"List</guimenuitem>. In Grid mode, the buffers are laid out in a rectangular "
-"array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
-"thumbnail of the contents of the buffer, its name, and its pixel dimensions."
+"@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; "
+"md5=dcceef90f19bb9a5ef185ac7c7cd0d58"
msgstr ""
-"Στο μενού καρτελών για το διάλογο <quote>Μνήμες</quote>, μπορείτε να "
-"διαλέξετε μεταξύ <guimenuitem>Προβολή ως πλέγμα</guimenuitem> και "
-"<guimenuitem>Προβολή ως λίστα</guimenuitem>. Σε κατάσταση πλέγματος, αυτές "
-"οι μνήμες τοποθετούνται σε διάταξη ορθογωνίου. Σε κατάσταση λίστας, "
-"ευθυγραμμίζονται κάθετα, με κάθε σειρά να εμφανίζει μια μικρογραφία των "
-"περιεχομένων της μνήμης, το όνομα της και τις διαστάσεις εικονοστοιχείου της."
+"@@image: 'images/dialogs/device-status.png'· "
+"md5=dcceef90f19bb9a5ef185ac7c7cd0d58"
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:181(para)
-msgid ""
-"You can change the size of the buffer previews in the dialog using the "
-"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να αλλάξετε το μέγεθος των προεπισκοπήσεων μνήμης στο διάλογο "
-"χρησιμοποιώντας το υπομενού <quote>Μέγεθος προεπισκόπησης</quote> του μενού "
-"καρτέλας του διαλόγου."
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:10(title)
+msgid "Device Status Dialog"
+msgstr "Διάλογος κατάστασης συσκευής"
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:188(para)
-msgid "At the bottom of the dialog you find a couple of buttons:"
-msgstr "Στον πυθμένα του διαλόγου θα βρείτε ένα ζευγάρι κουμπιών:"
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:13(secondary)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:16(primary)
+msgid "Device Status"
+msgstr "Κατάσταση συσκευής"
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:193(term)
-msgid "Paste Buffer"
-msgstr "Επικόλληση μνήμης"
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:19(title)
+msgid "The <quote>Device Status</quote> Dialog"
+msgstr "Ο διάλογος <quote>Κατάσταση συσκευής</quote>"
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:196(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:26(para)
msgid ""
-"This command pastes the contents of the selected buffer into the active "
-"image, as a floating selection. The only difference between this and the "
-"ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> command is that it "
-"uses the selected buffer rather than the global clipboard buffer."
+"This window gathers together the current options of Toolbox, for each of "
+"your input devices: the mouse (named <quote>Core pointer</quote>) or either "
+"the tablet, if you have one. These options are represented by icons: "
+"foreground and background colors, brush, pattern and gradient. Excepted for "
+"colors, clicking on an icon opens the window which lets you select another "
+"option; the tool-box will be updated when changing. You can drag and drop "
+"items to this dialog."
msgstr ""
-"Αυτή η εντολή επικολλά τα περιεχόμενα της επιλεγμένης μνήμης στην ενεργή "
-"εικόνα, ως αιωρούμενη επιλογή. Η μόνη διαφορά μεταξύ αυτού και της κανονικής "
-"εντολής <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Επικόλληση</link> είναι ότι "
-"χρησιμοποιεί την επιλεγμένη μνήμη παρά τη γενική μνήμη προχείρου."
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:207(term)
-msgid "Paste Buffer Into"
-msgstr "Επικόλληση μνήμης σε"
+"Αυτό το παράθυρο μαζεύει μαζί τις τρέχουσες επιλογές της εργαλειοθήκης, για "
+"καθεμιά από της συσκευές σας εισόδου: το ποντίκι (που ονομάζεται "
+"<quote>δείκτης πυρήνα</quote>) ή την πινακίδα, εάν έχετε κάποια. Αυτές οι "
+"επιλογές αντιπροσωπεύονται από εικονίδια: χρώματα προσκηνίου και "
+"παρασκηνίου, πινέλο μοτίβο και διαβάθμιση. Εκτός από τα χρώματα, με κλικ σε "
+"εικονίδιο ανοίγει το παράθυρο που επιτρέπει μια άλλη επιλογή· η εργαλειοθήκη "
+"θα ενημερωθεί όταν αλλάζει. Μπορείτε να σύρετε και να αποθέσετε στοιχεία σε "
+"αυτό το διάλογο."
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:210(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:35(para)
msgid ""
-"This command pastes the contents of the selected buffer into the active "
-"image's selection, as a floating selection. The only difference between this "
-"and the ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into "
-"Selection</link> command is that it uses the selected buffer rather than the "
-"global clipboard buffer."
+"The <quote>Save device status</quote> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> at the bottom of the "
+"window, seems to have the same action as the <quote>Record device status "
+"now</quote> option in the Input Devices section in preferences."
msgstr ""
-"Αυτή η εντολή επικολλά τα περιεχόμενα της επιλεγμένης ενδιάμεσης μνήμης στην "
-"επιλογή της ενεργής εικόνας, ως αιωρούμενη επιλογή. Η μόνη διαφορά μεταξύ "
-"αυτού και της κανονικής εντολής <link linkend=\"gimp-edit-paste-into"
-"\">Επικόλληση στην επιλογή</link> είναι ότι χρησιμοποιεί την επιλεγμένη "
-"βοηθητική μνήμη παρά τη γενική μνήμη προχείρου."
+"Το κουμπί <quote>αποθήκευση κατάστασης συσκευής</quote> "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></"
+"guiicon> στον πάτο του παραθύρου, φαίνεται να έχει την ίδια δράση όπως η "
+"επιλογή <quote>καταγραφή κατάστασης συσκευής τώρα</quote> στην ενότητα "
+"εισαγωγή συσκευών στις προτιμήσεις."
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:221(term)
-msgid "Paste Buffer as New"
-msgstr "Επικόλληση μνήμης ως νέας"
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:47(para)
+msgid ""
+"The device status dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it. It can be activated "
+"in two ways:"
+msgstr ""
+"Ο διάλογος κατάστασης συσκευής είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος· δείτε την "
+"ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στο χειρισμό "
+"του. Μπορεί να ενεργοποιηθεί με δύο τρόπους:"
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:224(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:54(para)
msgid ""
-"This command creates a new single-layer image out of the contents of the "
-"selected buffer. The only difference between this and the ordinary <link "
-"linkend=\"gimp-edit-paste-as-new-image\">Paste as New Image</link> command "
-"is that it uses the selected buffer rather than the content of the global "
-"clipboard buffer."
+"From an image menu : <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Device Status</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Αυτή η εντολή δημιουργεί μια νέα εικόνα μονής στρώσης από τα περιεχόμενα της "
-"επιλεγμένης βοηθητικής μνήμης. Η μόνη διαφορά μεταξύ αυτού και της "
-"συνηθισμένης εντολής <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-new\">Επικόλληση ως "
-"νέας εικόνας</link> είναι ότι χρησιμοποιεί την επιλεγμένη βοηθητική μνήμη "
-"αντί για το περιεχόμενο της γενικής μνήμης προχείρου."
+"Από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
+"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Κατάσταση συσκευής</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:235(term)
-msgid "Delete Buffer"
-msgstr "Διαγραφή μνήμης"
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:64(para)
+msgid ""
+"From the Tab menu in any dialog : <menuchoice><guimenu>Add a Dock</"
+"guimenu><guimenuitem>Device Status</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε διάλογο: <menuchoice><guimenu>Προσθήκη "
+"προσάρτησης</guimenu><guimenuitem>Κατάσταση συσκευής</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:238(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:25(None)
msgid ""
-"This command deletes the selected named buffer, no questions asked. You "
-"cannot delete the Global Buffer."
+"@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=41c0ae5d745c7bcccc6dda4f9dc813a8"
msgstr ""
-"Αυτή η εντολή διαγράφει την επιλεγμένη επώνυμη μνήμη, χωρίς ερωτήσεις. Δεν "
-"μπορείτε να διαγράψετε τη γενική μνήμη."
+"@@image: 'images/dialogs/history.png'· md5=41c0ae5d745c7bcccc6dda4f9dc813a8"
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:248(title)
-msgid "Context menu"
-msgstr "Μενού περιεχομένου"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:250(title)
-msgid "The <quote>Buffers</quote> context menu"
-msgstr "Το μενού περιεχομένου <quote>Μνήμες</quote>"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:258(para)
-msgid "These commands are explained above with Buttons."
-msgstr "Αυτές οι εντολές εξηγούνται πιο πάνω με κουμπιά."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; "
-"md5=10c4c37fd61c5cb043f13ef2fe5b1144"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'· "
-"md5=10c4c37fd61c5cb043f13ef2fe5b1144"
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:13(title)
-msgid "Undo History Dialog"
-msgstr "Διάλογος ιστορικού αναιρέσεων"
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:11(title)
+msgid "Document History Dialog"
+msgstr "Διάλογος ιστορικού εγγράφου"
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:16(secondary)
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:19(primary)
-msgid "Undo History"
-msgstr "Ιστορικό αναιρέσεων"
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:18(primary)
+msgid "Document History"
+msgstr "Ιστορικό εγγράφου"
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:23(title)
-msgid "The Undo History dialog"
-msgstr "Διάλογος ιστορικού αναιρέσεων"
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:22(title)
+msgid "Document History dialog"
+msgstr "Διάλογος ιστορικού εγγράφου"
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:31(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:29(para)
msgid ""
-"This dialog shows you a list of the actions you have most recently performed "
-"on an image, with a small sketch that attempts to illustrate the changes "
-"produced by each. You can revert the image to any point in its Undo History "
-"simply by clicking on the right entry in the list. For more information on "
-"GIMP's Undo mechanism and how it works, see the section on <link linkend="
-"\"gimp-concepts-undo\">Undoing</link>."
+"The History Dialog displays the list of the documents you have opened in "
+"previous sessions. It is more complete than the list you get with the "
+"<quote>Open Recent</quote> command."
msgstr ""
-"Αυτός ο διάλογος σας εμφανίζει μία λίστα των ενεργειών που εκτελέσατε "
-"πρόσφατα στην εικόνα, με ένα μικρό σκαρίφημα που προσπαθεί να επεξηγήσει τις "
-"αλλαγές που παράγονται από κάθε ενέργεια. Μπορείτε να αντιστρέψετε την "
-"εικόνα σε οποιοδήποτε σημείο του ιστορικού αναιρέσεων απλά με κλικ στη δεξιά "
-"είσοδο στη λίστα. Για περισσότερες πληροφορίες στο μηχανισμό αναίρεσης του "
-"GIMP και τη λειτουργία του, δείτε την ενότητα στο <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-undo\">αναίρεση</link>."
+"Ο διάλογος ιστορικού εμφανίζει τη λίστα των εγγράφων που ανοίξατε σε "
+"προηγούμενες συνόδους. Είναι πιο πλήρης από τη λίστα που παίρνετε με την "
+"εντολή <quote>Άνοιγμα προσφάτων</quote>."
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:42(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:37(para)
msgid ""
-"The <quote>Undo History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"The <quote>History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>ιστορικό αναιρέσεων</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος "
-"διάλογος· δείτε την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για "
-"βοήθεια στο χειρισμό του."
+"Ο διάλογος <quote>Ιστορικό</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος, δείτε "
+"την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στο χειρισμό "
+"του."
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:52(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:47(para)
msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Undo History</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Document "
+"History</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"από το μενού εικόνας <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
+"Από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem>Ιστορικό "
-"αναιρέσεων</guimenuitem></menuchoice>."
+"εγγράφου</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:62(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:57(para)
msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
+"From the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο στο "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη καρτέλας</"
-"guimenu><guimenuitem>Ιστορικό αναιρέσεων</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:77(title)
-msgid "Using the Undo History dialog"
-msgstr "Χρήση του διαλόγου ιστορικού αναιρέσεων"
+"Από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη "
+"καρτέλας</guimenu><guimenuitem>Ιστορικό εγγράφου</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:78(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:70(para)
msgid ""
-"The most basic thing you can do is to select a point in the Undo History by "
-"clicking on it in the list. You can go back and forth between states in this "
-"way as much as you please, without losing any information or consuming any "
-"resources. In most cases, the changes are very fast."
+"From the image Menu bar through: <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Open Recent</guisubmenu><guimenuitem>Document History</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Το βασικότερο που μπορείτε να κάνετε είναι η επιλογή ενός σημείου στο "
-"ιστορικό αναιρέσεων με κλικ σε αυτό στη λίστα. Μπορείτε να πάτε πίσω και "
-"μπροστά μεταξύ καταστάσεων όσο επιθυμείτε, χωρίς απώλειες οποιασδήποτε "
-"πληροφορίας ή κατανάλωση πόρων. Στις περισσότερες περιπτώσεις, οι αλλαγές "
-"είναι πολύ γρήγορες."
+"Από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα από: <menuchoice><guimenu>Αρχείο</"
+"guimenu><guisubmenu>Άνοιγμα πρόσφατου</guisubmenu><guimenuitem>Ιστορικό "
+"εγγράφου</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:91(para)
-msgid "At the bottom of the dialog are three buttons:"
-msgstr "Στον πυθμένα του διαλόγου υπάρχουν τρία κουμπιά:"
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:83(title)
+msgid "Using the Document History dialog"
+msgstr "Χρήση του διαλόγου ιστορικού εγγράφου"
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:98(phrase)
-msgid "Undo"
-msgstr "Αναίρεση"
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:84(para)
+msgid "The scroll bar allows you to browse all images you have opened before."
+msgstr ""
+"Η γραμμή κύλισης επιτρέπει την εξερεύνηση όλων των εικόνων που ανοίξατε πριν."
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:101(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:87(para)
msgid ""
-"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
-"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; it "
-"reverts the image to the next state back in the undo history."
+"In the Tab menu for the <quote>Document History</quote> dialog, you can "
+"choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View "
+"as List</guimenuitem>. In Grid mode, the documents are laid out in a "
+"rectangular array. In List mode, they are lined up vertically, with each row "
+"showing a thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel "
+"dimensions."
msgstr ""
-"Αυτό το κουμπί έχει το ίδιο αποτέλεσμα όπως η επιλογή "
-"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Αναίρεση</"
-"guimenuitem></menuchoice> από το μενού, ή πατώντας <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>· αντιστρέφει την εικόνα στην επόμενη "
-"κατάσταση πίσω στο ιστορικό αναιρέσεων."
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:118(phrase)
-msgid "Redo"
-msgstr "Ακύρωση αναίρεσης"
+"Στο μενού καρτελών για το διάλογο <quote>Ιστορικό εγγράφου</quote>, μπορείτε "
+"να διαλέξετε μεταξύ <guimenuitem>Προβολή ως πλέγμα</guimenuitem> και "
+"<guimenuitem>Προβολή ως λίστα</guimenuitem>. Σε κατάσταση πλέγματος, τα "
+"έγγραφα τακτοποιούνται σε διάταξη ορθογωνίου. Σε κατάσταση λίστας, "
+"στοιχίζονται κάθετα, με κάθε σειρά να εμφανίζει μια μικρογραφία των "
+"περιεχομένων της εικόνας, το όνομα της και τις διαστάσεις εικονοστοιχείου "
+"της."
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:121(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:103(para)
msgid ""
-"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
-"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; it "
-"advances the image to the next state forward in the Undo History."
+"Use the <emphasis>Open the selected entry</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16.png\"/></guiicon> button or "
+"<guimenuitem>Open Image</guimenuitem> command of the dialog's context menu, "
+"to open the image you have selected. With the <keycap>Shift</keycap> key "
+"pressed, it raises an image hidden behind others. With the <keycap>Ctrl</"
+"keycap> key pressed, it opens the Open Image dialog."
msgstr ""
-"Αυτό το κουμπί έχει το ίδιο αποτέλεσμα όπως η επιλογή "
-"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Ακύρωση αναίρεσης</"
-"guimenuitem></menuchoice> από το μενού, ή πατώντας <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Υ</keycap></keycombo>· αντιστρέφει την εικόνα στην επόμενη "
-"κατάσταση μπροστά στο ιστορικό αναιρέσεων."
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:138(phrase)
-msgid "Clear Undo History"
-msgstr "Καθαρισμός ιστορικού αναιρέσεων"
+"Χρησιμοποιήστε το κουμπί <emphasis>Άνοιγμα της επιλεγμένης εισόδου</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16."
+"png\"/></guiicon> ή την εντολή <guimenuitem>Άνοιγμα εικόνας</guimenuitem> "
+"του μενού περιεχομένου του διαλόγου, για άνοιγμα της εικόνας που διαλέξατε. "
+"Με πατημένο το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap>, ανυψώνει μια κρυμμένη εικόνα "
+"πίσω από τις άλλες. Με πατημένο το πλήκτρο <keycap>Ctrl</keycap>, ανοίγει ο "
+"διάλογος ανοίγματος εικόνας."
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:141(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:114(para)
msgid ""
-"This button removes all contents from the undo history except the current "
-"state. If you press it, you are asked to confirm that you really want to do "
-"this. The only reason for doing it would be if you are very constrained for "
-"memory."
+"Use the <emphasis>Remove the selected entry</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16.png"
+"\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Remove Entry</guimenuitem> command of "
+"the dialog's context menu, to remove an image from the History dialog. The "
+"image is removed from the recently open images list also. But the image "
+"itself is not deleted."
msgstr ""
-"Αυτό το κουμπί αφαιρεί όλα τα περιεχόμενα από το ιστορικό αναιρέσεων εκτός "
-"από την τρέχουσα κατάσταση. Εάν το πατήσετε, σας ζητείται επιβεβαίωση ότι "
-"πραγματικά το επιθυμείτε. Ο μόνος λόγος για να το κάνετε θα ήταν εάν ήσασταν "
-"πολύ περιορισμένος από μνήμη."
+"Χρησιμοποιήστε το κουμπί <emphasis>αφαίρεση της επιλεγμένης εισόδου</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16.png"
+"\"/></guiicon> ή την εντολή <guimenuitem>αφαίρεση εισόδου</guimenuitem> του "
+"μενού περιεχομένου διαλόγου, για να αφαιρέσετε μια εικόνα από το διάλογο "
+"ιστορικού. Η εικόνα αφαιρείται από τη λίστα των πρόσφατα ανοιγμένων εικόνων "
+"επίσης. Αλλά η εικόνα αυτή καθεαυτή δεν διαγράφεται."
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:148(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:125(para)
msgid ""
-"In a tab, this dialog is represented by <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
+"Use the <emphasis>Clear the entire file history</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-"
+"clear-16.png\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Clear History</"
+"guimenuitem> command of the dialog's context menu, to remove all the files "
+"from the history."
msgstr ""
-"Στην καρτέλα, αυτός ο διάλογος αντιπροσωπεύεται από <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
+"Χρησιμοποιήστε το κουμπί <emphasis>καθαρισμός όλου του ιστορικού αρχείου</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-"
+"clear-16.png\"/></guiicon> ή την εντολή <guimenuitem>καθαρισμός ιστορικού</"
+"guimenuitem> του μενού περιεχομένου διαλόγου, για αφαίρεση όλων των αρχείων "
+"από το ιστορικό."
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:157(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:134(para)
msgid ""
-"You can set the number of undo levels in <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
-"resources\">System Resources</link>."
+"Use the <emphasis>Recreate Preview</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> button or "
+"<guimenuitem>Recreate Preview</guimenuitem> command of the dialog's context "
+"menu, to update preview in case of change. With <keycap>Shift</keycap> key "
+"pressed, it acts on all previews. With <keycap>Ctrl</keycap> key pressed, "
+"previews that correspond to files that can't be found out, are deleted."
msgstr ""
-"Μπορείτε να ορίσετε τον αριθμό των επιπέδων αναίρεσης στο <link linkend="
-"\"gimp-prefs-system-resources\">Πόροι συστήματος</link>."
+"Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο <emphasis>Αναδημιουργία προεπισκόπησης</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
+"\"/></guiicon> ή την εντολή <guimenuitem>Αναδημιουργία προεπισκόπησης</"
+"guimenuitem> του μενού περιεχομένου διαλόγου, για να ενημερώσετε την "
+"προεπισκόπηση σε περίπτωση αλλαγής. Με πατημένο το πλήκτρο <keycap>Shift</"
+"keycap>, δρα σε όλες τις προεπισκοπήσεις. Με πατημένο το πλήκτρο "
+"<keycap>Ctrl</keycap>, οι προεπισκοπήσεις που αντιστοιχούν σε αρχεία που δεν "
+"μπορούν να βρεθούν, διαγράφονται."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:31(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:79(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; "
-"md5=f1a145b1a47e6d25f0a675cb40233dc1"
+"@@image: 'images/using/pointer-reticle.png'; "
+"md5=a35df8dc5a52271b36ee163cd85f3d4e"
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'· "
-"md5=f1a145b1a47e6d25f0a675cb40233dc1"
+"@@image: 'images/using/pointer-reticle.png'; "
+"md5=a35df8dc5a52271b36ee163cd85f3d4e"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:108(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:128(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'; "
-"md5=a18ca5c8cceb1f2b0bd349bf066203aa"
+"@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; "
+"md5=0efc1654e0e0a963df145dd5db754a9c"
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'· "
-"md5=a18ca5c8cceb1f2b0bd349bf066203aa"
+"@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'· "
+"md5=0efc1654e0e0a963df145dd5db754a9c"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:308(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:140(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'; "
-"md5=b34d6c26fc717efd1226ad174309f250"
+"@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'; "
+"md5=365b9c53f487c848bf000d150436d67e"
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'· "
-"md5=b34d6c26fc717efd1226ad174309f250"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:13(title)
-msgid "Paths Dialog"
-msgstr "Διάλογος μονοπατιών"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:16(secondary)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:19(primary)
-msgid "Paths"
-msgstr "Μονοπάτια"
+"@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'· "
+"md5=365b9c53f487c848bf000d150436d67e"
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:22(para)
-msgid ""
-"Please see <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> if you don't know what a "
-"path is."
-msgstr ""
-"Παρακαλώ δείτε <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> εάν δεν ξέρετε τι είναι "
-"μονοπάτι."
+#: src/dialogs/sample-points.xml:12(title)
+msgid "Sample Points Dialog"
+msgstr "Διάλογος σημείων δειγματοληψίας"
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:28(title)
-msgid "The <quote>Paths</quote> dialog"
-msgstr "Ο διάλογος <quote>Μονοπάτια</quote>"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:18(primary)
+msgid "Sample Points"
+msgstr "Σημεία δειγματοληψίας"
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:20(para)
msgid ""
-"The <quote>Paths</quote> dialog is used to manage paths, allowing you to "
-"create or delete them, save them, convert them to and from selections, etc."
+"While the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> can "
+"display color information about one pixel, the <quote>Sample Points</quote> "
+"dialog can display the data of four pixels of the active layer or the image, "
+"at the same time. Another important difference is that the values of these "
+"points are changed in real time as you are working on the image."
msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Μονοπάτια</quote> χρησιμοποιείται για διαχείριση "
-"μονοπατιών, επιτρέποντας τη δημιουργία ή διαγραφή τους, αποθήκευση τους, "
-"μετατροπή τους σε και από επιλογές, κλ."
+"Ενώ ο <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Επιλογέας χρώματος</link> "
+"μπορεί να εμφανίσει πληροφορίες χρώματος για ένα εικονοστοιχείο, ο διάλογος "
+"<quote>Δειγματοληψία σημείων</quote> μπορεί να εμφανίσει τα δεδομένα "
+"τεσσάρων εικονοστοιχείων της ενεργής στρώσης ή της εικόνας, ταυτόχρονα. Μια "
+"άλλη σημαντική διαφορά είναι ότι οι τιμές αυτών των σημείων μεταβάλλονται σε "
+"πραγματικό χρόνο καθώς δουλεύετε στην εικόνα."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:43(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:30(para)
msgid ""
-"The <quote>Paths</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Sample Points</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
+"section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Μονοπάτια</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος· δείτε "
-"την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στην "
-"επεξεργασία του."
+"Ο διάλογος <quote>Σημεία δειγματοληψίας</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος "
+"διάλογος· δείτε την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για "
+"βοήθεια στο χειρισμό του."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:53(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:40(para)
msgid ""
"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paths</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Sample Points</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Μονοπάτια</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Δειγματοληψία</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:63(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:50(para)
msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>,"
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Sample Points</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη "
-"καρτέλας</guimenu><guimenuitem>Μονοπάτια</guimenuitem></menuchoice>,"
+"από το μενού καρτέλα σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
+"<placeholder-1/> και επιλογή <menuchoice><guimenu>Προσθήκη καρτέλας</"
+"guimenu><guimenuitem>Δειγματοληψία</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:76(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:68(title)
+msgid "Using sample points"
+msgstr "Χρήση σημείων δειγματοληψίας"
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:69(para)
msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Paths</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>."
+"To create a sample point, <keycap>Ctrl</keycap>-click on one of the two "
+"measure rules of the image window and drag the mouse pointer. Two "
+"perpendicular guides appear. The sample point is where both guides "
+"intersect. You can see its coordinates in the lower left corner and the "
+"information bar of the image window. Release the mouse button."
msgstr ""
-"Στο μενού <guimenu>Παράθυρα</guimenu>, υπάρχει μια λίστα των <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">Αποσπώμενα παράθυρα</link> που υπάρχει μόνο εάν "
-"τουλάχιστον ένας διάλογος παραμένει ανοιχτός. Σε αυτήν την περίπτωση, "
-"μπορείτε να ανυψώσετε το διάλογο <quote>Μονοπάτια</quote> από το μενού "
-"εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</guimenu><guimenuitem>Μονοπάτια</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Για τη δημιουργία σημείου δειγματοληψίας, <keycap>Ctrl</keycap>-κλικ σε έναν "
+"από τους δύο χάρακες στο παράθυρο εικόνας και σύρσιμο του δείκτη ποντικιού. "
+"Εμφανίζονται δύο κάθετοι οδηγοί. Το σημείο δειγματοληψίας είναι εκεί που "
+"τέμνονται οι δύο οδηγοί. Μπορείτε να δείτε τις συντεταγμένες του στην κάτω "
+"αριστερή γωνία και τη γραμμή πληροφοριών του παραθύρου εικόνας. "
+"Απελευθερώστε το πλήκτρο του ποντικιού."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:89(title)
-msgid "Using the Paths dialog"
-msgstr "Χρήση του διαλόγου μονοπατιών"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:82(para)
+msgid "The reticle you get Ctrl + click-and-dragging from a rule."
+msgstr "Οι κάθετες που παίρνετε με Ctrl + κλικ και σύρσιμο από έναν κανόνα."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:90(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:88(para)
msgid ""
-"Each path belongs to one image: paths are components of images just like "
-"layers. The Paths dialog shows you a list of all paths belonging to the "
-"currently active image: switching images causes the dialog to show a "
-"different list of paths. If the Paths dialog is embedded in a <quote>Layers, "
-"Channels, and Paths</quote> dock, you can see the name of the active image "
-"in the Image Menu at the top of the dock. (Otherwise, you can add an Image "
-"Menu to the dock by choosing <quote>Show Image Menu</quote> from the Tab "
-"menu.)"
+"By default, this sample point comes with a round mark and an order number. "
+"You can cancel these marks by unchecking the <guilabel>Show Sample Points</"
+"guilabel> option in the <guilabel>View</guilabel> menu."
msgstr ""
-"Κάθε μονοπάτι ανήκει σε μια εικόνα: τα μονοπάτια είναι συστατικά των εικόνων "
-"όπως οι στρώσεις. Ο διάλογος μονοπατιών εμφανίζει μια λίστα όλων των "
-"μονοπατιών που ανήκουν στην τρέχουσα ενεργή εικόνα: εναλλάσσοντας τις "
-"εικόνας προκαλεί το διάλογο να εμφανίσει μια διαφορετική λίστα μονοπατιών. "
-"Εάν ο διάλογος μονοπατιών είναι ενσωματωμένος στην προσάρτηση "
-"<quote>Στρώσεις, κανάλια και μονοπάτια</quote>, μπορείτε να δείτε το όνομα "
-"της ενεργής εικόνας στο μενού εικόνας στην κορυφή της προσάρτησης. (Αλλιώς, "
-"μπορείτε να προσθέσετε ένα μενού εικόνας στην προσάρτηση επιλέγοντας "
-"<quote>Προβολή μενού εικόνας</quote> από το μενού καρτέλας.)"
+"Από προεπιλογή, αυτό το σημείο δειγματοληψίας έρχεται με ένα στρογγυλό "
+"σημάδι και έναν αριθμό σειράς. Μπορείτε να ακυρώσετε αυτά τα σημάδια "
+"ξεσημειώνοντας την επιλογή <guilabel>Εμφάνιση σημείων δειγματοληψίας</"
+"guilabel> στο μενού <guilabel>Προβολή</guilabel>."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:100(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:94(para)
msgid ""
-"If you are familiar with the Layers dialog, you have a head start, because "
-"the Paths dialog is in several ways similar. It shows a list of all paths "
-"that exist in the image, with four items for each path:"
+"The <quote>Sample Points</quote> dialog should automatically open when you "
+"create a sample point. This is not the case; you have to open it manually."
msgstr ""
-"Εάν είσθε εξοικειωμένος με το διάλογο στρώσεων, έχετε μια αρχή κεφαλίδας, "
-"επειδή ο διάλογος μονοπατιών είναι παρόμοιος με πολλούς τρόπους. Εμφανίζει "
-"μια λίστα όλων των μονοπατιών που υπάρχουν στην εικόνα, με τέσσερα στοιχεία "
-"για κάθε μονοπάτι:"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:116(phrase)
-msgid "Path visibility"
-msgstr "Ορατότητα μονοπατιού"
+"Ο διάλογος <quote>Σημεία δειγματοληψίας</quote> πρέπει να ανοίξει αυτόματα, "
+"όταν δημιουργείτε ένα σημείο δειγματοληψίας. Εάν δεν συμβεί, πρέπει να τον "
+"ανοίξετε χειροκίνητα."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:119(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:104(para)
msgid ""
-"An <quote>open eye</quote> icon if the path is visible, or a blank space if "
-"it is not. <quote>Visible</quote> means that a trace of the path is drawn on "
-"the image display. The path is not actually shown in the image pixel data "
-"unless it has been stroked or otherwise rendered. Clicking in the eye-symbol-"
-"space toggles the visibility of the path."
+"Using the Eye Dropper tool, simply click-and-drag the sample point, up to a "
+"ruler to delete it."
msgstr ""
-"Ένα εικονίδιο <quote>ανοιχτού ματιού</quote> εάν το μονοπάτι είναι ορατό, ή "
-"ένα κενό χώρο εάν δεν είναι. <quote>Ορατό</quote> σημαίνει ότι το ίχνος του "
-"μονοπατιού σχεδιάζεται στην προβολή της εικόνας. Το μονοπάτι δεν εμφανίζεται "
-"στην πραγματικότητα στα δεδομένα εικονοστοιχείου εικόνας εκτός και βαφτεί ή "
-"αποδοθεί αλλιώς. Κλικ στο χώρο εικονιδίου ματιού εναλλάσσει την ορατότητα "
-"του μονοπατιού."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:134(phrase)
-msgid "Chain paths"
-msgstr "Μονοπάτια αλυσίδας"
+"Χρησιμοποιώντας το εργαλείο σταγονόμετρου, πατήστε και μεταφέρτε απλώς το "
+"σημείο του δείγματος, μέχρι τον χάρακα για να το διαγράψετε."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:137(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:110(para)
msgid ""
-"A <quote>chain</quote> symbol is shown to the right of the eye-symbol-space "
-"if the path is transform-locked, or a blank space if it is not. "
-"<quote>Transform-locked</quote> means that it forms part of a set of "
-"elements (layers, channels, etc) that are all affected in the same way by "
-"transformations (scaling, rotation, etc) applied to any one of them. "
-"Clicking in the chain-symbol-space toggles the transform-lock status of the "
-"path."
+"Using a paint tool, <keycap>Ctrl</keycap> + click-and-drag the sample point, "
+"up to a ruler to delete it."
msgstr ""
-"Ένα εικονίδιο <quote>αλυσίδας</quote> εμφανίζεται στα δεξιά του χώρου του "
-"εικονιδίου ματιού εάν το μονοπάτι είναι κλειδωμένου μετασχηματισμού, ή "
-"λευκού χώρου εάν δεν είναι. <quote>Κλειδωμένος μετασχηματισμός</quote> "
-"σημαίνει ότι σχηματίζει μέρος ενός συνόλου στοιχείων (στρώσεις, κανάλια, κλ) "
-"που επηρεάζονται όλα το ίδιο από μετασχηματισμούς (κλιμάκωση, περιστροφή "
-"κλ.) εάν εφαρμοστεί σε ένα από αυτά. Κλικ στο χώρο εικονιδίου αλυσίδας "
-"εναλλάσσει την κατάσταση κλειδώματος μετασχηματισμού του μονοπατιού."
+"Χρησιμοποιώντας εργαλείο βαφής, <keycap>Ctrl</keycap> + πάτημα και μεταφορά "
+"του σημείου δείγματος μέχρι έναν χάρακα για να το διαγράψετε."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:151(term)
-msgid "Preview image"
-msgstr "Προεπισκόπηση εικόνας"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:100(para)
+msgid "To move or delete a sample point: <placeholder-1/>"
+msgstr "Για μετακίνηση ή διαγραφή σημείου δείγματος: <placeholder-1/>"
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:153(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:118(para)
msgid ""
-"A small preview-icon showing a sketch of the path. If you click on the icon "
-"and drag it into an image, this will create a copy of the path in that image."
+"By default, sampling is performed on all layers. If you want to sample on "
+"the active layer only, uncheck the <guilabel>Sample merged</guilabel> option "
+"in the tab menu:"
msgstr ""
-"Ένα μικρό εικονίδιο προεπισκόπησης εμφανίζει ένα σκαρίφημα του μονοπατιού. "
-"Με κλικ στο εικονίδιο και σύρσιμο του στην εικόνα, αυτό θα δημιουργήσει ένα "
-"αντίγραφο του μονοπατιού σε αυτήν την εικόνα."
+"Από προεπιλογή, η δειγματοληψία εκτελείται σε όλες τις στρώσεις. Εάν θέλετε "
+"να πάρετε δείγμα μόνο στην τρέχουσα στρώση, αποεπιλέξτε την επιλογή "
+"<guilabel>Συγχώνευση δείγματος</guilabel> στο μενού καρτελών:"
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:161(term)
-msgid "Path Name"
-msgstr "Όνομα μονοπατιού"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:124(title)
+msgid "The <quote>Sample Point</quote> menu"
+msgstr "Το μενού <quote>Σημείο δειγματοληψίας</quote>"
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:163(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:134(title)
+msgid "<quote>Sample Points</quote> dialog description"
+msgstr "περιγραφή διαλόγου <quote>Σημεία δειγματοληψίας</quote>"
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:136(title)
+msgid "Sample points dialog"
+msgstr "Διάλογος σημείων δειγματοληψίας"
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:144(para)
msgid ""
-"The name of the path, which must be unique within the image. Double-clicking "
-"on the name will allow you to edit it. If the name you create already "
-"exists, a number will be appended (e.g., <quote>#1</quote>) to make it "
-"unique."
+"The information about four sample points is displayed in this window. You "
+"can create more, which will be existing and not shown. To show them, you "
+"have to delete displayed points."
msgstr ""
-"Το όνομα του μονοπατιού πρέπει να είναι μοναδικό μες την εικόνα. Με διπλό "
-"κλικ στο όνομα θα σας επιτρέψει να το επεξεργαστείτε. Εάν το όνομα που "
-"δημιουργείτε υπάρχει ήδη, ένας αριθμός θα προσαρτηθεί (π.χ., <quote>#1</"
-"quote>) για να γίνει μοναδικός."
+"Οι πληροφορίες των τεσσάρων σημείων δειγματοληψίας εμφανίζονται σε αυτό το "
+"παράθυρο. Μπορείτε να δημιουργήσετε περισσότερες, οι οποίες θα υπάρχουν "
+"χωρίς να εμφανίζονται. Για να τις προβάλετε, πρέπει να διαγράψετε τα "
+"εμφανιζόμενα σημεία."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:172(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:149(para)
+msgid "The color of the sampled point is displayed in a swatch box."
+msgstr "Το χρώμα του σημείου δειγματοληψίας εμφανίζεται σε ένα χρωματολόγιο."
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:152(para)
+msgid "In the drop-down list, you can choose between:"
+msgstr "Στην πτυσσόμενη λίστα, μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ:"
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:159(para)
msgid ""
-"If the list is non-empty, at any given moment one of the members is the "
-"image's <emphasis>active path</emphasis>, which will be the subject of any "
-"operations you perform using the dialog menu or the buttons at the bottom: "
-"the active path is shown highlighted in the list. Clicking on any of the "
-"entries will make it the active path."
+"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
+"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
+"of the pixel, as numbers between 0 and 255."
msgstr ""
-"Εάν η λίστα δεν είναι κενή, σε οποιαδήποτε δοσμένη στιγμή ένα από τα μέλη "
-"είναι το <emphasis>ενεργό μονοπάτι</emphasis> της εικόνας, που θα είναι το "
-"υποκείμενο κάθε ενέργειας που εκτελείτε χρησιμοποιώντας το μενού διαλόγου ή "
-"τα κουμπιά στον πυθμένα: το ενεργό μονοπάτι φαίνεται τονισμένο στη λίστα. "
-"Κλικ σε οποιαδήποτε από τις εγγραφές θα την κάνει ενεργό μονοπάτι."
+"Αυτή η επιλογή εμφανίζει τις τιμές <emphasis>κόκκινου</emphasis>, "
+"<emphasis>πράσινου</emphasis>, <emphasis>γαλάζιου</emphasis> και "
+"<emphasis>άλφα</emphasis> του εικονοστοιχείου, ως αριθμούς μεταξύ 0 και 255."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:180(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:170(para)
msgid ""
-"Right-clicking on any entry in the list brings up the <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-paths-menu\">Paths Menu</link>. You can also access the Paths Menu "
-"from the dialog Tab menu."
+"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
+"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
+"of the pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the "
+"pixel's color."
msgstr ""
-"Δεξί κλικ σε οποιαδήποτε εγγραφή στη λίστα εμφανίζει το <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-paths-menu\">μενού μονοπατιών</link>. Μπορείτε επίσης να "
-"προσπελάσετε το μενού μονοπατιών από το μενού καρτέλας διαλόγου."
+"Αυτή η επιλογή εμφανίζει τις τιμές <emphasis>κόκκινου</emphasis>, "
+"<emphasis>πράσινου</emphasis>, <emphasis>γαλάζιου</emphasis> και "
+"<emphasis>άλφα</emphasis> του εικονοστοιχείου, ως ποσοστά. Εμφανίζει επίσης "
+"τη δεκαεξαδική τιμή του χρώματος του εικονοστοιχείου."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:189(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:181(para)
msgid ""
-"The buttons at the bottom of the Paths dialog all correspond to entries in "
-"the Paths menu (accessed by right-clicking on a path list entry), but some "
-"of them have extra options obtainable by holding down modifier keys while "
-"you press the button."
+"This choice displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as "
+"the <emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
+"<emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
msgstr ""
-"Τα κουμπιά στον πάτο του διαλόγου μονοπατιών όλα αντιστοιχούν σε εγγραφές "
-"στο μενού μονοπατιών (προσπελάσιμο με δεξί κλικ στην εγγραφή λίστας "
-"μονοπατιού), αλλά μερικές από αυτές έχουν επιπλέον επιλογές που παίρνονται "
-"με πατημένα τα τροποποιητικά πλήκτρα, ενώ πατάτε το κουμπί."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:197(term) src/dialogs/path-dialog.xml:344(term)
-msgid "New Path"
-msgstr "Νέο μονοπάτι"
+"Αυτή η επιλογή εμφανίζει την <emphasis>απόχρωση</emphasis>, σε βαθμούς, "
+"καθώς και τον <emphasis>κορεσμό</emphasis>, <emphasis>τιμή</emphasis> και "
+"<emphasis>άλφα</emphasis> του εικονοστοιχείου, ως ποσοστά."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:199(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:192(para)
msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-path-new\">New Path</link>. Holding down the "
-"<keycap>Shift</keycap> key brings up a dialog that allows you to assign a "
-"name to the new (empty) path."
+"This choice displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</"
+"emphasis>, <emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and "
+"<emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages."
msgstr ""
-"Δείτε <link linkend=\"gimp-path-new\">Νέο μονοπάτι</link>. Με πατημένο το "
-"πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> εμφανίζεται ένας διάλογος που επιτρέπει την "
-"απόδοση ενός ονόματος στο νέο (κενό) μονοπάτι."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:207(term) src/dialogs/path-dialog.xml:358(term)
-msgid "Raise Path"
-msgstr "Ανύψωση μονοπατιού"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:209(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-path-raise\">Raise Path</link>."
-msgstr "Δείτε <link linkend=\"gimp-path-raise\">Ανύψωση μονοπατιού</link>."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:215(term) src/dialogs/path-dialog.xml:370(term)
-msgid "Lower Path"
-msgstr "Βύθιση μονοπατιού"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:217(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-path-lower\">Lower Path</link>."
-msgstr "Δείτε <link linkend=\"gimp-path-lower\">Βύθιση μονοπατιού</link>."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:223(term) src/dialogs/path-dialog.xml:382(term)
-msgid "Duplicate Path"
-msgstr "Διπλασιασμός μονοπατιού"
+"Αυτή η επιλογή εμφανίζει τις τιμές <emphasis>κυανού</emphasis>, "
+"<emphasis>ματζέντα</emphasis>, <emphasis>κίτρινου</emphasis>, "
+"<emphasis>μαύρου</emphasis> και <emphasis>άλφα</emphasis> του "
+"εικονοστοιχείου, ως ποσοστά."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:225(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">Duplicate Path</link>."
+#: src/dialogs/sample-points.xml:201(para)
+msgid ""
+"Data are supplied for every channel in the chosen color model. The Alpha is "
+"present only if the image holds an Alpha channel."
msgstr ""
-"Δείτε <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">Διπλασιασμός μονοπατιού</link>."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:231(term)
-msgid "Path to Selection"
-msgstr "Μονοπάτι σε επιλογή"
+"Δεδομένα παρέχονται για κάθε κανάλι στο επιλεγμένο χρωματικό πρότυπο. Το "
+"άλφα εμφανίζεται μόνο εάν το κανάλι έχει άλφα κανάλι."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:233(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:205(para)
msgid ""
-"Converts the path into a selection; see <link linkend=\"gimp-path-selection-"
-"replace\"> Path to Selection </link> for a full explanation. You can use "
-"modifier keys to set the way the new selection interacts with the existing "
-"selection:"
+"<guilabel>Hexa</guilabel> appears only with the RGB mode. That's the "
+"hexadecimal code of the <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML "
+"Notation</link>."
msgstr ""
-"Μετατρέπει το μονοπάτι σε μια επιλογή, δείτε <link linkend=\"gimp-path-"
-"selection-replace\">Μονοπάτι σε επιλογή</link> για μια πλήρη εξήγηση. "
-"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τροποποιητικά πλήκτρα για να ορίσετε τον τρόπο "
-"που η νέα επιλογή αλληλεπιδρά με την υπάρχουσα επιλογή:"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:242(segtitle)
-msgid "Modifiers"
-msgstr "Τροποποιητές"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:243(segtitle)
-msgid "Action"
-msgstr "Ενέργεια"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:245(seg)
-msgid "None"
-msgstr "Κανένα"
+"<guilabel>Δεκαεξαδικό</guilabel> εμφανίζεται μόνο με την κατάσταση RGB. "
+"Αυτός είναι ο δεκαεξαδικός κώδικας της <link linkend=\"glossary-html-notation"
+"\">σημειογραφίας HTML</link>."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:246(seg)
-msgid "Replace existing selection"
-msgstr "Αντικατάσταση υπάρχουσας επιλογής"
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:8(title)
+msgid "Dialog Introduction"
+msgstr "Εισαγωγή διαλόγου"
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:250(keycap)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:263(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Μετατόπιση"
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:11(secondary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Εισαγωγή"
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:252(seg)
-msgid "Add to selection"
-msgstr "Προσθήκη στην επιλογή"
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:13(para)
+msgid ""
+"Dialogs are the most common means of setting options and controls in the "
+"<acronym>GIMP</acronym>. The most important dialogs are explained in this "
+"section."
+msgstr ""
+"Οι διάλογοι είναι τα πιο συνηθισμένα μέσα ορισμού επιλογών και ελέγχων στο "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Οι πιο σημαντικοί διάλογοι εξηγούνται σε αυτήν την "
+"ενότητα."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:256(keycap)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:264(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; "
+"md5=d1bae13cf88bae509b4f270cbfe263f2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'· "
+"md5=d1bae13cf88bae509b4f270cbfe263f2"
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:258(seg)
-msgid "Subtract from selection"
-msgstr "Αφαίρεση από την επιλογή"
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:13(title)
+msgid "Images Dialog"
+msgstr "Διάλογος εικόνων"
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:267(seg)
-msgid "Intersect with selection."
-msgstr "Τομή με την επιλογή."
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:17(secondary)
+msgid "Images"
+msgstr "Εικόνες"
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:273(term) src/dialogs/path-dialog.xml:441(term)
-msgid "Selection to Path"
-msgstr "Επιλογή σε μονοπάτι"
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:24(title)
+msgid "The Images dialog"
+msgstr "Ο διάλογος εικόνων"
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:275(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:31(para)
msgid ""
-"Holding down the <keycap>Shift</keycap> key brings up the <guilabel>Advanced "
-"Options</guilabel> dialog, which probably is only useful to GIMP developers."
+"The <quote>Images</quote> Dialog displays the list of open images on your "
+"screen; each of them is represented with a thumbnail. This dialog is useful "
+"when you have many overlapping images on your screen: thus, you can raise "
+"the wanted image to foreground."
msgstr ""
-"Με πατημένο το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> εμφανίζεται ο διάλογος "
-"<guilabel>Προχωρημένες ρυθμίσεις</guilabel>, που προφανώς είναι χρήσιμος "
-"μόνο σε προγραμματιστές του GIMP."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:283(term)
-msgid "Paint along the path"
-msgstr "Βάψιμο κατά μήκος του μονοπατιού"
+"Ο διάλογος <quote>Εικόνες</quote> εμφανίζει τη λίστα των ανοιχτών εικόνων "
+"στην οθόνη σας, καθεμιά τους αναπαριστάνεται με μικρογραφία. Αυτός ο "
+"διάλογος είναι χρήσιμος όταν έχει πολλές επικαλυπτόμενες εικόνες στην οθόνη "
+"σας: έτσι, μπορείτε να ανυψώσετε την επιθυμητή εικόνα στο προσκήνιο."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:285(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link>."
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:40(para)
+msgid ""
+"The <quote>Images</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
msgstr ""
-"Δείτε <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Χρωματισμός μονοπατιού</link>."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:291(term) src/dialogs/path-dialog.xml:394(term)
-msgid "Delete Path"
-msgstr "Διαγραφή μονοπατιού"
+"Ο διάλογος <quote>Εικόνες</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος, δείτε "
+"την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στο χειρισμό "
+"του."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:293(para) src/dialogs/path-dialog.xml:397(para)
-msgid "<guilabel>Delete Path</guilabel> deletes the current selected path."
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:49(para)
+msgid ""
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Images</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
msgstr ""
-"Η <guilabel>Διαγραφή μονοπατιού</guilabel> διαγράφει το τρέχον επιλεγμένο "
-"μονοπάτι."
+"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>παράθυρα</"
+"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem>Εικόνες</"
+"guimenuitem></menuchoice>·"
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:303(title)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:305(title)
-msgid "The <quote>Paths</quote> context menu"
-msgstr "Το μενού περιεχομένου <quote>Μονοπάτια</quote>"
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:59(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη καρτέλας</"
+"guimenu><guimenuitem>Εικόνες</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:312(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:71(para)
msgid ""
-"The Paths menu can be brought up by right-clicking on a path entry in the "
-"list in the Paths dialog, or by choosing the top entry (\"Paths Menu\") from "
-"the Paths dialog Tab menu. This menu gives you access to most of the "
-"operations that affect paths."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Images</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Το μενού μονοπατιών μπορεί να εμφανιστεί με δεξί κλικ σε εγγραφή μονοπατιού "
-"στη λίστα του διαλόγου μονοπατιών, ή επιλέγοντας την κορυφαία είσοδο "
-"(\"μενού μονοπατιών\") από το μενού καρτέλας διάλογος μονοπατιού. Αυτό το "
-"μενού σας δίνει πρόσβαση στις περισσότερες λειτουργίες που επηρεάζουν "
-"μονοπάτια."
+"Στο μενού <guimenu>Παράθυρα</guimenu>, υπάρχει μια λίστα των <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">Αποσπώμενα παράθυρα</link> που υπάρχει μόνο εάν "
+"τουλάχιστον ένας διάλογος παραμένει ανοιχτός. Σε αυτήν την περίπτωση, "
+"μπορείτε να ανυψώσετε το διάλογο <quote>Εικόνες</quote> από το μενού "
+"εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</guimenu><guimenuitem>Εικόνες</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:320(term)
-msgid "Path Tool"
-msgstr "Εργαλείο μονοπατιού"
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:84(title)
+msgid "Using the Images dialog"
+msgstr "Χρήση του διαλόγου εικόνων"
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:322(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:85(para)
msgid ""
-"<guilabel>Path Tool</guilabel> is an alternative way to activate the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link>, used for creating and "
-"manipulating paths. It can also be activated from the Toolbox, or by using "
-"the keyboard shortcut <keycap>B</keycap> (for <emphasis>Bézier</emphasis>)."
+"In multi-window mode, at the top of the dialog, a drop-list of open images "
+"appears if the <quote>Show Image Selection</quote> option is checked in the "
+"Tab Menu."
msgstr ""
-"Το <guilabel>Εργαλείο μονοπατιού</guilabel> είναι ένας εναλλακτικός τρόπος "
-"για ενεργοποίηση του <link linkend=\"gimp-tool-path\">Εργαλείο μονοπατιού</"
-"link>, που χρησιμοποιείται για δημιουργία και επεξεργασία μονοπατιών. Μπορεί "
-"επίσης να ενεργοποιηθεί από την εργαλειοθήκη, ή με τη συντόμευση "
-"πληκτρολογίου <keycap>Β</keycap> (για <emphasis>Bézier</emphasis>)."
+"Σε κατάσταση πολλαπλού παράθυρου, στην κορυφή του διαλόγου, μια πτυσσόμενη "
+"λίστα ανοιχτών εικόνων εμφανίζεται εάν η επιλογή <quote>εμφάνιση επιλογής "
+"εικόνας</quote> είναι σημειωμένη στο μενού καρτέλας."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:332(term)
-msgid "Edit Path Attributes"
-msgstr "Επεξεργασία γνωρισμάτων διαδρομής"
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:90(para)
+msgid ""
+"At center, open images appear, as a list or a grid, according to the "
+"selected mode. The current image is highlighted in list mode, outlined in "
+"grid mode. With a double click on an image name, you raise this image to the "
+"foreground of your screen. With a simple click you select this image so that "
+"the buttons of the dialog can act on it."
+msgstr ""
+"Στο κέντρο, οι ανοιχτές εικόνες εμφανίζονται, ως λίστα ή πλέγμα, σύμφωνα με "
+"την επιλεγμένη κατάσταση. Η τρέχουσα εικόνα τονίζεται στην κατάσταση λίστας "
+"και με περίγραμμα στην κατάσταση πλέγματος. Με διπλό κλικ στο όνομα εικόνας, "
+"ανυψώνετε αυτήν την εικόνα στο προσκήνιο της οθόνης σας. Με απλό κλικ "
+"επιλέγετε αυτήν την εικόνα, έτσι ώστε τα κουμπιά του διαλόγου να μπορούν να "
+"δράσουν σε αυτή."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:335(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:99(term)
+msgid "Grid and List modes, preview size"
+msgstr "Καταστάσεις πλέγματος και λίστας, μέγεθος προεπισκόπησης"
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:101(para)
msgid ""
-"<guilabel>Edit Path Attributes</guilabel> brings up a small dialog that "
-"allows you to change the name of the path. You can also do this by double-"
-"clicking on the name in the list in the Paths dialog."
+"In the Tab menu for the <quote>Images</quote> dialog, you can choose between "
+"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
+"guimenuitem>. In Grid mode, the images are laid out in a rectangular array. "
+"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
+"thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel dimensions."
msgstr ""
-"<guilabel>Επεξεργασία γνωρισμάτων μονοπατιού</guilabel> εμφανίζει ένα μικρό "
-"διάλογο που επιτρέπει την αλλαγή του ονόματος του μονοπατιού. Μπορείτε "
-"επίσης να το κάνετε με διπλό κλικ στο όνομα στη λίστα του διαλόγου "
-"μονοπατιών."
+"Στο μενού καρτελών για το διάλογο <quote>Εικόνες</quote>, μπορείτε να "
+"διαλέξετε μεταξύ <guimenuitem>Προβολή ως πλέγμα</guimenuitem> και "
+"<guimenuitem>Προβολή ως λίστα</guimenuitem>. Σε κατάσταση πλέγματος, αυτές "
+"οι εικόνες τοποθετούνται σε διάταξη ορθογωνίου. Σε κατάσταση λίστας, "
+"ευθυγραμμίζονται κάθετα, με κάθε σειρά να εμφανίζει μια μικρογραφία των "
+"περιεχομένων της εικόνας, το όνομα της και τις διαστάσεις εικονοστοιχείου "
+"της."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:347(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:117(para)
msgid ""
-"<guilabel>New Path</guilabel>creates a new path, adds it to the list in the "
-"Paths dialog, and makes it the active path for the image. It brings up a "
-"dialog that allows you to give a name to the path. The new path is created "
-"with no anchor points, so you will need to use the Path tool to give it some "
-"before you can use it for anything."
+"You can change the size of the image previews in the dialog using the "
+"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
msgstr ""
-"Το <guilabel>Νέο μονοπάτι</guilabel> δημιουργεί ένα νέο μονοπάτι, το "
-"προσθέτει στη λίστα του διαλόγου μονοπατιών και το κάνει ενεργό μονοπάτι για "
-"την εικόνα. Εμφανίζει ένα διάλογο που επιτρέπει την ονοματοδοσία του "
-"μονοπατιού. Το νέο μονοπάτι δημιουργείται χωρίς σημεία αγκύρωσης, έτσι θα "
-"χρειαστείτε τη χρήση του εργαλείου μονοπατιού για να του δώσετε μερικά, πριν "
-"να μπορέσετε να το χρησιμοποιήσετε για οτιδήποτε."
+"Μπορείτε να αλλάξετε το μέγεθος των προεπισκοπήσεων εικόνας στο διάλογο "
+"χρησιμοποιώντας το υπομενού <quote>Μέγεθος προεπισκόπησης</quote> του μενού "
+"καρτέλας του διαλόγου."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:361(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:128(para)
msgid ""
-"<guilabel>Raise Path</guilabel> moves the path one slot higher in the list "
-"in the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
-"significance, so this is simply a convenience to help you keep things "
-"organized."
+"Three buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on the "
+"selected image. These buttons are present if the <quote>Show button bar</"
+"quote> is checked in the tab dialog. You can get the same commands through "
+"the pop menu by right-clicking on the dialog."
msgstr ""
-"Η <guilabel>Ανύψωση μονοπατιού</guilabel> μετακινεί το μονοπάτι μια θέση "
-"ψηλότερα στη λίστα του διαλόγου μονοπατιών. Η θέση ενός μονοπατιού στη λίστα "
-"δεν έχει λειτουργική σημασία στη λίστα, έτσι είναι απλά μια διευκόλυνση στη "
-"διατήρηση οργάνωσης των πραγμάτων."
+"Τρία κουμπιά στον πάτο του διαλόγου επιτρέπουν την επεξεργασία της "
+"επιλεγμένης εικόνας. Αυτά τα κουμπιά είναι παρόντα εάν η <quote>Εμφάνιση "
+"γραμμής κουμπιών</quote> έχει σημειωθεί στο διάλογο καρτελών. Μπορείτε να "
+"πάρετε τις ίδιες εντολές μέσα από το αναδυόμενο μενού με δεξί κλικ στο "
+"διάλογο."
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:137(term)
+msgid "Raise this image displays"
+msgstr "Ανύψωση των προβολών αυτής της εικόνας"
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:139(para)
+msgid ""
+"The selected image appears at the foreground of your screen. If this image "
+"has another view, this view also is raised but remains behind the original. "
+"The same option in the pop-up menu, that you get by right-clicking, is "
+"called <quote>Raise views </quote>"
+msgstr ""
+"Η επιλεγμένη εικόνα εμφανίζεται στο προσκήνιο της οθόνης σας. Εάν αυτή η "
+"εικόνα έχει μια άλλη προβολή, αυτή η προβολή επίσης ανυψώνεται, αλλά "
+"παραμένει πίσω από την αρχική. Η ίδια επιλογή στο αναδυόμενο μενού, που "
+"παίρνετε με δεξί κλικ, λέγεται <quote>Ανύψωση προβολών</quote>"
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:149(term)
+msgid "Create a new display for this image"
+msgstr "Δημιουργία νέας προβολής αυτής της εικόνας"
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:151(para)
+msgid "Duplicates the image window (not the image) of the selected image."
+msgstr ""
+"Διπλασιάζει το παράθυρο εικόνας (όχι την εικόνα) της επιλεγμένης εικόνας."
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:159(para)
+msgid ""
+"This command works only on a image which is loaded without any window. "
+"Though images can be opened by the New Window command, if the image has been "
+"already loaded without window by a primitive procedure command (such as "
+"<function>gimp-image-new</function>, <function>file-png-load</function>, "
+"etc.), it can not be unloaded even if its windows are closed to the last. "
+"Then use this command to close it."
+msgstr ""
+"Αυτή η εντολή δουλεύει μόνο σε μια εικόνα που φορτώνεται χωρίς παράθυρο. Αν "
+"και οι εικόνες μπορούν να ανοιχτούν με την εντολή νέο παράθυρο, εάν η εικόνα "
+"έχει ήδη φορτωθεί χωρίς παράθυρο από την πρωτογενή διαδικασιακή εντολή (όπως "
+"<function>gimp-image-new</function>, <function>file-png-load</function>, "
+"κλ.), δεν μπορεί να εκφορτωθεί ακόμα κι αν τα παράθυρα της κλείσουν μέχρι το "
+"τελευταίο. Τότε χρησιμοποιήστε αυτήν την εντολή για να την κλείσετε."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:50(None)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:139(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog.png'; "
+"md5=3fc07f93ddd5e217af903f4be7075729"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog.png'· "
+"md5=3fc07f93ddd5e217af903f4be7075729"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:161(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog-grid.png'; "
+"md5=5188c06c32bda32e437d504f1be1a6f4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog-grid.png'· "
+"md5=5188c06c32bda32e437d504f1be1a6f4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:254(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/buffers-context-menu.png'; "
+"md5=52c598a2cf4997b177d0421cb053192f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/buffers-context-menu.png'· "
+"md5=52c598a2cf4997b177d0421cb053192f"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:14(title)
+msgid "Buffers Dialog"
+msgstr "Διάλογος μνημών"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:18(secondary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:21(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:25(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:29(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:33(primary)
+msgid "Buffers"
+msgstr "Μνήμες"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:26(secondary)
+msgid "Cut named"
+msgstr "Επώνυμη αποκοπή"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:30(secondary)
+msgid "Copy named"
+msgstr "Επώνυμη αντιγραφή"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:34(secondary)
+msgid "Paste named"
+msgstr "Επώνυμη επικόλληση"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:37(primary)
+msgid "Cut Named"
+msgstr "Επώνυμη Αποκοπή"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:40(primary)
+msgid "Copy Named"
+msgstr "Επώνυμη αντιγραφή"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:43(primary)
+msgid "Paste Named"
+msgstr "Επώνυμη επικόλληση"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:47(title)
+msgid "The Buffers dialog (as a list)"
+msgstr "Ο διάλογος μνημών (ως λίστα)"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:54(para)
+msgid ""
+"Buffers are temporary repositories for image data, created when you cut or "
+"copy part of a drawable (a layer, layer mask, etc.). You can save a document "
+"in this buffer in two ways: <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Copy Named</"
+"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Cut Named</guimenuitem></"
+"menuchoice> A dialog pops up asking you to name a buffer to store the data "
+"in. There is no hard limit on the number of named buffers you can create, "
+"although, of course, each one consumes a share of memory."
+msgstr ""
+"Μνήμες είναι προσωρινά αποθετήρια για δεδομένα εικόνας, που δημιουργούνται "
+"όταν αποκόβετε ή αντιγράφετε μέρη ενός σχεδίου (στρώση, μάσκα στρώσης, κλ.). "
+"Μπορείτε να αποθηκεύσετε ένα έγγραφο σε αυτή τη μνήμη με δύο τρόπους: "
+"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guisubmenu>Μνήμες</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Επώνυμη αντιγραφή</guimenuitem></menuchoice> ή "
+"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guisubmenu>Μνήμες</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Επώνυμη αποκοπή</guimenuitem></menuchoice> Ένας "
+"διάλογος αναδύεται ρωτώντας το όνομα της μνήμης για αποθήκευση δεδομένων. "
+"Δεν υπάρχει αυστηρό όριο στον αριθμό των επώνυμων μνημών που μπορείτε να "
+"δημιουργήσετε, αν και, φυσικά, καθεμιά καταναλώνει ένας μέρος της μνήμης."
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:73(para)
+msgid ""
+"The <quote>Buffers</quote> dialog shows you the contents of all existing "
+"named buffers, and allows you to operate on them in several ways. It also "
+"shows you, at the top, the contents of the Global Buffer, but this is merely "
+"a display: you can't do anything with it."
+msgstr ""
+"Ο διάλογος <quote>Μνήμες</quote> εμφανίζει τα περιεχόμενα όλων των "
+"υπαρχόντων μνημών με όνομα και επιτρέπει το χειρισμό τους με πολλούς "
+"τρόπους. Εμφανίζει επίσης, στο ανώτατο σημείο, τα περιεχόμενα της γενικής "
+"μνήμης, αλλά αυτό είναι απλά μόνο μια εμφάνιση: δεν μπορείτε να κάνετε "
+"τίποτα με αυτό."
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:80(para)
+msgid ""
+"Named buffers are not saved across sessions. The only way to save their "
+"contents is to paste them into images."
+msgstr ""
+"Οι επώνυμες μνήμες δεν αποθηκεύονται στις διάφορες συνόδους. Ο μόνος τρόπος "
+"να αποθηκεύσετε τα περιεχόμενα τους είναι να τις επικολλήσετε σε εικόνες."
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:88(para)
+msgid ""
+"This dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"Αυτός ο διάλογος είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος· δείτε την ενότητα <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στο χειρισμό του."
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:98(para)
+msgid ""
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Buffers</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
+"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem>Μνήμες</"
+"guimenuitem></menuchoice>·"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:108(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη "
+"καρτέλας</guimenu><guimenuitem>Μνήμες</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:121(para)
+msgid ""
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Buffers</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Στο μενού <guimenu>Παράθυρα</guimenu>, υπάρχει μια λίστα <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">αποσπώμενα παράθυρα</link> που υπάρχει μόνο εάν "
+"τουλάχιστον ένας διάλογος παραμένει ανοιχτός. Σε αυτήν την περίπτωση, "
+"μπορείτε να ανυψώσετε το διάλογο <quote>Μνήμες</quote> από το μενού εικόνας: "
+"<menuchoice><guimenu>Παράθυρα</guimenu><guimenuitem>Μνήμες</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:134(title)
+msgid "Using the Buffers dialog"
+msgstr "Χρήση του διαλόγου μνημών"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:136(title)
+msgid "The Buffers Menu"
+msgstr "Το μενού μνήμες"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:143(para)
+msgid ""
+"Clicking on a buffer in the display area makes it the active buffer, i. e., "
+"the one that will be used for paste commands executed with the Buffers Menu "
+"or the buttons at the bottom of the dialog. Double-clicking on a buffer "
+"causes its contents to be pasted to the active image as a floating "
+"selection; this is a quick way of executing the <quote>Paste Buffer</quote> "
+"command."
+msgstr ""
+"Κλικ σε μνήμη στην περιοχή εμφάνισης την κάνει ενεργή μνήμη, δηλαδή, αυτά "
+"που θα χρησιμοποιηθεί για επικόλληση εντολών που εκτελούνται με το μενού "
+"μνημών ή τα κουμπιά στον πάτο του διαλόγου. Με διπλό κλικ σε μνήμη "
+"επικολλούνται τα περιεχόμενα της στην ενεργή εικόνα ως αιωρούμενη επιλογή· "
+"αυτό είναι ένας γρήγορος τρόπος εκτέλεσης της εντολής <quote>Επικόλληση "
+"μνήμης</quote>."
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:151(para)
+msgid ""
+"At the bottom of the dialog are four buttons. The operations they perform "
+"can also be accessed from the Buffers Menu that you get by right clicking on "
+"the active buffer."
+msgstr ""
+"Στον πυθμένα του διαλόγου υπάρχουν τέσσερα κουμπιά. Οι λειτουργίες που "
+"εκτελούν μπορούν επίσης να προσπελαστούν από τα μενού μνημών που παίρνετε με "
+"δεξί κλικ στην ενεργή μνήμη."
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:157(title)
+msgid "The Buffers dialog (Grid View)"
+msgstr "Ο διάλογος μνημών (προβολή πλέγματος)"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:165(para)
+msgid ""
+"In the Tab menu for the <quote>Buffers</quote> dialog, you can choose "
+"between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
+"List</guimenuitem>. In Grid mode, the buffers are laid out in a rectangular "
+"array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
+"thumbnail of the contents of the buffer, its name, and its pixel dimensions."
+msgstr ""
+"Στο μενού καρτελών για το διάλογο <quote>Μνήμες</quote>, μπορείτε να "
+"διαλέξετε μεταξύ <guimenuitem>Προβολή ως πλέγμα</guimenuitem> και "
+"<guimenuitem>Προβολή ως λίστα</guimenuitem>. Σε κατάσταση πλέγματος, αυτές "
+"οι μνήμες τοποθετούνται σε διάταξη ορθογωνίου. Σε κατάσταση λίστας, "
+"ευθυγραμμίζονται κάθετα, με κάθε σειρά να εμφανίζει μια μικρογραφία των "
+"περιεχομένων της μνήμης, το όνομα της και τις διαστάσεις εικονοστοιχείου της."
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:181(para)
+msgid ""
+"You can change the size of the buffer previews in the dialog using the "
+"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να αλλάξετε το μέγεθος των προεπισκοπήσεων μνήμης στο διάλογο "
+"χρησιμοποιώντας το υπομενού <quote>Μέγεθος προεπισκόπησης</quote> του μενού "
+"καρτέλας του διαλόγου."
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:188(para)
+msgid "At the bottom of the dialog you find a couple of buttons:"
+msgstr "Στον πυθμένα του διαλόγου θα βρείτε ένα ζευγάρι κουμπιών:"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:193(term)
+msgid "Paste Buffer"
+msgstr "Επικόλληση μνήμης"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:196(para)
+msgid ""
+"This command pastes the contents of the selected buffer into the active "
+"image, as a floating selection. The only difference between this and the "
+"ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> command is that it "
+"uses the selected buffer rather than the global clipboard buffer."
+msgstr ""
+"Αυτή η εντολή επικολλά τα περιεχόμενα της επιλεγμένης μνήμης στην ενεργή "
+"εικόνα, ως αιωρούμενη επιλογή. Η μόνη διαφορά μεταξύ αυτού και της κανονικής "
+"εντολής <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Επικόλληση</link> είναι ότι "
+"χρησιμοποιεί την επιλεγμένη μνήμη παρά τη γενική μνήμη προχείρου."
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:207(term)
+msgid "Paste Buffer Into"
+msgstr "Επικόλληση μνήμης σε"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:210(para)
+msgid ""
+"This command pastes the contents of the selected buffer into the active "
+"image's selection, as a floating selection. The only difference between this "
+"and the ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into "
+"Selection</link> command is that it uses the selected buffer rather than the "
+"global clipboard buffer."
+msgstr ""
+"Αυτή η εντολή επικολλά τα περιεχόμενα της επιλεγμένης ενδιάμεσης μνήμης στην "
+"επιλογή της ενεργής εικόνας, ως αιωρούμενη επιλογή. Η μόνη διαφορά μεταξύ "
+"αυτού και της κανονικής εντολής <link linkend=\"gimp-edit-paste-into"
+"\">Επικόλληση στην επιλογή</link> είναι ότι χρησιμοποιεί την επιλεγμένη "
+"βοηθητική μνήμη παρά τη γενική μνήμη προχείρου."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:373(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:221(term)
+msgid "Paste Buffer as New"
+msgstr "Επικόλληση μνήμης ως νέας"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:224(para)
msgid ""
-"<guilabel>Lower Path</guilabel>moves the path one slot lower in the list in "
-"the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
-"significance, so this is simply a convenience to help you keep things "
-"organized."
+"This command creates a new single-layer image out of the contents of the "
+"selected buffer. The only difference between this and the ordinary <link "
+"linkend=\"gimp-edit-paste-as-new-image\">Paste as New Image</link> command "
+"is that it uses the selected buffer rather than the content of the global "
+"clipboard buffer."
msgstr ""
-"Η <guilabel>Βύθιση μονοπατιού</guilabel> μετακινεί το μονοπάτι μια θέση "
-"χαμηλότερα στη λίστα του διαλόγου μονοπατιών. Η θέση ενός μονοπατιού στη "
-"λίστα δεν έχει λειτουργική σημασία στη λίστα, έτσι είναι απλά μια "
-"διευκόλυνση στη διατήρηση οργάνωσης των πραγμάτων."
+"Αυτή η εντολή δημιουργεί μια νέα εικόνα μονής στρώσης από τα περιεχόμενα της "
+"επιλεγμένης βοηθητικής μνήμης. Η μόνη διαφορά μεταξύ αυτού και της "
+"συνηθισμένης εντολής <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-new\">Επικόλληση ως "
+"νέας εικόνας</link> είναι ότι χρησιμοποιεί την επιλεγμένη βοηθητική μνήμη "
+"αντί για το περιεχόμενο της γενικής μνήμης προχείρου."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:385(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:235(term)
+msgid "Delete Buffer"
+msgstr "Διαγραφή μνήμης"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:238(para)
msgid ""
-"<quote>Duplicate Path</quote> creates a copy of the active path, assigns it "
-"a unique name, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
-"active path for the image. The copy will be visible only if the original "
-"path was visible."
+"This command deletes the selected named buffer, no questions asked. You "
+"cannot delete the Global Buffer."
msgstr ""
-"Ο <quote>Διπλασιασμός μονοπατιού</quote> δημιουργεί ένα αντίγραφο του "
-"ενεργού μονοπατιού, αποδίδοντας του ένα μοναδικό όνομα, το προσθέτει στη "
-"λίστα του διαλόγου μονοπατιών και το κάνει ενεργό μονοπάτι για την εικόνα. "
-"Το αντίγραφο θα είναι ορατό μόνο εάν το αρχικό μονοπάτι ήταν ορατό."
+"Αυτή η εντολή διαγράφει την επιλεγμένη επώνυμη μνήμη, χωρίς ερωτήσεις. Δεν "
+"μπορείτε να διαγράψετε τη γενική μνήμη."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:404(term)
-msgid "Merge Visible Paths"
-msgstr "Συγχώνευση ορατών μονοπατιών"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:248(title)
+msgid "Context menu"
+msgstr "Μενού περιεχομένου"
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:406(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:250(title)
+msgid "The <quote>Buffers</quote> context menu"
+msgstr "Το μενού περιεχομένου <quote>Μνήμες</quote>"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:258(para)
+msgid "These commands are explained above with Buttons."
+msgstr "Αυτές οι εντολές εξηγούνται πιο πάνω με κουμπιά."
+
+#: src/dialogs/dialogs-content.xml:9(title)
+msgid "Image-content Related Dialogs"
+msgstr "Διάλογοι σχετικοί με το περιεχόμενο εικόνας"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:27(None)
msgid ""
-"<guilabel>Merge Visible Paths</guilabel> takes all the paths in the image "
-"that are visible (that is, all that show <quote>open eye</quote> symbols in "
-"the Paths dialog), and turns them into components of a single path. This may "
-"be convenient if you want to stroke them all in the same way, etc."
+"@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; "
+"md5=10c4c37fd61c5cb043f13ef2fe5b1144"
msgstr ""
-"<guilabel>Συγχώνευση ορατών μονοπατιών</guilabel> παίρνει όλα τα μονοπάτια "
-"στην εικόνα που είναι ορατά (δηλαδή, όλα όσα δείχνουν εικονίδια "
-"<quote>ανοιχτού ματιού</quote> στο διάλογο μονοπατιών) και τα μετατρέπουν σε "
-"συστατικά ενός μόνου μονοπατιού. Αυτό μπορεί να είναι βολικό εάν θέλετε να "
-"τα βάψετε όλο κατά τον ίδιο τρόπο κλ."
+"@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'· "
+"md5=10c4c37fd61c5cb043f13ef2fe5b1144"
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:416(term)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:13(title)
+msgid "Undo History Dialog"
+msgstr "Διάλογος ιστορικού αναιρέσεων"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:19(primary)
+msgid "Undo History"
+msgstr "Ιστορικό αναιρέσεων"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:23(title)
+msgid "The Undo History dialog"
+msgstr "Διάλογος ιστορικού αναιρέσεων"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:31(para)
msgid ""
-"Path to Selection; Add to Selection; Subtract from Selection; Intersect with "
-"Selection"
+"This dialog shows you a list of the actions you have most recently performed "
+"on an image, with a small sketch that attempts to illustrate the changes "
+"produced by each. You can revert the image to any point in its Undo History "
+"simply by clicking on the right entry in the list. For more information on "
+"GIMP's Undo mechanism and how it works, see the section on <link linkend="
+"\"gimp-concepts-undo\">Undoing</link>."
msgstr ""
-"Μονοπάτι σε επιλογή, προσθήκη σε επιλογή, αφαίρεση από επιλογή, τομή με "
-"επιλογή"
+"Αυτός ο διάλογος σας εμφανίζει μία λίστα των ενεργειών που εκτελέσατε "
+"πρόσφατα στην εικόνα, με ένα μικρό σκαρίφημα που προσπαθεί να επεξηγήσει τις "
+"αλλαγές που παράγονται από κάθε ενέργεια. Μπορείτε να αντιστρέψετε την "
+"εικόνα σε οποιοδήποτε σημείο του ιστορικού αναιρέσεων απλά με κλικ στη δεξιά "
+"είσοδο στη λίστα. Για περισσότερες πληροφορίες στο μηχανισμό αναίρεσης του "
+"GIMP και τη λειτουργία του, δείτε την ενότητα στο <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-undo\">αναίρεση</link>."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:426(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:42(para)
msgid ""
-"These commands all convert the active path into a selection, and then "
-"combine it with the existing selection in the specified ways. (<quote>Path "
-"to Selection</quote> discards the existing selection and replaces it with "
-"one formed from the path.) If necessary, any unclosed components of the path "
-"are closed by connecting the last anchor point to the first anchor point "
-"with a straight line. The <quote>marching ants</quote> for the resulting "
-"selection should closely follow the path, but don't expect the "
-"correspondence to be perfect."
+"The <quote>Undo History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
msgstr ""
-"Όλες αυτές οι εντολές μετατρέπουν το ενεργό μονοπάτι σε επιλογή και έπειτα "
-"το συνδυάζουν με την υπάρχουσα επιλογή με καθορισμένους τρόπους. "
-"(<quote>Μονοπάτι σε επιλογή</quote> απορρίπτει την υπάρχουσα επιλογή και την "
-"αντικαθιστά με μια μορφή από μονοπάτι.) Εάν χρειάζεται, οποιαδήποτε μη "
-"κλειστά συστατικά του μονοπατιού κλείνουν συνδέοντας το τελευταίο σημείο "
-"αγκύρωσης με το πρώτο σημείο αγκύρωσης με ευθεία γραμμή. Οι "
-"<quote>διάστικτες γραμμές</quote> για την τελική επιλογή πρέπει να "
-"ακολουθούν στενά το μονοπάτι, αλλά μην περιμένετε η αντιστοίχηση να είναι "
-"τέλεια."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:444(para) src/dialogs/path-dialog.xml:505(para)
-msgid "This operation can be accessed in several ways:"
-msgstr "Αυτή η λειτουργία μπορεί να προσπελαστεί με ποικίλους τρόπους:"
+"Ο διάλογος <quote>ιστορικό αναιρέσεων</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος "
+"διάλογος· δείτε την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για "
+"βοήθεια στο χειρισμό του."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:449(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:52(para)
msgid ""
-"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></menuchoice>"
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Undo History</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Από γραμμή μενού εικόνας, ως <menuchoice><guimenu>Επιλογή</"
-"guimenu><guimenuitem>Σε μονοπάτι</guimenuitem></menuchoice>"
+"από το μενού εικόνας <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
+"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem>Ιστορικό "
+"αναιρέσεων</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:458(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:62(para)
msgid ""
-"From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Selection to Path</guimenuitem>."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Από το μενού διαλόγου μονοπατιών, ως <guimenuitem>Επιλογή σε μονοπάτι</"
-"guimenuitem>."
+"από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο στο "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη καρτέλας</"
+"guimenu><guimenuitem>Ιστορικό αναιρέσεων</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:464(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:77(title)
+msgid "Using the Undo History dialog"
+msgstr "Χρήση του διαλόγου ιστορικού αναιρέσεων"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:78(para)
msgid ""
-"From the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
-"png\"/></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
+"The most basic thing you can do is to select a point in the Undo History by "
+"clicking on it in the list. You can go back and forth between states in this "
+"way as much as you please, without losing any information or consuming any "
+"resources. In most cases, the changes are very fast."
msgstr ""
-"Από το κουμπί <guilabel>Επιλογή σε μονοπάτι</"
-"guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
-"path-16.png\"/></guiicon> στον πάτο του διαλόγου μονοπατιών."
+"Το βασικότερο που μπορείτε να κάνετε είναι η επιλογή ενός σημείου στο "
+"ιστορικό αναιρέσεων με κλικ σε αυτό στη λίστα. Μπορείτε να πάτε πίσω και "
+"μπροστά μεταξύ καταστάσεων όσο επιθυμείτε, χωρίς απώλειες οποιασδήποτε "
+"πληροφορίας ή κατανάλωση πόρων. Στις περισσότερες περιπτώσεις, οι αλλαγές "
+"είναι πολύ γρήγορες."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:474(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:91(para)
+msgid "At the bottom of the dialog are three buttons:"
+msgstr "Στον πυθμένα του διαλόγου υπάρχουν τρία κουμπιά:"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:98(phrase)
+msgid "Undo"
+msgstr "Αναίρεση"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:101(para)
msgid ""
-"<guilabel>Selection to Path</guilabel> creates a new path from the image's "
-"selection. In most cases the resulting path will closely follow the "
-"<quote>marching ants</quote> of the selection, but the correspondence will "
-"not usually be perfect."
+"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
+"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; it "
+"reverts the image to the next state back in the undo history."
msgstr ""
-"Η <guilabel>Επιλογή σε μονοπάτι</guilabel> δημιουργεί νέο μονοπάτι από την "
-"επιλογή εικόνας. Στις περισσότερες περιπτώσεις το τελικό μονοπάτι θα "
-"ακολουθήσει στενά τις <quote>διάστικτες στιγμές</quote> της επιλογής, αλλά η "
-"αντιστοιχία δεν είναι συνήθως τέλεια."
+"Αυτό το κουμπί έχει το ίδιο αποτέλεσμα όπως η επιλογή "
+"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Αναίρεση</"
+"guimenuitem></menuchoice> από το μενού, ή πατώντας <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>· αντιστρέφει την εικόνα στην επόμενη "
+"κατάσταση πίσω στο ιστορικό αναιρέσεων."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:479(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:118(phrase)
+msgid "Redo"
+msgstr "Ακύρωση αναίρεσης"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:121(para)
msgid ""
-"Converting a two-dimensional selection mask into a one-dimensional path "
-"involves some rather tricky algorithms: you can alter the way it is done "
-"using the <guilabel>Advanced Options</guilabel>, which are accessed by "
-"holding down the <keycap>Shift</keycap> key while pressing the "
-"<guilabel>Selection to Path</guilabel> button <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png\"/></guiicon> at the "
-"bottom of the Paths dialog. This brings up the Advanced Options dialog, "
-"which allows you to set 20 different options and variables, all with cryptic "
-"names. The Advanced Options are really intended for developers only, and "
-"help with them goes beyond the scope of this documentation. Generally "
-"speaking, <guilabel>Selection to Path</guilabel> will do what you expect it "
-"to, and you don't need to worry about how it is done (unless you want to)."
+"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
+"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; it "
+"advances the image to the next state forward in the Undo History."
msgstr ""
-"Μετατροπή μιας δισδιάστατης μάσκας επιλογής σε μονοδιάστατο μονοπάτι "
-"εμπεριέχει μερικούς μάλλον περίπλοκους αλγόριθμους: μπορείτε να αλλάξετε τον "
-"τρόπο που γίνεται χρησιμοποιώντας τις <guilabel>Προχωρημένες επιλογές</"
-"guilabel>, που προσπελάζονται με πατημένο το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap>, "
-"ενώ πατάτε το πλήκτρο <guilabel>Επιλογή σε μονοπάτι</"
-"guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
-"path-16.png\"/></guiicon> στον πυθμένα του διαλόγου μονοπατιών. Αυτό "
-"εμφανίζει το διάλογο προχωρημένων επιλογών, που επιτρέπει να ορίσετε 20 "
-"διαφορετικές επιλογές και μεταβλητές, όλες με κρυπτογραφικά ονόματα. Οι "
-"προχωρημένες επιλογές προορίζονται πραγματικά μόνο για προγραμματιστές και η "
-"βοήθεια τους πηγαίνει πέρα από τους σκοπούς αυτής της τεκμηρίωσης. Μιλώντας "
-"γενικά, η <guilabel>Επιλογή σε μονοπάτι</guilabel> θα κάνει αυτό που "
-"περιμένετε και δεν χρειάζεται να ανησυχείτε για το πώς (εκτός και το θέλετε)."
+"Αυτό το κουμπί έχει το ίδιο αποτέλεσμα όπως η επιλογή "
+"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Ακύρωση αναίρεσης</"
+"guimenuitem></menuchoice> από το μενού, ή πατώντας <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Υ</keycap></keycombo>· αντιστρέφει την εικόνα στην επόμενη "
+"κατάσταση μπροστά στο ιστορικό αναιρέσεων."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:502(term)
-msgid "Stroke Path"
-msgstr "Χρωματισμός μονοπατιού"
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:138(phrase)
+msgid "Clear Undo History"
+msgstr "Καθαρισμός ιστορικού αναιρέσεων"
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:510(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:141(para)
msgid ""
-"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice>"
+"This button removes all contents from the undo history except the current "
+"state. If you press it, you are asked to confirm that you really want to do "
+"this. The only reason for doing it would be if you are very constrained for "
+"memory."
msgstr ""
-"Από γραμμή μενού εικόνας, ως <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</"
-"guimenu><guimenuitem>Χρωματισμός μονοπατιού</guimenuitem></menuchoice>"
+"Αυτό το κουμπί αφαιρεί όλα τα περιεχόμενα από το ιστορικό αναιρέσεων εκτός "
+"από την τρέχουσα κατάσταση. Εάν το πατήσετε, σας ζητείται επιβεβαίωση ότι "
+"πραγματικά το επιθυμείτε. Ο μόνος λόγος για να το κάνετε θα ήταν εάν ήσασταν "
+"πολύ περιορισμένος από μνήμη."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:519(para)
-msgid "From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem>."
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:148(para)
+msgid ""
+"In a tab, this dialog is represented by <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
msgstr ""
-"Από το μενού διαλόγου μονοπατιών, ως <guimenuitem>Χρωματισμός μονοπατιού</"
-"guimenuitem>."
+"Στην καρτέλα, αυτός ο διάλογος αντιπροσωπεύεται από <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:525(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:157(para)
msgid ""
-"From the <guilabel>Paint along the path</guilabel> button "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/"
-"></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
+"You can set the number of undo levels in <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
+"resources\">System Resources</link>."
msgstr ""
-"Από το κουμπί <guilabel>χρωματισμός κατά μήκος του μονοπατιού</"
-"guilabel><guiicon> <inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-"
-"stroke-16.png\"/></guiicon> στον πάτο του διαλόγου μονοπατιών."
+"Μπορείτε να ορίσετε τον αριθμό των επιπέδων αναίρεσης στο <link linkend="
+"\"gimp-prefs-system-resources\">Πόροι συστήματος</link>."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:535(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:39(None)
msgid ""
-"From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button in the Tool Options for the "
-"Path tool."
+"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'; "
+"md5=ba2f5fb0878d0ae0653e6948cd204806"
msgstr ""
-"Από το κουμπί <guilabel>Χρωματισμός μονοπατιού</guilabel> στις επιλογές "
-"εργαλείου για το εργαλείο μονοπατιού."
+"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'· "
+"md5=ba2f5fb0878d0ae0653e6948cd204806"
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:541(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:10(title)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:11(anchor:xreflabel)
+msgid "Selection masks"
+msgstr "Μάσκες επιλογής"
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:19(secondary)
+msgid "Selection mask"
+msgstr "Μάσκα επιλογής"
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:18(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Επιλογή"
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:23(secondary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:27(secondary)
+msgid "Channel mask"
+msgstr "Μάσκα καναλιού"
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:31(secondary)
+msgid "Quick mask"
+msgstr "Γρήγορη μάσκα"
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:35(title)
+msgid "A selection composed out of channels."
+msgstr "Μια επιλογή αποτελούμενη από κανάλια."
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:43(para)
msgid ""
-"<quote>Stroke Path</quote> renders the active path on the active layer of "
-"the image, permitting a wide variety of line styles and stroking options. "
-"See the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> "
-"for more information."
+"Channels can be used to save and restore your selections. In the channel "
+"dialog you can see a thumbnail representing the selection. Selection Masks "
+"are a graphical way to build selections into a gray level channel where "
+"white pixels are selected and black pixels are not selected. Therefore gray "
+"pixels are partially selected. You can think of them as feathering the "
+"selection, a smooth transition between selected and not selected. This is "
+"important to avoid the ugly pixelization effect when you fill the selection "
+"or when you erase its content after isolating a subject from background."
msgstr ""
-"Το <quote>Χρωματισμός μονοπατιού</quote> αποδίδει το ενεργό μονοπάτι στην "
-"ενεργή στρώση της εικόνας, επιτρέποντας μια μεγάλη ποικιλία τεχνοτροπιών "
-"γραμμής και επιλογών βαψίματος. Δείτε την επιλογή στο <link linkend=\"gimp-"
-"selection-stroke\">Πινελιά</link> για περισσότερες πληροφορίες."
+"Τα κανάλια μπορούν να χρησιμοποιηθούν για αποθήκευση και επαναφορά των "
+"επιλογών σας. Στο διάλογο καναλιού μπορείτε να δείτε μια μικρογραφία που "
+"αντιπροσωπεύει την επιλογή. Οι μάσκες επιλογής είναι ένας γραφικός τρόπος "
+"για δημιουργία επιλογών σε ένα κανάλι στάθμης του γκρι, όπου τα λευκά "
+"εικονοστοιχεία επιλέγονται και τα μαύρα εικονοστοιχεία δεν επιλέγονται. Άρα "
+"τα γκρι εικονοστοιχεία είναι μερικώς επιλεγμένα. Μπορείτε να τα θεωρήσετε ως "
+"απαλύνσεις της επιλογής, μια ήπια μετάβαση μεταξύ επιλεγμένων και μη "
+"επιλεγμένων. Αυτό είναι σημαντικό για αποφυγή του άσχημου αποτελέσματος "
+"θολούρας, όταν γεμίζετε την επιλογή ή όταν σβήνετε τα περιεχόμενα του μετά "
+"την απομόνωση ενός υποκειμένου από το παρασκήνιο."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:551(term)
-msgid "Copy Path"
-msgstr "Αντιγραφή μονοπατιού"
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:57(term)
+msgid "Creating Selection Masks"
+msgstr "Δημιουργία μασκών επιλογής"
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:554(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:63(para)
msgid ""
-"<guilabel>Copy Path</guilabel> copies the active path to the Paths "
-"Clipboard, enabling you to paste it into a different image."
+"From the image window menu <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem></menuchoice> if there is "
+"an active selection."
msgstr ""
-"Η <guilabel>Αντιγραφή μονοπατιού</guilabel> αντιγράφει το ενεργό μονοπάτι "
-"στο πρόχειρο μονοπατιών, επιτρέποντάς σας να το επικολλήσετε σε διαφορετική "
-"εικόνα."
+"Από το μενού παραθύρου εικόνας <menuchoice><guimenu>Επιλογή</"
+"guimenu><guimenuitem>Αποθήκευση σε κανάλι</guimenuitem></menuchoice> εάν "
+"υπάρχει μια ενεργή επιλογή."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:559(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:73(para)
msgid ""
-"You can also copy and paste a path by dragging its icon from the Paths "
-"dialog into the target image's display."
+"In the image window the bottom-left button creates a <link linkend=\"gimp-"
+"qmask\">Quick Mask</link>; the content will be initialized with the active "
+"selection."
msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να αντιγράψετε και να επικολλήσετε ένα μονοπάτι σέρνοντας το "
-"εικονίδιο του από το διάλογο μονοπατιών στο στόχο προβολής της εικόνας."
+"Στο παράθυρο εικόνας το κάτω αριστερό κουμπί δημιουργεί μια <link linkend="
+"\"gimp-qmask\">Γρήγορη μάσκα</link>· το περιεχόμενο θα αρχικοποιηθεί με την "
+"ενεργή επιλογή."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:565(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:80(para)
msgid ""
-"When you copy a path to an image, it is not visible. You have to make it "
-"visible in the Path dialog."
+"From the channel dialog, when you click on the <guilabel>New channel</"
+"guilabel> button or from the context menu. When created, this Selection mask "
+"appears in the Channel dialog, named <quote>Selection maskcopy</quote> with "
+"a queuing number. You can change this by using the context menu that you get "
+"by right-clicking on the channel."
msgstr ""
-"Όταν αντιγράφετε ένα μονοπάτι σε εικόνα, δεν είναι ορατό. Πρέπει να το "
-"κάνετε ορατό στο διάλογο μονοπατιού."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:573(term)
-msgid "Paste Path"
-msgstr "Επικόλληση μονοπατιού"
+"Από το διάλογο καναλιού, με κλικ στο κουμπί <guilabel>Νέο κανάλι</guilabel> "
+"ή από το μενού περιεχομένου. Όταν δημιουργηθεί, αυτή η μάσκα επιλογής "
+"εμφανίζεται στο διάλογο καναλιού, ονομαζόμενη <quote>Αντίγραφο μάσκας "
+"επιλογής</quote> με έναν αριθμό-ουρά. Μπορείτε να το αλλάξετε "
+"χρησιμοποιώντας το μενού περιεχομένου που παίρνετε με δεξί κλικ στο κανάλι."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:576(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Paste Path</guilabel> creates a new path from the contents of the "
-"Path Clipboard, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
-"active path for the image. If no path has previously been copied into the "
-"clipboard, the menu entry will be insensitive."
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:59(para)
+msgid "There are several ways to initialize a selection mask. <placeholder-1/>"
msgstr ""
-"Η <guilabel>Επικόλληση μονοπατιού</guilabel> δημιουργεί ένα νέο μονοπάτι από "
-"τα περιεχόμενα του προχείρου του μονοπατιού, το προσθέτει στη λίστα του "
-"διαλόγου μονοπατιών και το κάνει ενεργό μονοπάτι για την εικόνα. Εάν κανένα "
-"μονοπάτι δεν έχει αντιγραφεί προηγουμένως στο πρόχειρο, η εγγραφή μενού θα "
-"είναι ανενεργή."
+"Υπάρχουν πολλοί τρόποι αρχικοποίησης μιας μάσκας επιλογής. <placeholder-1/>"
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:586(term)
-msgid "Import Path"
-msgstr "Εισαγωγή μονοπατιού"
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:96(title)
+msgid "Using Selection Masks"
+msgstr "Χρήση μασκών επιλογής"
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:589(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:97(para)
msgid ""
-"<guilabel>Import Path</guilabel> creates a new path from an SVG file: it "
-"pops up a file chooser dialog that allows you to navigate to the file. See "
-"the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths </link> section for "
-"information on SVG files and how they relate to GIMP paths."
+"Once the channel is initialized, selected (highlighted in blue), visible "
+"(eye-icon in the dialog), and displayed as you want (color and opacity "
+"attributes), you can start to work with all the paint tools. The colors used "
+"are important. If you paint with some color other than white, grey, or "
+"black, the color Value (luminosity) will be used to define a gray (medium, "
+"light, or dark). When your mask is painted, you can transform it to a "
+"selection by clicking on the <placeholder-1/> button (<link linkend=\"gimp-"
+"channel-selection-replace\">Channel to Selection</link>) or from the <link "
+"linkend=\"gimp-channel-menu\">context menu</link>."
msgstr ""
-"Η <guilabel>Εισαγωγή μονοπατιού</guilabel> δημιουργεί ένα νέο μονοπάτι από "
-"ένα αρχείο SVG: εμφανίζει ένα διάλογο επιλογής αρχείου που επιτρέπει την "
-"περιήγηση στο αρχείο. Δείτε την ενότητα <link linkend=\"gimp-concepts-paths"
-"\">Μονοπάτια</link> για πληροφορίες σε αρχεία SVG και τη σχέση τους με "
-"μονοπάτια GIMP."
+"Με το κανάλι αρχικοποιημένο, επιλεγμένο (επισημασμένο με γαλάζιο), ορατό "
+"(εικονίδιο ματιού στο διάλογο) και εμφανιζόμενο όπως θέλετε (γνωρίσματα "
+"χρώματος και διαφάνειας), μπορείτε να αρχίσετε να δουλεύετε με όλα τα "
+"εργαλεία ζωγραφικής. Τα χρησιμοποιούμενα χρώματα είναι σημαντικά. Εάν βάψετε "
+"με κάποιο χρώμα εκτός από το λευκό, γκρι ή μαύρο, η τιμή χρώματος "
+"(φωτεινότητα) θα χρησιμοποιηθεί για να ορίσει ένα γκρι (μεσαίο, ανοιχτό ή "
+"σκούρο). Όταν η μάσκα σας βάφεται, μπορείτε να την μετασχηματίσετε σε μια "
+"επιλογή με κλικ στο κουμπί <placeholder-1/> (<link linkend=\"gimp-channel-"
+"selection-replace\">κανάλι σε επιλογή</link>) ή από το <link linkend=\"gimp-"
+"channel-menu\">μενού περιεχομένου</link>."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:599(term)
-msgid "Export Path"
-msgstr "Εξαγωγή μονοπατιού"
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:117(para)
+msgid ""
+"You can work in selection masks not only with the paint tool but also with "
+"other tools. For instance, you can use the selection tools to fill areas "
+"uniformly with gradients or patterns. By adding many selection masks in your "
+"list you can easily compose very complex selections. One can say that a "
+"selection mask is to a selection as a layer is to an image."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να δουλέψετε με μάσκες επιλογής όχι μόνο με το εργαλείο ζωγραφικής "
+"αλλά επίσης με άλλα εργαλεία. Π.χ., μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα εργαλεία "
+"επιλογής για να γεμίσετε ομοιόμορφα περιοχές με διαβαθμίσεις ή μοτίβα. "
+"Προσθέτοντας πολλές μάσκες επιλογής στη λίστα σας μπορείτε εύκολα να "
+"συνθέσετε πολύ περίπλοκες επιλογές. Κάποιος μπορεί να πει ότι μια μάσκα "
+"επιλογής είναι μια επιλογή όπως μια στρώση σε μια εικόνα."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:601(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:126(para)
msgid ""
-"<guilabel>Export Path</guilabel> allows you to save a path to a file: it "
-"pops up a file save dialog that allows you to specify the file name and "
-"location. You can later add this path to any GIMP image using the "
-"<guilabel>Import Path</guilabel> command. The format used for saving paths "
-"is SVG: this means that vector-graphics programs such as "
-"<application>Sodipodi</application> or <application>Inkscape</application> "
-"will also be able to import the paths you save. See the <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-paths\">Paths</link> section for more information on SVG files and "
-"how they relate to GIMP paths."
+"As long as a selection mask is activated you are working in the mask and not "
+"in the image. To work in the image you have to deactivate all selection "
+"masks. Don't forget also to stop displaying masks in the image by removing "
+"the eye icon. Check also that all RGB and Alpha channels are activated and "
+"displayed in the image."
msgstr ""
-"Η <guilabel>Εξαγωγή μονοπατιού</guilabel> επιτρέπει την αποθήκευση "
-"μονοπατιού σε αρχείο: εμφανίζει διάλογο αποθήκευσης αρχείου που επιτρέπει "
-"τον καθορισμό του ονόματος του αρχείου και της τοποθεσίας. Μπορείτε αργότερα "
-"να προσθέσετε αυτό το μονοπάτι σε οποιαδήποτε εικόνα GIMP χρησιμοποιώντας "
-"την εντολή <guilabel>Εισαγωγή μονοπατιού</guilabel>. Η χρησιμοποιούμενη "
-"μορφή για αποθήκευση μονοπατιών είναι SVG: αυτό σημαίνει ότι προγράμματα "
-"διανυσματικών γραφικών όπως <application>Sodipodi</application> ή "
-"<application>Inkscape</application> θα μπορούν να εισάγουν τα μονοπάτια που "
-"αποθηκεύσατε. Δείτε την ενότητα <link linkend=\"gimp-concepts-paths"
-"\">Μονοπάτια</link> για περισσότερες πληροφορίες σε αρχεία SVG και πώς "
-"συσχετίζονται με τα μονοπάτια GIMP."
+"Όσο η μάσκα επιλογής είναι ενεργοποιημένη δουλεύετε στη μάσκα και όχι στην "
+"εικόνα. Για να δουλέψετε στην εικόνα, πρέπει να απενεργοποιήσετε όλες τις "
+"επιλογές μάσκας. Μην ξεχάσετε επίσης να σταματήσετε την εμφάνιση μασκών στην "
+"εικόνα αφαιρώντας το εικονίδιο μάσκας. Ελέγξτε επίσης ότι όλα τα κανάλια RGB "
+"και άλφα είναι ενεργοποιημένα και εμφανίζονται στην εικόνα."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:0(None)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2020"
+msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2021"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can edit presets you have created only; all options of predefined "
+#~ "presets are grayed out and disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μπορείτε να επεξεργαστείτε μόνο προρρυθμίσεις που δημιουργήσατε· όλες οι "
+#~ "επιλογές προκαθορισμένων προρρυθμίσεων είναι αμυδρές και "
+#~ "απενεργοποιημένες."
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/dialogs/stock-floating-selection-16.png'; "
diff --git a/po/el/filters/distort.po b/po/el/filters/distort.po
index 13285f33f..c62cc706d 100644
--- a/po/el/filters/distort.po
+++ b/po/el/filters/distort.po
@@ -2,16 +2,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: filters~distort.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-20 09:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-23 09:26+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-24 11:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-01 22:25+0200\n"
+"Last-Translator: dmtrs32 gmail com <team lists gnome gr>\n"
"Language-Team: team lists gnome gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -52,9 +52,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:70(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/distort/lens_distortion-dialog.png'; "
-#| "md5=2e92d648796f9b67b6355d6e6820792d"
msgid ""
"@@image: 'images/filters/distort/lens_distortion-dialog.png'; "
"md5=4ebeaf6d6c121867889cae72928acb45"
@@ -452,7 +449,7 @@ msgstr ""
"μην είναι μηδενικές για να παράξει αυτή η επιλογή αισθητά αποτελέσματα."
#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:216(title)
-msgid "Example result of Brigthen option (Main set to 75.0)"
+msgid "Example result of the Brighten option (Main set to 75.0)"
msgstr ""
"Παράδειγμα αποτελέσματος της επιλογής φωτεινότητας (κύρια ρύθμιση στο 75,0)"
@@ -522,9 +519,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/distort/waves.xml:62(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/distort/waves-dialog.png'; "
-#| "md5=3528f2742e4c92b76e80323b8e34f5ec"
msgid ""
"@@image: 'images/filters/distort/waves-dialog.png'; "
"md5=089508f7f205e45dbff07e0d253b8065"
@@ -951,9 +945,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/distort/shift.xml:67(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/distort/mosaic-dialog.png'; "
-#| "md5=b6b253e570698ab02ec88edc8a29202d"
msgid ""
"@@image: 'images/filters/distort/shift-dialog.png'; "
"md5=23292ee5c7081a3aebfe13e9cad306ba"
@@ -1050,9 +1041,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/distort/mosaic.xml:68(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/distort/mosaic-dialog.png'; "
-#| "md5=b6b253e570698ab02ec88edc8a29202d"
msgid ""
"@@image: 'images/filters/distort/mosaic-dialog.png'; "
"md5=5e00ef5f3d5718accd696ffef26a0f03"
@@ -1369,9 +1357,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/distort/apply_lens.xml:68(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/distort/apply-lens-dialog.png'; "
-#| "md5=5ec45b99181368f3f8ba961ae8dd9af6"
msgid ""
"@@image: 'images/filters/distort/apply-lens-dialog.png'; "
"md5=0fc78b70c44441c05a50a61edb4f1974"
@@ -1415,9 +1400,9 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
"guisubmenu><guimenuitem>Apply Lens…</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
-"Μπορείτε να βρείτε αυτό το φίλτρο μέσα από το μενού παραθύρου εικόνας "
-"<menuchoice><guimenu>Φίλτρα</guimenu><guisubmenu>Παραμορφώσεις</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Εφαρμογή φακού…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Μπορείτε να βρείτε αυτό το φίλτρο στο παράθυρο εικόνας μέσα "
+"από<menuchoice><guimenu>Φίλτρα</guimenu><guisubmenu>Παραμορφώσεις</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Εφαρμογή φακού…</guimenuitem></menuchoice>"
#: src/filters/distort/apply_lens.xml:64(title)
msgid "<quote>Apply Lens</quote> filter options"
@@ -1469,9 +1454,6 @@ msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε το χρώμα: <placeholder-1
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/distort/emboss.xml:72(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/distort/emboss-dialog.png'; "
-#| "md5=7db60146470d8cc11c07750e0dee7949"
msgid ""
"@@image: 'images/filters/distort/emboss-dialog.png'; "
"md5=7d053586b3a196c2196da04cc1f0d511"
@@ -1537,9 +1519,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/distort/spherize.xml:66(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/distort/spherize-dialog.png'; "
-#| "md5=34abbfc4531d24b341b12ee6b9c95490"
msgid ""
"@@image: 'images/filters/distort/spherize-dialog.png'; "
"md5=0a6bfa5f3818e16038a25767f12ec721"
@@ -1736,9 +1715,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/distort/ripple.xml:67(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/distort/ripple-dialog.png'; "
-#| "md5=f5c019db12a9c14d42b96181874d347b"
msgid ""
"@@image: 'images/filters/distort/ripple-dialog.png'; "
"md5=6c9997f9aec0a24145a082dffbb24415"
@@ -1971,9 +1947,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/distort/wind.xml:72(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/distort/wind-dialog.png'; "
-#| "md5=405494a0833517374b5d650c4b437467"
msgid ""
"@@image: 'images/filters/distort/wind-dialog.png'; "
"md5=e029d019007d35d7863bf122c47518d2"
@@ -2214,9 +2187,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/distort/vpropagate.xml:64(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/distort/value_propagate-dialog.png'; "
-#| "md5=99a0aa72d87e604a0e4dc5f1787da5be"
msgid ""
"@@image: 'images/filters/distort/value_propagate-dialog.png'; "
"md5=572be8cc32ac38585ea806396058a48a"
@@ -2635,9 +2605,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/distort/polarcoords.xml:68(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/distort/polar_coords-dialog.png'; "
-#| "md5=3cb42eea6c296e39e13690ea69479380"
msgid ""
"@@image: 'images/filters/distort/polar_coords-dialog.png'; "
"md5=7d87ed55958bc5dd440d87561fb4b51f"
@@ -2819,9 +2786,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/distort/engrave.xml:78(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/distort/engrave-dialog.png'; "
-#| "md5=38bf5a71a09a15aa56529482b50dfde1"
msgid ""
"@@image: 'images/filters/distort/engrave-dialog.png'; "
"md5=e575a84018dc26a6a439da89fc17ebeb"
@@ -3000,9 +2964,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:118(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/distort/whirlpinch-dialog.png'; "
-#| "md5=8722a006ffcef86864218f3cadd79632"
msgid ""
"@@image: 'images/filters/distort/whirlpinch-dialog.png'; "
"md5=e6672448194ab89be03e346231a138de"
@@ -3727,7 +3688,7 @@ msgstr "Αποθήκευση της καμπύλης σε αρχείο."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/filters/distort/curve_bend.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2019"
+msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2021"
#~ msgid "Use the selection as input, Use the entire layer as input"
#~ msgstr "Προεπιλογές, προεπισκόπηση, διαίρεση προβολής"
diff --git a/po/el/filters/map.po b/po/el/filters/map.po
index 812abf950..6f20664c0 100644
--- a/po/el/filters/map.po
+++ b/po/el/filters/map.po
@@ -2,16 +2,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: filters~map.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-20 09:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-23 11:40+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-27 08:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 10:15+0200\n"
+"Last-Translator: dmtrs32 gmail com <team lists gnome gr>\n"
"Language-Team: team lists gnome gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -86,9 +86,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/map/recursive-transform.xml:156(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/map/recursive-transform-dialog.png'; "
-#| "md5=345612b69e96c355b703a63900a4838b"
msgid ""
"@@image: 'images/filters/map/recursive-transform-dialog.png'; "
"md5=db8a68f32725dc2f2dfc75616a5d32d9"
@@ -341,7 +338,7 @@ msgstr ""
#: src/filters/map/recursive-transform.xml:221(term)
msgid "Fade opacity"
-msgstr "Αδιαφάνεια εξασθένισης "
+msgstr "Εξασθένιση αδιαφάνειας"
#: src/filters/map/recursive-transform.xml:223(para)
msgid "Amount by which to scale opacity of each iterated image."
@@ -423,9 +420,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/map/illusion.xml:71(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/map/illusion-dialog.png'; "
-#| "md5=2a704a450515ef0929a758ce0e346e40"
msgid ""
"@@image: 'images/filters/map/illusion-dialog.png'; "
"md5=0ce7857da41a192f246b73842aa37fad"
@@ -558,9 +552,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/map/tile-seamless.xml:67(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/map/tile_seamless-dialog.png'; "
-#| "md5=1404cd4c0b7ea90e6509c223089f03b5"
msgid ""
"@@image: 'images/filters/map/tile_seamless-dialog.png'; "
"md5=b86f648db1fa05294592a2b2052b6ba8"
@@ -737,9 +728,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/map/panorama-projection.xml:46(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/map/pan-project-dialog.png'; "
-#| "md5=e1a3b8d1a91cdfca93226d52e9b775d4"
msgid ""
"@@image: 'images/filters/map/pan-project-dialog.png'; "
"md5=2d78a89161acfc94683c969c4fce0379"
@@ -902,9 +890,6 @@ msgstr "Οριζόντια μετακίνηση (Pan) = 66,00"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/map/little-planet.xml:49(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/map/little_planet-dialog.png'; "
-#| "md5=d5fb79df44ce79b1b99eeb0fcc0e7c8d"
msgid ""
"@@image: 'images/filters/map/little_planet-dialog.png'; "
"md5=794562c08d1ff007f824467e081d85cf"
@@ -1220,9 +1205,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/map/bumpmap.xml:69(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/map/bumpmap-dialog.png'; "
-#| "md5=34ac2d5b2a1f334d882f57751de10c14"
msgid ""
"@@image: 'images/filters/map/bumpmap-dialog.png'; "
"md5=5aef6e43173271cf49fb2debc93ac22a"
@@ -1559,9 +1541,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/map/papertile.xml:71(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/map/paper_tile-dialog.png'; "
-#| "md5=aad5435e8874839a7c0b31a02717b164"
msgid ""
"@@image: 'images/filters/map/paper_tile-dialog.png'; "
"md5=dc6554e92dcdbbd37183776261282cda"
@@ -1828,9 +1807,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/map/displace.xml:95(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/map/displace-dialog.png'; "
-#| "md5=3194b3a2b736950c1305d3fd32af5590"
msgid ""
"@@image: 'images/filters/map/displace-dialog.png'; "
"md5=54e46d59358fc1926065a21323714bcd"
@@ -2072,7 +2048,7 @@ msgstr "Δειγματολήπτης"
#: src/filters/map/displace.xml:141(para)
msgid ""
"Interpolation methods are described in <link linkend=\"gimp-tool-"
-"interpolation-methods\">Transfom tools</link>"
+"interpolation-methods\">Transform tools</link>"
msgstr ""
"Οι μέθοδοι παρεμβολής περιγράφονται στο <link linkend=\"gimp-tool-"
"interpolation-methods\">Εργαλεία μετασχηματισμού</link>"
@@ -2666,9 +2642,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/map/fractal-trace.xml:70(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/map/fractal_trace-dialog.png'; "
-#| "md5=f31e1e992377f5a3bedf91fda083f005"
msgid ""
"@@image: 'images/filters/map/fractal_trace-dialog.png'; "
"md5=c7ad192ad2590d602f921c282896d8c5"
@@ -3260,7 +3233,7 @@ msgstr "Ελέγχει το μήκος του κυλίνδρου."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/filters/map/map-object.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2019"
+msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2021"
#~ msgid "Use the selection as input/Use the entire layer as input"
#~ msgstr ""
diff --git a/po/el/filters/render.po b/po/el/filters/render.po
index 0415e0fdb..18e36608d 100644
--- a/po/el/filters/render.po
+++ b/po/el/filters/render.po
@@ -2,16 +2,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: filters~render.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-20 09:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-23 12:01+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-09 11:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 10:18+0200\n"
+"Last-Translator: dmtrs32 gmail com <team lists gnome gr>\n"
"Language-Team: team lists gnome gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -277,9 +277,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/render/maze.xml:61(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/render/maze-dialog.png'; "
-#| "md5=0182c8ea22242c40df30e5f884e30501"
msgid ""
"@@image: 'images/filters/render/maze-dialog.png'; "
"md5=86875423835d5c6e502aa01f746f70a5"
@@ -1424,9 +1421,6 @@ msgstr "Δείτε επίσης <xref linkend=\"gimp-concepts-image-grid-and-gui
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:27(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-maze.jpg'; "
-#| "md5=dd2cbdd96d23d514d6a6880ecdd4e79a"
msgid ""
"@@image: 'images/filters/examples/render/bayer_matrix-ex.jpg'; "
"md5=813cd02cd590eb7ce7e63f392e868ac6"
@@ -1437,9 +1431,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:66(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/render/diffraction-dialog.png'; "
-#| "md5=5d041686aa0dee7489b27eb9b33e78a4"
msgid ""
"@@image: 'images/filters/render/bayer_matrix-dialog.png'; "
"md5=75d49671fc6e43a424916e25c5d67d40"
@@ -1535,7 +1526,7 @@ msgstr "Αντικατοπτρισμός"
#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:104(para)
msgid "Reflect the pattern horizontally."
-msgstr "Οριζόντιος αντικατοπτρισμός μοτίβου"
+msgstr "Οριζόντιος αντικατοπτρισμός του μοτίβου."
#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:110(term)
msgid "Amplitude"
@@ -1726,9 +1717,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/render/perlin-noise.xml:61(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/render/perlin_noise-dialog.png'; "
-#| "md5=cf00d0b160c6622aee225380efd66d76"
msgid ""
"@@image: 'images/filters/render/perlin_noise-dialog.png'; "
"md5=9240011a8a419fa12d359c63c8190c79"
@@ -1798,7 +1786,7 @@ msgid ""
"Iterations=3"
msgstr ""
"Με εφαρμοσμένο το φίλτρο με προκαθορισμένες επιλογές: Άλφα=1,200 "
-"Κλίμακα=1,800 Μετατόπιση Z=-1,000 Επαναλήψεις=3 "
+"Κλίμακα=1,800 Μετατόπιση Z=-1,000 Επαναλήψεις=3"
#: src/filters/render/perlin-noise.xml:23(para)
msgid ""
@@ -1882,9 +1870,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/render/plasma.xml:68(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/render/maze-dialog.png'; "
-#| "md5=0182c8ea22242c40df30e5f884e30501"
msgid ""
"@@image: 'images/filters/render/plasma-dialog.png'; "
"md5=c6e7dbed4e9b621e33bcf81044e7d19c"
@@ -3307,7 +3292,7 @@ msgstr ""
#: src/filters/render/spyrogimp.xml:534(term)
msgid "Make width and height equal"
-msgstr "Δημιουργία ίσων μεγεθών πλάτους και ύψους."
+msgstr "Δημιουργία ίσου πλάτους και ύψους"
#: src/filters/render/spyrogimp.xml:536(para)
msgid ""
@@ -4548,9 +4533,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/render/diffraction.xml:79(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/render/diffraction-dialog.png'; "
-#| "md5=5d041686aa0dee7489b27eb9b33e78a4"
msgid ""
"@@image: 'images/filters/render/diffraction-dialog.png'; "
"md5=c4df211d31034433ee78081cf4e106ff"
@@ -5408,13 +5390,13 @@ msgid ""
"Filter options are distributed among <guilabel>Hue</guilabel>,"
"<guilabel>Saturation</guilabel>, <guilabel>Value</guilabel>, "
"<guilabel>Advanced</guilabel>, <guilabel>Others</guilabel> and "
-"<guilabel>Misc Ops.</guilabel> tabs. Some more options are available. They "
-"will be described in following section."
+"<guilabel>Misc</guilabel> tabs. Some more options are available. They will "
+"be described in following section."
msgstr ""
-"Οι επιλογές φίλτρου κατανέμονται μεταξύ καρτελών <guilabel>απόχρωσης</"
-"guilabel>, <guilabel>κορεσμού</guilabel>, <guilabel>τιμής</guilabel>, "
-"<guilabel>προχωρημένο</guilabel>, <guilabel>άλλα</guilabel> και "
-"<guilabel>ποικίλες επιλογές</guilabel>. Μερικές επιπλέον επιλογές είναι "
+"Οι επιλογές φίλτρου κατανέμονται μεταξύ καρτελών <guilabel>Απόχρωσης</"
+"guilabel>, <guilabel>Κορεσμού</guilabel>, <guilabel>Τιμής</guilabel>, "
+"<guilabel>Προχωρημένο</guilabel>, <guilabel>Άλλα</guilabel> και "
+"<guilabel>Ποικίλες επιλογές</guilabel>. Μερικές επιπλέον επιλογές είναι "
"διαθέσιμες. Θα περιγραφούν στην επόμενη ενότητα."
#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:78(para)
@@ -5794,7 +5776,7 @@ msgid "Seed of Random"
msgstr "Τυχαίος σπόρος"
#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:441(title)
-msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Misc Ops.)"
+msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Misc)"
msgstr "Επιλογές φίλτρου <quote>περιηγητή CML</quote> (ποικίλες επιλογές)"
#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:443(title)
@@ -6255,7 +6237,7 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/filters/render/spheredesigner.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2020"
+msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2021"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/filters/render/plasma.png'; "
diff --git a/po/el/menus/colors.po b/po/el/menus/colors.po
index f31a183f6..e4dd60e7e 100644
--- a/po/el/menus/colors.po
+++ b/po/el/menus/colors.po
@@ -2,16 +2,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: menus~colors.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-08 06:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-24 19:33+0200\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-18 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 10:24+0200\n"
+"Last-Translator: dmtrs32 gmail com <team lists gnome gr>\n"
"Language-Team: team lists gnome gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -51,21 +51,20 @@ msgid "Color Temperature"
msgstr "Θερμοκρασία χρώματος"
#: src/menus/colors/color-temperature.xml:9(primary)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:11(primary)
#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:12(primary)
#: src/menus/colors/saturation.xml:12(primary)
-#: src/menus/colors/hot.xml:16(primary)
#: src/menus/colors/exposure.xml:12(primary)
-#: src/menus/colors/auto.xml:15(primary) src/menus/colors/auto.xml:52(primary)
-#: src/menus/colors/invert.xml:15(primary)
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:11(primary)
+#: src/menus/colors/hot.xml:16(primary) src/menus/colors/invert.xml:15(primary)
#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:12(primary)
+#: src/menus/colors/auto.xml:15(primary) src/menus/colors/auto.xml:52(primary)
msgid "Colors"
msgstr "Χρώματα"
#: src/menus/colors/color-temperature.xml:17(title)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:19(title)
#: src/menus/colors/hot.xml:24(title)
#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:14(title)
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:19(title)
msgid "Overview"
msgstr "Επισκόπηση"
@@ -95,8 +94,8 @@ msgstr ""
"που ελήφθησαν από πυρακτωμένο φως με την κάμερα ορισμένη σε φως ημέρας."
#: src/menus/colors/color-temperature.xml:48(title)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:32(title)
#: src/menus/colors/value-invert.xml:95(title)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:32(title)
msgid "Activate the filter"
msgstr "Ενεργοποίηση του φίλτρου"
@@ -114,10 +113,10 @@ msgstr ""
#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:70(title)
#: src/menus/colors/saturation.xml:37(title)
#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:31(title)
-#: src/menus/colors/threshold.xml:72(title) src/menus/colors/hot.xml:48(title)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:72(title)
#: src/menus/colors/color-balance.xml:39(title)
#: src/menus/colors/levels.xml:71(title)
-#: src/menus/colors/exposure.xml:37(title)
+#: src/menus/colors/exposure.xml:37(title) src/menus/colors/hot.xml:48(title)
#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:43(title)
#: src/menus/colors/posterize.xml:34(title)
#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:37(title)
@@ -359,14 +358,14 @@ msgstr "Διαίρεση προβολής"
#: src/menus/colors/colorize.xml:140(para)
msgid ""
"This option allows to divide the canvas in two, and to observe the before "
-"and after of the effect direclty on canvas. The split can be horizontal or "
+"and after of the effect directly on canvas. The split can be horizontal or "
"vertical: change between the two pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The "
"divide line can be moved, by dragging it with the mouse (mouse pointer "
"changes in a small hand when hovering on the line). Moreover the views can "
"be swapped using the <keycap>Shift</keycap>."
msgstr ""
"Αυτή η επιλογή επιτρέπει τη διαίρεση του καμβά στα δύο και την παρατήρηση "
-"πριν και μετά το εφέ απευθείας στον καμβά. Η διαίρεση μπορεί να είναι "
+"πριν και μετά του εφέ απευθείας στον καμβά. Η διαίρεση μπορεί να είναι "
"οριζόντια ή κατακόρυφη: αλλάξτε μεταξύ τους πατώντας το πλήκτρο "
"<keycap>Ctrl</keycap>. Η γραμμή διαίρεσης μπορεί να μετακινηθεί, σύροντάς "
"την με το ποντίκι (ο δείκτης του ποντικιού αλλάζει σε ένα μικρό χέρι "
@@ -1095,6 +1094,121 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guimenuitem>Συστατικά</guimenuitem></"
"menuchoice>."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'; "
+"md5=3e9b3262d1fa3cf82bfbb184e749fdd2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'· "
+"md5=3e9b3262d1fa3cf82bfbb184e749fdd2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:64(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; "
+"md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'· "
+"md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:73(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/invert.png'; "
+"md5=373a21f80c3481623de19c105e2f9440"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/invert.png'· "
+"md5=373a21f80c3481623de19c105e2f9440"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:82(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/invertx2.png'; "
+"md5=1f4a91861cd5fe98d86237440242dfb8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/invertx2.png'· "
+"md5=1f4a91861cd5fe98d86237440242dfb8"
+
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:8(title)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:12(secondary)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:15(primary)
+msgid "Value Invert"
+msgstr "Αντιστροφή τιμής"
+
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:21(title)
+msgid "Example for the <quote>Value invert</quote> filter"
+msgstr "Παράδειγμα για το φίλτρο <quote>Αντιστροφή τιμής</quote>"
+
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:28(para)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:67(para)
+#: src/menus/colors/levels.xml:242(para) src/menus/colors/levels.xml:525(para)
+#: src/menus/colors/invert.xml:64(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Αρχική εικόνα"
+
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:37(para)
+msgid "<quote>Value Invert</quote> applied"
+msgstr "Εφαρμογή <quote>Αντιστροφή τιμής</quote>"
+
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:41(para)
+msgid ""
+"This filter inverts Value (luminosity) of the active layer or selection. Hue "
+"and Saturation will not be affected, although the color will sometimes be "
+"slightly different because of round-off error. If you want to invert Hue and "
+"Saturation also, use <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Αυτό το φίλτρο αντιστρέφει την τιμή (φωτεινότητα) της ενεργής στρώσης της "
+"επιλογής. Απόχρωση και κορεσμός δεν θα επηρεαστούν, αν και το χρώμα μερικές "
+"φορές θα είναι ελαφρά διαφορετικό λόγω σφάλματος στρογγυλοποίησης. Εάν "
+"θέλετε να αντιστρέψετε απόχρωση και κορεσμό επίσης, χρησιμοποιήστε "
+"<menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guimenuitem>Αντιστροφή</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:51(para)
+msgid ""
+"Note that hue and saturation can be distorted quite a bit when applying "
+"twice this filter for colors with a high luminosity (for instance, HSV "
+"102°,100%, 98%, a bright green, gives HSV 96°, 100%, 2% after a first "
+"application of the filter , and 96°, 100%, 98% after a second application). "
+"Thus, you should not expect to be able to apply this filter twice in a row "
+"and get back the image you started with."
+msgstr ""
+"Σημειώστε ότι απόχρωση και κορεσμός μπορούν να παραμορφωθούν λίγο όταν "
+"εφαρμόζετε δύο φορές αυτό το φίλτρο για χρώματα με υψηλή φωτεινότητα (π.χ. "
+"HSV 102°,100%, 98%, ένα λαμπερό πράσινο, δίνει HSV 96°, 100%, 2% μετά την "
+"πρώτη εφαρμογή του φίλτρου και 96°, 100%, 98% μετά τη δεύτερη εφαρμογή). "
+"Έτσι, δεν θα πρέπει να περιμένετε να εφαρμόσετε αυτό το φίλτρο δυο φορές "
+"διαδοχικά και να μπορείτε να πάρετε πίσω την αρχική εικόνα."
+
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:60(title)
+msgid "Example of using this filter twice"
+msgstr "Παράδειγμα εφαρμογής αυτού του φίλτρου δύο φορές"
+
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:76(para)
+msgid "First application of the filter"
+msgstr "Πρώτη εφαρμογή του φίλτρου"
+
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:85(para)
+msgid ""
+"Second application: the image is not exactly the same as the original one."
+msgstr "Δεύτερη εφαρμογή: η εικόνα δεν είναι ακριβώς η ίδια όπως η αρχική."
+
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:96(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Value Invert</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
+"από <menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guimenuitem>Αντιστροφή τιμής</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:44(None)
@@ -2026,99 +2140,6 @@ msgstr ""
"ορίων), το μαύρο χρώμα για αφαίρεση επιλεγμένων περιοχών, το άσπρο χρώμα για "
"προσθήκη επιλεγμένων περιοχών, ειδικά για στέλεχος."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/hot.xml:53(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/hot.png'; md5=984484be105aaa084b50a95b77b7913b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/hot.png'· md5=984484be105aaa084b50a95b77b7913b"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:13(title)
-msgid "Hot…"
-msgstr "Καυτό…"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:17(secondary) src/menus/colors/hot.xml:20(primary)
-msgid "Hot"
-msgstr "Καυτό"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:25(para)
-msgid ""
-"This command identifies and modifies pixels which might cause problem when "
-"displayed onto PAL or NTSC TV screen."
-msgstr ""
-"Αυτή η εντολή ταυτοποιεί και τροποποιεί εικονοστοιχεία που ίσως προκαλούν "
-"πρόβλημα όταν εμφανίζονται σε οθόνη τηλεόρασης PAL ή NTSC."
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:32(title)
-msgid "Activate the command"
-msgstr "Ενεργοποίηση της εντολής"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:33(para)
-msgid ""
-"You can access the command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guimenuitem>Καυτό…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:40(para)
-msgid ""
-"This command only works on images in RGB mode, and only if the active layer "
-"does not have an alpha channel. Otherwise the menu entry is insensitive and "
-"grayed out."
-msgstr ""
-"Αυτή η εντολή δουλεύει μόνο σε εικόνες σε κατάσταση RGB και μόνο εάν η "
-"ενεργή στρώση δεν έχει κανάλι άλφα. Αλλιώς η είσοδος μενού είναι ανενεργή "
-"και αχνή."
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:50(title)
-msgid "<quote>Hot</quote> options"
-msgstr "Επιλογές <quote>Καυτό</quote>"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:59(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Κατάσταση"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:61(para)
-msgid "You have to select the TV mode: PAL or NTSC."
-msgstr "Πρέπει να διαλέξετε την κατάσταση τηλεόρασης: PAL ή NTSC."
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:67(term)
-msgid "Action"
-msgstr "Ενέργεια"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:69(para)
-msgid "You can select:"
-msgstr "Μπορείτε να διαλέξετε:"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:75(guilabel)
-msgid "Reduce Luminency"
-msgstr "Μείωση φωτεινότητας"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:80(guilabel)
-msgid "Reduce Saturation"
-msgstr "Μείωση κορεσμού"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:84(para)
-msgid "<guilabel>Blacken</guilabel>: this will turn hot pixels to black."
-msgstr ""
-"<guilabel>Μαύρο</guilabel>: αυτό θα μετατρέψει καυτά εικονοστοιχεία σε μαύρα."
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:93(term)
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Δημιουργία νέας στρώσης"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:95(para)
-msgid ""
-"With this option, work will be performed on a new layer instead of the "
-"image. This will give you peace of mind!"
-msgstr ""
-"Με αυτήν την επιλογή, η εργασία θα εκτελεστεί σε μια νέα στρώση αντί για την "
-"εικόνα. Αυτό θα σας εξυπηρετήσει!"
-
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/colors/color-balance.xml:45(None)
@@ -2606,13 +2627,6 @@ msgstr ""
"(64), μεσαίοι τόνοι (127), τονισμοί (192). Το ιστόγραμμα δείχνει τρεις "
"κορυφές, μία για καθένα από τους τρεις τόνους."
-#: src/menus/colors/levels.xml:242(para) src/menus/colors/levels.xml:525(para)
-#: src/menus/colors/invert.xml:64(para)
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:28(para)
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:67(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Αρχική εικόνα"
-
#: src/menus/colors/levels.xml:246(para)
msgid ""
"The Value channel is selected. The black slider (Shadows) has been moved up "
@@ -2945,254 +2959,102 @@ msgstr ""
"Αυτή η επιλογή χρησιμοποιείται για να προσθέσει μία ή περισσότερες στάσεις "
"της αντιστάθμισης έκθεσης στην εικόνα."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info.xml:16(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/info.png'; md5=42a4ab20877563d4eff25054bf845e46"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/info.png'· md5=42a4ab20877563d4eff25054bf845e46"
-
-#: src/menus/colors/info.xml:9(title)
-msgid "The <quote>Info</quote> Submenu"
-msgstr "Το υπομενού <quote>Πληροφορίες</quote>"
-
-#: src/menus/colors/info.xml:13(title)
-msgid "The <quote>Info</quote> submenu"
-msgstr "Το υπομενού <quote>Πληροφορίες</quote>"
-
#: src/menus/colors/rgb-clip.xml:9(title)
msgid "RGB Clip"
msgstr "Απόσπασμα RGB"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:23(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto.png'; md5=f18ce5a80b05eadb3e8116a4b8e19392"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto.png'· md5=f18ce5a80b05eadb3e8116a4b8e19392"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:88(None)
+#: src/menus/colors/hot.xml:53(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; "
-"md5=a33d190d14dbff2cc22559afe586614b"
+"@@image: 'images/menus/colors/hot.png'; md5=984484be105aaa084b50a95b77b7913b"
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'· "
-"md5=a33d190d14dbff2cc22559afe586614b"
+"@@image: 'images/menus/colors/hot.png'· md5=984484be105aaa084b50a95b77b7913b"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:107(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; "
-"md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'· "
-"md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:124(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; "
-"md5=047e4fec700babd6f8a2f9a3be6b8c6f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'· "
-"md5=047e4fec700babd6f8a2f9a3be6b8c6f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:144(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; "
-"md5=7af9a55590071580eef4731b51cef312"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'· "
-"md5=7af9a55590071580eef4731b51cef312"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:164(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; "
-"md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'· "
-"md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:183(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; "
-"md5=2f419878c979c9438078646bd21d8f53"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'· "
-"md5=2f419878c979c9438078646bd21d8f53"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:12(title)
-msgid "The <quote>Auto</quote> Submenu"
-msgstr "Το υπομενού <quote>Αυτόματο</quote>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:16(secondary)
-msgid "Auto"
-msgstr "Αυτόματα"
+#: src/menus/colors/hot.xml:13(title)
+msgid "Hot…"
+msgstr "Καυτό…"
-#: src/menus/colors/auto.xml:20(title)
-msgid "The <quote>Colors/Auto</quote> submenu"
-msgstr "Το υπομενού <quote>Χρώματα/Αυτόματο</quote>"
+#: src/menus/colors/hot.xml:17(secondary) src/menus/colors/hot.xml:20(primary)
+msgid "Hot"
+msgstr "Καυτό"
-#: src/menus/colors/auto.xml:27(para)
+#: src/menus/colors/hot.xml:25(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Auto</guimenuitem> submenu contains operations which "
-"automatically adjust the distribution of colors in the active layer, without "
-"requiring any input from the user. Several of these operations are actually "
-"implemented as plugins."
+"This command identifies and modifies pixels which might cause problem when "
+"displayed onto PAL or NTSC TV screen."
msgstr ""
-"Το υπομενού <guimenuitem>Αυτόματο</guimenuitem> περιέχει λειτουργίες που "
-"αυτόματα προσαρμόζουν την κατανομή των χρωμάτων στην ενεργή στρώση, χωρίς να "
-"ζητά οποιαδήποτε είσοδο από το χρήστη. Πολλές από αυτές τις λειτουργίες "
-"υλοποιούνται στην πραγματικότητα ως πρόσθετα."
+"Αυτή η εντολή ταυτοποιεί και τροποποιεί εικονοστοιχεία που ίσως προκαλούν "
+"πρόβλημα όταν εμφανίζονται σε οθόνη τηλεόρασης PAL ή NTSC."
-#: src/menus/colors/auto.xml:35(title)
-msgid "Activate submenu"
-msgstr "Ενεργοποίηση του υπομενού"
+#: src/menus/colors/hot.xml:32(title)
+msgid "Activate the command"
+msgstr "Ενεργοποίηση της εντολής"
-#: src/menus/colors/auto.xml:38(para)
+#: src/menus/colors/hot.xml:33(para)
msgid ""
-"You can access this submenu from the image window through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Auto</guimenuitem></"
+"You can access the command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot…</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτό το υπομενού από το παράθυρο εικόνας μέσα από "
-"<menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guimenuitem>Αυτόματο</guimenuitem></"
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
+"από <menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guimenuitem>Καυτό…</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: src/menus/colors/auto.xml:50(title)
-msgid "Automatic Color-Stretching"
-msgstr "Αυτόματη χρωματική επέκταση"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:53(secondary)
-msgid "Stretching"
-msgstr "Επέκταση"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:56(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has several automatic commands for stretching the "
-"columns of the histogram for the color channels of the active layer. By "
-"pushing bright pixels to the right and dark pixels to the left, they make "
-"bright pixels brighter and dark pixels darker, which enhances the contrast "
-"in the layer."
-msgstr ""
-"Το <acronym>GIMP</acronym> έχει πολλές αυτόματες εντολές για επέκταση των "
-"στηλών του ιστογράμματος για τα κανάλια χρώματος της ενεργής στρώσης. "
-"Ωθώντας τα λαμπερά εικονοστοιχεία στα δεξιά και τα σκοτεινά εικονοστοιχεία "
-"στα αριστερά, κάνουν τα λαμπερά εικονοστοιχεία πιο λαμπερά και τα σκοτεινά "
-"εικονοστοιχεία πιο σκοτεινά, που βελτιστοποιεί την αντίθεση στη στρώση."
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:63(para)
-msgid ""
-"Some of the commands stretch the three color channels equally, so that the "
-"hues are not changed. Other commands stretch each of the color channels "
-"separately, which changes the hues."
-msgstr ""
-"Μερικές από τις εντολές επεκτείνουν τα τρία χρωματικά κανάλια εξίσου, έτσι "
-"ώστε οι αποχρώσεις να μην μεταβάλλονται. Άλλες εντολές επεκτείνουν κάθε "
-"χρωματικό κανάλι ξεχωριστά, πράγμα που αλλάζει τις αποχρώσεις."
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:68(para)
-msgid ""
-"The way the stretching is done varies with the different commands and the "
-"results look different. It is not easy to predict exactly what each command "
-"will do. If you know exactly what you are doing, you can get the same "
-"results, and even more, with the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels</"
-"link> tool."
-msgstr ""
-"Ο τρόπος επέκτασης ποικίλει με τις διάφορες εντολές και τα αποτελέσματα "
-"δείχνουν διαφορετικά. Δεν είναι εύκολο να προβλέψετε ακριβώς τι θα κάνει "
-"κάθε εντολή. Εάν ξέρετε ακριβώς τι κάνετε, μπορείτε να πάρετε τα ίδια "
-"αποτελέσματα και ακόμα περισσότερα με το εργαλείο <link linkend=\"gimp-tool-"
-"levels\">Στάθμες</link>."
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:75(para)
+#: src/menus/colors/hot.xml:40(para)
msgid ""
-"Here are examples of the results of these commands, all together on one "
-"page, so you can compare them more easily. The most appropriate command "
-"depends upon your image, so you should try each of them to see which command "
-"works best on it."
+"This command only works on images in RGB mode, and only if the active layer "
+"does not have an alpha channel. Otherwise the menu entry is insensitive and "
+"grayed out."
msgstr ""
-"Ιδού παραδείγματα των αποτελεσμάτων αυτών των εντολών, όλων μαζί σε μια "
-"σελίδα, για καλύτερη σύγκριση μεταξύ τους. Η πιο κατάλληλη εντολή εξαρτάται "
-"από την εικόνα σας, έτσι πρέπει να δοκιμάσετε κάθε μια τους για να δείτε "
-"ποια εντολή δουλεύει καλύτερα."
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:84(title)
-msgid "The original layer and its histograms"
-msgstr "Η αρχική στρώση και τα ιστογράμματά της"
+"Αυτή η εντολή δουλεύει μόνο σε εικόνες σε κατάσταση RGB και μόνο εάν η "
+"ενεργή στρώση δεν έχει κανάλι άλφα. Αλλιώς η είσοδος μενού είναι ανενεργή "
+"και αχνή."
-#: src/menus/colors/auto.xml:91(para)
-msgid ""
-"This layer doesn't have any very bright or very dark pixels, so it works "
-"well with these commands."
-msgstr ""
-"Αυτή η στρώση δεν έχει οποιοδήποτε πολύ λαμπερό ή πολύ σκοτεινό "
-"εικονοστοιχείο, έτσι δουλεύει καλά με αυτές τις εντολές."
+#: src/menus/colors/hot.xml:50(title)
+msgid "<quote>Hot</quote> options"
+msgstr "Επιλογές <quote>Καυτό</quote>"
-#: src/menus/colors/auto.xml:101(title)
-msgid "The <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">Equalize</link> command"
-msgstr "Η εντολή <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">Ισοστάθμιση</link>"
+#: src/menus/colors/hot.xml:59(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Κατάσταση"
-#: src/menus/colors/auto.xml:110(para)
-msgid "<quote>Equalize</quote> example"
-msgstr "Παράδειγμα <quote>Ισοστάθμισης</quote>"
+#: src/menus/colors/hot.xml:61(para)
+msgid "You have to select the TV mode: PAL or NTSC."
+msgstr "Πρέπει να διαλέξετε την κατάσταση τηλεόρασης: PAL ή NTSC."
-#: src/menus/colors/auto.xml:117(title)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">White Balance</link> command"
-msgstr ""
-"Η εντολή <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">Ισορροπία λευκού</link>"
+#: src/menus/colors/hot.xml:67(term)
+msgid "Action"
+msgstr "Ενέργεια"
-#: src/menus/colors/auto.xml:127(para)
-msgid "<quote>White Balance</quote> example"
-msgstr "Παράδειγμα <quote>Ισορροπίας λευκού</quote>"
+#: src/menus/colors/hot.xml:69(para)
+msgid "You can select:"
+msgstr "Μπορείτε να διαλέξετε:"
-#: src/menus/colors/auto.xml:136(title)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">Stretch Contrast</link> "
-"command"
-msgstr ""
-"Η εντολή <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">Αντίθεση επέκτασης</"
-"link>"
+#: src/menus/colors/hot.xml:75(guilabel)
+msgid "Reduce Luminency"
+msgstr "Μείωση φωτεινότητας"
-#: src/menus/colors/auto.xml:147(para)
-msgid "<quote>Stretch Contrast</quote> example"
-msgstr "Παράδειγμα <quote>Επέκτασης αντίθεσης</quote>"
+#: src/menus/colors/hot.xml:80(guilabel)
+msgid "Reduce Saturation"
+msgstr "Μείωση κορεσμού"
-#: src/menus/colors/auto.xml:156(title)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast-hsv\">Stretch Contrast HSV</"
-"link> command"
+#: src/menus/colors/hot.xml:84(para)
+msgid "<guilabel>Blacken</guilabel>: this will turn hot pixels to black."
msgstr ""
-"Η εντολή <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast-hsv\">Eπέκταση "
-"αντίθεσης HSV</link>"
+"<guilabel>Μαύρο</guilabel>: αυτό θα μετατρέψει καυτά εικονοστοιχεία σε μαύρα."
-#: src/menus/colors/auto.xml:167(para)
-msgid "<quote>Stretch Contrast HSV</quote> example"
-msgstr "Παράδειγμα <quote>Επέκτασης αντίθεσης HSV</quote>"
+#: src/menus/colors/hot.xml:93(term)
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Δημιουργία νέας στρώσης"
-#: src/menus/colors/auto.xml:176(title)
+#: src/menus/colors/hot.xml:95(para)
msgid ""
-"The <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Color Enhance</link> command"
+"With this option, work will be performed on a new layer instead of the "
+"image. This will give you peace of mind!"
msgstr ""
-"Η εντολή <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Βελτιστοποίηση χρώματος</"
-"link>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:186(para)
-msgid "<quote>Color Enhance</quote> example"
-msgstr "Παράδειγμα <quote>Βελτιστοποίησης χρώματος</quote>"
+"Με αυτήν την επιλογή, η εργασία θα εκτελεστεί σε μια νέα στρώση αντί για την "
+"εικόνα. Αυτό θα σας εξυπηρετήσει!"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3283,9 +3145,6 @@ msgstr "Μετά την αντιστροφή των χρωμάτων"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:49(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/colors/colortoalpha.png'; "
-#| "md5=b3de7edeea44ec4730f78ff3c33f3bc6"
msgid ""
"@@image: 'images/menus/colors/colortoalpha.png'; "
"md5=ed23dfd52b0066ce19f1b4127d04bb65"
@@ -3296,9 +3155,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:155(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/colors/colortoalpha.png'; "
-#| "md5=b3de7edeea44ec4730f78ff3c33f3bc6"
msgid ""
"@@image: 'images/menus/colors/ColorToAlpha-ex1.png'; "
"md5=13de17050fe53250f28a6bfdbd324ad1"
@@ -3309,9 +3165,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:164(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/colors/colortoalpha.png'; "
-#| "md5=b3de7edeea44ec4730f78ff3c33f3bc6"
msgid ""
"@@image: 'images/menus/colors/ColorToAlpha-ex2.png'; "
"md5=a0a5f817d9ec44940069905a534fe4b8"
@@ -3322,9 +3175,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:176(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/colors/colortoalpha.png'; "
-#| "md5=b3de7edeea44ec4730f78ff3c33f3bc6"
msgid ""
"@@image: 'images/menus/colors/ColorToAlpha-ex3.png'; "
"md5=9d76a77a06d13c2695ab5e731b30ee98"
@@ -3335,9 +3185,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:185(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/colors/colortoalpha.png'; "
-#| "md5=b3de7edeea44ec4730f78ff3c33f3bc6"
msgid ""
"@@image: 'images/menus/colors/ColorToAlpha-ex4.png'; "
"md5=1eca71f7043fcc0e02cd65cf77a3fa56"
@@ -3348,9 +3195,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:215(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/colors/colortoalpha.png'; "
-#| "md5=b3de7edeea44ec4730f78ff3c33f3bc6"
msgid ""
"@@image: 'images/menus/colors/ColorToAlpha-ex5.png'; "
"md5=bdd9d391d89ff2caae000237e658a632"
@@ -3361,9 +3205,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:224(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/colors/colortoalpha.png'; "
-#| "md5=b3de7edeea44ec4730f78ff3c33f3bc6"
msgid ""
"@@image: 'images/menus/colors/ColorToAlpha-ex6.png'; "
"md5=9393c82339a531c057450ffd159dc385"
@@ -3373,10 +3214,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:250(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/colors/colortoalpha.png'; "
-#| "md5=b3de7edeea44ec4730f78ff3c33f3bc6"
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:256(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/colors/ColorToAlpha-ex7.png'; "
"md5=b88dd31fb7fe377a3db4b1ab668601f1"
@@ -3386,10 +3224,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:265(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/colors/color-temperature.png'; "
-#| "md5=154184191d9654ca853f2f7c425ec2b7"
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:273(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/colors/ColorToAlpha-ex8.png'; "
"md5=8930011e681bc3f60decb65c8b7f482a"
@@ -3419,11 +3254,11 @@ msgstr ""
#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:24(para)
msgid ""
-"This command is usually grayed out : you must add an alpha channel to use "
-"the command."
+"This command is usually grayed out : you must <link linkend=\"gimp-layer-"
+"alpha-add\">add an alpha channel</link> to use the command."
msgstr ""
-"Αυτή η εντολή είναι συνήθως αχνή: πρέπει να προσθέσετε κανάλι άλφα για να "
-"χρησιμοποιήσετε την εντολή."
+"Αυτή η εντολή είναι συνήθως αχνή: πρέπει να <link linkend=\"gimp-layer-alpha-"
+"add\">προσθέσετε ένα κανάλι άλφα</link> για να χρησιμοποιήσετε την εντολή."
#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:33(para)
msgid ""
@@ -3464,21 +3299,21 @@ msgstr ""
#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:71(para)
msgid ""
"<quote>Color to alpha</quote> comes with a GEGL option dialog under Toolbox. "
-"When the <guilabel>Sample merged</guilabel> option is unchecked, color "
+"When the <guilabel>Sample average</guilabel> option is unchecked, color "
"picker picks only one pixel color. When the option is checked, mouse pointer "
"goes with a square limiting a pixel sample that determines a merged sample "
"<quote>color</quote>. You can fix square size directly in text box, or using "
"arrow heads, or <keycap>Up</keycap> and <keycap>Down</keycap> keyboard keys."
msgstr ""
"Το <quote>Χρώμα στο άλφα</quote> έρχεται με έναν διάλογο επιλογής GEGL στην "
-"εργαλειοθήκη. Όταν η επιλογή <guilabel>Συγχωνευμένο δείγμα</guilabel> δεν "
-"είναι επιλεγμένη, ο επιλογέας χρώματος παίρνει το χρώμα μόνο ενός "
-"εικονοστοιχείου. Όταν η επιλογή είναι σημειωμένη, ο δείκτης του ποντικιού "
-"πάει μαζί με ένα τετράγωνο που περιορίζει εάν δείγμα εικονοστοιχείων που "
-"καθορίζει συγχωνευμένο δείγμα <quote>χρώματος</quote>. Μπορείτε να ορίσετε "
-"το μέγεθος του τετραγώνου απευθείας στο πλαίσιο κειμένου, ή χρησιμοποιώντας "
-"τις κεφαλές των βελών, ή με τα πλήκτρα του πληκτρολογίου <keycap>πάνω</"
-"keycap> και <keycap>κάτω</keycap>."
+"εργαλειοθήκη. Όταν η επιλογή <guilabel>Μέσο δείγμα</guilabel> δεν είναι "
+"επιλεγμένη, ο επιλογέας χρώματος παίρνει το χρώμα μόνο ενός εικονοστοιχείου. "
+"Όταν η επιλογή είναι σημειωμένη, ο δείκτης του ποντικιού πάει μαζί με ένα "
+"τετράγωνο περιορίζοντας το δείγμα σε ένα εικονοστοιχείο που καθορίζει το "
+"συγχωνευμένο δείγμα <quote>χρώματος</quote>. Μπορείτε να ορίσετε το μέγεθος "
+"του τετραγώνου απευθείας στο πλαίσιο κειμένου, ή χρησιμοποιώντας τις κεφαλές "
+"των βελών, ή με τα πλήκτρα του πληκτρολογίου <keycap>πάνω</keycap> και "
+"<keycap>κάτω</keycap>."
#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:80(para)
msgid ""
@@ -3651,30 +3486,30 @@ msgstr ""
"πλήρως αδιαφανή. Το όριο διαφάνειας = 0 και έτσι το <quote>χρώμα</quote> "
"είναι πλήρως διαφανές."
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:238(para)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:240(para)
msgid "Uncheck Preview option."
msgstr "Αποεπιλογή δυνατότητας προεπισκόπησης."
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:241(para)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:245(para)
msgid "Pick color, here the sky."
msgstr "Επιλέξτε χρώμα, εδώ τον ουρανό."
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:244(para)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:250(para)
msgid "Re-check Preview option."
msgstr "Ξανασημειώστε την επιλογή προεπισκόπησης."
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:253(para)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:259(para)
msgid "<quote>Color</quote> from sky. Default thresholds."
msgstr "<quote>Χρώμα</quote> από τον ουρανό. Προεπιλεγμένα όρια."
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:258(para)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:266(para)
msgid ""
"Adapt Transparency and Opacity thresholds proceeding by trial and error."
msgstr ""
"Προσαρμόστε τα όρια διαφάνειας και αδιαφάνειας προχωρώντας με δοκιμή και "
"σφάλμα."
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:268(para)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:276(para)
msgid ""
"Only sky is transparent. Opacity threshold decreased to make farthest colors "
"(monument,trees and road) fully opaque. Transparency threshold increased to "
@@ -3859,111 +3694,19 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:34(None)
+#: src/menus/colors/info.xml:16(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'; "
-"md5=3e9b3262d1fa3cf82bfbb184e749fdd2"
+"@@image: 'images/menus/colors/info.png'; md5=42a4ab20877563d4eff25054bf845e46"
msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'· "
-"md5=3e9b3262d1fa3cf82bfbb184e749fdd2"
+"@@image: 'images/menus/colors/info.png'· md5=42a4ab20877563d4eff25054bf845e46"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:64(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; "
-"md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'· "
-"md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:73(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/invert.png'; "
-"md5=373a21f80c3481623de19c105e2f9440"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/invert.png'· "
-"md5=373a21f80c3481623de19c105e2f9440"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:82(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/invertx2.png'; "
-"md5=1f4a91861cd5fe98d86237440242dfb8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/invertx2.png'· "
-"md5=1f4a91861cd5fe98d86237440242dfb8"
-
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:8(title)
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:12(secondary)
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:15(primary)
-msgid "Value Invert"
-msgstr "Αντιστροφή τιμής"
-
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:21(title)
-msgid "Example for the <quote>Value invert</quote> filter"
-msgstr "Παράδειγμα για το φίλτρο <quote>Αντιστροφή τιμής</quote>"
-
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:37(para)
-msgid "<quote>Value Invert</quote> applied"
-msgstr "Εφαρμογή <quote>Αντιστροφή τιμής</quote>"
-
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:41(para)
-msgid ""
-"This filter inverts Value (luminosity) of the active layer or selection. Hue "
-"and Saturation will not be affected, although the color will sometimes be "
-"slightly different because of round-off error. If you want to invert Hue and "
-"Saturation also, use <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Αυτό το φίλτρο αντιστρέφει την τιμή (φωτεινότητα) της ενεργής στρώσης της "
-"επιλογής. Απόχρωση και κορεσμός δεν θα επηρεαστούν, αν και το χρώμα μερικές "
-"φορές θα είναι ελαφρά διαφορετικό λόγω σφάλματος στρογγυλοποίησης. Εάν "
-"θέλετε να αντιστρέψετε απόχρωση και κορεσμό επίσης, χρησιμοποιήστε "
-"<menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guimenuitem>Αντιστροφή</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:51(para)
-msgid ""
-"Note that hue and saturation can be distorted quite a bit when applying "
-"twice this filter for colors with a high luminosity (for instance, HSV "
-"102°,100%, 98%, a bright green, gives HSV 96°, 100%, 2% after a first "
-"application of the filter , and 96°, 100%, 98% after a second application). "
-"Thus, you should not expect to be able to apply this filter twice in a row "
-"and get back the image you started with."
-msgstr ""
-"Σημειώστε ότι απόχρωση και κορεσμός μπορούν να παραμορφωθούν λίγο όταν "
-"εφαρμόζετε δύο φορές αυτό το φίλτρο για χρώματα με υψηλή φωτεινότητα (π.χ. "
-"HSV 102°,100%, 98%, ένα λαμπερό πράσινο, δίνει HSV 96°, 100%, 2% μετά την "
-"πρώτη εφαρμογή του φίλτρου και 96°, 100%, 98% μετά τη δεύτερη εφαρμογή). "
-"Έτσι, δεν θα πρέπει να περιμένετε να εφαρμόσετε αυτό το φίλτρο δυο φορές "
-"διαδοχικά και να μπορείτε να πάρετε πίσω την αρχική εικόνα."
-
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:60(title)
-msgid "Example of using this filter twice"
-msgstr "Παράδειγμα εφαρμογής αυτού του φίλτρου δύο φορές"
-
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:76(para)
-msgid "First application of the filter"
-msgstr "Πρώτη εφαρμογή του φίλτρου"
-
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:85(para)
-msgid ""
-"Second application: the image is not exactly the same as the original one."
-msgstr "Δεύτερη εφαρμογή: η εικόνα δεν είναι ακριβώς η ίδια όπως η αρχική."
+#: src/menus/colors/info.xml:9(title)
+msgid "The <quote>Info</quote> Submenu"
+msgstr "Το υπομενού <quote>Πληροφορίες</quote>"
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:96(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Value Invert</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guimenuitem>Αντιστροφή τιμής</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/colors/info.xml:13(title)
+msgid "The <quote>Info</quote> submenu"
+msgstr "Το υπομενού <quote>Πληροφορίες</quote>"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4046,6 +3789,235 @@ msgstr ""
"Το ρυθμιστικό και τα πλήκτρα μικρού βέλους σας επιτρέπουν να επιλέξετε τιμή "
"(φωτoβολίας (luminosity)): -100, 100."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto.png'; md5=f18ce5a80b05eadb3e8116a4b8e19392"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto.png'· md5=f18ce5a80b05eadb3e8116a4b8e19392"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:88(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; "
+"md5=a33d190d14dbff2cc22559afe586614b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'· "
+"md5=a33d190d14dbff2cc22559afe586614b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:107(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; "
+"md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'· "
+"md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:124(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; "
+"md5=047e4fec700babd6f8a2f9a3be6b8c6f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'· "
+"md5=047e4fec700babd6f8a2f9a3be6b8c6f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:144(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; "
+"md5=7af9a55590071580eef4731b51cef312"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'· "
+"md5=7af9a55590071580eef4731b51cef312"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:164(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; "
+"md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'· "
+"md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:183(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; "
+"md5=2f419878c979c9438078646bd21d8f53"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'· "
+"md5=2f419878c979c9438078646bd21d8f53"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:12(title)
+msgid "The <quote>Auto</quote> Submenu"
+msgstr "Το υπομενού <quote>Αυτόματο</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:16(secondary)
+msgid "Auto"
+msgstr "Αυτόματα"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:20(title)
+msgid "The <quote>Colors/Auto</quote> submenu"
+msgstr "Το υπομενού <quote>Χρώματα/Αυτόματο</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Auto</guimenuitem> submenu contains operations which "
+"automatically adjust the distribution of colors in the active layer, without "
+"requiring any input from the user. Several of these operations are actually "
+"implemented as plugins."
+msgstr ""
+"Το υπομενού <guimenuitem>Αυτόματο</guimenuitem> περιέχει λειτουργίες που "
+"αυτόματα προσαρμόζουν την κατανομή των χρωμάτων στην ενεργή στρώση, χωρίς να "
+"ζητά οποιαδήποτε είσοδο από το χρήστη. Πολλές από αυτές τις λειτουργίες "
+"υλοποιούνται στην πραγματικότητα ως πρόσθετα."
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:35(title)
+msgid "Activate submenu"
+msgstr "Ενεργοποίηση του υπομενού"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:38(para)
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image window through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Auto</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτό το υπομενού από το παράθυρο εικόνας μέσα από "
+"<menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guimenuitem>Αυτόματο</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:50(title)
+msgid "Automatic Color-Stretching"
+msgstr "Αυτόματη χρωματική επέκταση"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:53(secondary)
+msgid "Stretching"
+msgstr "Επέκταση"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:56(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> has several automatic commands for stretching the "
+"columns of the histogram for the color channels of the active layer. By "
+"pushing bright pixels to the right and dark pixels to the left, they make "
+"bright pixels brighter and dark pixels darker, which enhances the contrast "
+"in the layer."
+msgstr ""
+"Το <acronym>GIMP</acronym> έχει πολλές αυτόματες εντολές για επέκταση των "
+"στηλών του ιστογράμματος για τα κανάλια χρώματος της ενεργής στρώσης. "
+"Ωθώντας τα λαμπερά εικονοστοιχεία στα δεξιά και τα σκοτεινά εικονοστοιχεία "
+"στα αριστερά, κάνουν τα λαμπερά εικονοστοιχεία πιο λαμπερά και τα σκοτεινά "
+"εικονοστοιχεία πιο σκοτεινά, που βελτιστοποιεί την αντίθεση στη στρώση."
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:63(para)
+msgid ""
+"Some of the commands stretch the three color channels equally, so that the "
+"hues are not changed. Other commands stretch each of the color channels "
+"separately, which changes the hues."
+msgstr ""
+"Μερικές από τις εντολές επεκτείνουν τα τρία χρωματικά κανάλια εξίσου, έτσι "
+"ώστε οι αποχρώσεις να μην μεταβάλλονται. Άλλες εντολές επεκτείνουν κάθε "
+"χρωματικό κανάλι ξεχωριστά, πράγμα που αλλάζει τις αποχρώσεις."
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:68(para)
+msgid ""
+"The way the stretching is done varies with the different commands and the "
+"results look different. It is not easy to predict exactly what each command "
+"will do. If you know exactly what you are doing, you can get the same "
+"results, and even more, with the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels</"
+"link> tool."
+msgstr ""
+"Ο τρόπος επέκτασης ποικίλει με τις διάφορες εντολές και τα αποτελέσματα "
+"δείχνουν διαφορετικά. Δεν είναι εύκολο να προβλέψετε ακριβώς τι θα κάνει "
+"κάθε εντολή. Εάν ξέρετε ακριβώς τι κάνετε, μπορείτε να πάρετε τα ίδια "
+"αποτελέσματα και ακόμα περισσότερα με το εργαλείο <link linkend=\"gimp-tool-"
+"levels\">Στάθμες</link>."
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:75(para)
+msgid ""
+"Here are examples of the results of these commands, all together on one "
+"page, so you can compare them more easily. The most appropriate command "
+"depends upon your image, so you should try each of them to see which command "
+"works best on it."
+msgstr ""
+"Ιδού παραδείγματα των αποτελεσμάτων αυτών των εντολών, όλων μαζί σε μια "
+"σελίδα, για καλύτερη σύγκριση μεταξύ τους. Η πιο κατάλληλη εντολή εξαρτάται "
+"από την εικόνα σας, έτσι πρέπει να δοκιμάσετε κάθε μια τους για να δείτε "
+"ποια εντολή δουλεύει καλύτερα."
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:84(title)
+msgid "The original layer and its histograms"
+msgstr "Η αρχική στρώση και τα ιστογράμματά της"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:91(para)
+msgid ""
+"This layer doesn't have any very bright or very dark pixels, so it works "
+"well with these commands."
+msgstr ""
+"Αυτή η στρώση δεν έχει οποιοδήποτε πολύ λαμπερό ή πολύ σκοτεινό "
+"εικονοστοιχείο, έτσι δουλεύει καλά με αυτές τις εντολές."
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:101(title)
+msgid "The <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">Equalize</link> command"
+msgstr "Η εντολή <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">Ισοστάθμιση</link>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:110(para)
+msgid "<quote>Equalize</quote> example"
+msgstr "Παράδειγμα <quote>Ισοστάθμισης</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:117(title)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">White Balance</link> command"
+msgstr ""
+"Η εντολή <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">Ισορροπία λευκού</link>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:127(para)
+msgid "<quote>White Balance</quote> example"
+msgstr "Παράδειγμα <quote>Ισορροπίας λευκού</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:136(title)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">Stretch Contrast</link> "
+"command"
+msgstr ""
+"Η εντολή <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">Αντίθεση επέκτασης</"
+"link>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:147(para)
+msgid "<quote>Stretch Contrast</quote> example"
+msgstr "Παράδειγμα <quote>Επέκτασης αντίθεσης</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:156(title)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast-hsv\">Stretch Contrast HSV</"
+"link> command"
+msgstr ""
+"Η εντολή <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast-hsv\">Eπέκταση "
+"αντίθεσης HSV</link>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:167(para)
+msgid "<quote>Stretch Contrast HSV</quote> example"
+msgstr "Παράδειγμα <quote>Επέκτασης αντίθεσης HSV</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:176(title)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Color Enhance</link> command"
+msgstr ""
+"Η εντολή <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Βελτιστοποίηση χρώματος</"
+"link>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:186(para)
+msgid "<quote>Color Enhance</quote> example"
+msgstr "Παράδειγμα <quote>Βελτιστοποίησης χρώματος</quote>"
+
#. id=?
#: src/menus/colors/color-to-gray.xml:9(title)
msgid "Colors to Gray"
@@ -4054,7 +4026,7 @@ msgstr "Χρώματα σε γκρίζο"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/menus/colors/color-to-gray.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2019"
+msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2021"
#~ msgid "Extract Component"
#~ msgstr "Εξαγωγή συστατικού"
diff --git a/po/el/menus/image.po b/po/el/menus/image.po
index ac6a01124..77569fd76 100644
--- a/po/el/menus/image.po
+++ b/po/el/menus/image.po
@@ -2,16 +2,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: menus~image.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-27 17:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-25 09:50+0200\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-27 08:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 10:25+0200\n"
+"Last-Translator: dmtrs32 gmail com <team lists gnome gr>\n"
"Language-Team: team lists gnome gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -103,32 +103,30 @@ msgstr "Μετατροπή σε χρωματική κατατομή (προφί
#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:11(primary)
#: src/menus/image/guides.xml:17(primary)
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:11(primary)
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:11(primary)
#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:12(primary)
-#: src/menus/image/transform.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:11(primary)
#: src/menus/image/convert-indexed.xml:14(primary)
#: src/menus/image/precision.xml:13(primary)
-#: src/menus/image/introduction.xml:14(secondary)
#: src/menus/image/convert-rgb.xml:16(primary)
#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:11(primary)
#: src/menus/image/print-size.xml:22(primary)
+#: src/menus/image/metadata.xml:13(primary)
#: src/menus/image/color-management.xml:18(primary)
-#: src/menus/image/crop.xml:11(primary) src/menus/image/crop.xml:20(primary)
#: src/menus/image/canvas-size.xml:16(primary)
#: src/menus/image/autocrop.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/transform.xml:13(primary)
#: src/menus/image/mode.xml:20(primary)
#: src/menus/image/zealous-crop.xml:15(primary)
-#: src/menus/image/metadata.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/introduction.xml:14(secondary)
+#: src/menus/image/crop.xml:11(primary) src/menus/image/crop.xml:20(primary)
#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:11(primary)
#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:11(primary)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:11(primary)
msgid "Image"
msgstr "Εικόνα"
#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:12(secondary)
#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:12(secondary)
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:16(primary)
#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:12(secondary)
#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:16(primary)
#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:12(secondary)
@@ -138,6 +136,8 @@ msgstr "Εικόνα"
#: src/menus/image/color-management.xml:19(secondary)
#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:12(secondary)
#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:12(secondary)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:16(primary)
msgid "Color Management"
msgstr "Διαχείριση χρώματος"
@@ -152,11 +152,11 @@ msgstr ""
"κατατομή ICC."
#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:30(title)
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:43(title)
#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:34(title)
#: src/menus/image/convert-rgb.xml:36(title)
#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:29(title)
#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:29(title)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:43(title)
msgid "Activating the command"
msgstr "Ενεργοποίηση της εντολής"
@@ -504,8 +504,8 @@ msgstr ""
"Το υπομενού <guimenuitem>Οδηγοί</guimenuitem> περιέχει ποικίλες εντολές για "
"τη δημιουργία και αφαίρεση οδηγών."
-#: src/menus/image/guides.xml:37(title) src/menus/image/transform.xml:37(title)
-#: src/menus/image/precision.xml:39(title) src/menus/image/mode.xml:41(title)
+#: src/menus/image/guides.xml:37(title) src/menus/image/precision.xml:39(title)
+#: src/menus/image/transform.xml:37(title) src/menus/image/mode.xml:41(title)
#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:32(title)
msgid "Activating the Submenu"
msgstr "Ενεργοποίηση του υπομενού"
@@ -529,389 +529,168 @@ msgid ""
"The <guilabel>Guides</guilabel> submenu contains the following commands:"
msgstr "Το υπομενού <guilabel>Οδηγοί</guilabel> περιέχει τις πιο κάτω εντολές:"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:239(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-gimp-built-in-"
-"perceptual-srgb-color-space-enabled-disabled.png'; "
-"md5=2f77dc105602b4b42de180cbf32bff86"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-gimp-built-in-"
-"perceptual-srgb-color-space-enabled-disabled.png'· "
-"md5=2f77dc105602b4b42de180cbf32bff86"
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:9(title)
+msgid "Grayscale mode"
+msgstr "Κατάσταση γκρι κλίμακας"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:254(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-linear-precision-"
-"mismatched-chromaticities.png'; md5=07441cd6c9871b9a18fe8a57ff4da4a4"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-linear-precision-"
-"mismatched-chromaticities.png'· md5=07441cd6c9871b9a18fe8a57ff4da4a4"
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:13(secondary)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:15(secondary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:17(secondary)
+msgid "Convert"
+msgstr "Μετατροπή"
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:8(title)
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:13(tertiary)
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:17(secondary)
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:20(primary)
-#: src/menus/image/color-management.xml:58(link)
-msgid "Enable Color Management"
-msgstr "Ενεργοποίηση διαχείρισης χρώματος"
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:14(tertiary)
+msgid "To grayscale"
+msgstr "Στην κλίμακα του γκρι"
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:23(para)
-msgid ""
-"If unchecked, <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> assigns a "
-"GIMP built-in sRGB color space to your image."
-msgstr ""
-"Εάν δεν έχει επιλεγεί, το <guimenuitem>Ενεργοποίηση διαχείρισης χρώματος</"
-"guimenuitem> αποδίδει έναν ενσωματωμένο χρωματικό χώρο sRGB του GIMP στην "
-"εικόνα σας."
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:17(primary)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:22(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml:61(link)
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Κλίμακα του γκρι"
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:28(para)
-msgid ""
-"Also, if you've selected to display the image's assigned ICC color profile "
-"on the title or status bar, unchecking Enable Color Management prints the "
-"phrase \"not color managed\" to the title or status bar in place of the "
-"previously assigned color profile."
-msgstr ""
-"Επίσης, εάν έχετε επιλέξει να εμφανίζεται η εκχωρημένη χρωματική κατατομή "
-"ICC της εικόνας στον τίτλο ή στη γραμμή κατάστασης, αποεπιλέγοντας το "
-"ενεργοποίηση διαχείρισης χρώματος εμφανίζει τη φράση \"χωρίς διαχείριση "
-"χρώματος\" στον τίτλο ή τη γραμμή κατάστασης στη θέση της προηγουμένως "
-"εκχωρημένης χρωματικής κατατομής."
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:18(secondary)
+msgid "Convert to grayscale"
+msgstr "Μετατροπή στην κλίμακα του γκρι"
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:37(para)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:21(primary)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:19(primary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:21(primary)
+msgid "Modes (color)"
+msgstr "Καταστάσεις (χρώμα)"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:25(para)
msgid ""
-"Enable Color Management is checked by default. It's best to leave this "
-"option checked."
+"You can use the <guimenuitem>Grayscale</guimenuitem> command to convert your "
+"image to grayscale. The resulting grayscale image will have a single channel "
+"composed of various shades of gray ranging from black to white."
msgstr ""
-"Η ενεργοποίηση διαχείρισης χρώματος είναι προεπιλεγμένη. Είναι καλύτερο να "
-"αφήσετε αυτήν την επιλογή σημειωμένη."
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εντολή <guimenuitem>Κλίμακα του γκρι</"
+"guimenuitem> για να μετατρέψετε την εικόνα σας σε κλίμακα του γκρίζου. Η "
+"τελική εικόνα γκρίζας κλίμακας θα έχει ένα μοναδικό κανάλι που αποτελείται "
+"από διάφορες αποχρώσεις του γκρίζου από μαύρο μέχρι άσπρο."
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:44(para)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:31(para)
msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></menuchoice>."
+"The number of available tonal steps between black and white depends on the "
+"image precision:"
msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού της εικόνας "
-"μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guisubmenu>Διαχείριση "
-"χρώματος</guisubmenu><guimenuitem>Ενεργοποίηση διαχείρισης χρώματος</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Ο αριθμός των διαθέσιμων τονικών βημάτων μεταξύ μαύρου και λευκού εξαρτάται "
+"από την ακρίβεια της εικόνας:"
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:56(title)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:35(para)
+msgid "At integer precision:"
+msgstr "Με ακρίβεια ακεραίου:"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:40(para)
msgid ""
-"Use Notes regarding unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</"
-"guimenuitem>"
+"An 8-bit integer grayscale image provides 255 available tonal steps from 0 "
+"(black) to 255 (white)."
msgstr ""
-"Χρήση σημειώσεων σχετικά με την αποεπιλογή του <guimenuitem>Ενεργοποίηση "
-"διαχείρισης χρώματος</guimenuitem>"
+"Μία εικόνα γκρίζας κλίμακας ακεραίου 8 δυαδικών παρέχει 255 διαθέσιμα τονικά "
+"βήματα από 0 (μαύρο) μέχρι 255 (λευκό)."
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:60(para)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:46(para)
msgid ""
-"The best possible advice is to <emphasis role=\"bold\">never uncheck "
-"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></emphasis>."
+"A 16-bit integer grayscale image provides 65535 available tonal steps from 0 "
+"(black) to 65535 (white)."
msgstr ""
-"Η καλύτερη δυνατή συμβουλή είναι να μην <emphasis role=\"bold\">αποεπιλέγετε "
-"ποτέ το<guimenuitem>Ενεργοποίηση διαχείρισης χρώματος</guimenuitem></"
-"emphasis>."
+"Μία εικόνα γκρίζας κλίμακας ακεραίου 16 δυαδικών παρέχει 65535 διαθέσιμα "
+"τονικά βήματα από 0 (μαύρο) μέχρι 65535 (λευκό)."
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:98(title)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:52(para)
msgid ""
-"What does GIMP do when <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is "
-"unchecked?"
+"A 32-bit integer grayscale image theoretically will provide 4294967295 tonal "
+"steps from 0 (black) to 4294967295 (white). But as high bit depth GIMP 2.10 "
+"does all internal processing at 32-bit floating point precision, the actual "
+"number of steps will be no more than the number of tonal steps available in "
+"a 32-bit floating point image."
msgstr ""
-"Τι κάνει το GIMP όταν το <guimenuitem>Ενεργοποίηση διαχείρισης χρώματος</"
-"guimenuitem> είναι αποεπιλεγμένο;"
+"Μία εικόνα γκρίζας κλίμακας ακεραίου 32 δυαδικών θα παρέχει 4294967295 "
+"τονικά βήματα από 0 (μαύρο) μέχρι 4294967295 (λευκό). Αλλά, επειδή το υψηλού "
+"βάθους δυαδικων ψηφίων GIMP 2.10 επεξεργάζεται όλα εσωτερικά με ακρίβεια 32 "
+"δυαδικών ψηφίων κινητής υποδιαστολής, ο πραγματικός αριθμός των βημάτων δεν "
+"θα είναι παραπάνω από τον αριθμό των διαθέσιμων τονικών βημάτων σε μια "
+"εικόνα με 32 δυαδικά ψηφία κινητής υποδιαστολής."
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:102(para)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:63(para)
msgid ""
-"When you uncheck the option to <guimenuitem>Enable Color Management</"
-"guimenuitem>, GIMP does two things:"
+"At floating point precision: the available number of tonal steps in a "
+"grayscale image depends on the specified bit depth (8-bit, 16-bit, or 32-"
+"bit) and the type of floating point that is requested by the program (see "
+"<ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Floating_point\"> Floating-point "
+"arithmetic</ulink> for details)."
msgstr ""
-"Όταν αποεπιλέγετε την επιλογή <guimenuitem>Ενεργοποίηση διαχείρισης "
-"χρώματος</guimenuitem>, το GIMP κάνει δύο πράγματα:"
+"Με ακρίβεια κινητής υποδιαστολής: ο διαθέσιμος αριθμός τονικών βημάτων σε "
+"μια εικόνα γκρίζας κλίμακας εξαρτάται από το καθορισμένο βάθος δυαδικών (8, "
+"16 ή 32 δυαδικά) και τον τύπο κινητής υποδιαστολής που ζητείται από το "
+"πρόγραμμα (δείτε <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Floating_point"
+"\">αριθμητική κινητής υποδιαστολής</ulink> για λεπτομέρειες)."
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:109(para)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:72(title)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:27(title)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:34(title)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:28(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:41(title)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:37(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Ενεργοποίηση της εντολής"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:73(para)
msgid ""
-"Whatever ICC profile is currently assigned to the image file is at least "
-"temporarily stored (pending subsequent editing, Precision, and Color "
-"Management actions), but isn't used. And then a built-in GIMP profile is "
-"assigned in place of the previously assigned ICC profile:"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Grayscale</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Οποιαδήποτε κατατομή ICC έχει αποδοθεί στο αρχείο της εικόνας είναι "
-"τουλάχιστον προσωρινά αποθηκευμένη (εκκρεμούν οι ενέργειες της ακόλουθης "
-"επεξεργασίας, της ακρίβειας και της διαχείρισης χρώματος), αλλά δεν "
-"χρησιμοποιείται. Και τότε μια ενσωματωμένη κατατομή του GIMP αποδίδεται στη "
-"θέση της προηγουμένως εκχωρημένης κατατομής ICC:"
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού της εικόνας "
+"μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guisubmenu>Κατάσταση</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Κλίμακα του γκρι</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:118(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:46(None)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:40(None)
+#: src/menus/image/color-management.xml:36(None)
msgid ""
-"If the image is at Perceptual gamma (sRGB) precision, the ICC profile \"GIMP "
-"built-in sRGB\" is assigned."
+"@@image: 'images/menus/image/color-management.png'; "
+"md5=000d67ef3645279ddafc15667338bc2f"
msgstr ""
-"Εάν η εικόνα είναι στην ακρίβεια διαισθητική γάμμα (sRGB), αποδίδεται η "
-"κατατομή ICC \"ενσωματωμένη sRGB του GIMP\"."
+"@@image: 'images/menus/image/color-management.png'· "
+"md5=000d67ef3645279ddafc15667338bc2f"
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:123(para)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:8(title)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:13(tertiary)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:17(secondary)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:20(primary)
+#: src/menus/image/color-management.xml:76(link)
+msgid "Discard Color Profile"
+msgstr "Απόρριψη χρωματικής κατατομής"
+
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:22(para)
msgid ""
-"If the image is at Linear light precision, the ICC profile \"GIMP built-in "
-"Linear sRGB\" is assigned."
+"<guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem> discards the image's "
+"currently assigned ICC profile, and instead assigns GIMP's built-in sRGB "
+"profile."
msgstr ""
-"Εάν η εικόνα είναι στην ακρίβεια γραμμικού φωτός, αποδίδεται η κατατομή ICC "
-"\"ενσωματωμένη γραμμική sRGB του GIMP\"."
+"Το <guimenuitem>Απόρριψη χρωματικής κατατομής</guimenuitem> απορρίπτει την "
+"τρέχουσα εκχωρημένη χρωματική κατατομή (προφίλ) ICC της εικόνας και στη θέση "
+"του αποδίδει την ενσωματωμένη κατατομή sRGB του GIMP."
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:129(para)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:28(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:154(para)
msgid ""
-"You can confirm that one of GIMP's built-in sRGB color spaces has been "
-"assigned by checking \"Image/Image Properties/Color Profile\"."
+"Assigning a new profile to an image doesn't change the image's actual "
+"channel values. Assigning a new ICC profile only changes the meaning of the "
+"channel values, which means the image appearance will change (unless the "
+"original and new profile are functionally equivalent)."
msgstr ""
-"Μπορείτε να επιβεβαιώσετε ότι ένας από τους ενσωματωμένους χρωματικούς "
-"χώρους sRGB του GIMP έχει αποδοθεί επιλέγοντας \"Ιδιότητες/Χρωματική "
-"κατατομή εικόνας/εικόνας\"."
+"Η απόδοση μιας νέας κατατομής (προφίλ) σε μια εικόνα δεν αλλάζει τις "
+"τρέχουσες τιμές καναλιού της εικόνας. Η απόδοση μιας νέας κατατομής ICC "
+"αλλάζει μόνο τη σημασία των τιμών καναλιού, που σημαίνει ότι η εμφάνιση της "
+"εικόνας θα αλλάξει (εκτός και η αρχική και η νέα κατατομή είναι λειτουργικά "
+"ισοδύναμες)."
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:135(para)
-msgid ""
-"If you have set up the title or status bar to show the image's color space, "
-"then the title or status bar will display a message that the image is \"not "
-"color managed\". <emphasis>In reality the image is still color managed</"
-"emphasis>, but now the image is color managed \"as if\" it were in one of "
-"GIMP's built-in sRGB color spaces instead of whatever color space it's "
-"actually in."
-msgstr ""
-"Εάν έχετε ρυθμίσει τον τίτλο ή τη γραμμή κατάστασης να εμφανίζει τον "
-"χρωματικό χώρο της εικόνας, τότε ο τίτλος ή η γραμμή κατάστασης θα "
-"εμφανίζουν ένα μήνυμα ότι η εικόνα \"δεν διαχειρίζεται χρωματικά\". "
-"<emphasis>Στην πραγματικότητα η εικόνα διαχειρίζεται ακόμα χρωματικά</"
-"emphasis>, αλλά τώρα η εικόνα διαχειρίζεται χρωματικά \"σαν να\" ήταν σε "
-"έναν από τους ενσωματωμένους χρωματικούς χώρους sRGB του GIMP αντί για τον "
-"χρωματικό χώρο που βρίσκεται στην πραγματικότητα."
-
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:148(title)
-msgid ""
-"When <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is unchecked, what "
-"happens to the image and the image appearance?"
-msgstr ""
-"Όταν το <guimenuitem>Ενεργοποίηση διαχείρισης χρώματος</guimenuitem> είναι "
-"αποεπιλεγμένο, τι συμβαίνει στην εικόνα και στην εμφάνιση της εικόνας;"
-
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:154(para)
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:28(para)
-msgid ""
-"Assigning a new profile to an image doesn't change the image's actual "
-"channel values. Assigning a new ICC profile only changes the meaning of the "
-"channel values, which means the image appearance will change (unless the "
-"original and new profile are functionally equivalent)."
-msgstr ""
-"Η απόδοση μιας νέας κατατομής (προφίλ) σε μια εικόνα δεν αλλάζει τις "
-"τρέχουσες τιμές καναλιού της εικόνας. Η απόδοση μιας νέας κατατομής ICC "
-"αλλάζει μόνο τη σημασία των τιμών καναλιού, που σημαίνει ότι η εμφάνιση της "
-"εικόνας θα αλλάξει (εκτός και η αρχική και η νέα κατατομή είναι λειτουργικά "
-"ισοδύναμες)."
-
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:161(para)
-msgid ""
-"When <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is unchecked, GIMP "
-"assigns one of GIMP's built-in sRGB profiles to the image. Assigning a new "
-"ICC profile to an image doesn't change the image's channel values, but it "
-"does more or less drastically change the image's appearance:"
-msgstr ""
-"Όταν το <guimenuitem>Ενεργοποίηση διαχείρισης χρώματος</guimenuitem> είναι "
-"αποεπιλεγμένο, το GIMP αποδίδει μία από τις ενσωματωμένες κατατομές sRGB του "
-"GIMP στην εικόνα. Η απόδοση μιας νέας κατατομής ICC σε μια εικόνα δεν "
-"αλλάζει τις τιμές καναλιού της εικόνας, αλλά αλλάζει περισσότερο ή λιγότερο "
-"δραστικά την εμφάνιση της εικόνας:"
-
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:170(para)
-msgid ""
-"If the image was already in one of GIMP's built-in color spaces (or if the "
-"assigned ICC profile is a profile that is functionally equivalent to the "
-"assigned GIMP built-in sRGB profile) then the image's appearance will not "
-"change."
-msgstr ""
-"Εάν η εικόνα ήταν ήδη σε έναν από τους ενσωματωμένους χρωματικούς χώρους του "
-"GIMP (ή εάν η εκχωρημένη κατατομή ICC είναι μια κατατομή που είναι "
-"λειτουργικά ισοδύναμη με την εκχωρημένη ενσωματωμένη κατατομή sRGB του "
-"GIMP), τότε η εμφάνιση της εικόνας δεν αλλάζει."
-
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:177(para)
-msgid ""
-"If the image was not already in one of GIMP's built-in color spaces (and is "
-"not in a color space that is functionally equivalent to the assigned GIMP "
-"built-in sRGB profile), the image's appearance will change more or less "
-"drastically depending on three things:"
-msgstr ""
-"Εάν η εικόνα δεν ήταν ήδη σε έναν από τους ενσωματωμένους χρωματικούς χώρους "
-"του GIMP (και δεν είναι σε χρωματικό χώρο που είναι λειτουργικά ισοδύναμος "
-"με την εκχωρημένη ενσωματωμένη κατατομή sRGB), η εμφάνιση της εικόνας θα "
-"αλλάξει περισσότερο ή λιγότερο δραστικά ανάλογα με τα παρακάτω τρία πράγματα:"
-
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:186(para)
-msgid ""
-"What GIMP Precision channel encoding — Linear light or Perceptual "
-"gamma (sRGB) — the image was in before the <guimenuitem>Enable Color "
-"Management</guimenuitem> box was unchecked."
-msgstr ""
-"Ποια ήταν η κωδικοποίηση καναλιού ακρίβειας του GIMP — Ήταν γραμμικού "
-"φωτός ή διαισθητική γάμμα (sRGB) — η εικόνα ήταν στο "
-"<guimenuitem>Ενεργοποίηση διαχείρισης χρώματος</guimenuitem> πριν την "
-"αποεπιλογή του πλαισίου."
-
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:193(para)
-msgid ""
-"How far the image's originally assigned ICC profile's channel encoding (\"TRC"
-"\") is from the GIMP Precision channel encoding."
-msgstr ""
-"Πόσο μακριά είναι η κωδικοποίηση καναλιού (\"TRC\") της αρχικά εκχωρημένης "
-"κατατομής ICC της εικόνας από την κωδικοποίηση καναλιού ακρίβειας του GIMP."
-
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:199(para)
-msgid ""
-"How far the image's originally assigned ICC profile's Red, Green, and Blue "
-"chromaticities are from GIMP's built-in sRGB chromaticities."
-msgstr ""
-"Πόσο απέχουν οι χρωματικότητες κόκκινου, πράσινου και γαλάζιου της αρχικά "
-"εκχωρημένης κατατομής ICC της εικόνας από τις ενσωματωμένες χρωματικότητες "
-"sRGB του GIMP."
-
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:211(title)
-msgid ""
-"Two screenshots showing examples of correct and incorrect image appearances "
-"after unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem>"
-msgstr ""
-"Δύο στιγμιότυπα που εμφανίζουν παραδείγματα ορθής και εσφαλμένης εμφάνισης "
-"εικόνας μετά την αποεπιλογή του <guimenuitem>Ενεργοποίηση διαχείρισης "
-"χρώματος</guimenuitem>"
-
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:216(para)
-msgid ""
-"In both screenshots shown below, the image is color managed: An ICC profile "
-"is assigned to the image, and that profile is being used to send the image "
-"colors to the screen."
-msgstr ""
-"Και στα δύο παρακάτω εμφανιζόμενα στιγμιότυπα, η εικόνα είναι με διαχείριση "
-"χρώματος: Μια κατατομή ICC αποδίδεται στην εικόνα και αυτή η κατατομή "
-"χρησιμοποιείται για αποστολή των χρωμάτων της εικόνας στην οθόνη."
-
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:221(para)
-msgid ""
-"But in the second screenshot, after unchecking Enable Color Management, one "
-"of GIMP's built-in sRGB profiles has been incorrectly assigned to the image, "
-"so the colors look wrong."
-msgstr ""
-"Αλλά στο δεύτερο στιγμιότυπο, μετά την αποεπιλογή του Ενεργοποίηση "
-"διαχείρισης χρώματος, μία από τις ενσωματωμένες κατατομές sRGB του GIMP έχει "
-"αποδοθεί εσφαλμένα στην εικόνα, έτσι τα χρώματα φαίνονται εσφαλμένα."
-
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:226(para)
-msgid ""
-"In screenshot 1 below, the image is already in a GIMP built-in sRGB color "
-"space. So unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> "
-"makes no difference in the appearance of the image. In this particular case "
-"unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> actually makes "
-"no difference at all, except that if you've selected to show the image's "
-"assigned ICC profile in the title or status bar, then instead of showing the "
-"assigned ICC profile, the title or status bar will show the words \"not "
-"color managed\". But in reality the image is still color managed:"
-msgstr ""
-"Στο παρακάτω στιγμιότυπο 1, η εικόνα είναι ήδη σε έναν ενσωματωμένο "
-"χρωματικό χώρο sRGB του GIMP. Έτσι, η αποεπιλογή του "
-"<guimenuitem>Ενεργοποίηση διαχείρισης χρώματος</guimenuitem> δεν "
-"διαφοροποιεί την εμφάνιση της εικόνας. Η ειδική περίπτωση αποεπιλογής του "
-"<guimenuitem>Ενεργοποίηση διαχείρισης χρώματος</guimenuitem> στην "
-"πραγματικότητα δεν διαφοροποιεί καθόλου, εκτός από το ότι επιλέξατε να "
-"εμφανίσετε την εκχωρημένη κατατομή ICC της εικόνας στον τίτλο ή τη γραμμή "
-"κατάστασης, έπειτα αντί της εμφάνισης της εκχωρημένης κατατομής ICC, ο "
-"τίτλος ή η γραμμή κατάστασης θα εμφανίσουν τις λέξεις \"χωρίς διαχείριση "
-"χρώματος\". Αλλά στην πραγματικότητα η εικόνα διαχειρίζεται ακόμα χρωματικά:"
-
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:243(para)
-msgid ""
-"In screenshot 2 below, the channel encoding of the original profile matches "
-"the GIMP channel encoding (both are linear), but the LargeRGB-elle-V4-g10."
-"icc profile chromaticities don't match the GIMP built-in sRGB "
-"chromaticities. So after unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</"
-"guimenuitem>, the tonality is correct but the colors are wrong. The image is "
-"still color managed, but it's color managed using the wrong ICC profile:"
-msgstr ""
-"Στο παρακάτω στιγμιότυπο 2, η κωδικοποίηση καναλιού της αρχικής κατατομής "
-"ταιριάζει με την κωδικοποίηση καναλιού του GIMP (και οι δύο είναι "
-"γραμμικές), αλλά οι χρωματικότητες της κατατομής LargeRGB-elle-V4-g10.icc "
-"δεν ταιριάζουν με τις ενσωματωμένες χρωματικότητες sRGB του GIMP. Έτσι, μετά "
-"την αποεπιλογή του <guimenuitem>Ενεργοποίηση διαχείρισης χρώματος</"
-"guimenuitem>, η τονικότητα είναι σωστή, αλλά τα χρώματα εσφαλμένα. Η εικόνα "
-"διαχειρίζεται ακόμα χρωματικά, αλλά το χρώμα της διαχειρίζεται με τη χρήση "
-"εσφαλμένης κατατομής ICC:"
-
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:258(para)
-msgid ""
-"If your image's originally assigned ICC profile doesn't have the same "
-"channel encoding and chromaticities as the GIMP built-in sRGB profile, and "
-"you uncheck and then immediately change your mind and recheck "
-"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem>, the originally assigned "
-"ICC profile will be reassigned to your image and your image channel values "
-"will be unchanged."
-msgstr ""
-"Εάν η αρχικά εκχωρημένη κατατομή ICC της εικόνας σας δεν έχει την ίδια "
-"κωδικοποίηση καναλιού και χρωματικότητες όπως η ενσωματωμένη κατατομή sRGB "
-"του GIMP και αποεπιλέξετε και στη συνέχεια αλλάξετε αμέσως γνώμη και "
-"επαναεπιλέξετε το <guimenuitem>Ενεργοποίηση διαχείρισης χρώματος</"
-"guimenuitem>, αρχικά εκχωρημένη κατατομή ICC θα επανααποδοθεί στην εικόνα "
-"σας και οι τιμές καναλιού της εικόνας σας θα μείνουν αμετάβλητες."
-
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:267(para)
-msgid ""
-"Otherwise, whether or not you can recover the originally assigned ICC "
-"profile and correct colors for your image depends on what else you've done "
-"between the unchecking and rechecking of <guimenuitem>Enable Color "
-"Management</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Αλλιώς, εάν μπορείτε ή όχι να ανακτήσετε την αρχικά εκχωρημένη κατατομή ICC "
-"και να διορθώσετε τα χρώματα της εικόνας σας εξαρτάται από το τι άλλο κάνατε "
-"μεταξύ της αποεπιλογής και της επαναεπιλογής του <guimenuitem>Ενεργοποίηση "
-"διαχείρισης χρώματος</guimenuitem>."
-
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:273(para)
-msgid ""
-"Again, the best possible advice is to <emphasis role=\"bold\">never uncheck "
-"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></emphasis>."
-msgstr ""
-"Η καλύτερη δυνατή συμβουλή είναι να μην <emphasis role=\"bold\">αποεπιλέγετε "
-"ποτέ το <guimenuitem>Ενεργοποίηση διαχείρισης χρώματος</guimenuitem></"
-"emphasis>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:46(None)
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:40(None)
-#: src/menus/image/color-management.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management.png'; "
-"md5=000d67ef3645279ddafc15667338bc2f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management.png'· "
-"md5=000d67ef3645279ddafc15667338bc2f"
-
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:8(title)
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:13(tertiary)
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:17(secondary)
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:20(primary)
-#: src/menus/image/color-management.xml:76(link)
-msgid "Discard Color Profile"
-msgstr "Απόρριψη χρωματικής κατατομής"
-
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:22(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem> discards the image's "
-"currently assigned ICC profile, and instead assigns GIMP's built-in sRGB "
-"profile."
-msgstr ""
-"Το <guimenuitem>Απόρριψη χρωματικής κατατομής</guimenuitem> απορρίπτει την "
-"τρέχουσα εκχωρημένη χρωματική κατατομή (προφίλ) ICC της εικόνας και στη θέση "
-"του αποδίδει την ενσωματωμένη κατατομή sRGB του GIMP."
-
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:35(para)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:35(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menu bar through "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
@@ -1390,185 +1169,176 @@ msgstr ""
"μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Προσαρμογή καμβά "
"στις στρώσεις</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:9(title)
-msgid "Grayscale mode"
-msgstr "Κατάσταση γκρι κλίμακας"
-
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:13(secondary)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:15(secondary)
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:17(secondary)
-msgid "Convert"
-msgstr "Μετατροπή"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:50(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
+"md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
+"md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:14(tertiary)
-msgid "To grayscale"
-msgstr "Στην κλίμακα του γκρι"
-
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:17(primary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:22(secondary)
-#: src/menus/image/mode.xml:61(link)
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Κλίμακα του γκρι"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:8(title)
+msgid "Configure Grid…"
+msgstr "Ρύθμιση του πλέγματος…"
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:18(secondary)
-msgid "Convert to grayscale"
-msgstr "Μετατροπή στην κλίμακα του γκρι"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:12(primary)
+msgid "Grid"
+msgstr "Πλέγμα"
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:21(primary)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:19(primary)
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:21(primary)
-msgid "Modes (color)"
-msgstr "Καταστάσεις (χρώμα)"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:13(secondary)
+msgid "configure"
+msgstr "ρύθμιση"
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:25(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:16(para)
msgid ""
-"You can use the <guimenuitem>Grayscale</guimenuitem> command to convert your "
-"image to grayscale. The resulting grayscale image will have a single channel "
-"composed of various shades of gray ranging from black to white."
+"The <guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem> command lets you set the "
+"properties of the grid which you can display over your image while you are "
+"working on it. The <acronym>GIMP</acronym> provides only Cartesian grids. "
+"You can choose the color of the grid lines, and the spacing and offsets from "
+"the origin of the image, independently for the horizontal and vertical grid "
+"lines. You can choose one of five different grid styles."
msgstr ""
-"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εντολή <guimenuitem>Κλίμακα του γκρι</"
-"guimenuitem> για να μετατρέψετε την εικόνα σας σε κλίμακα του γκρίζου. Η "
-"τελική εικόνα γκρίζας κλίμακας θα έχει ένα μοναδικό κανάλι που αποτελείται "
-"από διάφορες αποχρώσεις του γκρίζου από μαύρο μέχρι άσπρο."
+"Η εντολή <guimenuitem>Ρύθμιση πλέγματος</guimenuitem> σας επιτρέπει να "
+"ορίσετε τις ιδιότητες του πλέγματος που μπορείτε να εμφανίσετε στην εικόνα "
+"σας, ενώ δουλεύετε με αυτή. Το <acronym>GIMP</acronym> παρέχει μόνο "
+"καρτεσιανά πλέγματα. Μπορείτε να επιλέξετε το χρώμα των γραμμών πλέγματος το "
+"διάκενο και μετατόπιση από την αρχική εικόνα, ανεξάρτητα από τις οριζόντιες "
+"και κάθετες γραμμές πλέγματος. Μπορείτε να επιλέξετε μία από τις πέντε "
+"διαφορετικές μορφοποιήσεις πλέγματος."
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:31(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:30(para)
msgid ""
-"The number of available tonal steps between black and white depends on the "
-"image precision:"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Ο αριθμός των διαθέσιμων τονικών βημάτων μεταξύ μαύρου και λευκού εξαρτάται "
-"από την ακρίβεια της εικόνας:"
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού της εικόνας "
+"μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Ρύθμιση πλέγματος…"
+"</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:35(para)
-msgid "At integer precision:"
-msgstr "Με ακρίβεια ακεραίου:"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:42(title)
+msgid "Description of the <quote>Configure Image Grid</quote> dialog"
+msgstr "Περιγραφή του διαλόγου <quote>Ρύθμιση πλέγματος εικόνας</quote>"
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:40(para)
-msgid ""
-"An 8-bit integer grayscale image provides 255 available tonal steps from 0 "
-"(black) to 255 (white)."
-msgstr ""
-"Μία εικόνα γκρίζας κλίμακας ακεραίου 8 δυαδικών παρέχει 255 διαθέσιμα τονικά "
-"βήματα από 0 (μαύρο) μέχρι 255 (λευκό)."
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:46(title)
+msgid "The <quote>Configure Grid</quote> dialog"
+msgstr "Ο διάλογος <quote>Ρύθμιση πλέγματος</quote>"
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:46(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:55(title)
+msgid "Appearance"
+msgstr "Εμφάνιση"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:56(para)
msgid ""
-"A 16-bit integer grayscale image provides 65535 available tonal steps from 0 "
-"(black) to 65535 (white)."
+"In the <guimenu>Configure Grid</guimenu> dialog, you can set the properties "
+"of the grid which is shown when you turn on the image grid."
msgstr ""
-"Μία εικόνα γκρίζας κλίμακας ακεραίου 16 δυαδικών παρέχει 65535 διαθέσιμα "
-"τονικά βήματα από 0 (μαύρο) μέχρι 65535 (λευκό)."
+"Στον διάλογο <guimenu>Ρύθμιση πλέγματος</guimenu>, μπορείτε να ορίσετε τις "
+"ιδιότητες του πλέγματος που εμφανίζονται όταν ενεργοποιείτε το πλέγμα "
+"εικόνας."
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:52(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:62(term)
+msgid "Line style"
+msgstr "Τεχνοτροπία γραμμής"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:66(term)
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Διατομές (κουκκίδες)"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:68(para)
msgid ""
-"A 32-bit integer grayscale image theoretically will provide 4294967295 tonal "
-"steps from 0 (black) to 4294967295 (white). But as high bit depth GIMP 2.10 "
-"does all internal processing at 32-bit floating point precision, the actual "
-"number of steps will be no more than the number of tonal steps available in "
-"a 32-bit floating point image."
+"This style, the least conspicuous, shows a simple dot at each intersection "
+"of the grid lines."
msgstr ""
-"Μία εικόνα γκρίζας κλίμακας ακεραίου 32 δυαδικών θα παρέχει 4294967295 "
-"τονικά βήματα από 0 (μαύρο) μέχρι 4294967295 (λευκό). Αλλά, επειδή το υψηλού "
-"βάθους δυαδικων ψηφίων GIMP 2.10 επεξεργάζεται όλα εσωτερικά με ακρίβεια 32 "
-"δυαδικών ψηφίων κινητής υποδιαστολής, ο πραγματικός αριθμός των βημάτων δεν "
-"θα είναι παραπάνω από τον αριθμό των διαθέσιμων τονικών βημάτων σε μια "
-"εικόνα με 32 δυαδικά ψηφία κινητής υποδιαστολής."
+"Αυτή η τεχνοτροπία, η λιγότερο φανερή, δείχνει μια απλή κουκκίδα σε κάθε "
+"διατομή των γραμμών του πλέγματος."
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:63(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:75(term)
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Διατομές (σταυρονήματα)"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:77(para)
msgid ""
-"At floating point precision: the available number of tonal steps in a "
-"grayscale image depends on the specified bit depth (8-bit, 16-bit, or 32-"
-"bit) and the type of floating point that is requested by the program (see "
-"<ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Floating_point\"> Floating-point "
-"arithmetic</ulink> for details)."
+"This style, the default, shows a plus-shaped crosshair at each intersection "
+"of the grid lines."
msgstr ""
-"Με ακρίβεια κινητής υποδιαστολής: ο διαθέσιμος αριθμός τονικών βημάτων σε "
-"μια εικόνα γκρίζας κλίμακας εξαρτάται από το καθορισμένο βάθος δυαδικών (8, "
-"16 ή 32 δυαδικά) και τον τύπο κινητής υποδιαστολής που ζητείται από το "
-"πρόγραμμα (δείτε <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Floating_point"
-"\">αριθμητική κινητής υποδιαστολής</ulink> για λεπτομέρειες)."
+"Αυτή η τεχνοτροπία, η προκαθορισμένη, εμφανίζει ένα σταυρόνημα σε μορφή συν "
+"σε κάθε διατομή των γραμμών πλέγματος."
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:72(title)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:34(title)
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:27(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:41(title)
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:28(title)
-#: src/menus/image/duplicate.xml:37(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Ενεργοποίηση της εντολής"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:84(term)
+msgid "Dashed"
+msgstr "Διακεκομμένη"
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:73(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:86(para)
msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Grayscale</guimenuitem></menuchoice>."
+"This style shows dashed lines in the foreground color of the grid. If the "
+"lines are too close together, the grid won't look good."
msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού της εικόνας "
-"μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guisubmenu>Κατάσταση</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Κλίμακα του γκρι</guimenuitem></menuchoice>."
+"Αυτή η τεχνοτροπία εμφανίζει διακεκομμένες γραμμές στο χρώμα βάθους του "
+"πλέγματος. Εάν οι γραμμές είναι υπερβολικά κοντά, το πλέγμα δεν θα δείχνει "
+"καλό."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/transform.xml:27(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/image/transform.png'; "
-#| "md5=79fb9e2dc305a00f795d004549ebb9eb"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:94(term)
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Διπλή διακεκομμένη"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:96(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/transform.png'; "
-"md5=846eca3de189f70ee26bb74320ca0a94"
+"This style shows dashed lines, where the foreground and background colors of "
+"the grid alternate."
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/transform.png'; "
-"md5=846eca3de189f70ee26bb74320ca0a94"
+"Αυτή η τεχνοτροπία δείχνει διακεκομμένες γραμμές, όπου τα χρώματα προσκηνίου "
+"και παρασκηνίου του πλέγματος εναλλάσσονται."
-#: src/menus/image/transform.xml:9(emphasis)
-#: src/menus/image/transform.xml:14(secondary)
-#: src/menus/image/transform.xml:17(primary)
-msgid "Transform"
-msgstr "Μετασχηματισμός"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:103(term)
+msgid "Solid"
+msgstr "Συμπαγή"
-#: src/menus/image/transform.xml:21(title)
-msgid "The <quote>Transform</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:105(para)
+msgid "This style shows solid grid lines in the foreground color of the grid."
msgstr ""
-"Το υπομενού <quote>Μετασχηματισμός</quote> του μενού <quote>Εικόνα</quote>"
+"Αυτή η μορφοποίηση δείχνει συμπαγείς γραμμές πλέγματος στο χρώμα προσκηνίου "
+"του πλέγματος."
-#: src/menus/image/transform.xml:31(para)
-msgid ""
-"The items on the <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu transform the "
-"image by flipping it, rotating it or cropping it."
-msgstr ""
-"Τα στοιχεία στο υπομενού <guimenuitem>Μετασχηματισμός</guimenuitem> "
-"μετασχηματίζουν την εικόνα αναστρέφοντας την, περιστρέφοντας την ή "
-"περικόπτοντας την."
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:115(term)
+msgid "Foreground and Background colors"
+msgstr "Χρώματα προσκηνίου και παρασκηνίου"
-#: src/menus/image/transform.xml:40(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:117(para)
+msgid "Click on the color dwell to select a new color for the grid."
msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτό το υπομενού από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Μετασχηματισμός</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Πατήστε στην πηγή του χρώματος για να επιλέξετε ένα νέο χρώμα για το πλέγμα."
-#: src/menus/image/transform.xml:52(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
-msgstr "Τα περιεχόμενα του υπομενού <quote>Μετασχηματισμός</quote>"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:124(title)
+msgid "Spacing"
+msgstr "Διάκενο"
-#: src/menus/image/transform.xml:53(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu has the following commands:"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:126(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:138(term)
+msgid "Width and Height"
+msgstr "Πλάτος και ύψος"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:128(para)
+msgid "You can select the cell size of the grid and the unit of measurement."
msgstr ""
-"Το υπομενού <guimenuitem>Μετασχηματισμός</guimenuitem> έχει τις παρακάτω "
-"εντολές:"
+"Μπορείτε να επιλέξετε το μέγεθος κελιού του πλέγματος και τη μονάδα μέτρησης."
-#: src/menus/image/transform.xml:60(link)
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:8(title)
-msgid "Flip Horizontally; Flip Vertically"
-msgstr "Αναστροφή οριζόντια, αναστροφή κατακόρυφα"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:136(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:96(title)
+msgid "Offset"
+msgstr "Αντιστάθμιση"
-#: src/menus/image/transform.xml:66(link)
-msgid "Rotate 90° clockwise / counter-clockwise; Rotate 180°"
-msgstr "Περιστροφή 90° δεξιόστροφα / αριστερόστροφα, περιστροφή 180°"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:140(para)
+msgid ""
+"You can set the offset of the first cell. The coordinate origin is the upper "
+"left corner of the image. By default, the grid begins at the coordinate "
+"origin, (0,0)."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να ορίσετε την αντιστάθμιση του πρώτου κελιού. Η αρχική "
+"συντεταγμένη είναι στην πάνω αριστερή γωνία της εικόνας. Από προεπιλογή, το "
+"πλέγμα ξεκινά στην αρχική συντεταγμένη (0,0)."
#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:8(title)
msgid "Fit Canvas to Selection"
@@ -1603,9 +1373,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/image/convert-indexed.xml:59(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
-#| "md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
"md5=0f5c9c61a3121a713a92976077f70ca1"
@@ -1965,9 +1732,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/image/properties.xml:161(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/image/properties-profile.png'; "
-#| "md5=7a626f4ca6f96fccc12b3097fe22c574"
msgid ""
"@@image: 'images/menus/image/properties-profile.png'; "
"md5=1fe63036d1f5fa484f0da8adbf296ac2"
@@ -2756,177 +2520,6 @@ msgstr ""
"κάνει με τα αποτελέσματα χρήσης της \"αλλαγής γάμμα\" που βρίσκεται στις "
"επιλογές προχωρημένου χρώματος."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:50(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
-"md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
-"md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:8(title)
-msgid "Configure Grid…"
-msgstr "Ρύθμιση του πλέγματος…"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:12(primary)
-msgid "Grid"
-msgstr "Πλέγμα"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:13(secondary)
-msgid "configure"
-msgstr "ρύθμιση"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:16(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem> command lets you set the "
-"properties of the grid which you can display over your image while you are "
-"working on it. The <acronym>GIMP</acronym> provides only Cartesian grids. "
-"You can choose the color of the grid lines, and the spacing and offsets from "
-"the origin of the image, independently for the horizontal and vertical grid "
-"lines. You can choose one of five different grid styles."
-msgstr ""
-"Η εντολή <guimenuitem>Ρύθμιση πλέγματος</guimenuitem> σας επιτρέπει να "
-"ορίσετε τις ιδιότητες του πλέγματος που μπορείτε να εμφανίσετε στην εικόνα "
-"σας, ενώ δουλεύετε με αυτή. Το <acronym>GIMP</acronym> παρέχει μόνο "
-"καρτεσιανά πλέγματα. Μπορείτε να επιλέξετε το χρώμα των γραμμών πλέγματος το "
-"διάκενο και μετατόπιση από την αρχική εικόνα, ανεξάρτητα από τις οριζόντιες "
-"και κάθετες γραμμές πλέγματος. Μπορείτε να επιλέξετε μία από τις πέντε "
-"διαφορετικές μορφοποιήσεις πλέγματος."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:30(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού της εικόνας "
-"μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Ρύθμιση πλέγματος…"
-"</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:42(title)
-msgid "Description of the <quote>Configure Image Grid</quote> dialog"
-msgstr "Περιγραφή του διαλόγου <quote>Ρύθμιση πλέγματος εικόνας</quote>"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:46(title)
-msgid "The <quote>Configure Grid</quote> dialog"
-msgstr "Ο διάλογος <quote>Ρύθμιση πλέγματος</quote>"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:55(title)
-msgid "Appearance"
-msgstr "Εμφάνιση"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:56(para)
-msgid ""
-"In the <guimenu>Configure Grid</guimenu> dialog, you can set the properties "
-"of the grid which is shown when you turn on the image grid."
-msgstr ""
-"Στον διάλογο <guimenu>Ρύθμιση πλέγματος</guimenu>, μπορείτε να ορίσετε τις "
-"ιδιότητες του πλέγματος που εμφανίζονται όταν ενεργοποιείτε το πλέγμα "
-"εικόνας."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:62(term)
-msgid "Line style"
-msgstr "Τεχνοτροπία γραμμής"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:66(term)
-msgid "Intersections (dots)"
-msgstr "Διατομές (κουκκίδες)"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:68(para)
-msgid ""
-"This style, the least conspicuous, shows a simple dot at each intersection "
-"of the grid lines."
-msgstr ""
-"Αυτή η τεχνοτροπία, η λιγότερο φανερή, δείχνει μια απλή κουκκίδα σε κάθε "
-"διατομή των γραμμών του πλέγματος."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:75(term)
-msgid "Intersections (crosshairs)"
-msgstr "Διατομές (σταυρονήματα)"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:77(para)
-msgid ""
-"This style, the default, shows a plus-shaped crosshair at each intersection "
-"of the grid lines."
-msgstr ""
-"Αυτή η τεχνοτροπία, η προκαθορισμένη, εμφανίζει ένα σταυρόνημα σε μορφή συν "
-"σε κάθε διατομή των γραμμών πλέγματος."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:84(term)
-msgid "Dashed"
-msgstr "Διακεκομμένη"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:86(para)
-msgid ""
-"This style shows dashed lines in the foreground color of the grid. If the "
-"lines are too close together, the grid won't look good."
-msgstr ""
-"Αυτή η τεχνοτροπία εμφανίζει διακεκομμένες γραμμές στο χρώμα βάθους του "
-"πλέγματος. Εάν οι γραμμές είναι υπερβολικά κοντά, το πλέγμα δεν θα δείχνει "
-"καλό."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:94(term)
-msgid "Double dashed"
-msgstr "Διπλή διακεκομμένη"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:96(para)
-msgid ""
-"This style shows dashed lines, where the foreground and background colors of "
-"the grid alternate."
-msgstr ""
-"Αυτή η τεχνοτροπία δείχνει διακεκομμένες γραμμές, όπου τα χρώματα προσκηνίου "
-"και παρασκηνίου του πλέγματος εναλλάσσονται."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:103(term)
-msgid "Solid"
-msgstr "Συμπαγή"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:105(para)
-msgid "This style shows solid grid lines in the foreground color of the grid."
-msgstr ""
-"Αυτή η μορφοποίηση δείχνει συμπαγείς γραμμές πλέγματος στο χρώμα προσκηνίου "
-"του πλέγματος."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:115(term)
-msgid "Foreground and Background colors"
-msgstr "Χρώματα προσκηνίου και παρασκηνίου"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:117(para)
-msgid "Click on the color dwell to select a new color for the grid."
-msgstr ""
-"Πατήστε στην πηγή του χρώματος για να επιλέξετε ένα νέο χρώμα για το πλέγμα."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:124(title)
-msgid "Spacing"
-msgstr "Διάκενο"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:126(term)
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:138(term)
-msgid "Width and Height"
-msgstr "Πλάτος και ύψος"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:128(para)
-msgid "You can select the cell size of the grid and the unit of measurement."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να επιλέξετε το μέγεθος κελιού του πλέγματος και τη μονάδα μέτρησης."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:136(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:96(title)
-msgid "Offset"
-msgstr "Αντιστάθμιση"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:140(para)
-msgid ""
-"You can set the offset of the first cell. The coordinate origin is the upper "
-"left corner of the image. By default, the grid begins at the coordinate "
-"origin, (0,0)."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να ορίσετε την αντιστάθμιση του πρώτου κελιού. Η αρχική "
-"συντεταγμένη είναι στην πάνω αριστερή γωνία της εικόνας. Από προεπιλογή, το "
-"πλέγμα ξεκινά στην αρχική συντεταγμένη (0,0)."
-
#: src/menus/image/transform-rotate.xml:11(title)
#: src/menus/image/transform-rotate.xml:16(primary)
msgid "Rotation"
@@ -2991,37 +2584,35 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guisubmenu>Μετασχηματισμός</"
"guisubmenu><guimenuitem>Περιστροφή 180°</guimenuitem></menuchoice>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/introduction.xml:21(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/image/mode.png'; "
-#| "md5=2f2c1bffb39f25434111d1566948507d"
-msgid "@@image: 'images/menus/image.png'; md5=1612f46b67cab258b7445ae6e6cf5009"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image.png'; md5=1612f46b67cab258b7445ae6e6cf5009"
-
-#: src/menus/image/introduction.xml:11(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Επισκόπηση"
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:13(title)
+msgid "New Guides from Selection"
+msgstr "Νέοι οδηγοί από επιλογή"
-#: src/menus/image/introduction.xml:14(primary)
-msgid "Menus"
-msgstr "Μενού"
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:17(secondary)
+msgid "Add from selection"
+msgstr "Προσθήκη από επιλογή"
-#: src/menus/image/introduction.xml:18(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Image</quote> Menu"
-msgstr "Τα περιεχόμενα του μενού <quote>Εικόνα</quote>"
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem> command adds four "
+"guide lines, one for each of the upper, lower, left and right edges of the "
+"current selection. If there is no selection in the current image, no guides "
+"are drawn."
+msgstr ""
+"Η εντολή <guimenuitem>Νέοι οδηγοί από επιλογή</guimenuitem> προσθέτει "
+"τέσσερις γραμμές οδηγών, έναν για κάθε ανώτερη, κατώτερη, αριστερή και δεξιά "
+"ακμή της τρέχουσας επιλογής. Εάν δεν υπάρχει επιλογή στην τρέχουσα εικόνα, "
+"δεν σχεδιάζονται οδηγοί."
-#: src/menus/image/introduction.xml:25(para)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:29(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Image</guimenuitem> menu contains commands which use or "
-"affect the entire image in some way, not just the active layer or some other "
-"specific part of the image."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Το μενού <guimenuitem>Εικόνα</guimenuitem> περιέχει εντολές που "
-"χρησιμοποιούν ή επηρεάζουν τη συνολική εικόνα κατά κάποιο τρόπο, όχι μόνο "
-"την ενεργή στρώση ή κάποιο άλλο ειδικό κομμάτι της εικόνας."
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού της εικόνας "
+"μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guisubmenu>Οδηγοί</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Νέοι οδηγοί από επιλογή</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/image/convert-rgb.xml:10(title)
msgid "RGB mode"
@@ -3380,6 +2971,11 @@ msgstr ""
"εικονίδιο της αλυσίδας, θα μπορέσετε να ορίσετε τις τιμές του καθενός "
"ανεξάρτητα."
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:8(title)
+#: src/menus/image/transform.xml:60(link)
+msgid "Flip Horizontally; Flip Vertically"
+msgstr "Αναστροφή οριζόντια, αναστροφή κατακόρυφα"
+
#: src/menus/image/transform-flip.xml:12(primary)
msgid "Flip"
msgstr "Αναστροφή"
@@ -3426,28 +3022,106 @@ msgstr ""
"guimenu><guisubmenu>Μετασχηματισμός</guisubmenu><guimenuitem>Κατακόρυφη "
"αναστροφή</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/image/color-management.xml:15(secondary)
-#: src/menus/image/mode.xml:17(secondary)
-msgid "Submenu"
-msgstr "Υπομενού"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/metadata.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/metadata.png'; "
+"md5=93f0b5bccac0fcb88f9f6d5f3962a299"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/metadata.png'; "
+"md5=93f0b5bccac0fcb88f9f6d5f3962a299"
-#: src/menus/image/color-management.xml:20(tertiary)
-#: src/menus/image/mode.xml:22(tertiary)
-msgid "Menu"
-msgstr "Μενού"
+#: src/menus/image/metadata.xml:9(emphasis)
+#: src/menus/image/metadata.xml:14(secondary)
+#: src/menus/image/metadata.xml:17(primary)
+#: src/menus/image/metadata-editor.xml:11(primary)
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:11(primary)
+msgid "Metadata"
+msgstr "Μεταδεδομένα"
-#: src/menus/image/color-management.xml:22(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Color Management</guimenuitem> submenu contains commands "
-"which let you change the ICC color profile associated with an image and also "
-"let you save the associated ICC color profile to disk. There are five "
-"options in the Color Management submenu."
+#: src/menus/image/metadata.xml:21(title)
+msgid "The <quote>Metadata</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
msgstr ""
-"Το υπομενού <guimenuitem>Διαχείριση χρώματος</guimenuitem> περιέχει εντολές "
-"που σας επιτρέπουν να αλλάξετε τη συνδεμένη χρωματική κατατομή ICC με μια "
-"εικόνα και σας επιτρέπουν επίσης να αποθηκεύσετε τη συνδεμένη χρωματική "
-"κατατομή ICC στον δίσκο. Υπάρχουν πέντε επιλογές στο υπομενού διαχείρισης "
-"χρώματος."
+"Το υπομενού <quote>Μεταδεδομένα</quote> του μενού <quote>Εικόνα</quote>"
+
+#: src/menus/image/metadata.xml:32(para)
+msgid ""
+"Metadata are information about a document, embedded in the document. For "
+"GIMP, they are <emphasis>image metadata</emphasis>."
+msgstr ""
+"Τα μεταδεδομένα είναι πληροφορίες για έγγραφο, ενσωματωμένο στο έγγραφο. Για "
+"το GIMP, είναι <emphasis>μεταδεδομένα εικόνας</emphasis>."
+
+#: src/menus/image/metadata.xml:38(para)
+msgid "PNG, JPEG, TIFF and WebP preserve existing metadata."
+msgstr "Τα PNG, JPEG, TIFF και WebP διατηρούν τα υφιστάμενα μεταδεδομένα."
+
+#: src/menus/image/metadata.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can set defaults to enable or disable exporting metadata in all affected "
+"file formats on whether you want complete privacy or not. Settings are "
+"available in Edit/Preferences/Image Import and Export/Export Policies."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να ορίσετε προεπιλογές για ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση εξαγωγής "
+"μεταδεδομένων σε όλες τις επηρεαζόμενες μορφές αρχείου είτε θέλετε πλήρη "
+"ιδιωτικότητα, είτε όχι. Οι ρυθμίσεις είναι διαθέσιμες στο Επεξεργασία/"
+"Προτιμήσεις/Εισαγωγή εικόνας και στο Εξαγωγή/Πολιτικές εξαγωγής."
+
+#: src/menus/image/metadata.xml:49(title)
+msgid "Activating the Metadata command"
+msgstr "Ενεργοποίηση της εντολής μεταδεδομένων"
+
+#: src/menus/image/metadata.xml:52(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Metadata</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
+"από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Μεταδεδομένα</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/metadata.xml:64(title)
+msgid "The Metadata Submenu"
+msgstr "Το υπομενού μεταδεδομένων"
+
+#: src/menus/image/metadata.xml:69(para)
+msgid "<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">Metadata Viewer</link>."
+msgstr ""
+"<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">Προβολέας μεταδεδομένων</link>."
+
+#: src/menus/image/metadata.xml:74(para)
+msgid "<link linkend=\"plug-in-metadata-editor\">Metadata Editor</link>."
+msgstr ""
+"<link linkend=\"plug-in-metadata-editor\">Επεξεργαστής μεταδεδομένων</link>."
+
+#: src/menus/image/metadata.xml:65(para)
+msgid "GIMP uses two plug-ins: <placeholder-1/>"
+msgstr "Το GIMP χρησιμοποιεί δύο πρόσθετα: <placeholder-1/>"
+
+#: src/menus/image/color-management.xml:15(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml:17(secondary)
+msgid "Submenu"
+msgstr "Υπομενού"
+
+#: src/menus/image/color-management.xml:20(tertiary)
+#: src/menus/image/mode.xml:22(tertiary)
+msgid "Menu"
+msgstr "Μενού"
+
+#: src/menus/image/color-management.xml:22(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Color Management</guimenuitem> submenu contains commands "
+"which let you change the ICC color profile associated with an image and also "
+"let you save the associated ICC color profile to disk. There are five "
+"options in the Color Management submenu."
+msgstr ""
+"Το υπομενού <guimenuitem>Διαχείριση χρώματος</guimenuitem> περιέχει εντολές "
+"που σας επιτρέπουν να αλλάξετε τη συνδεμένη χρωματική κατατομή ICC με μια "
+"εικόνα και σας επιτρέπουν επίσης να αποθηκεύσετε τη συνδεμένη χρωματική "
+"κατατομή ICC στον δίσκο. Υπάρχουν πέντε επιλογές στο υπομενού διαχείρισης "
+"χρώματος."
#: src/menus/image/color-management.xml:30(title)
msgid ""
@@ -3475,6 +3149,14 @@ msgstr ""
msgid "The Contents of the <quote>Color Management</quote> Submenu"
msgstr "Τα περιεχόμενα του υπομενού <quote>Διαχείριση χρώματος</quote>"
+#: src/menus/image/color-management.xml:58(link)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:8(title)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:13(tertiary)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:17(secondary)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:20(primary)
+msgid "Enable Color Management"
+msgstr "Ενεργοποίηση διαχείρισης χρώματος"
+
#: src/menus/image/color-management.xml:64(link)
#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:8(title)
#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:13(tertiary)
@@ -3833,163 +3515,9 @@ msgstr ""
"Δείτε επίσης το <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Εργαλείο κλιμάκωσης</"
"link>, που σας επιτρέπει να κλιμακώσετε μία στρώση, επιλογή ή μονοπάτι."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/crop.xml:94(None) src/menus/image/autocrop.xml:59(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/autocrop-1.png'; "
-"md5=830605c6b6332ff5b4c21d71fde6f442"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/autocrop-1.png'; "
-"md5=830605c6b6332ff5b4c21d71fde6f442"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/crop.xml:107(None) src/menus/image/autocrop.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/autocrop-2.png'; "
-"md5=bf28a4a165d37f1a40b2058465352dfe"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/autocrop-2.png'; "
-"md5=bf28a4a165d37f1a40b2058465352dfe"
-
-#: src/menus/image/crop.xml:8(title)
-msgid "Crop Image"
-msgstr "Περικοπή εικόνας"
-
-#: src/menus/image/crop.xml:12(secondary)
-#: src/menus/image/crop.xml:21(secondary)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:14(secondary)
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:16(secondary)
-msgid "Crop"
-msgstr "Περικοπή"
-
-#: src/menus/image/crop.xml:13(tertiary)
-msgid "To selection"
-msgstr "Στην επιλογή"
-
-#: src/menus/image/crop.xml:16(primary) src/menus/image/crop.xml:32(para)
-#: src/menus/image/crop.xml:45(title)
-msgid "Crop to selection"
-msgstr "Περικοπή στην επιλογή"
-
-#: src/menus/image/crop.xml:22(tertiary)
-msgid "To content"
-msgstr "Στο περιεχόμενο"
-
-#: src/menus/image/crop.xml:25(primary) src/menus/image/crop.xml:37(para)
-#: src/menus/image/crop.xml:72(title)
-msgid "Crop to content"
-msgstr "Περικοπή στο περιεχόμενο"
-
-#: src/menus/image/crop.xml:28(para)
-msgid "You can crop image in two ways: <placeholder-1/>"
-msgstr "Μπορείτε να περικόψετε την εικόνα με δύο τρόπους: <placeholder-1/>"
-
-#: src/menus/image/crop.xml:46(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops the image to "
-"the boundary of the selection by removing any strips at the edges whose "
-"contents are all completely unselected. Areas which are partially selected "
-"(for example, by feathering) are not cropped. If the selection has been "
-"feathered, cropping is performed on the external limit of the feathered "
-"area. If there is no selection for the image, the menu entry is disabled and "
-"grayed out."
-msgstr ""
-"Η εντολή <guimenuitem>Περικοπή στην επιλογή</guimenuitem> περικόπτει την "
-"εικόνα στα όρια της επιλογής αφαιρώντας κάθε λουρίδα στις ακμές, των οποίων "
-"τα περιεχόμενα είναι πλήρως ανεπίλεκτα. Οι περιοχές που είναι μερικώς "
-"επιλεγμένες (π.χ. με απάλυνση) δεν είναι περικομμένες. Εάν η επιλογή έχει "
-"απαλυνθεί, η περικοπή εκτελείται στο εξωτερικό όριο της περιοχής που έχει "
-"απαλυνθεί. Εάν δεν υπάρχει επιλογή για την εικόνα, η είσοδος του μενού "
-"απενεργοποιείται και γίνεται αχνή."
-
-#: src/menus/image/crop.xml:56(para)
-msgid ""
-"This command crops all of the image layers. To crop the active layer only, "
-"use the <link linkend=\"crop-layer-to-selection\">Crop to selection</link> "
-"command."
-msgstr ""
-"Αυτή η εντολή περικόπτει όλες τις στρώσεις της εικόνας. Για περικοπή μόνο "
-"της ενεργής στρώσης, χρησιμοποιήστε την εντολή <link linkend=\"gimp-layer-"
-"crop\">Περικοπή στην επιλογή</link>."
-
-#: src/menus/image/crop.xml:62(para)
-msgid ""
-"You can access this command on the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού της εικόνας "
-"μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Περικοπή στην "
-"επιλογή</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/crop.xml:73(para)
-msgid ""
-"Before GIMP-2.10, this command was named <quote>Autocrop image</quote>. The "
-"<guimenuitem>Crop to content</guimenuitem> command removes the borders from "
-"an image. It searches the active layer for the largest possible border area "
-"that is all the same color, and then crops this area from the image, as if "
-"you had used the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> tool."
-msgstr ""
-"Πριν το GIMP-2.10, αυτή η εντολή ονομαζόταν <quote>Αυτόματη περικοπή "
-"εικόνας</quote>. Η εντολή <guimenuitem>Περικοπή στο περιεχόμενο</"
-"guimenuitem> αφαιρεί τα περιγράμματα από μια εικόνα. Ψάχνει στην ενεργή "
-"στρώση για τη μέγιστη δυνατή περιοχή περιγράμματος που έχει όλη το ίδιο "
-"χρώμα και έπειτα περικόπτει αυτήν την περιοχή από την εικόνα, σαν να είχατε "
-"χρησιμοποιήσει το εργαλείο <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Περικοπή</link>."
-
-#: src/menus/image/crop.xml:82(para) src/menus/image/autocrop.xml:29(para)
-msgid ""
-"Note carefully that this command only uses the <emphasis>active layer</"
-"emphasis> of the image to find borders. Other layers are cropped according "
-"to the same limits as limits in the active layer."
-msgstr ""
-"Σημειώστε προσεκτικά ότι αυτή η εντολή χρησιμοποιεί την <emphasis>ενεργή "
-"στρώση</emphasis> της εικόνας για να βρει περιγράμματα. Οι άλλες στρώσεις "
-"περικόπτονται σύμφωνα με τα ίδια όρια όπως τα όρια της ενεργής στρώσης."
-
-#: src/menus/image/crop.xml:90(title)
-msgid "<quote>Crop to content</quote> example"
-msgstr "Παράδειγμα <quote>Περικοπής στο περιεχόμενο</quote>"
-
-#: src/menus/image/crop.xml:97(para) src/menus/image/autocrop.xml:62(para)
-msgid ""
-"This image is made of three layers. One with a red square, another with a "
-"green square; both on a yellow semi-transparent background. The green layer "
-"is active."
-msgstr ""
-"Αυτή η εικόνα αποτελείται από τρεις στρώσεις. Μία με κόκκινο τετράγωνο, μία "
-"με πράσινο τετράγωνο· κι οι δυο σε κίτρινο ημιδιαφανές παρασκήνιο. Η πράσινη "
-"στρώση είναι ενεργή."
-
-#: src/menus/image/crop.xml:110(para)
-msgid ""
-"<quote>Crop to content</quote> has cropped the green square and made a layer "
-"from it. The other layers have been cropped to the same size as the green "
-"one. Only a small part of the red square has been kept."
-msgstr ""
-"Η <quote>Περικοπή στο περιεχόμενο</quote> έχει περικόψει το πράσινο "
-"τετράγωνο και έκανε μια στρώση από αυτό. Οι άλλες στρώσεις έχουν περικοπεί "
-"στο ίδιο μέγεθος όπως η πράσινη. Μόνο ένα μικρό μέρος του κόκκινου "
-"τετραγώνου κρατήθηκε."
-
-#: src/menus/image/crop.xml:119(para)
-msgid ""
-"You can access this command on the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Content</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού της εικόνας "
-"μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Περικοπή στο "
-"περιεχόμενο</guimenuitem></menuchoice>."
-
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/image/canvas-size.xml:62(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/image/canvas-size.png'; "
-#| "md5=5f4f3f0d42e573d4229d7c6bca813102"
msgid ""
"@@image: 'images/menus/image/canvas-size.png'; "
"md5=4e157bf0de1f3cdf5000a0028f52db12"
@@ -4272,7 +3800,7 @@ msgstr ""
#: src/menus/image/canvas-size.xml:150(para)
msgid ""
-"<guilabel>Resize layer</guilabel>: this drop-down list offers you several "
+"<guilabel>Resize layers</guilabel>: this drop-down list offers you several "
"possibilities: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
msgstr ""
"<guilabel>Αλλαγή μεγέθους στρώσης</guilabel>: αυτός ο πτυσσόμενος κατάλογος "
@@ -4292,10 +3820,10 @@ msgstr ""
#: src/menus/image/canvas-size.xml:214(para)
msgid ""
-"<guilabel>Resize text layer</guilabel>: Resizing text layers will make them "
+"<guilabel>Resize text layers</guilabel>: Resizing text layers will make them "
"uneditable."
msgstr ""
-"<guilabel>Αλλαγή μεγέθους στρώσης κειμένου</guilabel>: Η αλλαγή μεγέθους "
+"<guilabel>Αλλαγή μεγέθους στρώσεων κειμένου</guilabel>: Η αλλαγή μεγέθους "
"στρώσεων κειμένου θα τις καταστήσει μη επεξεργάσιμες."
#: src/menus/image/canvas-size.xml:223(term)
@@ -4452,15 +3980,42 @@ msgstr ""
"Το <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Εργαλείο περικοπής</link> είναι πιο "
"εύκολο στη χρήση."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/autocrop.xml:59(None) src/menus/image/crop.xml:94(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/autocrop-1.png'; "
+"md5=830605c6b6332ff5b4c21d71fde6f442"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/autocrop-1.png'; "
+"md5=830605c6b6332ff5b4c21d71fde6f442"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/autocrop.xml:72(None) src/menus/image/crop.xml:107(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/autocrop-2.png'; "
+"md5=bf28a4a165d37f1a40b2058465352dfe"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/autocrop-2.png'; "
+"md5=bf28a4a165d37f1a40b2058465352dfe"
+
#: src/menus/image/autocrop.xml:10(title)
msgid "Autocrop Image"
msgstr "Αυτόματη περικοπή εικόνας"
-#: src/menus/image/autocrop.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:18(primary)
-msgid "Autocrop"
-msgstr "Αυτόματη περικοπή"
-
+#: src/menus/image/autocrop.xml:14(secondary)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:16(secondary)
+#: src/menus/image/crop.xml:12(secondary)
+#: src/menus/image/crop.xml:21(secondary)
+msgid "Crop"
+msgstr "Περικοπή"
+
+#: src/menus/image/autocrop.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:18(primary)
+msgid "Autocrop"
+msgstr "Αυτόματη περικοπή"
+
#: src/menus/image/autocrop.xml:21(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Autocrop Image</guimenuitem> command removes the borders "
@@ -4474,6 +4029,16 @@ msgstr ""
"περιοχή από την εικόνα, σαν να είχατε χρησιμοποιήσει το εργαλείο <link "
"linkend=\"gimp-tool-crop\">Περικοπή</link>."
+#: src/menus/image/autocrop.xml:29(para) src/menus/image/crop.xml:82(para)
+msgid ""
+"Note carefully that this command only uses the <emphasis>active layer</"
+"emphasis> of the image to find borders. Other layers are cropped according "
+"to the same limits as limits in the active layer."
+msgstr ""
+"Σημειώστε προσεκτικά ότι αυτή η εντολή χρησιμοποιεί την <emphasis>ενεργή "
+"στρώση</emphasis> της εικόνας για να βρει περιγράμματα. Οι άλλες στρώσεις "
+"περικόπτονται σύμφωνα με τα ίδια όρια όπως τα όρια της ενεργής στρώσης."
+
#: src/menus/image/autocrop.xml:41(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
@@ -4488,6 +4053,16 @@ msgstr ""
msgid "<quote>Autocrop</quote> example"
msgstr "Παράδειγμα <quote>Αυτόματης περικοπής</quote>"
+#: src/menus/image/autocrop.xml:62(para) src/menus/image/crop.xml:97(para)
+msgid ""
+"This image is made of three layers. One with a red square, another with a "
+"green square; both on a yellow semi-transparent background. The green layer "
+"is active."
+msgstr ""
+"Αυτή η εικόνα αποτελείται από τρεις στρώσεις. Μία με κόκκινο τετράγωνο, μία "
+"με πράσινο τετράγωνο· κι οι δυο σε κίτρινο ημιδιαφανές παρασκήνιο. Η πράσινη "
+"στρώση είναι ενεργή."
+
#: src/menus/image/autocrop.xml:75(para)
msgid ""
"<quote>Autocrop</quote> has cropped the green square and made a layer from "
@@ -4502,9 +4077,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/image/metadata-editor.xml:26(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
-#| "md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
msgid ""
"@@image: 'images/menus/image/metadata-editor-dialog.png'; "
"md5=bcc2de536c8b2523e1ddf999fbf1c1ea"
@@ -4517,14 +4089,6 @@ msgstr ""
msgid "Metadata Editor"
msgstr "Επεξεργαστής μεταδεδομένων"
-#: src/menus/image/metadata-editor.xml:11(primary)
-#: src/menus/image/metadata.xml:9(emphasis)
-#: src/menus/image/metadata.xml:14(secondary)
-#: src/menus/image/metadata.xml:17(primary)
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:11(primary)
-msgid "Metadata"
-msgstr "Μεταδεδομένα"
-
#: src/menus/image/metadata-editor.xml:15(para)
msgid "Edit Exif, IPTC, XMP metadata."
msgstr "Επεξεργασία μεταδεδομένων Exif, IPTC, XMP."
@@ -4617,6 +4181,61 @@ msgstr ""
"Μπορείτε επίσης να επιλέξετε τη <guilabel>Θέση</guilabel> του νέου οδηγού. Η "
"αρχική συντεταγμένη είναι στην πάνω αριστερή γωνία του καμβά."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/transform.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/transform.png'; "
+"md5=846eca3de189f70ee26bb74320ca0a94"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/transform.png'; "
+"md5=846eca3de189f70ee26bb74320ca0a94"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:9(emphasis)
+#: src/menus/image/transform.xml:14(secondary)
+#: src/menus/image/transform.xml:17(primary)
+msgid "Transform"
+msgstr "Μετασχηματισμός"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:21(title)
+msgid "The <quote>Transform</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+msgstr ""
+"Το υπομενού <quote>Μετασχηματισμός</quote> του μενού <quote>Εικόνα</quote>"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:31(para)
+msgid ""
+"The items on the <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu transform the "
+"image by flipping it, rotating it or cropping it."
+msgstr ""
+"Τα στοιχεία στο υπομενού <guimenuitem>Μετασχηματισμός</guimenuitem> "
+"μετασχηματίζουν την εικόνα αναστρέφοντας την, περιστρέφοντας την ή "
+"περικόπτοντας την."
+
+#: src/menus/image/transform.xml:40(para)
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτό το υπομενού από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
+"από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Μετασχηματισμός</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/transform.xml:52(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
+msgstr "Τα περιεχόμενα του υπομενού <quote>Μετασχηματισμός</quote>"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:53(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu has the following commands:"
+msgstr ""
+"Το υπομενού <guimenuitem>Μετασχηματισμός</guimenuitem> έχει τις παρακάτω "
+"εντολές:"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:66(link)
+msgid "Rotate 90° clockwise / counter-clockwise; Rotate 180°"
+msgstr "Περιστροφή 90° δεξιόστροφα / αριστερόστροφα, περιστροφή 180°"
+
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/image/mode.xml:31(None)
@@ -4744,115 +4363,142 @@ msgstr ""
"από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Έξυπνη περικοπή</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:13(title)
-msgid "New Guides from Selection"
-msgstr "Νέοι οδηγοί από επιλογή"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/introduction.xml:21(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/image.png'; md5=1612f46b67cab258b7445ae6e6cf5009"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image.png'; md5=1612f46b67cab258b7445ae6e6cf5009"
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:17(secondary)
-msgid "Add from selection"
-msgstr "Προσθήκη από επιλογή"
+#: src/menus/image/introduction.xml:11(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Επισκόπηση"
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:20(para)
+#: src/menus/image/introduction.xml:14(primary)
+msgid "Menus"
+msgstr "Μενού"
+
+#: src/menus/image/introduction.xml:18(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Image</quote> Menu"
+msgstr "Τα περιεχόμενα του μενού <quote>Εικόνα</quote>"
+
+#: src/menus/image/introduction.xml:25(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem> command adds four "
-"guide lines, one for each of the upper, lower, left and right edges of the "
-"current selection. If there is no selection in the current image, no guides "
-"are drawn."
+"The <guimenuitem>Image</guimenuitem> menu contains commands which use or "
+"affect the entire image in some way, not just the active layer or some other "
+"specific part of the image."
msgstr ""
-"Η εντολή <guimenuitem>Νέοι οδηγοί από επιλογή</guimenuitem> προσθέτει "
-"τέσσερις γραμμές οδηγών, έναν για κάθε ανώτερη, κατώτερη, αριστερή και δεξιά "
-"ακμή της τρέχουσας επιλογής. Εάν δεν υπάρχει επιλογή στην τρέχουσα εικόνα, "
-"δεν σχεδιάζονται οδηγοί."
+"Το μενού <guimenuitem>Εικόνα</guimenuitem> περιέχει εντολές που "
+"χρησιμοποιούν ή επηρεάζουν τη συνολική εικόνα κατά κάποιο τρόπο, όχι μόνο "
+"την ενεργή στρώση ή κάποιο άλλο ειδικό κομμάτι της εικόνας."
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:29(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:8(title)
+msgid "Crop Image"
+msgstr "Περικοπή εικόνας"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:13(tertiary)
+msgid "To selection"
+msgstr "Στην επιλογή"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:16(primary) src/menus/image/crop.xml:32(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:45(title)
+msgid "Crop to selection"
+msgstr "Περικοπή στην επιλογή"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:22(tertiary)
+msgid "To content"
+msgstr "Στο περιεχόμενο"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:25(primary) src/menus/image/crop.xml:37(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:72(title)
+msgid "Crop to content"
+msgstr "Περικοπή στο περιεχόμενο"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:28(para)
+msgid "You can crop image in two ways: <placeholder-1/>"
+msgstr "Μπορείτε να περικόψετε την εικόνα με δύο τρόπους: <placeholder-1/>"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:46(para)
msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem></menuchoice>."
+"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops the image to "
+"the boundary of the selection by removing any strips at the edges whose "
+"contents are all completely unselected. Areas which are partially selected "
+"(for example, by feathering) are not cropped. If the selection has been "
+"feathered, cropping is performed on the external limit of the feathered "
+"area. If there is no selection for the image, the menu entry is disabled and "
+"grayed out."
msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού της εικόνας "
-"μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guisubmenu>Οδηγοί</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Νέοι οδηγοί από επιλογή</guimenuitem></menuchoice>."
+"Η εντολή <guimenuitem>Περικοπή στην επιλογή</guimenuitem> περικόπτει την "
+"εικόνα στα όρια της επιλογής αφαιρώντας κάθε λουρίδα στις ακμές, των οποίων "
+"τα περιεχόμενα είναι πλήρως ανεπίλεκτα. Οι περιοχές που είναι μερικώς "
+"επιλεγμένες (π.χ. με απάλυνση) δεν είναι περικομμένες. Εάν η επιλογή έχει "
+"απαλυνθεί, η περικοπή εκτελείται στο εξωτερικό όριο της περιοχής που έχει "
+"απαλυνθεί. Εάν δεν υπάρχει επιλογή για την εικόνα, η είσοδος του μενού "
+"απενεργοποιείται και γίνεται αχνή."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/metadata.xml:27(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/image/guides.png'; "
-#| "md5=3c4012701ac9a4bdc27fbc9d78283f2a"
+#: src/menus/image/crop.xml:56(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/metadata.png'; "
-"md5=93f0b5bccac0fcb88f9f6d5f3962a299"
+"This command crops all of the image layers. To crop the active layer only, "
+"use the <link linkend=\"crop-layer-to-selection\">Crop to selection</link> "
+"command."
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/metadata.png'; "
-"md5=93f0b5bccac0fcb88f9f6d5f3962a299"
+"Αυτή η εντολή περικόπτει όλες τις στρώσεις της εικόνας. Για περικοπή μόνο "
+"της ενεργής στρώσης, χρησιμοποιήστε την εντολή <link linkend=\"gimp-layer-"
+"crop\">Περικοπή στην επιλογή</link>."
-#: src/menus/image/metadata.xml:21(title)
-msgid "The <quote>Metadata</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+#: src/menus/image/crop.xml:62(para)
+msgid ""
+"You can access this command on the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Το υπομενού <quote>Μεταδεδομένα</quote> του μενού <quote>Εικόνα</quote>"
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού της εικόνας "
+"μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Περικοπή στην "
+"επιλογή</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/image/metadata.xml:32(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:73(para)
msgid ""
-"Metadata are information about a document, embedded in the document. For "
-"GIMP, they are <emphasis>image metadata</emphasis>."
+"Before GIMP-2.10, this command was named <quote>Autocrop image</quote>. The "
+"<guimenuitem>Crop to content</guimenuitem> command removes the borders from "
+"an image. It searches the active layer for the largest possible border area "
+"that is all the same color, and then crops this area from the image, as if "
+"you had used the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> tool."
msgstr ""
-"Τα μεταδεδομένα είναι πληροφορίες για έγγραφο, ενσωματωμένο στο έγγραφο. Για "
-"το GIMP, είναι <emphasis>μεταδεδομένα εικόνας</emphasis>."
+"Πριν το GIMP-2.10, αυτή η εντολή ονομαζόταν <quote>Αυτόματη περικοπή "
+"εικόνας</quote>. Η εντολή <guimenuitem>Περικοπή στο περιεχόμενο</"
+"guimenuitem> αφαιρεί τα περιγράμματα από μια εικόνα. Ψάχνει στην ενεργή "
+"στρώση για τη μέγιστη δυνατή περιοχή περιγράμματος που έχει όλη το ίδιο "
+"χρώμα και έπειτα περικόπτει αυτήν την περιοχή από την εικόνα, σαν να είχατε "
+"χρησιμοποιήσει το εργαλείο <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Περικοπή</link>."
-#: src/menus/image/metadata.xml:38(para)
-msgid "PNG, JPEG, TIFF and WebP preserve existing metadata."
-msgstr "Τα PNG, JPEG, TIFF και WebP διατηρούν τα υφιστάμενα μεταδεδομένα."
+#: src/menus/image/crop.xml:90(title)
+msgid "<quote>Crop to content</quote> example"
+msgstr "Παράδειγμα <quote>Περικοπής στο περιεχόμενο</quote>"
-#: src/menus/image/metadata.xml:41(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:110(para)
msgid ""
-"You can set defaults to enable or disable exporting metadata in all affected "
-"file formats on whether you want complete privacy or not. Settings are "
-"available in Edit/Preferences/Image Import and Export/Export Policies."
+"<quote>Crop to content</quote> has cropped the green square and made a layer "
+"from it. The other layers have been cropped to the same size as the green "
+"one. Only a small part of the red square has been kept."
msgstr ""
-"Μπορείτε να ορίσετε προεπιλογές για ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση εξαγωγής "
-"μεταδεδομένων σε όλες τις επηρεαζόμενες μορφές αρχείου είτε θέλετε πλήρη "
-"ιδιωτικότητα, είτε όχι. Οι ρυθμίσεις είναι διαθέσιμες στο Επεξεργασία/"
-"Προτιμήσεις/Εισαγωγή εικόνας και στο Εξαγωγή/Πολιτικές εξαγωγής."
-
-#: src/menus/image/metadata.xml:49(title)
-msgid "Activating the Metadata command"
-msgstr "Ενεργοποίηση της εντολής μεταδεδομένων"
+"Η <quote>Περικοπή στο περιεχόμενο</quote> έχει περικόψει το πράσινο "
+"τετράγωνο και έκανε μια στρώση από αυτό. Οι άλλες στρώσεις έχουν περικοπεί "
+"στο ίδιο μέγεθος όπως η πράσινη. Μόνο ένα μικρό μέρος του κόκκινου "
+"τετραγώνου κρατήθηκε."
-#: src/menus/image/metadata.xml:52(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:119(para)
msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Metadata</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can access this command on the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Content</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Μεταδεδομένα</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/metadata.xml:64(title)
-msgid "The Metadata Submenu"
-msgstr "Το υπομενού μεταδεδομένων"
-
-#: src/menus/image/metadata.xml:69(para)
-msgid "<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">Metadata Viewer</link>."
-msgstr ""
-"<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">Προβολέας μεταδεδομένων</link>."
-
-#: src/menus/image/metadata.xml:74(para)
-msgid "<link linkend=\"plug-in-metadata-editor\">Metadata Editor</link>."
-msgstr ""
-"<link linkend=\"plug-in-metadata-editor\">Επεξεργαστής μεταδεδομένων</link>."
-
-#: src/menus/image/metadata.xml:65(para)
-msgid "GIMP uses two plug-ins: <placeholder-1/>"
-msgstr "Το GIMP χρησιμοποιεί δύο πρόσθετα: <placeholder-1/>"
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού της εικόνας "
+"μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Περικοπή στο "
+"περιεχόμενο</guimenuitem></menuchoice>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:26(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/image/properties-profile.png'; "
-#| "md5=7a626f4ca6f96fccc12b3097fe22c574"
msgid ""
"@@image: 'images/menus/image/metadata-viewer-dialog.png'; "
"md5=70a46c3d5091dcb76fe0a59226368411"
@@ -5249,6 +4895,336 @@ msgstr ""
"από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guisubmenu>Οδηγοί</"
"guisubmenu><guimenuitem>Αφαίρεση όλων των οδηγών</guimenuitem></menuchoice>."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:239(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-gimp-built-in-"
+"perceptual-srgb-color-space-enabled-disabled.png'; "
+"md5=2f77dc105602b4b42de180cbf32bff86"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-gimp-built-in-"
+"perceptual-srgb-color-space-enabled-disabled.png'· "
+"md5=2f77dc105602b4b42de180cbf32bff86"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:254(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-linear-precision-"
+"mismatched-chromaticities.png'; md5=07441cd6c9871b9a18fe8a57ff4da4a4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-linear-precision-"
+"mismatched-chromaticities.png'· md5=07441cd6c9871b9a18fe8a57ff4da4a4"
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:23(para)
+msgid ""
+"If unchecked, <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> assigns a "
+"GIMP built-in sRGB color space to your image."
+msgstr ""
+"Εάν δεν έχει επιλεγεί, το <guimenuitem>Ενεργοποίηση διαχείρισης χρώματος</"
+"guimenuitem> αποδίδει έναν ενσωματωμένο χρωματικό χώρο sRGB του GIMP στην "
+"εικόνα σας."
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:28(para)
+msgid ""
+"Also, if you've selected to display the image's assigned ICC color profile "
+"on the title or status bar, unchecking Enable Color Management prints the "
+"phrase \"not color managed\" to the title or status bar in place of the "
+"previously assigned color profile."
+msgstr ""
+"Επίσης, εάν έχετε επιλέξει να εμφανίζεται η εκχωρημένη χρωματική κατατομή "
+"ICC της εικόνας στον τίτλο ή στη γραμμή κατάστασης, αποεπιλέγοντας το "
+"ενεργοποίηση διαχείρισης χρώματος εμφανίζει τη φράση \"χωρίς διαχείριση "
+"χρώματος\" στον τίτλο ή τη γραμμή κατάστασης στη θέση της προηγουμένως "
+"εκχωρημένης χρωματικής κατατομής."
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:37(para)
+msgid ""
+"Enable Color Management is checked by default. It's best to leave this "
+"option checked."
+msgstr ""
+"Η ενεργοποίηση διαχείρισης χρώματος είναι προεπιλεγμένη. Είναι καλύτερο να "
+"αφήσετε αυτήν την επιλογή σημειωμένη."
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:44(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού της εικόνας "
+"μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guisubmenu>Διαχείριση "
+"χρώματος</guisubmenu><guimenuitem>Ενεργοποίηση διαχείρισης χρώματος</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:56(title)
+msgid ""
+"Use Notes regarding unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</"
+"guimenuitem>"
+msgstr ""
+"Χρήση σημειώσεων σχετικά με την αποεπιλογή του <guimenuitem>Ενεργοποίηση "
+"διαχείρισης χρώματος</guimenuitem>"
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:60(para)
+msgid ""
+"The best possible advice is to <emphasis role=\"bold\">never uncheck "
+"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></emphasis>."
+msgstr ""
+"Η καλύτερη δυνατή συμβουλή είναι να μην <emphasis role=\"bold\">αποεπιλέγετε "
+"ποτέ το<guimenuitem>Ενεργοποίηση διαχείρισης χρώματος</guimenuitem></"
+"emphasis>."
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:98(title)
+msgid ""
+"What does GIMP do when <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is "
+"unchecked?"
+msgstr ""
+"Τι κάνει το GIMP όταν το <guimenuitem>Ενεργοποίηση διαχείρισης χρώματος</"
+"guimenuitem> είναι αποεπιλεγμένο;"
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:102(para)
+msgid ""
+"When you uncheck the option to <guimenuitem>Enable Color Management</"
+"guimenuitem>, GIMP does two things:"
+msgstr ""
+"Όταν αποεπιλέγετε την επιλογή <guimenuitem>Ενεργοποίηση διαχείρισης "
+"χρώματος</guimenuitem>, το GIMP κάνει δύο πράγματα:"
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:109(para)
+msgid ""
+"Whatever ICC profile is currently assigned to the image file is at least "
+"temporarily stored (pending subsequent editing, Precision, and Color "
+"Management actions), but isn't used. And then a built-in GIMP profile is "
+"assigned in place of the previously assigned ICC profile:"
+msgstr ""
+"Οποιαδήποτε κατατομή ICC έχει αποδοθεί στο αρχείο της εικόνας είναι "
+"τουλάχιστον προσωρινά αποθηκευμένη (εκκρεμούν οι ενέργειες της ακόλουθης "
+"επεξεργασίας, της ακρίβειας και της διαχείρισης χρώματος), αλλά δεν "
+"χρησιμοποιείται. Και τότε μια ενσωματωμένη κατατομή του GIMP αποδίδεται στη "
+"θέση της προηγουμένως εκχωρημένης κατατομής ICC:"
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:118(para)
+msgid ""
+"If the image is at Perceptual gamma (sRGB) precision, the ICC profile \"GIMP "
+"built-in sRGB\" is assigned."
+msgstr ""
+"Εάν η εικόνα είναι στην ακρίβεια διαισθητική γάμμα (sRGB), αποδίδεται η "
+"κατατομή ICC \"ενσωματωμένη sRGB του GIMP\"."
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:123(para)
+msgid ""
+"If the image is at Linear light precision, the ICC profile \"GIMP built-in "
+"Linear sRGB\" is assigned."
+msgstr ""
+"Εάν η εικόνα είναι στην ακρίβεια γραμμικού φωτός, αποδίδεται η κατατομή ICC "
+"\"ενσωματωμένη γραμμική sRGB του GIMP\"."
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:129(para)
+msgid ""
+"You can confirm that one of GIMP's built-in sRGB color spaces has been "
+"assigned by checking \"Image/Image Properties/Color Profile\"."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να επιβεβαιώσετε ότι ένας από τους ενσωματωμένους χρωματικούς "
+"χώρους sRGB του GIMP έχει αποδοθεί επιλέγοντας \"Ιδιότητες/Χρωματική "
+"κατατομή εικόνας/εικόνας\"."
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:135(para)
+msgid ""
+"If you have set up the title or status bar to show the image's color space, "
+"then the title or status bar will display a message that the image is \"not "
+"color managed\". <emphasis>In reality the image is still color managed</"
+"emphasis>, but now the image is color managed \"as if\" it were in one of "
+"GIMP's built-in sRGB color spaces instead of whatever color space it's "
+"actually in."
+msgstr ""
+"Εάν έχετε ρυθμίσει τον τίτλο ή τη γραμμή κατάστασης να εμφανίζει τον "
+"χρωματικό χώρο της εικόνας, τότε ο τίτλος ή η γραμμή κατάστασης θα "
+"εμφανίζουν ένα μήνυμα ότι η εικόνα \"δεν διαχειρίζεται χρωματικά\". "
+"<emphasis>Στην πραγματικότητα η εικόνα διαχειρίζεται ακόμα χρωματικά</"
+"emphasis>, αλλά τώρα η εικόνα διαχειρίζεται χρωματικά \"σαν να\" ήταν σε "
+"έναν από τους ενσωματωμένους χρωματικούς χώρους sRGB του GIMP αντί για τον "
+"χρωματικό χώρο που βρίσκεται στην πραγματικότητα."
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:148(title)
+msgid ""
+"When <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is unchecked, what "
+"happens to the image and the image appearance?"
+msgstr ""
+"Όταν το <guimenuitem>Ενεργοποίηση διαχείρισης χρώματος</guimenuitem> είναι "
+"αποεπιλεγμένο, τι συμβαίνει στην εικόνα και στην εμφάνιση της εικόνας;"
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:161(para)
+msgid ""
+"When <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is unchecked, GIMP "
+"assigns one of GIMP's built-in sRGB profiles to the image. Assigning a new "
+"ICC profile to an image doesn't change the image's channel values, but it "
+"does more or less drastically change the image's appearance:"
+msgstr ""
+"Όταν το <guimenuitem>Ενεργοποίηση διαχείρισης χρώματος</guimenuitem> είναι "
+"αποεπιλεγμένο, το GIMP αποδίδει μία από τις ενσωματωμένες κατατομές sRGB του "
+"GIMP στην εικόνα. Η απόδοση μιας νέας κατατομής ICC σε μια εικόνα δεν "
+"αλλάζει τις τιμές καναλιού της εικόνας, αλλά αλλάζει περισσότερο ή λιγότερο "
+"δραστικά την εμφάνιση της εικόνας:"
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:170(para)
+msgid ""
+"If the image was already in one of GIMP's built-in color spaces (or if the "
+"assigned ICC profile is a profile that is functionally equivalent to the "
+"assigned GIMP built-in sRGB profile) then the image's appearance will not "
+"change."
+msgstr ""
+"Εάν η εικόνα ήταν ήδη σε έναν από τους ενσωματωμένους χρωματικούς χώρους του "
+"GIMP (ή εάν η εκχωρημένη κατατομή ICC είναι μια κατατομή που είναι "
+"λειτουργικά ισοδύναμη με την εκχωρημένη ενσωματωμένη κατατομή sRGB του "
+"GIMP), τότε η εμφάνιση της εικόνας δεν αλλάζει."
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:177(para)
+msgid ""
+"If the image was not already in one of GIMP's built-in color spaces (and is "
+"not in a color space that is functionally equivalent to the assigned GIMP "
+"built-in sRGB profile), the image's appearance will change more or less "
+"drastically depending on three things:"
+msgstr ""
+"Εάν η εικόνα δεν ήταν ήδη σε έναν από τους ενσωματωμένους χρωματικούς χώρους "
+"του GIMP (και δεν είναι σε χρωματικό χώρο που είναι λειτουργικά ισοδύναμος "
+"με την εκχωρημένη ενσωματωμένη κατατομή sRGB), η εμφάνιση της εικόνας θα "
+"αλλάξει περισσότερο ή λιγότερο δραστικά ανάλογα με τα παρακάτω τρία πράγματα:"
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:186(para)
+msgid ""
+"What GIMP Precision channel encoding — Linear light or Perceptual "
+"gamma (sRGB) — the image was in before the <guimenuitem>Enable Color "
+"Management</guimenuitem> box was unchecked."
+msgstr ""
+"Ποια ήταν η κωδικοποίηση καναλιού ακρίβειας του GIMP — Ήταν γραμμικού "
+"φωτός ή διαισθητική γάμμα (sRGB) — η εικόνα ήταν στο "
+"<guimenuitem>Ενεργοποίηση διαχείρισης χρώματος</guimenuitem> πριν την "
+"αποεπιλογή του πλαισίου."
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:193(para)
+msgid ""
+"How far the image's originally assigned ICC profile's channel encoding (\"TRC"
+"\") is from the GIMP Precision channel encoding."
+msgstr ""
+"Πόσο μακριά είναι η κωδικοποίηση καναλιού (\"TRC\") της αρχικά εκχωρημένης "
+"κατατομής ICC της εικόνας από την κωδικοποίηση καναλιού ακρίβειας του GIMP."
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:199(para)
+msgid ""
+"How far the image's originally assigned ICC profile's Red, Green, and Blue "
+"chromaticities are from GIMP's built-in sRGB chromaticities."
+msgstr ""
+"Πόσο απέχουν οι χρωματικότητες κόκκινου, πράσινου και γαλάζιου της αρχικά "
+"εκχωρημένης κατατομής ICC της εικόνας από τις ενσωματωμένες χρωματικότητες "
+"sRGB του GIMP."
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:211(title)
+msgid ""
+"Two screenshots showing examples of correct and incorrect image appearances "
+"after unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem>"
+msgstr ""
+"Δύο στιγμιότυπα που εμφανίζουν παραδείγματα ορθής και εσφαλμένης εμφάνισης "
+"εικόνας μετά την αποεπιλογή του <guimenuitem>Ενεργοποίηση διαχείρισης "
+"χρώματος</guimenuitem>"
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:216(para)
+msgid ""
+"In both screenshots shown below, the image is color managed: An ICC profile "
+"is assigned to the image, and that profile is being used to send the image "
+"colors to the screen."
+msgstr ""
+"Και στα δύο παρακάτω εμφανιζόμενα στιγμιότυπα, η εικόνα είναι με διαχείριση "
+"χρώματος: Μια κατατομή ICC αποδίδεται στην εικόνα και αυτή η κατατομή "
+"χρησιμοποιείται για αποστολή των χρωμάτων της εικόνας στην οθόνη."
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:221(para)
+msgid ""
+"But in the second screenshot, after unchecking Enable Color Management, one "
+"of GIMP's built-in sRGB profiles has been incorrectly assigned to the image, "
+"so the colors look wrong."
+msgstr ""
+"Αλλά στο δεύτερο στιγμιότυπο, μετά την αποεπιλογή του Ενεργοποίηση "
+"διαχείρισης χρώματος, μία από τις ενσωματωμένες κατατομές sRGB του GIMP έχει "
+"αποδοθεί εσφαλμένα στην εικόνα, έτσι τα χρώματα φαίνονται εσφαλμένα."
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:226(para)
+msgid ""
+"In screenshot 1 below, the image is already in a GIMP built-in sRGB color "
+"space. So unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> "
+"makes no difference in the appearance of the image. In this particular case "
+"unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> actually makes "
+"no difference at all, except that if you've selected to show the image's "
+"assigned ICC profile in the title or status bar, then instead of showing the "
+"assigned ICC profile, the title or status bar will show the words \"not "
+"color managed\". But in reality the image is still color managed:"
+msgstr ""
+"Στο παρακάτω στιγμιότυπο 1, η εικόνα είναι ήδη σε έναν ενσωματωμένο "
+"χρωματικό χώρο sRGB του GIMP. Έτσι, η αποεπιλογή του "
+"<guimenuitem>Ενεργοποίηση διαχείρισης χρώματος</guimenuitem> δεν "
+"διαφοροποιεί την εμφάνιση της εικόνας. Η ειδική περίπτωση αποεπιλογής του "
+"<guimenuitem>Ενεργοποίηση διαχείρισης χρώματος</guimenuitem> στην "
+"πραγματικότητα δεν διαφοροποιεί καθόλου, εκτός από το ότι επιλέξατε να "
+"εμφανίσετε την εκχωρημένη κατατομή ICC της εικόνας στον τίτλο ή τη γραμμή "
+"κατάστασης, έπειτα αντί της εμφάνισης της εκχωρημένης κατατομής ICC, ο "
+"τίτλος ή η γραμμή κατάστασης θα εμφανίσουν τις λέξεις \"χωρίς διαχείριση "
+"χρώματος\". Αλλά στην πραγματικότητα η εικόνα διαχειρίζεται ακόμα χρωματικά:"
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:243(para)
+msgid ""
+"In screenshot 2 below, the channel encoding of the original profile matches "
+"the GIMP channel encoding (both are linear), but the LargeRGB-elle-V4-g10."
+"icc profile chromaticities don't match the GIMP built-in sRGB "
+"chromaticities. So after unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</"
+"guimenuitem>, the tonality is correct but the colors are wrong. The image is "
+"still color managed, but it's color managed using the wrong ICC profile:"
+msgstr ""
+"Στο παρακάτω στιγμιότυπο 2, η κωδικοποίηση καναλιού της αρχικής κατατομής "
+"ταιριάζει με την κωδικοποίηση καναλιού του GIMP (και οι δύο είναι "
+"γραμμικές), αλλά οι χρωματικότητες της κατατομής LargeRGB-elle-V4-g10.icc "
+"δεν ταιριάζουν με τις ενσωματωμένες χρωματικότητες sRGB του GIMP. Έτσι, μετά "
+"την αποεπιλογή του <guimenuitem>Ενεργοποίηση διαχείρισης χρώματος</"
+"guimenuitem>, η τονικότητα είναι σωστή, αλλά τα χρώματα εσφαλμένα. Η εικόνα "
+"διαχειρίζεται ακόμα χρωματικά, αλλά το χρώμα της διαχειρίζεται με τη χρήση "
+"εσφαλμένης κατατομής ICC:"
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:258(para)
+msgid ""
+"If your image's originally assigned ICC profile doesn't have the same "
+"channel encoding and chromaticities as the GIMP built-in sRGB profile, and "
+"you uncheck and then immediately change your mind and recheck "
+"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem>, the originally assigned "
+"ICC profile will be reassigned to your image and your image channel values "
+"will be unchanged."
+msgstr ""
+"Εάν η αρχικά εκχωρημένη κατατομή ICC της εικόνας σας δεν έχει την ίδια "
+"κωδικοποίηση καναλιού και χρωματικότητες όπως η ενσωματωμένη κατατομή sRGB "
+"του GIMP και αποεπιλέξετε και στη συνέχεια αλλάξετε αμέσως γνώμη και "
+"επαναεπιλέξετε το <guimenuitem>Ενεργοποίηση διαχείρισης χρώματος</"
+"guimenuitem>, αρχικά εκχωρημένη κατατομή ICC θα επανααποδοθεί στην εικόνα "
+"σας και οι τιμές καναλιού της εικόνας σας θα μείνουν αμετάβλητες."
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:267(para)
+msgid ""
+"Otherwise, whether or not you can recover the originally assigned ICC "
+"profile and correct colors for your image depends on what else you've done "
+"between the unchecking and rechecking of <guimenuitem>Enable Color "
+"Management</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Αλλιώς, εάν μπορείτε ή όχι να ανακτήσετε την αρχικά εκχωρημένη κατατομή ICC "
+"και να διορθώσετε τα χρώματα της εικόνας σας εξαρτάται από το τι άλλο κάνατε "
+"μεταξύ της αποεπιλογής και της επαναεπιλογής του <guimenuitem>Ενεργοποίηση "
+"διαχείρισης χρώματος</guimenuitem>."
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:273(para)
+msgid ""
+"Again, the best possible advice is to <emphasis role=\"bold\">never uncheck "
+"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></emphasis>."
+msgstr ""
+"Η καλύτερη δυνατή συμβουλή είναι να μην <emphasis role=\"bold\">αποεπιλέγετε "
+"ποτέ το <guimenuitem>Ενεργοποίηση διαχείρισης χρώματος</guimenuitem></"
+"emphasis>."
+
#: src/menus/image/duplicate.xml:12(title)
#: src/menus/image/duplicate.xml:15(primary)
msgid "Duplicate"
@@ -5297,7 +5273,7 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/menus/image/duplicate.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Δημήτρης Σπίγγος (Dimitris Spingos), <dmtrs32 gmail com>, 2011-2019"
+msgstr "Δημήτρης Σπίγγος (Dimitris Spingos), <dmtrs32 gmail com>, 2011-2021"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/menus/image.png'; md5=65eb63e26ecc47a55e8d523de58f1c52"
diff --git a/po/el/menus/select.po b/po/el/menus/select.po
index 46d359a26..53cca62d2 100644
--- a/po/el/menus/select.po
+++ b/po/el/menus/select.po
@@ -2,16 +2,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: menus~select.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-19 17:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-27 16:12+0200\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-24 11:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-01 22:19+0200\n"
+"Last-Translator: dmtrs32 gmail com <team lists gnome gr>\n"
"Language-Team: team lists gnome gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -46,15 +46,14 @@ msgstr "Επέκταση"
#: src/menus/select/none.xml:12(primary)
#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:12(primary)
#: src/menus/select/sharpen.xml:12(primary)
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:13(primary)
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:171(primary)
#: src/menus/select/distort.xml:10(primary)
#: src/menus/select/remove-holes.xml:11(primary)
#: src/menus/select/float.xml:11(primary)
#: src/menus/select/border.xml:12(primary)
-#: src/menus/select/invert.xml:13(primary)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:13(primary)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:171(primary)
#: src/menus/select/to-channel.xml:12(primary)
-#: src/menus/select/all.xml:11(primary)
+#: src/menus/select/all.xml:11(primary) src/menus/select/invert.xml:13(primary)
msgid "Selection"
msgstr "Επιλογή"
@@ -76,10 +75,10 @@ msgstr ""
#: src/menus/select/from-path.xml:25(title) src/menus/select/none.xml:23(title)
#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:54(title)
#: src/menus/select/sharpen.xml:32(title)
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:33(title)
#: src/menus/select/distort.xml:46(title)
#: src/menus/select/remove-holes.xml:24(title)
#: src/menus/select/border.xml:53(title)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:33(title)
msgid "Activating the Command"
msgstr "Ενεργοποίηση της εντολής"
@@ -255,28 +254,29 @@ msgstr ""
"κειμένου. Η προεπιλεγμένη μονάδα είναι εικονοστοιχεία, αλλά μπορείτε να "
"διαλέξετε μια διαφορετική μονάδα μέτρησης από το αναπτυσσόμενο μενού."
-#: src/menus/select/shrink.xml:59(term)
-msgid "Shrink from image border"
-msgstr "Συρρίκνωση από τα όρια της εικόνας"
+#: src/menus/select/shrink.xml:59(term) src/menus/select/feather.xml:60(term)
+msgid "Selected area continue outside image"
+msgstr "Η επιλεγμένη περιοχή συνεχίζει εκτός εικόνας"
#: src/menus/select/shrink.xml:61(para)
msgid ""
-"This option is only of interest if the selection runs along the edge of the "
+"Was <quote>Shrink from image border</quote>; the action is unchanged. This "
+"option is only of interest if the selection runs along the edge of the "
"image. If it does and this option is checked, then the selection shrinks "
"away from the edge of the image. If this option is not checked, the "
-"selection continues to extend to the image border."
+"selection continues to extend to the image border. See <xref linkend="
+"\"selection-outside\"/>."
msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή ενδιαφέρει μόνο εάν η επιλογή τρέχει κατά πλάτος της ακμής "
-"της εικόνας. Εάν το κάνει και αυτή η επιλογή έχει σημειωθεί, τότε η επιλογή "
-"συρρικνώνεται μακριά από την ακμή της εικόνας. Εάν αυτή η επιλογή δεν "
-"σημειωθεί, η επιλογή συνεχίζει να επεκτείνεται στο περίγραμμα της εικόνας."
+"Ήταν <quote>Συρρίκνωση από το άκρο της εικόνας</quote>· η ενέργεια είναι "
+"αμετάβλητη. Αυτή η επιλογή ενδιαφέρει μόνο εάν η επιλογή τρέχει κατά πλάτος "
+"της ακμής της εικόνας. Εάν το κάνει και αυτή η επιλογή έχει σημειωθεί, τότε "
+"η επιλογή συρρικνώνεται μακριά από την ακμή της εικόνας. Εάν αυτή η επιλογή "
+"δεν σημειωθεί, η επιλογή συνεχίζει να επεκτείνεται στο περίγραμμα της "
+"εικόνας. Δείτε <xref linkend=\"selection-outside\"/>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/select/feather.xml:44(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/select/feather.png'; "
-#| "md5=9fac3e27df8c83993ba67a3fcf5580a8"
msgid ""
"@@image: 'images/menus/select/feather-dialog.png'; "
"md5=13b4ed44f6cacb2daa6d54d73fb65bc9"
@@ -287,9 +287,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/select/feather.xml:72(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/select/feather.png'; "
-#| "md5=9fac3e27df8c83993ba67a3fcf5580a8"
msgid ""
"@@image: 'images/menus/select/feather-ex-0.png'; "
"md5=305040e781d9744c537e3a133ea4cad2"
@@ -300,9 +297,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/select/feather.xml:83(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/select/feather.png'; "
-#| "md5=9fac3e27df8c83993ba67a3fcf5580a8"
msgid ""
"@@image: 'images/menus/select/feather-ex-1.png'; "
"md5=92332990795d28d05193b4b618e9d8b6"
@@ -313,9 +307,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/select/feather.xml:94(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/select/feather.png'; "
-#| "md5=9fac3e27df8c83993ba67a3fcf5580a8"
msgid ""
"@@image: 'images/menus/select/feather-ex-2.png'; "
"md5=fa4f374357798c0f5bc3967dd2ea1893"
@@ -376,10 +367,6 @@ msgstr ""
"μονάδες είναι εικονοστοιχεία, αλλά μπορείτε επίσης να διαλέξετε άλλες "
"μονάδες από το αναδυόμενο μενού."
-#: src/menus/select/feather.xml:60(term)
-msgid "Selected area continue outside image"
-msgstr "Η επιλεγμένη περιοχή συνεχίζει εκτός εικόνας"
-
#: src/menus/select/feather.xml:62(para)
msgid ""
"If the selection is on border of the image (or goes beyond the border), this "
@@ -750,1212 +737,1162 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:51(None)
+#: src/menus/select/distort.xml:21(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/editor.png'; "
-"md5=ca6b8fec70e715b28e590d7769c65713"
+"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-01.png'; "
+"md5=94628eca3e0fe31d897c61557440e65d"
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/editor.png'; "
-"md5=ca6b8fec70e715b28e590d7769c65713"
+"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-01.png'· "
+"md5=94628eca3e0fe31d897c61557440e65d"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:151(None)
+#: src/menus/select/distort.xml:32(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/click-editor.png'; "
-"md5=ce8eb5a7efbddf752acdf8e6d261198d"
+"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-02.png'; "
+"md5=0ad7cfc060bd1b7ecf89450d4877581a"
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/click-editor.png'; "
-"md5=ce8eb5a7efbddf752acdf8e6d261198d"
+"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-02.png'· "
+"md5=0ad7cfc060bd1b7ecf89450d4877581a"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:180(None)
+#: src/menus/select/distort.xml:66(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/selection-to-path-adv.png'; "
-"md5=412814edc0e141fe8b13d0e7c09cc6bd"
+"@@image: 'images/menus/select/distort.png'; "
+"md5=7c5fe5e9c8a362080eb8a9d7325c5ed5"
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/selection-to-path-adv.png'; "
-"md5=412814edc0e141fe8b13d0e7c09cc6bd"
+"@@image: 'images/menus/select/distort.png'; "
+"md5=7c5fe5e9c8a362080eb8a9d7325c5ed5"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:233(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/250px-Bezier.png'; "
-"md5=9f10efc05741935cd9181ddaccada2c1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/250px-Bezier.png'; "
-"md5=9f10efc05741935cd9181ddaccada2c1"
+#: src/menus/select/distort.xml:8(title)
+#: src/menus/select/distort.xml:11(secondary)
+msgid "Distort"
+msgstr "Παραμόρφωση"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:10(title)
-msgid "Selection Editor"
-msgstr "Επεξεργασία επιλογής"
+#: src/menus/select/distort.xml:14(primary)
+msgid "Distort Selection"
+msgstr "Παραμόρφωση επιλογής"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:14(secondary)
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:17(primary)
-msgid "Editor"
-msgstr "Επεξεργαστής"
+#: src/menus/select/distort.xml:17(title)
+msgid "Example of using Distort on a selection"
+msgstr "Παράδειγμα χρήσης παραμόρφωσης σε επιλογή"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Selection Editor</guimenuitem> command displays the "
-"<quote>Selection Editor</quote> dialog window. This dialog window displays "
-"the active selection in the current image and gives you easy access to the "
-"selection-related commands. It is not really intended for editing selections "
-"directly, but if you are working on a selection, it is handy to have the "
-"selection commands all together, since it is easier to click on a button "
-"than to search for commands in the command tree of the menubar. The "
-"<quote>Selection Editor</quote> also offers some advanced options for the "
-"<quote>Select to Path</quote> command."
+#: src/menus/select/distort.xml:35(para)
+msgid "After <quote>Distort</quote>"
+msgstr "Μετά την <quote>παραμόρφωση</quote>"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:41(para)
+msgid "The <quote>Distort</quote> command deforms the selection contour."
msgstr ""
-"Η εντολή <guimenuitem>Επεξεργασία επιλογής</guimenuitem> εμφανίζει το "
-"παράθυρο διαλόγου <quote>Επεξεργασία επιλογής</quote>. Αυτό το παράθυρο "
-"διαλόγου εμφανίζει την ενεργή επιλογή στην τρέχουσα εικόνα και σας δίνει "
-"εύκολα πρόσβαση σε εντολές σχετικές με την επιλογή. Δεν αποσκοπεί πραγματικά "
-"για επεξεργασία επιλογών άμεσα, αλλά εάν δουλεύετε σε μια επιλογή, είναι "
-"βολικό να έχετε τις εντολές επιλογής όλες μαζί, αφού είναι πιο εύκολο το "
-"κλικ σε ένα κουμπί παρά η αναζήτηση εντολών στο δέντρο εντολών της γραμμής "
-"μενού. Η <quote>Επεξεργασία επιλογής</quote> επίσης προσφέρει μερικές "
-"προχωρημένες επιλογές για την εντολή <quote>Επιλογή σε μονοπάτι</quote>."
+"Η εντολή <quote>Παραμόρφωση</quote> παραμορφώνει το περίγραμμα επιλογής."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:34(para)
+#: src/menus/select/distort.xml:47(para)
msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Selection Editor</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Distort...</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Επιλογή</guimenu><guimenuitem>Επεξεργασία επιλογής</"
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
+"από <menuchoice><guimenu>Επιλογή</guimenu><guimenuitem>Παραμόρφωση...</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:44(title)
-msgid "Description of the <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
-msgstr "Περιγραφή του παραθύρου διαλόγου <quote>Επεξεργασία επιλογής</quote>"
-
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:48(title)
-msgid "The <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
-msgstr "Το παράθυρο διαλόγου <quote>Επεξεργασία επιλογής</quote>"
+#: src/menus/select/distort.xml:57(title)
+msgid "Description of the <quote>Distort</quote> Dialog Window"
+msgstr "Περιγραφή του παραθύρου διαλόγου <quote>Παραμόρφωση</quote>"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:57(term)
-msgid "The Buttons"
-msgstr "Τα κουμπιά"
+#: src/menus/select/distort.xml:61(title)
+msgid "The <quote>Distort</quote> dialog"
+msgstr "Ο διάλογος <quote>Παραμόρφωση</quote>"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:59(para)
+#: src/menus/select/distort.xml:71(para)
msgid ""
-"The <quote>Selection Editor</quote> dialog window has several buttons which "
-"you can use to easily access selection commands:"
+"This command has several options which allow to increase or reduce the "
+"deformation. It is not possible to foresee the result and you have to "
+"experiment."
msgstr ""
-"Το παράθυρο διαλόγου <quote>Επεξεργασία επιλογής</quote> έχει πολλά κουμπιά "
-"που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για εύκολη πρόσβαση στις εντολές επιλογής:"
+"Αυτή η εντολή έχει πολλές επιλογές που επιτρέπουν την αύξηση ή μείωση της "
+"παραμόρφωσης. Δεν είναι δυνατή η πρόβλεψη του αποτελέσματος και πρέπει να "
+"πειραματιστείτε."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:65(para)
+#: src/menus/select/distort.xml:78(term)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Κατώφλι"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:80(para)
msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-all-16.png"
-"\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-all\">Select All</link> "
-"button."
+"A higher threshold shrinks the distorted selection. A lower threshold makes "
+"the selection bigger."
msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-all-16.png"
-"\"/></guiicon>. Το κουμπί <link linkend=\"gimp-selection-all\">Επιλογή όλων</"
-"link>."
+"Ένα υψηλότερο κατώφλι συρρικνώνει την παραμορφωμένη επιλογή. Ένα χαμηλότερο "
+"κατώφλι κάνει την επιλογή μεγαλύτερη."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:75(para)
+#: src/menus/select/distort.xml:84(para)
msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-none-16.png"
-"\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-none\">Select None</link> "
-"button."
+"If the active selection has a regular shape (e.g. rectangle or ellipse "
+"selection), this option controls if the new outline is more inside the "
+"original selection or more outside the original selection."
msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-none-16.png"
-"\"/></guiicon>. Το κουμπί <link linkend=\"gimp-selection-none\">Επιλογή "
-"καμιάς</link>."
+"Εάν η ενεργή επιλογή έχει κανονικό σχήμα (π.χ. ορθογώνια ή ελλειπτική "
+"επιλογή), αυτή η επιλογή ελέγχει εάν το νέο περίγραμμα είναι περισσότερο μες "
+"την αρχική επιλογή ή περισσότερο έξω από την αρχική επιλογή."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:85(para)
+#: src/menus/select/distort.xml:93(term)
+msgid "Spread"
+msgstr "Διασπορά"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:95(para)
+msgid "A higher <quote>Spread</quote> increases the deformation."
+msgstr "Μια υψηλότερη <quote>διασπορά</quote> αυξάνει την παραμόρφωση."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:101(term)
+msgid "Granularity"
+msgstr "Κοκκίωση"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:103(para)
+msgid "A higher <quote>Granularity</quote> increases the deformation."
+msgstr "Μια υψηλότερη <quote>Κοκκίωση</quote> αυξάνει την παραμόρφωση."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:109(term)
+msgid "Smooth"
+msgstr "Εξομάλυνση"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:111(para)
+msgid "A higher <quote>Smooth</quote> decreases the deformation."
+msgstr "Υψηλότερη <quote>Εξομάλυνση</quote> μειώνει την παραμόρφωση."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:114(para)
msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-invert-16.png\"/></"
-"guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Select Invert</link> "
-"button."
+"Deactivating <guilabel>Smooth horizontally</guilabel> or <guilabel>Smooth "
+"vertically</guilabel> increases the deformation."
msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-invert-16.png\"/></"
-"guiicon>. Το κουμπί <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Αντιστροφή "
-"επιλογής</link>."
+"Απενεργοποίηση του <guilabel>εξομάλυνση οριζόντια</guilabel> ή "
+"<guilabel>εξομάλυνση κάθετα</guilabel> αυξάνει την παραμόρφωση."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:95(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:40(None)
msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
-"channel-16.png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-to-channel"
-"\">Save to Channel</link> button."
+"@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex1.png'; "
+"md5=02cdbbe885beeb3899ed72d908b3b523"
msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
-"channel-16.png\"/></guiicon>. Το κουμπί <link linkend=\"gimp-selection-to-"
-"channel\">Αποθήκευση σε κανάλι</link>."
+"@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex1.png'· "
+"md5=02cdbbe885beeb3899ed72d908b3b523"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:105(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:50(None)
msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
-"png\"/></guiicon> The <link linkend=\"selection-to-path\">To Path</link> "
-"button. If you hold the <keycap>Shift</keycap> key while clicking on this "
-"button, the <quote>Advanced Settings</quote> dialog is displayed. Please see "
-"the next section for details about these options."
+"@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex2.png'; "
+"md5=09bb5cd488cfa2ab1f4f31dc25b088b1"
msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
-"png\"/></guiicon>. Το κουμπί <link linkend=\"selection-to-path\">Σε "
-"μονοπάτι</link>. Εάν κρατήσετε πατημένο το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> με "
-"κλικ σε αυτό το κουμπί, ο διάλογος <quote>Προχωρημένες ρυθμίσεις</quote> "
-"εμφανίζεται. Παρακαλώ, δείτε την επόμενη ενότητα για λεπτομέρειες για αυτές "
-"τις επιλογές."
+"@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex2.png'· "
+"md5=09bb5cd488cfa2ab1f4f31dc25b088b1"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:118(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:64(None)
msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-stroke-16."
-"png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
-"Selection</link> button."
+"@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex3.png'; "
+"md5=94c76b08fb6982b49996985784639166"
msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-stroke-16."
-"png\"/></guiicon>. Το κουμπί <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Επιλογή "
-"πινελιάς</link>."
-
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:131(term)
-msgid "The display window"
-msgstr "Το παράθυρο εμφάνισης"
+"@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex3.png'· "
+"md5=94c76b08fb6982b49996985784639166"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:133(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:74(None)
msgid ""
-"In the display window, selected areas of the image are white, non-selected "
-"areas are black, and partially selected areas are in shades of gray. "
-"Clicking in this window acts like <link linkend=\"gimp-selection-by_color"
-"\">Select by Color</link>. See the example below."
+"@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex4.png'; "
+"md5=3391080833f95dbc468f7c0dff86b8b0"
msgstr ""
-"Στο παράθυρο εμφάνισης, οι επιλεγμένες περιοχές της εικόνας είναι λευκές, οι "
-"μη επιλεγμένες περιοχές είναι μαύρες και οι μερικώς επιλεγμένες περιοχές "
-"είναι αποχρώσεις του γκρι. Κλικ σε αυτό το παράθυρο δρα όπως η <link linkend="
-"\"gimp-selection-by_color\">επιλογή κατά χρώμα</link>. Δείτε το παράδειγμα "
-"πιο κάτω."
+"@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex4.png'· "
+"md5=3391080833f95dbc468f7c0dff86b8b0"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:144(title)
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:8(title)
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:12(secondary)
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:15(primary)
+msgid "Remove Holes"
+msgstr "Αφαίρεση οπών"
+
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:18(para)
msgid ""
-"Example of clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window"
+"This command removes the holes of a selection. Holes are unselected or "
+"partially selected areas in the selection."
msgstr ""
-"Παράδειγμα κλικ στο παράθυρο εμφάνισης <quote>Επεξεργασία επιλογής</quote>"
+"Αυτή η επιλογή αφαιρεί τις οπές μιας επιλογής. Οι οπές είναι περιοχές χωρίς "
+"επιλογή ή μερικώς επιλεγμένες στην επιλογή."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:154(para)
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:25(para)
msgid ""
-"Clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window to "
-"<quote>Select By Color</quote>. Note that this figure could just as well "
-"show the appearance of the <quote>Selection Editor</quote> display window "
-"when <quote>Select By Color</quote> is used in the image window."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Remove Holes</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Κλικ στην εμφάνιση παραθύρου <quote>Επεξεργασία επιλογής</quote> για "
-"<quote>Επεξεργασία κατά χρώμα</quote>. Σημειώστε ότι αυτή η απεικόνιση θα "
-"μπορούσε εξίσου καλά να προβάλει την εμφάνιση του παραθύρου εμφάνισης "
-"<quote>Επεξεργασίας επιλογής</quote>, όταν η <quote>Επιλογή κατά χρώμα</"
-"quote> χρησιμοποιείται στο παράθυρο εικόνας."
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
+"από <menuchoice><guimenu>Επιλογή</guimenu><guimenuitem>Αφαίρεση οπών</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:167(title)
-msgid "The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog"
-msgstr "Ο διάλογος <quote>Επιλογή σε προχωρημένες ρυθμίσεις μονοπατιού</quote>"
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:35(title)
+msgid "Example for Remove Holes"
+msgstr "Παράδειγμα αφαίρεσης οπών"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:172(secondary)
-msgid "Selection to Path"
-msgstr "Επιλογή σε μονοπάτι"
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:37(title)
+msgid "A selection and the Selection Editor"
+msgstr "Μια επιλογή και ο επεξεργστής επιλογής"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:173(tertiary)
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:43(para)
+msgid "Selection using the Fuzzy Select tool."
+msgstr "Επιλογή χρησιμοποιώντας το εργαλείο ασαφούς επιλογής."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:176(title)
-msgid "The <quote>Advanced Settings</quote> dialog window"
-msgstr "Το παράθυρο διαλόγου <quote>Προχωρημένες ρυθμίσεις</quote>"
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:53(para)
+msgid "The Selection Editor shows several holes."
+msgstr "Ο επεξεργαστής επιλογής εμφανίζει πολλές οπές."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:184(para)
-msgid ""
-"The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog, that you get "
-"by <keycap>Shift</keycap> clicking on the <guibutton> Selection to Path</"
-"guibutton> button, contains a number of options, most of which you can set "
-"with either a slider bar or a text box. There is also one check box. These "
-"options are mostly used by advanced users. They are:"
-msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Επιλογή σε προχωρημένες ρυθμίσεις μονοπατιού</quote>, που "
-"παίρνετε με <keycap>Shift</keycap> κλικ στο κουμπί <guibutton>Επιλογή σε "
-"μονοπάτι</guibutton>, περιέχει έναν αριθμό επιλογών, τις περισσότερες από "
-"τις οποίες μπορείτε να ορίσετε με γραμμή ολισθητή ή πλαίσιο κειμένου. "
-"Υπάρχει επίσης ένα πλαίσιο ελέγχου. Αυτές οι επιλογές χρησιμοποιούνται "
-"κυρίως από προχωρημένους χρήστες. Είναι:"
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:61(title)
+msgid "Remove Holes applied and the Selection Editor"
+msgstr "Εφαρμοσμένη αφαίρεση οπών και ο επεξεργαστής επιλογής"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:194(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Align Threshold</emphasis>: If two endpoints are closer than this "
-"value, they are made to be equal."
-msgstr ""
-"<emphasis>Ευθυγράμμιση κατωφλίου</emphasis>: Εάν δύο τελικά σημεία είναι πιο "
-"κοντά από αυτήν την τιμή, εξισώνονται."
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:67(para)
+msgid "Remove Holes applied."
+msgstr "Εφαρμοσμένη αφαίρεση οπών."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:201(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Corner Always Threshold</emphasis>: If the angle defined by a "
-"point and its predecessors and successors is smaller than this, it is a "
-"corner, even if it is within <emphasis>Corner Surround</emphasis> pixels of "
-"a point with a smaller angle."
-msgstr ""
-"<emphasis>κατώφλι γωνίας πάντοτε</emphasis>: εάν η καθοριζόμενη γωνία από "
-"ένα σημείο και τα προηγούμενα του και τα επόμενα του είναι μικρότερη από "
-"αυτό, είναι γωνία, ακόμα και αν είναι μες τα εικονοστοιχεία "
-"<emphasis>περίγυρου γωνίας</emphasis> του σημείου με μικρότερη γωνία."
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:77(para)
+msgid "Holes disappeared."
+msgstr "Οι οπές εξαφανίστηκαν."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:210(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/float.xml:149(None)
msgid ""
-"<emphasis>Corner Surround</emphasis>: Number of points to consider when "
-"determining if a point is a corner or not."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
+"md5=33255f1c24727152c3528d38fe87d5b9"
msgstr ""
-"<emphasis>περίγυρος γωνίας</emphasis>: Αριθμός σημείων που λαμβάνονται υπόψη "
-"όταν προσδιορίζεται εάν ένα σημείο είναι γωνία ή όχι."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
+"md5=33255f1c24727152c3528d38fe87d5b9"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:217(para)
+#: src/menus/select/float.xml:8(title)
+msgid "Float"
+msgstr "Αιώρηση"
+
+#: src/menus/select/float.xml:12(secondary)
+msgid "Floating selection (command)"
+msgstr "Αιωρούμενη επιλογή (εντολή)"
+
+#: src/menus/select/float.xml:15(para)
msgid ""
-"<emphasis>Corner Threshold</emphasis>: If a point, its predecessors, and its "
-"successors define an angle smaller than this, it is a corner."
+"The <guimenuitem>Float</guimenuitem> command converts a normal selection "
+"into a <quote>floating selection</quote>."
msgstr ""
-"<emphasis>γωνία κατωφλίου</emphasis>: Εάν ένα σημείο, τα προηγούμενα του και "
-"τα επόμενα του καθορίζουν μια γωνία πιο μικρή από αυτό, είναι γωνία."
+"Η εντολή <guimenuitem>Αιώρηση</guimenuitem> μετατρέπει μια κανονική επιλογή "
+"σε <quote>αιωρούμενη επιλογή</quote>."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:226(para)
+#: src/menus/select/float.xml:19(para)
msgid ""
-"<quote>Spline</quote> is a mathematical term for a function which defines a "
-"curve by using a series of control points, such as a Bézier curve. "
-"<placeholder-1/> See Wikipedia for more information."
+"A floating selection (sometimes called a <quote>floating layer</quote>) is a "
+"type of temporary layer which is similar in function to a normal layer, "
+"except that before you can resume working on any other layers in the image, "
+"a floating selection must be <emphasis>anchored</emphasis>. That is, you "
+"have to attach it to a normal (non-floating) layer, usually the original "
+"layer (the one which was active previously), for instance, by clicking on "
+"the image outside of the floating selection (see below)."
msgstr ""
-"<quote>Spline</quote> είναι ένας μαθηματικός όρος για μια συνάρτηση που "
-"καθορίζει μια καμπύλη χρησιμοποιώντας μια σειρά από σημεία ελέγχου, όπως η "
-"καμπύλη Bézier. <placeholder-1/> Δείτε Wikipedia για περισσότερες "
-"πληροφορίες."
+"Μια αιωρούμενη επιλογή (μερικές φορές λέγεται και <quote>αιωρούμενη στρώση</"
+"quote>) είναι ένας τύπος προσωρινής στρώσης που είναι παρόμοιος στη "
+"λειτουργία με την κανονική στρώση, εκτός από το ότι πριν μπορέσετε να "
+"συνεχίσετε την εργασία σε οποιαδήποτε άλλη στρώση στην εικόνα, μια "
+"αιωρούμενη στρώση πρέπει να <emphasis>αγκιστρωθεί</emphasis>. Δηλαδή, πρέπει "
+"να την συνδέσετε με μια κανονική (μη αιωρούμενη) στρώση, συνήθως την αρχική "
+"στρώση (αυτή που ήταν πριν ενεργή), για παράδειγμα, με κλικ στην εικόνα έξω "
+"από την αιωρούμενη επιλογή (δείτε πιο κάτω)."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:224(para)
+#: src/menus/select/float.xml:29(para)
msgid ""
-"<emphasis>Error Threshold</emphasis>: Amount of error at which a fitted "
-"spline<placeholder-1/> is unacceptable. If any pixel is further away than "
-"this from the fitted curve, the algorithm tries again."
+"You cannot perform any operations on other layers while the image has a "
+"floating selection!"
msgstr ""
-"<emphasis>Σφάλμα κατωφλίου</emphasis>: η ποσότητα σφάλματος στο οποίο μια "
-"προσαρμοσμένη spline<placeholder-1/> είναι απαράδεκτη. Εάν οποιοδήποτε "
-"εικονοστοιχείο είναι πέρα από αυτό από την προσαρμοσμένη καμπύλη, ο "
-"αλγόριθμος ξαναπροσπαθεί."
+"Δεν μπορείτε να εκτελέσετε καμιά λειτουργία σε άλλες στρώσεις, ενώ η εικόνα "
+"έχει μια αιωρούμενη επιλογή!"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:243(para)
+#: src/menus/select/float.xml:34(para)
msgid ""
-"<emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>: A second number of "
-"adjacent points to consider when filtering."
+"You can use various operations to change the image data on the floating "
+"selection. There can only be one floating selection in an image at a time."
msgstr ""
-"<emphasis>Περίγυρος εναλλακτικού φίλτρου</emphasis>: Ένας δεύτερος αριθμός "
-"γειτονικών σημείων για εξέταση όταν φιλτράρετε."
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ποικίλες λειτουργίες για να αλλάξετε τα δεδομένα "
+"εικόνας στην αιωρούμενη επιλογή. Εκεί μπορεί να υπάρχει μόνο μια αιωρούμενη "
+"επιλογή σε εικόνα τη φορά."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:250(para)
+#: src/menus/select/float.xml:39(para)
msgid ""
-"<emphasis>Filter Epsilon</emphasis>: If the angles between the vectors "
-"produced by <emphasis>Filter Surround</emphasis> and <emphasis>Filter "
-"Alternative Surround</emphasis> points differ by more than this, use the one "
-"from <emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>."
+"If you display the layer boundary by using the <link linkend=\"gimp-view-"
+"show-layer-boundary\">Show Layer Boundary</link> command, you may have "
+"difficulty selecting a precise area of the image which you want in a layer. "
+"To avoid this problem, you can make a rectangular selection, transform it "
+"into a floating selection and anchor it to a new layer. Then simply remove "
+"the original layer."
msgstr ""
-"<emphasis>Έψιλον φίλτρο</emphasis>: εάν οι γωνίες μεταξύ των διανυσμάτων που "
-"παράγονται από σημεία<emphasis>Περίγυρου φίλτρου</emphasis> και "
-"<emphasis>Περίγυρου εναλλακτικού φίλτρου</emphasis> διαφέρουν περισσότερο "
-"από αυτό, χρησιμοποιήστε αυτό από το <emphasis>Περίγυρος εναλλακτικού "
-"φίλτρου</emphasis>."
+"Εάν εμφανίσετε το όριο στρώσης χρησιμοποιώντας την εντολή <link linkend="
+"\"gimp-view-show-layer-boundary\">Εμφάνιση ορίου στρώσης</link>, ίσως έχετε "
+"δυσκολία επιλογής της ακριβούς περιοχής της εικόνας που θέλετε σε μια "
+"στρώση. Για να αποφύγετε αυτό το πρόβλημα, μπορείτε να κάνετε μια ορθογώνια "
+"επιλογή, μετασχηματίζοντας την σε αιωρούμενη επιλογή και αγκυρώνοντας την σε "
+"μια νέα στρώση. Έπειτα απλά αφαιρέστε την αρχική στρώση."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:260(para)
+#: src/menus/select/float.xml:48(para)
msgid ""
-"<emphasis>Filter Iteration Count</emphasis>: The number of times to smooth "
-"the original data points. Increasing this number dramatically, to 50 or so, "
-"can produce vastly better results. But if any points that <quote>should</"
-"quote> be corners aren't found, the curve goes wild around that point."
+"In early versions of <acronym>GIMP</acronym>, floating selections were used "
+"for performing operations on a limited part of an image. You can do that "
+"more easily now with layers, but you can still use this way of working with "
+"images."
msgstr ""
-"<emphasis>Μέτρηση επαναλήψεων φίλτρου</emphasis>: Ο αριθμός των φορών για "
-"εξομάλυνση των αρχικών σημείων δεδομένων. Αύξηση αυτού του αριθμού "
-"δραματικά, σε 50 ή περίπου, μπορεί να παράξει πολύ καλύτερα αποτελέσματα. "
-"Αλλά εάν οποιαδήποτε σημεία που <quote>έπρεπε</quote> να είναι γωνίες δεν "
-"βρέθηκαν, η καμπύλη πηγαίνει τρελά γύρω από αυτό το σημείο."
+"Στις αρχικές εκδόσεις του <acronym>GIMP</acronym>, οι αιωρούμενες επιλογές "
+"χρησιμοποιήθηκαν για εκτέλεση λειτουργιών σε ένα περιορισμένο τμήμα εικόνας. "
+"Μπορείτε να το κάνετε πιο εύκολα τώρα με στρώσεις, αλλά μπορείτε ακόμα να "
+"χρησιμοποιήσετε αυτόν τον τρόπο εργασίας με εικόνες."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:270(para)
+#: src/menus/select/float.xml:56(title)
+#: src/menus/select/to-channel.xml:24(title) src/menus/select/all.xml:20(title)
+#: src/menus/select/invert.xml:33(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Ενεργοποίηση της εντολής"
+
+#: src/menus/select/float.xml:59(para)
msgid ""
-"<emphasis>Filter Percent</emphasis>: To produce the new point, use the old "
-"point plus this times the neighbors."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Float</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
msgstr ""
-"<emphasis>Ποσοστό φίλτρου</emphasis>: για δημιουργία του νέου σημείου, "
-"χρησιμοποιήστε το παλιό σημείο συν τόσες φορές τα γειτονικά."
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
+"από <menuchoice><guimenu>Επιλογή</guimenu><guimenuitem>Αιώρηση</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:276(para)
+#: src/menus/select/float.xml:68(para)
msgid ""
-"<emphasis>Filter Secondary Surround</emphasis>: Number of adjacent points to "
-"consider if <emphasis>Filter Surround</emphasis> points defines a straight "
-"line."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"<emphasis>Δευτερογενής περίγυρος φίλτρου</emphasis>: Ο αριθμός των "
-"γειτονικών σημείων για εξέταση εάν σημεία του <emphasis>Περίγυρος φίλτρου</"
-"emphasis> καθορίζουν ευθεία γραμμή."
+"ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:284(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Filter Surround</emphasis>: Number of adjacent points to consider "
-"when filtering."
-msgstr ""
-"<emphasis>Περίγυρος φίλτρου</emphasis>: Ο αριθμός των γειτονικών σημείων για "
-"εξέταση όταν φιλτράρετε."
+#: src/menus/select/float.xml:79(title)
+msgid "Creating a Floating Selection Automatically"
+msgstr "Δημιουργία αιωρούμενης επιλογής αυτόματα"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:290(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Keep Knees</emphasis>: This check box says whether or not to "
-"remove <quote>knee</quote> points after finding the outline."
+#: src/menus/select/float.xml:80(para)
+msgid "Some image operations create a floating selection automatically:"
msgstr ""
-"<emphasis>Διατήρηση γονάτων</emphasis>: Αυτό το πλαίσιο ελέγχου λέει εάν "
-"αφαιρεθούν σημεία από <quote>γόνατο</quote> ή όχι μετά την εύρεση του "
-"περιγράμματος."
+"Μερικές λειτουργίες εικόνας δημιουργούν μια αιωρούμενη επιλογή αυτόματα:"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:297(para)
+#: src/menus/select/float.xml:85(para)
msgid ""
-"<emphasis>Line Reversion Threshold</emphasis>: If a spline is closer to a "
-"straight line than this value, it remains a straight line, even if it would "
-"otherwise be changed back to a curve. This is weighted by the square of the "
-"curve length, to make shorter curves more likely to be reverted."
+"The <quote>paste</quote> operations, <link linkend=\"gimp-buffer-dialog"
+"\">Paste Named Buffer</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> "
+"or <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link>, also create a "
+"floating selection."
msgstr ""
-"<emphasis>Κατώφλι γραμμής αναστροφής</emphasis>: Εάν μια spline είναι πιο "
-"κοντά σε μια ευθεία γραμμή παρά σε αυτήν την τιμή, παραμένει ευθεία γραμμή, "
-"ακόμα κι αν αλλιώς θα άλλαζε πίσω σε καμπύλη. Αυτό βαραίνει υπέρ του "
-"τετράγωνου του μήκους καμπύλης, για να μπορούν οι μικρότερες καμπύλες να "
-"επανέλθουν."
+"Οι λειτουργίες <quote>επικόλληση</quote>, <link linkend=\"gimp-buffer-dialog"
+"\">επικόλληση επώνυμης μνήμης</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste"
+"\">Επικόλληση</link> ή <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Επικόλληση "
+"εντός</link>, επίσης δημιουργούν μια αιωρούμενη επιλογή."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:307(para)
+#: src/menus/select/float.xml:94(para)
msgid ""
-"<emphasis>Line Threshold</emphasis>: How many pixels (on the average) a "
-"spline can diverge from the line determined by its endpoints before it is "
-"changed to a straight line."
+"In addition, the Transform tools, <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip</"
+"link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">Shear</link>, <link linkend=\"gimp-"
+"tool-scale\">Scale</link>, <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotate</link> "
+"and <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link>, create a "
+"floating selection when they are used on a selection, rather than a layer. "
+"When the <guilabel>Affect</guilabel> mode is <emphasis>Transform Layer</"
+"emphasis> and a selection already exists, these tools transform the "
+"selection and create a floating selection with the result. If a selection "
+"does not exist, they transform the current layer and do not create a "
+"floating selection. (If the <guilabel>Affect</guilabel> mode is "
+"<emphasis>Transform Selection</emphasis>, they also do not create a floating "
+"selection.)"
msgstr ""
-"<emphasis>Κατώφλι γραμμής</emphasis>: Πόσα εικονοστοιχεία (κατά μέσο όρο) "
-"μια spline μπορεί να εκτρέψει από γραμμή που καθορίζεται από τα τελικά της "
-"σημεία, πριν μετατραπεί σε ευθεία γραμμή."
+"Επιπρόσθετα, τα εργαλεία μετασχηματισμού, <link linkend=\"gimp-tool-flip"
+"\">Αναστροφή</link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">Στρέβλωση</link>, "
+"<link linkend=\"gimp-tool-scale\">Κλιμάκωση</link>, <link linkend=\"gimp-"
+"tool-rotate\">Περιστροφή</link> και <link linkend=\"gimp-tool-perspective"
+"\">Προοπτική</link>, δημιουργούν αιωρούμενη επιλογή όταν χρησιμοποιούνται σε "
+"επιλογή, αντί για στρώση. Όταν η κατάσταση <guilabel>επίδρασης</guilabel> "
+"είναι <emphasis>στρώση μετασχηματισμού</emphasis> και η επιλογή ήδη υπάρχει, "
+"αυτά τα εργαλεία μετασχηματίζουν την επιλογή και δημιουργούν μια αιωρούμενη "
+"επιλογή με το αποτέλεσμα. Εάν η επιλογή δεν υπάρχει, μετασχηματίζουν την "
+"τρέχουσα στρώση και δεν δημιουργούν αιωρούμενη επιλογή. (Εάν η κατάσταση "
+"<guilabel>επίδρασης</guilabel> είναι <emphasis>επιλογή μετασχηματισμού</"
+"emphasis>, δεν δημιουργούν επίσης αιωρούμενη επιλογή.)"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:315(para)
+#: src/menus/select/float.xml:112(para)
msgid ""
-"<emphasis>Reparametrize Improvement</emphasis>: If reparameterization "
-"doesn't improve the fit by this much percent, the algorithm stops doing it."
+"By click-and-dragging a selection while pressing the <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys (see <xref linkend=\"gimp-using-"
+"selections-moving\"/>) you also automatically create a floating selection."
msgstr ""
-"<emphasis>Βελτίωση νέας παραμετροποίησης</emphasis>: Εάν η νέα "
-"παραμετροποίηση δεν βελτιώνει την προσαρμογή κατά αυτό το ποσοστό, ο "
-"αλγόριθμος σταματά να το κάνει."
+"Με κλικ και σύρσιμο επιλογής ενώ πατάτε τα πλήκτρα <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> (δείτε <xref linkend=\"gimp-using-"
+"selections-moving\"/>) δημιουργείτε επίσης αυτόματα μια αιωρούμενη επιλογή."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:322(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Reparametrize Threshold</emphasis>: Amount of error at which it is "
-"pointless to reparameterize. This happens, for example, when the algorithm "
-"is trying to fit the outline of the outside of an <quote>O</quote> with a "
-"single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-Raphson "
-"iteration to improve it. It may be that it would be better to detect the "
-"cases where the algorithm didn't find any corners."
-msgstr ""
-"<emphasis>Κατώφλι νέων παραμέτρων</emphasis>: Η ποσότητα σφάλματος στην "
-"οποία είναι άστοχο να έχουμε νέες παραμέτρους. Αυτό συμβαίνει, π.χ., όταν ο "
-"αλγόριθμος προσπαθεί να ταιριάξει το περίγραμμα του εξωτερικού ενός "
-"<quote>O</quote> με μια μοναδική spline. Το αρχικό ταίριασμα δεν είναι "
-"αρκετά καλό για τη βελτίωση της επανάληψης Newton-Raphson. Ίσως είναι "
-"καλύτερη η ανίχνευση των περιπτώσεων όπου ο αλγόριθμος δεν βρίσκει γωνίες."
+#: src/menus/select/float.xml:123(title)
+msgid "Anchor a Floating Selection"
+msgstr "Αγκίστρωση αιωρούμενης επιλογής"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:333(para)
+#: src/menus/select/float.xml:124(para)
+msgid "You can anchor a floating selection in various ways:"
+msgstr "Μπορείτε να αγκιστρώσετε μια αιωρούμενη επιλογή με ποικίλους τρόπους:"
+
+#: src/menus/select/float.xml:127(para)
msgid ""
-"<emphasis>Subdivide Search</emphasis>: Percentage of the curve away from the "
-"worst point to look for a better place to subdivide."
+"You can anchor the floating selection to the current layer the selection is "
+"originating from. To do this, click anywhere on the image except on the "
+"floating selection. This merges the floating selection with the current "
+"layer."
msgstr ""
-"<emphasis>Αναζήτηση υποδιαίρεσης</emphasis>: Ποσοστό της καμπύλης μακριά από "
-"το χειρότερο σημείο για αναζήτηση καλύτερης θέσης υποδιαίρεσης."
+"Μπορείτε να αγκιστρώσετε την αιωρούμενη επιλογή στην τρέχουσα στρώση από την "
+"οποία κατάγεται η επιλογή. Για να το κάνετε αυτό, κλικ οπουδήποτε στην "
+"εικόνα εκτός από την αιωρούμενη επιλογή. Αυτό αναμιγνύει την αιωρούμενη "
+"επιλογή με την τρέχουσα στρώση."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:340(para)
+#: src/menus/select/float.xml:135(para)
msgid ""
-"<emphasis>Subdivide Surround</emphasis>: Number of points to consider when "
-"deciding whether a given point is a better place to subdivide."
+"Or you can use the <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">Anchor layer</link> "
+"command (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>)."
msgstr ""
-"<emphasis>Περιβάλλον υποδιαίρεσης</emphasis>: Ο αριθμός των σημείων για "
-"εξέταση όταν αποφασίζετε εάν ένα δοσμένο σημείο είναι μια καλύτερη θέση για "
-"υποδιαίρεση."
+"Ή μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εντολή <link linkend=\"gimp-layer-anchor"
+"\">Αγκύρωση στρώσης</link> (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</"
+"keycap></keycombo>)."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:347(para)
+#: src/menus/select/float.xml:142(para)
msgid ""
-"<emphasis>Subdivide Threshold</emphasis>: How many pixels a point can "
-"diverge from a straight line and still be considered a better place to "
-"subdivide."
+"You can also anchor the floating selection to the current layer by clicking "
+"on the anchor button <placeholder-1/> of the <link linkend=\"gimp-layer-"
+"dialog\">Layers dialog</link>, that appears, since GIMP-2.10.18, when the "
+"floating selection is created, instead of the default Merge layers icon."
msgstr ""
-"<emphasis>Κατώφλι υποδιαίρεσης</emphasis>: Πόσα εικονοστοιχεία ένα σημείο "
-"μπορεί να εκτρέψει από μια ευθεία γραμμή και να θεωρείται ακόμα καλύτερη "
-"θέση για υποδιαίρεση."
+"Μπορείτε επίσης να αγκυρώσετε την αιωρούμενη επιλογή στην τρέχουσα στρώση "
+"πατώντας το πλήκτρο αγκύρωσης <placeholder-1/> του <link linkend=\"gimp-"
+"layer-dialog\">διαλόγου στρώσεων</link>, που εμφανίζεται από το "
+"GIMP-2.10.18, όταν δημιουργείται η αιωρούμενη επιλογή, αντί για το "
+"προεπιλεγμένο εικονίδιο συγχώνευσης στρώσεων."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:355(para)
+#: src/menus/select/float.xml:162(para)
msgid ""
-"<emphasis>Tangent Surround</emphasis>: Number of points to look at on either "
-"side of a point when computing the approximation to the tangent at that "
-"point."
+"If you create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> while "
+"there is a floating selection, the floating selection is anchored to this "
+"newly created layer."
msgstr ""
-"<emphasis>Περιβάλλον εφαπτομένης</emphasis>: Ο αριθμός των σημείων για "
-"αναζήτηση σε κάθε πλευρά σημείου, όταν υπολογίζεται η προσέγγιση στην "
-"εφαπτομένη σε αυτό το σημείο."
+"Εάν δημιουργήσετε μια <link linkend=\"gimp-layer-new\">Νέα στρώση</link> ενώ "
+"υπάρχει αιωρούμενη επιλογή, η αιωρούμενη επιλογή αγκυρώνεται στη "
+"νεοδημιουργούμενη στρώση."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/distort.xml:21(None)
+#: src/menus/select/border.xml:23(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-01.png'; "
-"md5=94628eca3e0fe31d897c61557440e65d"
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-01.png'; "
+"md5=433da1e2971e694bcfcfeb0d2bfa5454"
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-01.png'· "
-"md5=94628eca3e0fe31d897c61557440e65d"
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-01.png'; "
+"md5=433da1e2971e694bcfcfeb0d2bfa5454"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/distort.xml:32(None)
+#: src/menus/select/border.xml:34(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-02.png'; "
-"md5=0ad7cfc060bd1b7ecf89450d4877581a"
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-02.png'; "
+"md5=5e67776ff38132ae80a626bae244b627"
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-02.png'· "
-"md5=0ad7cfc060bd1b7ecf89450d4877581a"
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-02.png'; "
+"md5=5e67776ff38132ae80a626bae244b627"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/distort.xml:66(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/distort.png'; "
-"md5=7c5fe5e9c8a362080eb8a9d7325c5ed5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/distort.png'; "
-"md5=7c5fe5e9c8a362080eb8a9d7325c5ed5"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:8(title)
-#: src/menus/select/distort.xml:11(secondary)
-msgid "Distort"
-msgstr "Παραμόρφωση"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:14(primary)
-msgid "Distort Selection"
-msgstr "Παραμόρφωση επιλογής"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:17(title)
-msgid "Example of using Distort on a selection"
-msgstr "Παράδειγμα χρήσης παραμόρφωσης σε επιλογή"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:35(para)
-msgid "After <quote>Distort</quote>"
-msgstr "Μετά την <quote>παραμόρφωση</quote>"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:41(para)
-msgid "The <quote>Distort</quote> command deforms the selection contour."
-msgstr ""
-"Η εντολή <quote>Παραμόρφωση</quote> παραμορφώνει το περίγραμμα επιλογής."
-
-#: src/menus/select/distort.xml:47(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Distort...</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Επιλογή</guimenu><guimenuitem>Παραμόρφωση...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/select/distort.xml:57(title)
-msgid "Description of the <quote>Distort</quote> Dialog Window"
-msgstr "Περιγραφή του παραθύρου διαλόγου <quote>Παραμόρφωση</quote>"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:61(title)
-msgid "The <quote>Distort</quote> dialog"
-msgstr "Ο διάλογος <quote>Παραμόρφωση</quote>"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:71(para)
-msgid ""
-"This command has several options which allow to increase or reduce the "
-"deformation. It is not possible to foresee the result and you have to "
-"experiment."
-msgstr ""
-"Αυτή η εντολή έχει πολλές επιλογές που επιτρέπουν την αύξηση ή μείωση της "
-"παραμόρφωσης. Δεν είναι δυνατή η πρόβλεψη του αποτελέσματος και πρέπει να "
-"πειραματιστείτε."
-
-#: src/menus/select/distort.xml:78(term)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Κατώφλι"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:80(para)
-msgid ""
-"A higher threshold shrinks the distorted selection. A lower threshold makes "
-"the selection bigger."
-msgstr ""
-"Ένα υψηλότερο κατώφλι συρρικνώνει την παραμορφωμένη επιλογή. Ένα χαμηλότερο "
-"κατώφλι κάνει την επιλογή μεγαλύτερη."
-
-#: src/menus/select/distort.xml:84(para)
+#: src/menus/select/border.xml:93(None)
msgid ""
-"If the active selection has a regular shape (e.g. rectangle or ellipse "
-"selection), this option controls if the new outline is more inside the "
-"original selection or more outside the original selection."
-msgstr ""
-"Εάν η ενεργή επιλογή έχει κανονικό σχήμα (π.χ. ορθογώνια ή ελλειπτική "
-"επιλογή), αυτή η επιλογή ελέγχει εάν το νέο περίγραμμα είναι περισσότερο μες "
-"την αρχική επιλογή ή περισσότερο έξω από την αρχική επιλογή."
-
-#: src/menus/select/distort.xml:93(term)
-msgid "Spread"
-msgstr "Διασπορά"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:95(para)
-msgid "A higher <quote>Spread</quote> increases the deformation."
-msgstr "Μια υψηλότερη <quote>διασπορά</quote> αυξάνει την παραμόρφωση."
-
-#: src/menus/select/distort.xml:101(term)
-msgid "Granularity"
-msgstr "Κοκκίωση"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:103(para)
-msgid "A higher <quote>Granularity</quote> increases the deformation."
-msgstr "Μια υψηλότερη <quote>Κοκκίωση</quote> αυξάνει την παραμόρφωση."
-
-#: src/menus/select/distort.xml:109(term)
-msgid "Smooth"
-msgstr "Εξομάλυνση"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:111(para)
-msgid "A higher <quote>Smooth</quote> decreases the deformation."
-msgstr "Υψηλότερη <quote>Εξομάλυνση</quote> μειώνει την παραμόρφωση."
+"@@image: 'images/menus/select/border.png'; "
+"md5=a71c149a1bb31ff0ea0d528493918965"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/border.png'· "
+"md5=a71c149a1bb31ff0ea0d528493918965"
-#: src/menus/select/distort.xml:114(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/border.xml:143(None)
msgid ""
-"Deactivating <guilabel>Smooth horizontally</guilabel> or <guilabel>Smooth "
-"vertically</guilabel> increases the deformation."
+"@@image: 'images/menus/select/border-hard.png'; "
+"md5=9804ef41144d66ac5dfbe1006f853103"
msgstr ""
-"Απενεργοποίηση του <guilabel>εξομάλυνση οριζόντια</guilabel> ή "
-"<guilabel>εξομάλυνση κάθετα</guilabel> αυξάνει την παραμόρφωση."
+"@@image: 'images/menus/select/border-hard.png'· "
+"md5=9804ef41144d66ac5dfbe1006f853103"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:40(None)
+#: src/menus/select/border.xml:154(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex1.png'; "
-"md5=02cdbbe885beeb3899ed72d908b3b523"
+"@@image: 'images/menus/select/border-smooth.png'; "
+"md5=b3b66ff6f6eefe315c9a0a2a0d8fe001"
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex1.png'· "
-"md5=02cdbbe885beeb3899ed72d908b3b523"
+"@@image: 'images/menus/select/border-smooth.png'· "
+"md5=b3b66ff6f6eefe315c9a0a2a0d8fe001"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:50(None)
+#: src/menus/select/border.xml:165(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex2.png'; "
-"md5=09bb5cd488cfa2ab1f4f31dc25b088b1"
+"@@image: 'images/menus/select/border-feathered.png'; "
+"md5=8a7d79708d855754adc9c7319802d740"
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex2.png'· "
-"md5=09bb5cd488cfa2ab1f4f31dc25b088b1"
+"@@image: 'images/menus/select/border-feathered.png'· "
+"md5=8a7d79708d855754adc9c7319802d740"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:64(None)
+#: src/menus/select/border.xml:196(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex3.png'; "
-"md5=94c76b08fb6982b49996985784639166"
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock1.png'; "
+"md5=64edcfa57dd31046b4cc02211e21e00c"
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex3.png'· "
-"md5=94c76b08fb6982b49996985784639166"
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock1.png'; "
+"md5=64edcfa57dd31046b4cc02211e21e00c"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:74(None)
+#: src/menus/select/border.xml:208(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex4.png'; "
-"md5=3391080833f95dbc468f7c0dff86b8b0"
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock2.png'; "
+"md5=1eb066378a3e3bd312536e3b96d65c71"
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex4.png'· "
-"md5=3391080833f95dbc468f7c0dff86b8b0"
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock2.png'; "
+"md5=1eb066378a3e3bd312536e3b96d65c71"
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:8(title)
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:12(secondary)
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:15(primary)
-msgid "Remove Holes"
-msgstr "Αφαίρεση οπών"
+#: src/menus/select/border.xml:9(title) src/menus/select/border.xml:16(primary)
+msgid "Border"
+msgstr "Περίγραμμα"
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:18(para)
+#: src/menus/select/border.xml:13(secondary)
+msgid "Create a selection border"
+msgstr "Δημιουργία περιγράμματος επιλογής"
+
+#: src/menus/select/border.xml:19(title)
+msgid "Example of creating a border from a selection"
+msgstr "Παράδειγμα δημιουργίας περιγράμματος από επιλογή"
+
+#: src/menus/select/border.xml:37(para)
+msgid "After <quote>Select Border</quote>"
+msgstr "Μετά την <quote>Επιλογή περιγράμματος</quote>"
+
+#: src/menus/select/border.xml:43(para)
msgid ""
-"This command removes the holes of a selection. Holes are unselected or "
-"partially selected areas in the selection."
+"The <guimenuitem>Select Border</guimenuitem> command creates a new selection "
+"along the edge of an existing selection in the current image. The edge of "
+"the current selection is used as a form and the new selection is then "
+"created around it. You enter the width of the border, in pixels or some "
+"other unit, in the dialog window. Half of the new border lies inside of the "
+"selected area and half outside of it."
msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή αφαιρεί τις οπές μιας επιλογής. Οι οπές είναι περιοχές χωρίς "
-"επιλογή ή μερικώς επιλεγμένες στην επιλογή."
+"Η εντολή <guimenuitem>Επιλογή περιγράμματος</guimenuitem> δημιουργεί νέα "
+"επιλογή κατά μήκος της ακμής υπάρχουσας επιλογής στην τρέχουσα εικόνα. Η "
+"ακμή της τρέχουσας χρησιμοποιείται ως μορφή και η νέα επιλογή δημιουργείται "
+"έπειτα γύρω της. Εισάγετε το πλάτος του περιγράμματος, σε εικονοστοιχεία ή "
+"κάποια άλλη μονάδα, στο παράθυρο διαλόγου. Μισό από το νέο περίγραμμα "
+"βρίσκεται μες την επιλεγμένη περιοχή και μισό έξω από αυτό."
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:25(para)
+#: src/menus/select/border.xml:54(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Remove Holes</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Επιλογή</guimenu><guimenuitem>Αφαίρεση οπών</"
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
+"από <menuchoice><guimenu>Επιλογή</guimenu><guimenuitem>Περίγραμμα...</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:35(title)
-msgid "Example for Remove Holes"
-msgstr "Παράδειγμα αφαίρεσης οπών"
+#: src/menus/select/border.xml:61(para)
+msgid "This command is grayed out, inactive, if there is no selection."
+msgstr "Αυτή η εντολή είναι αχνή, ανενεργή, εάν δεν υπάρχει επιλογή."
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:37(title)
-msgid "A selection and the Selection Editor"
-msgstr "Μια επιλογή και ο επεξεργστής επιλογής"
+#: src/menus/select/border.xml:71(para)
+msgid "The image must have an alpha channel."
+msgstr "Η εικόνα πρέπει να έχει κανάλι άλφα."
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:43(para)
-msgid "Selection using the Fuzzy Select tool."
-msgstr "Επιλογή χρησιμοποιώντας το εργαλείο ασαφούς επιλογής."
+#: src/menus/select/border.xml:76(para)
+msgid ""
+"The original image must be created with the <quote>Antialiasing</quote> "
+"option checked in the selection tool that is used."
+msgstr ""
+"Η αρχική εικόνα πρέπει να δημιουργήθηκε με την επιλογή <quote>Εξομάλυνση</"
+"quote> σημειωμένη στο εργαλείο που χρησιμοποιείται."
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:53(para)
-msgid "The Selection Editor shows several holes."
-msgstr "Ο επεξεργαστής επιλογής εμφανίζει πολλές οπές."
+#. </sect3>
+#. <sect3>
+#. <note>
+#: src/menus/select/border.xml:67(para)
+msgid "Two conditions must be respected to use this command: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Πρέπει να τηρούνται δύο συνθήκες για να χρησιμοποιηθεί αυτή η εντολή: "
+"<placeholder-1/>"
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:61(title)
-msgid "Remove Holes applied and the Selection Editor"
-msgstr "Εφαρμοσμένη αφαίρεση οπών και ο επεξεργαστής επιλογής"
+#: src/menus/select/border.xml:88(title)
+msgid "Description of the <quote>Border</quote> dialog window"
+msgstr "Περιγραφή του παραθύρου διαλόγου <quote>Περίγραμμα</quote>"
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:67(para)
-msgid "Remove Holes applied."
-msgstr "Εφαρμοσμένη αφαίρεση οπών."
+#: src/menus/select/border.xml:90(title)
+msgid "The <quote>Border</quote> dialog window"
+msgstr "Το παράθυρο διαλόγου <quote>Περίγραμμα</quote>"
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:77(para)
-msgid "Holes disappeared."
-msgstr "Οι οπές εξαφανίστηκαν."
+#: src/menus/select/border.xml:99(term)
+msgid "Border selection by"
+msgstr "Επιλογή περιγράμματος κατά"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/float.xml:149(None)
+#: src/menus/select/border.xml:101(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
-"md5=33255f1c24727152c3528d38fe87d5b9"
+"Enter the width of the border selection in the box. The default units are "
+"pixels, but you can also choose the units with the drop-down menu."
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
-"md5=33255f1c24727152c3528d38fe87d5b9"
-
-#: src/menus/select/float.xml:8(title)
-msgid "Float"
-msgstr "Αιώρηση"
+"Εισάγετε το πλάτος της επιλογής περιγράμματος στο πλαίσιο. Οι προεπιλεγμένες "
+"μονάδες είναι εικονοστοιχεία, αλλά μπορείτε επίσης να διαλέξετε τις μονάδες "
+"από το αναδυόμενο μενού."
-#: src/menus/select/float.xml:12(secondary)
-msgid "Floating selection (command)"
-msgstr "Αιωρούμενη επιλογή (εντολή)"
+#: src/menus/select/border.xml:109(term)
+msgid "Border Style"
+msgstr "Τεχνοτροπία περιγράμματος"
-#: src/menus/select/float.xml:15(para)
+#: src/menus/select/border.xml:113(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Float</guimenuitem> command converts a normal selection "
-"into a <quote>floating selection</quote>."
+"<emphasis role=\"bold\">Hard</emphasis>: this option does not keep "
+"antialiasing. This can be useful in some cases."
msgstr ""
-"Η εντολή <guimenuitem>Αιώρηση</guimenuitem> μετατρέπει μια κανονική επιλογή "
-"σε <quote>αιωρούμενη επιλογή</quote>."
+"<emphasis role=\"bold\">Έντονο</emphasis>: αυτή η επιλογή δεν διατηρεί την "
+"εξομάλυνση. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο σε κάποιες περιπτώσεις."
-#: src/menus/select/float.xml:19(para)
+#: src/menus/select/border.xml:119(para)
msgid ""
-"A floating selection (sometimes called a <quote>floating layer</quote>) is a "
-"type of temporary layer which is similar in function to a normal layer, "
-"except that before you can resume working on any other layers in the image, "
-"a floating selection must be <emphasis>anchored</emphasis>. That is, you "
-"have to attach it to a normal (non-floating) layer, usually the original "
-"layer (the one which was active previously), for instance, by clicking on "
-"the image outside of the floating selection (see below)."
+"<emphasis role=\"bold\">Smooth</emphasis>: this option keeps antialiasing. "
+"Note that <quote>Smooth</quote> does not create any antialiasing. That's why "
+"antialiasing must be added when creating the original selection. This option "
+"is the best one."
msgstr ""
-"Μια αιωρούμενη επιλογή (μερικές φορές λέγεται και <quote>αιωρούμενη στρώση</"
-"quote>) είναι ένας τύπος προσωρινής στρώσης που είναι παρόμοιος στη "
-"λειτουργία με την κανονική στρώση, εκτός από το ότι πριν μπορέσετε να "
-"συνεχίσετε την εργασία σε οποιαδήποτε άλλη στρώση στην εικόνα, μια "
-"αιωρούμενη στρώση πρέπει να <emphasis>αγκιστρωθεί</emphasis>. Δηλαδή, πρέπει "
-"να την συνδέσετε με μια κανονική (μη αιωρούμενη) στρώση, συνήθως την αρχική "
-"στρώση (αυτή που ήταν πριν ενεργή), για παράδειγμα, με κλικ στην εικόνα έξω "
-"από την αιωρούμενη επιλογή (δείτε πιο κάτω)."
+"<emphasis role=\"bold\">Απαλό</emphasis>: αυτή η επιλογή διατηρεί την "
+"εξομάλυνση. Σημειώστε ότι το <quote>Απαλό</quote> δεν δημιουργεί εξομάλυνση. "
+"Γιαυτό η εξομάλυνση πρέπει να προστεθεί κατά τη δημιουργία της αρχικής "
+"επιλογής. Αυτή η επιλογή είναι η άριστη."
-#: src/menus/select/float.xml:29(para)
+#: src/menus/select/border.xml:127(para)
msgid ""
-"You cannot perform any operations on other layers while the image has a "
-"floating selection!"
+"<emphasis role=\"bold\">Feathered</emphasis>: this option does the same "
+"things as <quote>Hard</quote>, but instead of the resulting border being "
+"fully selected, it fades outwards. The result is not very good; if you want "
+"a feathered border, better is use one of the other modes, and then feather "
+"the result. It's there for history reason."
msgstr ""
-"Δεν μπορείτε να εκτελέσετε καμιά λειτουργία σε άλλες στρώσεις, ενώ η εικόνα "
-"έχει μια αιωρούμενη επιλογή!"
+"<emphasis role=\"bold\">Εξομαλυμένο</emphasis>: αυτή η επιλογή κάνει τα ίδια "
+"όπως το <quote>Έντονο</quote>, αλλά αντί το τελικό περίγραμμα να είναι "
+"πλήρως επιλεγμένο, εξασθενεί προς τα έξω. Το αποτέλεσμα δεν είναι πολύ καλό· "
+"εάν θέλετε εξομαλυμένο περίγραμμα, είναι καλύτερα να χρησιμοποιήσετε μία από "
+"τις άλλες καταστάσεις και στη συνέχεια να εξομαλύνετε το αποτέλεσμα. "
+"Βρίσκεται για ιστορικούς λόγους."
-#: src/menus/select/float.xml:34(para)
-msgid ""
-"You can use various operations to change the image data on the floating "
-"selection. There can only be one floating selection in an image at a time."
+#: src/menus/select/border.xml:139(title)
+msgid "Border Style Comparison"
+msgstr "Σύγκριση τεχνοτροπίας περιγράμματος"
+
+#: src/menus/select/border.xml:146(para)
+msgid "<quote>Hard</quote> option. Selection editor, zoom 800%"
+msgstr "Επιλογή <quote>έντονο</quote>. Επεξεργαστής επιλογής, εστίαση 800%"
+
+#: src/menus/select/border.xml:157(para)
+msgid "<quote>Smooth</quote> option. Selection editor, zoom 800%"
+msgstr "Επιλογή <quote>απαλό</quote>. Επεξεργαστής επιλογής, εστίαση 800%"
+
+#: src/menus/select/border.xml:168(para)
+msgid "<quote>Feathered</quote> option. Selection editor, zoom 800%"
msgstr ""
-"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ποικίλες λειτουργίες για να αλλάξετε τα δεδομένα "
-"εικόνας στην αιωρούμενη επιλογή. Εκεί μπορεί να υπάρχει μόνο μια αιωρούμενη "
-"επιλογή σε εικόνα τη φορά."
+"Επιλογή <quote>εξομαλυμένο</quote>. Επεξεργαστής επιλογής, εστίαση 800%"
+
+#: src/menus/select/border.xml:177(term)
+msgid "Selected areas continue outside the image"
+msgstr "Οι επιλεγμένες περιοχές συνεχίζουν εκτός εικόνας"
-#: src/menus/select/float.xml:39(para)
+#: src/menus/select/border.xml:179(para)
msgid ""
-"If you display the layer boundary by using the <link linkend=\"gimp-view-"
-"show-layer-boundary\">Show Layer Boundary</link> command, you may have "
-"difficulty selecting a precise area of the image which you want in a layer. "
-"To avoid this problem, you can make a rectangular selection, transform it "
-"into a floating selection and anchor it to a new layer. Then simply remove "
-"the original layer."
+"This option was <quote>Lock selection to image edges</quote>. Its function "
+"is unchanged."
msgstr ""
-"Εάν εμφανίσετε το όριο στρώσης χρησιμοποιώντας την εντολή <link linkend="
-"\"gimp-view-show-layer-boundary\">Εμφάνιση ορίου στρώσης</link>, ίσως έχετε "
-"δυσκολία επιλογής της ακριβούς περιοχής της εικόνας που θέλετε σε μια "
-"στρώση. Για να αποφύγετε αυτό το πρόβλημα, μπορείτε να κάνετε μια ορθογώνια "
-"επιλογή, μετασχηματίζοντας την σε αιωρούμενη επιλογή και αγκυρώνοντας την σε "
-"μια νέα στρώση. Έπειτα απλά αφαιρέστε την αρχική στρώση."
+"Αυτή η επιλογή ήταν <quote>Κλείδωμα επιλογής στα άκρα της εικόνας.</quote> Η "
+"λειτουργία της είναι αμετάβλητη."
-#: src/menus/select/float.xml:48(para)
+#: src/menus/select/border.xml:183(para)
msgid ""
-"In early versions of <acronym>GIMP</acronym>, floating selections were used "
-"for performing operations on a limited part of an image. You can do that "
-"more easily now with layers, but you can still use this way of working with "
-"images."
+"With this option enabled, an edge of an (usually rectangle) selection "
+"remains unchanged if it is aligned with an edge of the image; no new "
+"selection will be created around it."
msgstr ""
-"Στις αρχικές εκδόσεις του <acronym>GIMP</acronym>, οι αιωρούμενες επιλογές "
-"χρησιμοποιήθηκαν για εκτέλεση λειτουργιών σε ένα περιορισμένο τμήμα εικόνας. "
-"Μπορείτε να το κάνετε πιο εύκολα τώρα με στρώσεις, αλλά μπορείτε ακόμα να "
-"χρησιμοποιήσετε αυτόν τον τρόπο εργασίας με εικόνες."
-
-#: src/menus/select/float.xml:56(title) src/menus/select/invert.xml:33(title)
-#: src/menus/select/to-channel.xml:24(title) src/menus/select/all.xml:20(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "Ενεργοποίηση της εντολής"
+"Με ενεργοποιημένη αυτήν την εντολή, μια ακμή μιας (συνήθως ορθογώνιας) "
+"επιλογής παραμένει αμετάβλητη, εάν ευθυγραμμίζεται με την ακμή μιας εικόνας· "
+"καμιά νέα επιλογή δεν θα δημιουργηθεί γύρω της."
-#: src/menus/select/float.xml:59(para)
+#: src/menus/select/border.xml:189(title)
msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Float</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"Select border with and without <quote>Selected areas continue outside the "
+"image</quote>"
msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Επιλογή</guimenu><guimenuitem>Αιώρηση</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Επιλογή περιγράμματος με και χωρίς <quote>Οι επιλεγμένες περιοχές συνεχίζουν "
+"εκτός εικόνας</quote>"
-#: src/menus/select/float.xml:68(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
+#: src/menus/select/border.xml:199(para)
+msgid "Select border without (middle) and with (right) locked selection."
msgstr ""
-"ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
+"Επιλογή περιγράμματος χωρίς (μεσαία) και με (δεξιά) κλειδωμένη επιλογή."
-#: src/menus/select/float.xml:79(title)
-msgid "Creating a Floating Selection Automatically"
-msgstr "Δημιουργία αιωρούμενης επιλογής αυτόματα"
+#: src/menus/select/border.xml:211(para)
+msgid "Same selections filled with red."
+msgstr "Ίδιες επιλογές γεμάτες με κόκκινο."
-#: src/menus/select/float.xml:80(para)
-msgid "Some image operations create a floating selection automatically:"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:51(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/editor.png'; "
+"md5=ca6b8fec70e715b28e590d7769c65713"
msgstr ""
-"Μερικές λειτουργίες εικόνας δημιουργούν μια αιωρούμενη επιλογή αυτόματα:"
+"@@image: 'images/menus/select/editor.png'; "
+"md5=ca6b8fec70e715b28e590d7769c65713"
-#: src/menus/select/float.xml:85(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:151(None)
msgid ""
-"The <quote>paste</quote> operations, <link linkend=\"gimp-buffer-dialog"
-"\">Paste Named Buffer</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> "
-"or <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link>, also create a "
-"floating selection."
+"@@image: 'images/menus/select/click-editor.png'; "
+"md5=ce8eb5a7efbddf752acdf8e6d261198d"
msgstr ""
-"Οι λειτουργίες <quote>επικόλληση</quote>, <link linkend=\"gimp-buffer-dialog"
-"\">επικόλληση επώνυμης μνήμης</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste"
-"\">Επικόλληση</link> ή <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Επικόλληση "
-"εντός</link>, επίσης δημιουργούν μια αιωρούμενη επιλογή."
+"@@image: 'images/menus/select/click-editor.png'; "
+"md5=ce8eb5a7efbddf752acdf8e6d261198d"
-#: src/menus/select/float.xml:94(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:180(None)
msgid ""
-"In addition, the Transform tools, <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip</"
-"link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">Shear</link>, <link linkend=\"gimp-"
-"tool-scale\">Scale</link>, <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotate</link> "
-"and <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link>, create a "
-"floating selection when they are used on a selection, rather than a layer. "
-"When the <guilabel>Affect</guilabel> mode is <emphasis>Transform Layer</"
-"emphasis> and a selection already exists, these tools transform the "
-"selection and create a floating selection with the result. If a selection "
-"does not exist, they transform the current layer and do not create a "
-"floating selection. (If the <guilabel>Affect</guilabel> mode is "
-"<emphasis>Transform Selection</emphasis>, they also do not create a floating "
-"selection.)"
+"@@image: 'images/menus/select/selection-to-path-adv.png'; "
+"md5=412814edc0e141fe8b13d0e7c09cc6bd"
msgstr ""
-"Επιπρόσθετα, τα εργαλεία μετασχηματισμού, <link linkend=\"gimp-tool-flip"
-"\">Αναστροφή</link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">Στρέβλωση</link>, "
-"<link linkend=\"gimp-tool-scale\">Κλιμάκωση</link>, <link linkend=\"gimp-"
-"tool-rotate\">Περιστροφή</link> και <link linkend=\"gimp-tool-perspective"
-"\">Προοπτική</link>, δημιουργούν αιωρούμενη επιλογή όταν χρησιμοποιούνται σε "
-"επιλογή, αντί για στρώση. Όταν η κατάσταση <guilabel>επίδρασης</guilabel> "
-"είναι <emphasis>στρώση μετασχηματισμού</emphasis> και η επιλογή ήδη υπάρχει, "
-"αυτά τα εργαλεία μετασχηματίζουν την επιλογή και δημιουργούν μια αιωρούμενη "
-"επιλογή με το αποτέλεσμα. Εάν η επιλογή δεν υπάρχει, μετασχηματίζουν την "
-"τρέχουσα στρώση και δεν δημιουργούν αιωρούμενη επιλογή. (Εάν η κατάσταση "
-"<guilabel>επίδρασης</guilabel> είναι <emphasis>επιλογή μετασχηματισμού</"
-"emphasis>, δεν δημιουργούν επίσης αιωρούμενη επιλογή.)"
+"@@image: 'images/menus/select/selection-to-path-adv.png'; "
+"md5=412814edc0e141fe8b13d0e7c09cc6bd"
-#: src/menus/select/float.xml:112(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:233(None)
msgid ""
-"By click-and-dragging a selection while pressing the <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys (see <xref linkend=\"gimp-using-"
-"selections-moving\"/>) you also automatically create a floating selection."
+"@@image: 'images/menus/select/250px-Bezier.png'; "
+"md5=9f10efc05741935cd9181ddaccada2c1"
msgstr ""
-"Με κλικ και σύρσιμο επιλογής ενώ πατάτε τα πλήκτρα <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> (δείτε <xref linkend=\"gimp-using-"
-"selections-moving\"/>) δημιουργείτε επίσης αυτόματα μια αιωρούμενη επιλογή."
+"@@image: 'images/menus/select/250px-Bezier.png'; "
+"md5=9f10efc05741935cd9181ddaccada2c1"
-#: src/menus/select/float.xml:123(title)
-msgid "Anchor a Floating Selection"
-msgstr "Αγκίστρωση αιωρούμενης επιλογής"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:10(title)
+msgid "Selection Editor"
+msgstr "Επεξεργασία επιλογής"
-#: src/menus/select/float.xml:124(para)
-msgid "You can anchor a floating selection in various ways:"
-msgstr "Μπορείτε να αγκιστρώσετε μια αιωρούμενη επιλογή με ποικίλους τρόπους:"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:14(secondary)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:17(primary)
+msgid "Editor"
+msgstr "Επεξεργαστής"
-#: src/menus/select/float.xml:127(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:20(para)
msgid ""
-"You can anchor the floating selection to the current layer the selection is "
-"originating from. To do this, click anywhere on the image except on the "
-"floating selection. This merges the floating selection with the current "
-"layer."
+"The <guimenuitem>Selection Editor</guimenuitem> command displays the "
+"<quote>Selection Editor</quote> dialog window. This dialog window displays "
+"the active selection in the current image and gives you easy access to the "
+"selection-related commands. It is not really intended for editing selections "
+"directly, but if you are working on a selection, it is handy to have the "
+"selection commands all together, since it is easier to click on a button "
+"than to search for commands in the command tree of the menubar. The "
+"<quote>Selection Editor</quote> also offers some advanced options for the "
+"<quote>Select to Path</quote> command."
msgstr ""
-"Μπορείτε να αγκιστρώσετε την αιωρούμενη επιλογή στην τρέχουσα στρώση από την "
-"οποία κατάγεται η επιλογή. Για να το κάνετε αυτό, κλικ οπουδήποτε στην "
-"εικόνα εκτός από την αιωρούμενη επιλογή. Αυτό αναμιγνύει την αιωρούμενη "
-"επιλογή με την τρέχουσα στρώση."
+"Η εντολή <guimenuitem>Επεξεργασία επιλογής</guimenuitem> εμφανίζει το "
+"παράθυρο διαλόγου <quote>Επεξεργασία επιλογής</quote>. Αυτό το παράθυρο "
+"διαλόγου εμφανίζει την ενεργή επιλογή στην τρέχουσα εικόνα και σας δίνει "
+"εύκολα πρόσβαση σε εντολές σχετικές με την επιλογή. Δεν αποσκοπεί πραγματικά "
+"για επεξεργασία επιλογών άμεσα, αλλά εάν δουλεύετε σε μια επιλογή, είναι "
+"βολικό να έχετε τις εντολές επιλογής όλες μαζί, αφού είναι πιο εύκολο το "
+"κλικ σε ένα κουμπί παρά η αναζήτηση εντολών στο δέντρο εντολών της γραμμής "
+"μενού. Η <quote>Επεξεργασία επιλογής</quote> επίσης προσφέρει μερικές "
+"προχωρημένες επιλογές για την εντολή <quote>Επιλογή σε μονοπάτι</quote>."
-#: src/menus/select/float.xml:135(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:34(para)
msgid ""
-"Or you can use the <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">Anchor layer</link> "
-"command (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>)."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Selection Editor</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Ή μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εντολή <link linkend=\"gimp-layer-anchor"
-"\">Αγκύρωση στρώσης</link> (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</"
-"keycap></keycombo>)."
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
+"από <menuchoice><guimenu>Επιλογή</guimenu><guimenuitem>Επεξεργασία επιλογής</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/select/float.xml:142(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:44(title)
+msgid "Description of the <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
+msgstr "Περιγραφή του παραθύρου διαλόγου <quote>Επεξεργασία επιλογής</quote>"
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:48(title)
+msgid "The <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
+msgstr "Το παράθυρο διαλόγου <quote>Επεξεργασία επιλογής</quote>"
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:57(term)
+msgid "The Buttons"
+msgstr "Τα κουμπιά"
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:59(para)
msgid ""
-"You can also anchor the floating selection to the current layer by clicking "
-"on the anchor button <placeholder-1/> of the <link linkend=\"gimp-layer-"
-"dialog\">Layers dialog</link>."
+"The <quote>Selection Editor</quote> dialog window has several buttons which "
+"you can use to easily access selection commands:"
msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να αγκυρώσετε την αιωρούμενη επιλογή στην τρέχουσα στρώση "
-"πατώντας το πλήκτρο αγκύρωσης <placeholder-1/> του <link linkend=\"gimp-"
-"layer-dialog\">διαλόγου στρώσεων</link>."
+"Το παράθυρο διαλόγου <quote>Επεξεργασία επιλογής</quote> έχει πολλά κουμπιά "
+"που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για εύκολη πρόσβαση στις εντολές επιλογής:"
-#: src/menus/select/float.xml:160(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:65(para)
msgid ""
-"If you create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> while "
-"there is a floating selection, the floating selection is anchored to this "
-"newly created layer."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-all-16.png"
+"\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-all\">Select All</link> "
+"button."
msgstr ""
-"Εάν δημιουργήσετε μια <link linkend=\"gimp-layer-new\">Νέα στρώση</link> ενώ "
-"υπάρχει αιωρούμενη επιλογή, η αιωρούμενη επιλογή αγκυρώνεται στη "
-"νεοδημιουργούμενη στρώση."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-all-16.png"
+"\"/></guiicon>. Το κουμπί <link linkend=\"gimp-selection-all\">Επιλογή όλων</"
+"link>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:23(None)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:75(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-selection-01.png'; "
-"md5=433da1e2971e694bcfcfeb0d2bfa5454"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-none-16.png"
+"\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-none\">Select None</link> "
+"button."
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-selection-01.png'; "
-"md5=433da1e2971e694bcfcfeb0d2bfa5454"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-none-16.png"
+"\"/></guiicon>. Το κουμπί <link linkend=\"gimp-selection-none\">Επιλογή "
+"καμιάς</link>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:34(None)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:85(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-selection-02.png'; "
-"md5=5e67776ff38132ae80a626bae244b627"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-invert-16.png\"/></"
+"guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Select Invert</link> "
+"button."
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-selection-02.png'; "
-"md5=5e67776ff38132ae80a626bae244b627"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-invert-16.png\"/></"
+"guiicon>. Το κουμπί <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Αντιστροφή "
+"επιλογής</link>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:93(None)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:95(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border.png'; "
-"md5=a71c149a1bb31ff0ea0d528493918965"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
+"channel-16.png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-to-channel"
+"\">Save to Channel</link> button."
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/border.png'· "
-"md5=a71c149a1bb31ff0ea0d528493918965"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
+"channel-16.png\"/></guiicon>. Το κουμπί <link linkend=\"gimp-selection-to-"
+"channel\">Αποθήκευση σε κανάλι</link>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:143(None)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:105(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-hard.png'; "
-"md5=9804ef41144d66ac5dfbe1006f853103"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
+"png\"/></guiicon> The <link linkend=\"selection-to-path\">To Path</link> "
+"button. If you hold the <keycap>Shift</keycap> key while clicking on this "
+"button, the <quote>Advanced Settings</quote> dialog is displayed. Please see "
+"the next section for details about these options."
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-hard.png'· "
-"md5=9804ef41144d66ac5dfbe1006f853103"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
+"png\"/></guiicon>. Το κουμπί <link linkend=\"selection-to-path\">Σε "
+"μονοπάτι</link>. Εάν κρατήσετε πατημένο το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> με "
+"κλικ σε αυτό το κουμπί, ο διάλογος <quote>Προχωρημένες ρυθμίσεις</quote> "
+"εμφανίζεται. Παρακαλώ, δείτε την επόμενη ενότητα για λεπτομέρειες για αυτές "
+"τις επιλογές."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:154(None)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:118(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-smooth.png'; "
-"md5=b3b66ff6f6eefe315c9a0a2a0d8fe001"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-stroke-16."
+"png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
+"Selection</link> button."
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-smooth.png'· "
-"md5=b3b66ff6f6eefe315c9a0a2a0d8fe001"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-stroke-16."
+"png\"/></guiicon>. Το κουμπί <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Επιλογή "
+"πινελιάς</link>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:165(None)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:131(term)
+msgid "The display window"
+msgstr "Το παράθυρο εμφάνισης"
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:133(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-feathered.png'; "
-"md5=8a7d79708d855754adc9c7319802d740"
+"In the display window, selected areas of the image are white, non-selected "
+"areas are black, and partially selected areas are in shades of gray. "
+"Clicking in this window acts like <link linkend=\"gimp-selection-by_color"
+"\">Select by Color</link>. See the example below."
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-feathered.png'· "
-"md5=8a7d79708d855754adc9c7319802d740"
+"Στο παράθυρο εμφάνισης, οι επιλεγμένες περιοχές της εικόνας είναι λευκές, οι "
+"μη επιλεγμένες περιοχές είναι μαύρες και οι μερικώς επιλεγμένες περιοχές "
+"είναι αποχρώσεις του γκρι. Κλικ σε αυτό το παράθυρο δρα όπως η <link linkend="
+"\"gimp-selection-by_color\">επιλογή κατά χρώμα</link>. Δείτε το παράδειγμα "
+"πιο κάτω."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:196(None)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:144(title)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock1.png'; "
-"md5=64edcfa57dd31046b4cc02211e21e00c"
+"Example of clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window"
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock1.png'; "
-"md5=64edcfa57dd31046b4cc02211e21e00c"
+"Παράδειγμα κλικ στο παράθυρο εμφάνισης <quote>Επεξεργασία επιλογής</quote>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:208(None)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:154(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock2.png'; "
-"md5=1eb066378a3e3bd312536e3b96d65c71"
+"Clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window to "
+"<quote>Select By Color</quote>. Note that this figure could just as well "
+"show the appearance of the <quote>Selection Editor</quote> display window "
+"when <quote>Select By Color</quote> is used in the image window."
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock2.png'; "
-"md5=1eb066378a3e3bd312536e3b96d65c71"
+"Κλικ στην εμφάνιση παραθύρου <quote>Επεξεργασία επιλογής</quote> για "
+"<quote>Επεξεργασία κατά χρώμα</quote>. Σημειώστε ότι αυτή η απεικόνιση θα "
+"μπορούσε εξίσου καλά να προβάλει την εμφάνιση του παραθύρου εμφάνισης "
+"<quote>Επεξεργασίας επιλογής</quote>, όταν η <quote>Επιλογή κατά χρώμα</"
+"quote> χρησιμοποιείται στο παράθυρο εικόνας."
-#: src/menus/select/border.xml:9(title) src/menus/select/border.xml:16(primary)
-msgid "Border"
-msgstr "Περίγραμμα"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:167(title)
+msgid "The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog"
+msgstr "Ο διάλογος <quote>Επιλογή σε προχωρημένες ρυθμίσεις μονοπατιού</quote>"
-#: src/menus/select/border.xml:13(secondary)
-msgid "Create a selection border"
-msgstr "Δημιουργία περιγράμματος επιλογής"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:172(secondary)
+msgid "Selection to Path"
+msgstr "Επιλογή σε μονοπάτι"
-#: src/menus/select/border.xml:19(title)
-msgid "Example of creating a border from a selection"
-msgstr "Παράδειγμα δημιουργίας περιγράμματος από επιλογή"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:173(tertiary)
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
-#: src/menus/select/border.xml:37(para)
-msgid "After <quote>Select Border</quote>"
-msgstr "Μετά την <quote>Επιλογή περιγράμματος</quote>"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:176(title)
+msgid "The <quote>Advanced Settings</quote> dialog window"
+msgstr "Το παράθυρο διαλόγου <quote>Προχωρημένες ρυθμίσεις</quote>"
-#: src/menus/select/border.xml:43(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:184(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Select Border</guimenuitem> command creates a new selection "
-"along the edge of an existing selection in the current image. The edge of "
-"the current selection is used as a form and the new selection is then "
-"created around it. You enter the width of the border, in pixels or some "
-"other unit, in the dialog window. Half of the new border lies inside of the "
-"selected area and half outside of it."
+"The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog, that you get "
+"by <keycap>Shift</keycap> clicking on the <guibutton> Selection to Path</"
+"guibutton> button, contains a number of options, most of which you can set "
+"with either a slider bar or a text box. There is also one check box. These "
+"options are mostly used by advanced users. They are:"
msgstr ""
-"Η εντολή <guimenuitem>Επιλογή περιγράμματος</guimenuitem> δημιουργεί νέα "
-"επιλογή κατά μήκος της ακμής υπάρχουσας επιλογής στην τρέχουσα εικόνα. Η "
-"ακμή της τρέχουσας χρησιμοποιείται ως μορφή και η νέα επιλογή δημιουργείται "
-"έπειτα γύρω της. Εισάγετε το πλάτος του περιγράμματος, σε εικονοστοιχεία ή "
-"κάποια άλλη μονάδα, στο παράθυρο διαλόγου. Μισό από το νέο περίγραμμα "
-"βρίσκεται μες την επιλεγμένη περιοχή και μισό έξω από αυτό."
+"Ο διάλογος <quote>Επιλογή σε προχωρημένες ρυθμίσεις μονοπατιού</quote>, που "
+"παίρνετε με <keycap>Shift</keycap> κλικ στο κουμπί <guibutton>Επιλογή σε "
+"μονοπάτι</guibutton>, περιέχει έναν αριθμό επιλογών, τις περισσότερες από "
+"τις οποίες μπορείτε να ορίσετε με γραμμή ολισθητή ή πλαίσιο κειμένου. "
+"Υπάρχει επίσης ένα πλαίσιο ελέγχου. Αυτές οι επιλογές χρησιμοποιούνται "
+"κυρίως από προχωρημένους χρήστες. Είναι:"
-#: src/menus/select/border.xml:54(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:194(para)
msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<emphasis>Align Threshold</emphasis>: If two endpoints are closer than this "
+"value, they are made to be equal."
msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Επιλογή</guimenu><guimenuitem>Περίγραμμα...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/select/border.xml:61(para)
-msgid "This command is grayed out, inactive, if there is no selection."
-msgstr "Αυτή η εντολή είναι αχνή, ανενεργή, εάν δεν υπάρχει επιλογή."
-
-#: src/menus/select/border.xml:71(para)
-msgid "The image must have an alpha channel."
-msgstr "Η εικόνα πρέπει να έχει κανάλι άλφα."
+"<emphasis>Ευθυγράμμιση κατωφλίου</emphasis>: Εάν δύο τελικά σημεία είναι πιο "
+"κοντά από αυτήν την τιμή, εξισώνονται."
-#: src/menus/select/border.xml:76(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:201(para)
msgid ""
-"The original image must be created with the <quote>Antialiasing</quote> "
-"option checked in the selection tool that is used."
+"<emphasis>Corner Always Threshold</emphasis>: If the angle defined by a "
+"point and its predecessors and successors is smaller than this, it is a "
+"corner, even if it is within <emphasis>Corner Surround</emphasis> pixels of "
+"a point with a smaller angle."
msgstr ""
-"Η αρχική εικόνα πρέπει να δημιουργήθηκε με την επιλογή <quote>Εξομάλυνση</"
-"quote> σημειωμένη στο εργαλείο που χρησιμοποιείται."
+"<emphasis>κατώφλι γωνίας πάντοτε</emphasis>: εάν η καθοριζόμενη γωνία από "
+"ένα σημείο και τα προηγούμενα του και τα επόμενα του είναι μικρότερη από "
+"αυτό, είναι γωνία, ακόμα και αν είναι μες τα εικονοστοιχεία "
+"<emphasis>περίγυρου γωνίας</emphasis> του σημείου με μικρότερη γωνία."
-#. </sect3>
-#. <sect3>
-#. <note>
-#: src/menus/select/border.xml:67(para)
-msgid "Two conditions must be respected to use this command: <placeholder-1/>"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:210(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Corner Surround</emphasis>: Number of points to consider when "
+"determining if a point is a corner or not."
msgstr ""
-"Πρέπει να τηρούνται δύο συνθήκες για να χρησιμοποιηθεί αυτή η εντολή: "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: src/menus/select/border.xml:88(title)
-msgid "Description of the <quote>Border</quote> dialog window"
-msgstr "Περιγραφή του παραθύρου διαλόγου <quote>Περίγραμμα</quote>"
+"<emphasis>περίγυρος γωνίας</emphasis>: Αριθμός σημείων που λαμβάνονται υπόψη "
+"όταν προσδιορίζεται εάν ένα σημείο είναι γωνία ή όχι."
-#: src/menus/select/border.xml:90(title)
-msgid "The <quote>Border</quote> dialog window"
-msgstr "Το παράθυρο διαλόγου <quote>Περίγραμμα</quote>"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:217(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Corner Threshold</emphasis>: If a point, its predecessors, and its "
+"successors define an angle smaller than this, it is a corner."
+msgstr ""
+"<emphasis>γωνία κατωφλίου</emphasis>: Εάν ένα σημείο, τα προηγούμενα του και "
+"τα επόμενα του καθορίζουν μια γωνία πιο μικρή από αυτό, είναι γωνία."
-#: src/menus/select/border.xml:99(term)
-msgid "Border selection by"
-msgstr "Επιλογή περιγράμματος κατά"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:226(para)
+msgid ""
+"<quote>Spline</quote> is a mathematical term for a function which defines a "
+"curve by using a series of control points, such as a Bézier curve. "
+"<placeholder-1/> See Wikipedia for more information."
+msgstr ""
+"<quote>Spline</quote> είναι ένας μαθηματικός όρος για μια συνάρτηση που "
+"καθορίζει μια καμπύλη χρησιμοποιώντας μια σειρά από σημεία ελέγχου, όπως η "
+"καμπύλη Bézier. <placeholder-1/> Δείτε Wikipedia για περισσότερες "
+"πληροφορίες."
-#: src/menus/select/border.xml:101(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:224(para)
msgid ""
-"Enter the width of the border selection in the box. The default units are "
-"pixels, but you can also choose the units with the drop-down menu."
+"<emphasis>Error Threshold</emphasis>: Amount of error at which a fitted "
+"spline<placeholder-1/> is unacceptable. If any pixel is further away than "
+"this from the fitted curve, the algorithm tries again."
msgstr ""
-"Εισάγετε το πλάτος της επιλογής περιγράμματος στο πλαίσιο. Οι προεπιλεγμένες "
-"μονάδες είναι εικονοστοιχεία, αλλά μπορείτε επίσης να διαλέξετε τις μονάδες "
-"από το αναδυόμενο μενού."
+"<emphasis>Σφάλμα κατωφλίου</emphasis>: η ποσότητα σφάλματος στο οποίο μια "
+"προσαρμοσμένη spline<placeholder-1/> είναι απαράδεκτη. Εάν οποιοδήποτε "
+"εικονοστοιχείο είναι πέρα από αυτό από την προσαρμοσμένη καμπύλη, ο "
+"αλγόριθμος ξαναπροσπαθεί."
-#: src/menus/select/border.xml:109(term)
-msgid "Border Style"
-msgstr "Τεχνοτροπία περιγράμματος"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:243(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>: A second number of "
+"adjacent points to consider when filtering."
+msgstr ""
+"<emphasis>Περίγυρος εναλλακτικού φίλτρου</emphasis>: Ένας δεύτερος αριθμός "
+"γειτονικών σημείων για εξέταση όταν φιλτράρετε."
-#: src/menus/select/border.xml:113(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:250(para)
msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Hard</emphasis>: this option does not keep "
-"antialiasing. This can be useful in some cases."
+"<emphasis>Filter Epsilon</emphasis>: If the angles between the vectors "
+"produced by <emphasis>Filter Surround</emphasis> and <emphasis>Filter "
+"Alternative Surround</emphasis> points differ by more than this, use the one "
+"from <emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Έντονο</emphasis>: αυτή η επιλογή δεν διατηρεί την "
-"εξομάλυνση. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο σε κάποιες περιπτώσεις."
+"<emphasis>Έψιλον φίλτρο</emphasis>: εάν οι γωνίες μεταξύ των διανυσμάτων που "
+"παράγονται από σημεία<emphasis>Περίγυρου φίλτρου</emphasis> και "
+"<emphasis>Περίγυρου εναλλακτικού φίλτρου</emphasis> διαφέρουν περισσότερο "
+"από αυτό, χρησιμοποιήστε αυτό από το <emphasis>Περίγυρος εναλλακτικού "
+"φίλτρου</emphasis>."
-#: src/menus/select/border.xml:119(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:260(para)
msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Smooth</emphasis>: this option keeps antialiasing. "
-"Note that <quote>Smooth</quote> does not create any antialiasing. That's why "
-"antialiasing must be added when creating the original selection. This option "
-"is the best one."
+"<emphasis>Filter Iteration Count</emphasis>: The number of times to smooth "
+"the original data points. Increasing this number dramatically, to 50 or so, "
+"can produce vastly better results. But if any points that <quote>should</"
+"quote> be corners aren't found, the curve goes wild around that point."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Απαλό</emphasis>: αυτή η επιλογή διατηρεί την "
-"εξομάλυνση. Σημειώστε ότι το <quote>Απαλό</quote> δεν δημιουργεί εξομάλυνση. "
-"Γιαυτό η εξομάλυνση πρέπει να προστεθεί κατά τη δημιουργία της αρχικής "
-"επιλογής. Αυτή η επιλογή είναι η άριστη."
+"<emphasis>Μέτρηση επαναλήψεων φίλτρου</emphasis>: Ο αριθμός των φορών για "
+"εξομάλυνση των αρχικών σημείων δεδομένων. Αύξηση αυτού του αριθμού "
+"δραματικά, σε 50 ή περίπου, μπορεί να παράξει πολύ καλύτερα αποτελέσματα. "
+"Αλλά εάν οποιαδήποτε σημεία που <quote>έπρεπε</quote> να είναι γωνίες δεν "
+"βρέθηκαν, η καμπύλη πηγαίνει τρελά γύρω από αυτό το σημείο."
-#: src/menus/select/border.xml:127(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:270(para)
msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Feathered</emphasis>: this option does the same "
-"things as <quote>Hard</quote>, but instead of the resulting border being "
-"fully selected, it fades outwards. The result is not very good; if you want "
-"a feathered border, better is use one of the other modes, and then feather "
-"the result. It's there for history reason."
+"<emphasis>Filter Percent</emphasis>: To produce the new point, use the old "
+"point plus this times the neighbors."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Εξομαλυμένο</emphasis>: αυτή η επιλογή κάνει τα ίδια "
-"όπως το <quote>Έντονο</quote>, αλλά αντί το τελικό περίγραμμα να είναι "
-"πλήρως επιλεγμένο, εξασθενεί προς τα έξω. Το αποτέλεσμα δεν είναι πολύ καλό· "
-"εάν θέλετε εξομαλυμένο περίγραμμα, είναι καλύτερα να χρησιμοποιήσετε μία από "
-"τις άλλες καταστάσεις και στη συνέχεια να εξομαλύνετε το αποτέλεσμα. "
-"Βρίσκεται για ιστορικούς λόγους."
-
-#: src/menus/select/border.xml:139(title)
-msgid "Border Style Comparison"
-msgstr "Σύγκριση τεχνοτροπίας περιγράμματος"
-
-#: src/menus/select/border.xml:146(para)
-msgid "<quote>Hard</quote> option. Selection editor, zoom 800%"
-msgstr "Επιλογή <quote>έντονο</quote>. Επεξεργαστής επιλογής, εστίαση 800%"
-
-#: src/menus/select/border.xml:157(para)
-msgid "<quote>Smooth</quote> option. Selection editor, zoom 800%"
-msgstr "Επιλογή <quote>απαλό</quote>. Επεξεργαστής επιλογής, εστίαση 800%"
+"<emphasis>Ποσοστό φίλτρου</emphasis>: για δημιουργία του νέου σημείου, "
+"χρησιμοποιήστε το παλιό σημείο συν τόσες φορές τα γειτονικά."
-#: src/menus/select/border.xml:168(para)
-msgid "<quote>Feathered</quote> option. Selection editor, zoom 800%"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:276(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Filter Secondary Surround</emphasis>: Number of adjacent points to "
+"consider if <emphasis>Filter Surround</emphasis> points defines a straight "
+"line."
msgstr ""
-"Επιλογή <quote>εξομαλυμένο</quote>. Επεξεργαστής επιλογής, εστίαση 800%"
-
-#: src/menus/select/border.xml:177(term)
-msgid "Selected areas continue outside the image"
-msgstr "Οι επιλεγμένες περιοχές συνεχίζουν εκτός εικόνας"
+"<emphasis>Δευτερογενής περίγυρος φίλτρου</emphasis>: Ο αριθμός των "
+"γειτονικών σημείων για εξέταση εάν σημεία του <emphasis>Περίγυρος φίλτρου</"
+"emphasis> καθορίζουν ευθεία γραμμή."
-#: src/menus/select/border.xml:179(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:284(para)
msgid ""
-"This option was <quote>Lock selection to image edges</quote>. Its function "
-"is unchanged."
+"<emphasis>Filter Surround</emphasis>: Number of adjacent points to consider "
+"when filtering."
msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή ήταν <quote>Κλείδωμα επιλογής στα άκρα της εικόνας.</quote> Η "
-"λειτουργία της είναι αμετάβλητη."
+"<emphasis>Περίγυρος φίλτρου</emphasis>: Ο αριθμός των γειτονικών σημείων για "
+"εξέταση όταν φιλτράρετε."
-#: src/menus/select/border.xml:183(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:290(para)
msgid ""
-"With this option enabled, an edge of an (usually rectangle) selection "
-"remains unchanged if it is aligned with an edge of the image; no new "
-"selection will be created around it."
+"<emphasis>Keep Knees</emphasis>: This check box says whether or not to "
+"remove <quote>knee</quote> points after finding the outline."
msgstr ""
-"Με ενεργοποιημένη αυτήν την εντολή, μια ακμή μιας (συνήθως ορθογώνιας) "
-"επιλογής παραμένει αμετάβλητη, εάν ευθυγραμμίζεται με την ακμή μιας εικόνας· "
-"καμιά νέα επιλογή δεν θα δημιουργηθεί γύρω της."
+"<emphasis>Διατήρηση γονάτων</emphasis>: Αυτό το πλαίσιο ελέγχου λέει εάν "
+"αφαιρεθούν σημεία από <quote>γόνατο</quote> ή όχι μετά την εύρεση του "
+"περιγράμματος."
-#: src/menus/select/border.xml:189(title)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:297(para)
msgid ""
-"Select border with and without <quote>Selected areas continue outside the "
-"image</quote>"
+"<emphasis>Line Reversion Threshold</emphasis>: If a spline is closer to a "
+"straight line than this value, it remains a straight line, even if it would "
+"otherwise be changed back to a curve. This is weighted by the square of the "
+"curve length, to make shorter curves more likely to be reverted."
msgstr ""
-"Επιλογή περιγράμματος με και χωρίς <quote>Οι επιλεγμένες περιοχές συνεχίζουν "
-"εκτός εικόνας</quote>"
+"<emphasis>Κατώφλι γραμμής αναστροφής</emphasis>: Εάν μια spline είναι πιο "
+"κοντά σε μια ευθεία γραμμή παρά σε αυτήν την τιμή, παραμένει ευθεία γραμμή, "
+"ακόμα κι αν αλλιώς θα άλλαζε πίσω σε καμπύλη. Αυτό βαραίνει υπέρ του "
+"τετράγωνου του μήκους καμπύλης, για να μπορούν οι μικρότερες καμπύλες να "
+"επανέλθουν."
-#: src/menus/select/border.xml:199(para)
-msgid "Select border without (middle) and with (right) locked selection."
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:307(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Line Threshold</emphasis>: How many pixels (on the average) a "
+"spline can diverge from the line determined by its endpoints before it is "
+"changed to a straight line."
msgstr ""
-"Επιλογή περιγράμματος χωρίς (μεσαία) και με (δεξιά) κλειδωμένη επιλογή."
-
-#: src/menus/select/border.xml:211(para)
-msgid "Same selections filled with red."
-msgstr "Ίδιες επιλογές γεμάτες με κόκκινο."
-
-#: src/menus/select/invert.xml:10(title)
-msgid "Invert"
-msgstr "Αντιστροφή"
+"<emphasis>Κατώφλι γραμμής</emphasis>: Πόσα εικονοστοιχεία (κατά μέσο όρο) "
+"μια spline μπορεί να εκτρέψει από γραμμή που καθορίζεται από τα τελικά της "
+"σημεία, πριν μετατραπεί σε ευθεία γραμμή."
-#: src/menus/select/invert.xml:14(secondary)
-msgid "Invert selection"
-msgstr "Αντιστροφή επιλογής"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:315(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Reparametrize Improvement</emphasis>: If reparameterization "
+"doesn't improve the fit by this much percent, the algorithm stops doing it."
+msgstr ""
+"<emphasis>Βελτίωση νέας παραμετροποίησης</emphasis>: Εάν η νέα "
+"παραμετροποίηση δεν βελτιώνει την προσαρμογή κατά αυτό το ποσοστό, ο "
+"αλγόριθμος σταματά να το κάνει."
-#: src/menus/select/invert.xml:17(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:322(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts the selection in the "
-"current layer. That means that all of the layer contents which were "
-"previously outside of the selection are now inside it, and vice versa. If "
-"there was no selection before, the command selects the entire layer."
+"<emphasis>Reparametrize Threshold</emphasis>: Amount of error at which it is "
+"pointless to reparameterize. This happens, for example, when the algorithm "
+"is trying to fit the outline of the outside of an <quote>O</quote> with a "
+"single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-Raphson "
+"iteration to improve it. It may be that it would be better to detect the "
+"cases where the algorithm didn't find any corners."
msgstr ""
-"Η εντολή <guimenuitem>Αντιστροφή</guimenuitem> αντιστρέφει την επιλογή στην "
-"τρέχουσα στρώση. Αυτό σημαίνει ότι όλα τα περιεχόμενα της στρώσης που ήταν "
-"προηγουμένως έξω από την επιλογή είναι τώρα μέσα και αντίστροφα. Εάν δεν "
-"υπήρχε καμία επιλογή πριν, η εντολή επιλογή όλη τη στρώση."
+"<emphasis>Κατώφλι νέων παραμέτρων</emphasis>: Η ποσότητα σφάλματος στην "
+"οποία είναι άστοχο να έχουμε νέες παραμέτρους. Αυτό συμβαίνει, π.χ., όταν ο "
+"αλγόριθμος προσπαθεί να ταιριάξει το περίγραμμα του εξωτερικού ενός "
+"<quote>O</quote> με μια μοναδική spline. Το αρχικό ταίριασμα δεν είναι "
+"αρκετά καλό για τη βελτίωση της επανάληψης Newton-Raphson. Ίσως είναι "
+"καλύτερη η ανίχνευση των περιπτώσεων όπου ο αλγόριθμος δεν βρίσκει γωνίες."
-#: src/menus/select/invert.xml:25(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:333(para)
msgid ""
-"Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-filter-invert-"
-"perceptual\">Invert colors</link> command."
+"<emphasis>Subdivide Search</emphasis>: Percentage of the curve away from the "
+"worst point to look for a better place to subdivide."
msgstr ""
-"Μην συγχέετε αυτήν την εντολή με την εντολή <link linkend=\"gimp-filter-"
-"invert-perceptual\">Αντιστροφή χρωμάτων</link>."
+"<emphasis>Αναζήτηση υποδιαίρεσης</emphasis>: Ποσοστό της καμπύλης μακριά από "
+"το χειρότερο σημείο για αναζήτηση καλύτερης θέσης υποδιαίρεσης."
-#: src/menus/select/invert.xml:36(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:340(para)
msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<emphasis>Subdivide Surround</emphasis>: Number of points to consider when "
+"deciding whether a given point is a better place to subdivide."
msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Επιλογή</guimenu><guimenuitem>Αντιστροφή</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<emphasis>Περιβάλλον υποδιαίρεσης</emphasis>: Ο αριθμός των σημείων για "
+"εξέταση όταν αποφασίζετε εάν ένα δοσμένο σημείο είναι μια καλύτερη θέση για "
+"υποδιαίρεση."
-#: src/menus/select/invert.xml:45(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:347(para)
msgid ""
-"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>I</keycap></keycombo>,"
+"<emphasis>Subdivide Threshold</emphasis>: How many pixels a point can "
+"diverge from a straight line and still be considered a better place to "
+"subdivide."
msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τη συντόμευση πληκτρολογίου "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo>,"
+"<emphasis>Κατώφλι υποδιαίρεσης</emphasis>: Πόσα εικονοστοιχεία ένα σημείο "
+"μπορεί να εκτρέψει από μια ευθεία γραμμή και να θεωρείται ακόμα καλύτερη "
+"θέση για υποδιαίρεση."
-#: src/menus/select/invert.xml:51(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:355(para)
msgid ""
-"or click on the corresponding icon in the <link linkend=\"gimp-selection-"
-"dialog\">Selection Editor</link>"
+"<emphasis>Tangent Surround</emphasis>: Number of points to look at on either "
+"side of a point when computing the approximation to the tangent at that "
+"point."
msgstr ""
-"ή κλικ στην αντίστοιχη εικόνα στο <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">Επεξεργασία επιλογής</link>"
+"<emphasis>Περιβάλλον εφαπτομένης</emphasis>: Ο αριθμός των σημείων για "
+"αναζήτηση σε κάθε πλευρά σημείου, όταν υπολογίζεται η προσέγγιση στην "
+"εφαπτομένη σε αυτό το σημείο."
#: src/menus/select/to-channel.xml:9(title)
msgid "Save to Channel"
@@ -2049,10 +1986,67 @@ msgstr ""
"επιλογής</guisubmenu><guimenuitem>Όλα</guimenuitem></menuchoice>, ή με κλικ "
"στο κουμπί εικονιδίου <placeholder-1/> στον πάτο αυτού του διαλόγου."
+#: src/menus/select/invert.xml:10(title)
+msgid "Invert"
+msgstr "Αντιστροφή"
+
+#: src/menus/select/invert.xml:14(secondary)
+msgid "Invert selection"
+msgstr "Αντιστροφή επιλογής"
+
+#: src/menus/select/invert.xml:17(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts the selection in the "
+"current layer. That means that all of the layer contents which were "
+"previously outside of the selection are now inside it, and vice versa. If "
+"there was no selection before, the command selects the entire layer."
+msgstr ""
+"Η εντολή <guimenuitem>Αντιστροφή</guimenuitem> αντιστρέφει την επιλογή στην "
+"τρέχουσα στρώση. Αυτό σημαίνει ότι όλα τα περιεχόμενα της στρώσης που ήταν "
+"προηγουμένως έξω από την επιλογή είναι τώρα μέσα και αντίστροφα. Εάν δεν "
+"υπήρχε καμία επιλογή πριν, η εντολή επιλογή όλη τη στρώση."
+
+#: src/menus/select/invert.xml:25(para)
+msgid ""
+"Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-filter-invert-"
+"perceptual\">Invert colors</link> command."
+msgstr ""
+"Μην συγχέετε αυτήν την εντολή με την εντολή <link linkend=\"gimp-filter-"
+"invert-perceptual\">Αντιστροφή χρωμάτων</link>."
+
+#: src/menus/select/invert.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
+"από <menuchoice><guimenu>Επιλογή</guimenu><guimenuitem>Αντιστροφή</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/select/invert.xml:45(para)
+msgid ""
+"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>I</keycap></keycombo>,"
+msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τη συντόμευση πληκτρολογίου "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo>,"
+
+#: src/menus/select/invert.xml:51(para)
+msgid ""
+"or click on the corresponding icon in the <link linkend=\"gimp-selection-"
+"dialog\">Selection Editor</link>"
+msgstr ""
+"ή κλικ στην αντίστοιχη εικόνα στο <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
+"\">Επεξεργασία επιλογής</link>"
+
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/select/all.xml:0(None)
+#: src/menus/select/invert.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2019"
+msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2021"
+
+#~ msgid "Shrink from image border"
+#~ msgstr "Συρρίκνωση από τα όρια της εικόνας"
#~ msgid ""
#~ "You will find a simple example how to use this command in the "
diff --git a/po/el/using.po b/po/el/using.po
index 54d48e3ff..afe665c38 100644
--- a/po/el/using.po
+++ b/po/el/using.po
@@ -2,16 +2,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-14 13:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-22 05:03+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-27 08:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 10:34+0200\n"
+"Last-Translator: dmtrs32 gmail com <team lists gnome gr>\n"
"Language-Team: team lists gnome gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -290,8858 +290,8856 @@ msgstr ""
"μετατρέψετε σε κανονική στρώση. Εάν κάνετε το δεύτερο, η νέα στρώση θα γίνει "
"ακριβώς τόσο μεγάλη ώστε να περιέχει το επικολλημένο υλικό."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:100(None)
+#: src/using/setup.xml:12(title)
+msgid "How to Set Your Tile Cache"
+msgstr "Ρύθμιση παρατιθέμενης κρυφής μνήμης"
+
+#: src/using/setup.xml:14(primary)
+msgid "Tile cache"
+msgstr "Παρατιθέμενη κρυφή μνήμη"
+
+#: src/using/setup.xml:16(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/close-warning.png'; "
-"md5=daf43dc485b063912be438bd8196b348"
+"During the data processing and manipulation of pictures, GIMP becomes in the "
+"need of much main memory. The more is available the better is. "
+"<acronym>GIMP</acronym> uses the operating system memory available resources "
+"as effectively as possible, striving to maintain the work on the pictures "
+"fast and comfortable for the user. That Data memory, during the treatment, "
+"is organized in buffered blocks of graphic data, which could exist in two "
+"different forms of data memory: in the slow not removable disk or in the "
+"fast main RAM memory. GIMP uses preferably the RAM, and when it runs short "
+"of this memory, it uses the hard disk for the remaining data. These chunks "
+"of graphic data are commonly referred to as \"tiles\" and the entire system "
+"is called \"tile cache\"."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/close-warning.png'· "
-"md5=daf43dc485b063912be438bd8196b348"
+"Κατά τη επεξεργασία δεδομένων και χειρισμού εικόνων το GIMP χρειάζεται πολύ "
+"βασική μνήμη. Όσο περισσότερη τόσο καλύτερα. Το <acronym>GIMP</acronym> "
+"χρησιμοποιεί τους διαθέσιμους πόρους μνήμης του λειτουργικού συστήματος όσο "
+"πιο αποτελεσματικά μπορεί, μοχθώντας για να διατηρήσει την εργασία με τις "
+"εικόνες γρήγορη και άνετη για το χρήστη. Αυτή η μνήμη δεδομένων, κατά τη "
+"διάρκεια της επεξεργασίας, οργανώνεται σε ρυθμιστικές ομάδες γραφικών "
+"δεδομένων που θα μπορούσαν να υπάρχουν σε δύο διαφορετικές μορφές δεδομένων "
+"μνήμης: στην αργή μη αφαιρέσιμη μνήμη του δίσκου ή στη γρήγορη κύρια μνήμη "
+"RAM. Το GIMP χρησιμοποιεί κατά προτίμηση τη RAM και όταν τελειώνει αυτή η "
+"μνήμη, χρησιμοποιεί το σκληρό δίσκο για τα υπολειπόμενα δεδομένα. Αυτά τα "
+"κομμάτια των γραφικών δεδομένων αναφέρονται συνήθως ως \"παραθέσεις\" και το "
+"συνολικό σύστημα λέγεται \"παρατιθέμενη κρυφή μνήμη\"."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:134(None)
+#: src/using/setup.xml:29(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-gif-dialog.png'; "
-"md5=6c0effc027a23e667a6da56e007eda6d"
+"A low value for tile cache means that GIMP sends data to the disk very "
+"quickly, not making real use of the available RAM, and making the disks work "
+"for no real reason. Too high a value for tile cache, and other applications "
+"start to have less system resources, forcing them to use swap space, which "
+"also makes the disks work too hard; some of them may even terminate or start "
+"to malfunction due lack of RAM."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/export-gif-dialog.png'· "
-"md5=6c0effc027a23e667a6da56e007eda6d"
+"Μια χαμηλή τιμή για την παρατιθέμενη κρυφή μνήμη σημαίνει ότι το GIMP "
+"στέλνει δεδομένα στο δίσκο πολύ γρήγορα, χωρίς να κάνει αληθινή χρήση της "
+"διαθέσιμης RAM και κάνοντας τους δίσκους να εργαστούν χωρίς καμία πραγματική "
+"αιτία. Υπερβολικά υψηλή τιμή παρατιθέμενης κρυφής μνήμης και οι άλλες "
+"εφαρμογές αρχίζουν να έχουν λιγότερους πόρους συστήματος, εξαναγκάζοντας τες "
+"να χρησιμοποιούν την εναλλακτική μνήμη που επίσης κάνει τους δίσκους να "
+"δουλεύουν πολύ σκληρά, μερικοί από αυτούς μπορεί και να τερματίσουν ή να "
+"αρχίσουν να δυσλειτουργούν λόγω έλλειψης RAM."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:284(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/export-tiff-dialog.png'; "
-#| "md5=0eb69982cec72381d6ea822a9606ef01"
+#: src/using/setup.xml:37(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-heif-dialog.png'; "
-"md5=30eb3ca8884ae62eba4771e8260dc5e4"
+"How do you choose a number for the Tile Cache size? Here are some tips to "
+"help you decide what value to use, as well as a few tricks:"
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/export-heif-dialog.png'; "
-"md5=30eb3ca8884ae62eba4771e8260dc5e4"
+"Πώς διαλέγετε τον αριθμό για το μέγεθος της παρατιθέμενης κρυφής μνήμης; Να "
+"μερικές συμβουλές για να σας βοηθήσουν να αποφασίσετε τι τιμές να "
+"χρησιμοποιήσετε, καθώς και μερικά κόλπα:"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:326(None)
+#: src/using/setup.xml:43(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-jpeg-dialog.png'; "
-"md5=5e9475ee040e869023545dde08cca2f0"
+"The easiest method is to just forget about this and hope the default works. "
+"This was a usable method when computers had little RAM, and most people just "
+"tried to make small images with GIMP while running one or two other "
+"applications at the same time. If you want something easy and only use GIMP "
+"to make screenshots and logos, this is probably the best solution."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/export-jpeg-dialog.png'; "
-"md5=5e9475ee040e869023545dde08cca2f0"
+"Η πιο απλή μέθοδος είναι να ξεχάσετε απλά όλο αυτό με την ελπίδα ότι η "
+"προεπιλεγμένη μνήμη δουλεύει. Αυτό γινότανε όταν οι υπολογιστές είχαν λίγη "
+"RAM και οι περισσότεροι άνθρωποι απλά προσπαθούσαν να κάνουν μικρές εικόνες "
+"με το GIMP, ενώ παράλληλα έτρεχαν μία ή δύο άλλες εφαρμογές ταυτόχρονα. Εάν "
+"θέλετε κάτι εύκολο και χρησιμοποιείται το GIMP μόνο για να κάνετε "
+"στιγμιότυπα και λογότυπους, αυτή είναι η καλύτερη λύση."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:624(None)
+#: src/using/setup.xml:53(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-png-dialog.png'; "
-"md5=784d75c526dfe651477c0601b6c3151f"
+"If you have a modern computer with plenty of memory–say, 512 MB or more–"
+"setting the Tile Cache to half of your RAM will probably give good "
+"performance for GIMP in most situations without depriving other "
+"applications. Probably even 3/4 of your RAM would be fine."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/export-png-dialog.png'; "
-"md5=784d75c526dfe651477c0601b6c3151f"
+"Εάν έχετε ένα σύγχρονο υπολογιστή με άφθονη μνήμη, π.χ. 512 MB ή "
+"περισσότερο, ρυθμίζοντας τη μνήμη παράθεσης στο μισό της RAM θα σας δώσει "
+"καλή απόδοση για το GIMP στις περισσότερες καταστάσεις χωρίς να στερούνται "
+"άλλες εφαρμογές. Πιθανόν ακόμα και τα 3/4 της RAM θα ήταν εντάξει."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:801(None)
+#: src/using/setup.xml:61(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-tiff-dialog.png'; "
-"md5=0eb69982cec72381d6ea822a9606ef01"
+"Ask someone to do it for you, which in the case of a computer serving "
+"multiple users at the same time can be a good idea: that way the "
+"administrator and other users do not get mad at you for abusing the machine, "
+"nor do you get a badly underperforming GIMP. If it is your machine and only "
+"serves a single user at a given time, this could mean money, or drinks, as "
+"price for the service."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/export-tiff-dialog.png'; "
-"md5=0eb69982cec72381d6ea822a9606ef01"
+"Ζητήστε από κάποιον να το κάνει για σας που για υπολογιστή που εξυπηρετεί "
+"πολλούς χρήστες ταυτόχρονα , μπορεί να είναι καλή ιδέα: έτσι ο διαχειριστής "
+"και οι άλλοι χρήστες δεν τρελαίνονται επειδή κακομεταχειρίζεστε τον "
+"υπολογιστή, ούτε έχετε μια υποβαθμισμένη επίδοση του GIMP. Εάν είναι ο δικός "
+"σας υπολογιστής και εξυπηρετεί μόνο ένα χρήστη τη δεδομένη στιγμή, αυτό θα "
+"μπορούσε να σημαίνει χρήμα, ή ποτά, ως τίμημα για την εξυπηρέτηση."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:933(None)
+#: src/using/setup.xml:71(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-mng-dialog.png'; "
-"md5=77f5b2f7624bbfe11d26c730ad28d6a7"
+"Start changing the value a bit each time and check that it goes faster and "
+"faster with each increase, but the system does not complain about lack of "
+"memory. Be forewarned that sometimes lack of memory shows up suddenly with "
+"some applications being killed to make space for the others."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/export-mng-dialog.png'· "
-"md5=77f5b2f7624bbfe11d26c730ad28d6a7"
-
-#: src/using/fileformats.xml:12(title) src/using/fileformats.xml:15(primary)
-#: src/using/photography.xml:672(title)
-msgid "Files"
-msgstr "Αρχεία"
+"Ξεκινήστε αλλάζοντας την τιμή λίγο κάθε φορά και ελέγξτε ότι πηγαίνει όλο "
+"και πιο γρήγορα με αυτή την αύξηση, αλλά και το σύστημα δεν παραπονιέται για "
+"έλλειψη μνήμης. Μερικές φορές η έλλειψη μνήμης εμφανίζεται ξαφνικά με το "
+"κλείσιμο κάποιων εφαρμογών για να κάνουν χώρο σε άλλες."
-#: src/using/fileformats.xml:18(para)
+#: src/using/setup.xml:80(para)
msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is capable of reading and writing a large variety of "
-"graphics file formats. With the exception of <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"native XCF file type, file handling is done by Plugins. Thus, it is "
-"relatively easy to extend <acronym>GIMP</acronym> to support new file types "
-"when the need arises."
+"Do some simple math and calculate a viable value. Maybe you will have to "
+"tune it later, but maybe you have to tune it anyway with the other previous "
+"methods. At least you know what is happening and can get the best from your "
+"computer."
msgstr ""
-"Το <acronym>GIMP</acronym> μπορεί να διαβάσει και να γράψει μια μεγάλη "
-"ποικιλία τύπων γραφικών αρχείων. Με την εξαίρεση του εγγενούς τύπου αρχείου "
-"XCF του <acronym>GIMP</acronym>, ο χειρισμός των αρχείων γίνεται από "
-"πρόσθετα. Έτσι είναι σχετικά εύκολο να επεκταθεί το <acronym>GIMP</acronym> "
-"για να υποστηρίξει νέους τύπους αρχείων, όταν οι ανάγκες ανεβαίνουν."
-
-#: src/using/fileformats.xml:27(title)
-msgid "Save / Export Images"
-msgstr "Αποθήκευση/Εξαγωγή εικόνων"
+"Κάντε μερικά απλά μαθηματικά και υπολογίστε μια βιώσιμη τιμή. Ίσως χρειαστεί "
+"ρύθμιση αργότερα, αλλά ίσως χρειαστεί να το κάνετε και με τις προηγούμενες "
+"μεθόδους. Τουλάχιστον θα ξέρετε τι συμβαίνει και μπορείτε να "
+"βελτιστοποιήσετε τον υπολογιστή σας."
-#: src/using/fileformats.xml:29(primary)
-msgid "Save/Export Images"
-msgstr "Αποθήκευση/Εξαγωγή εικόνων"
+#: src/using/setup.xml:88(para)
+msgid ""
+"Let's suppose you prefer the last option, and want to get a good value to "
+"start with. First, you need to get some data about your computer. This data "
+"is the amount of RAM installed in your system, the operating system's swap "
+"space available, and a general idea about the speed of the disks that store "
+"the operating system's swap and the directory used for GIMP's swap. You do "
+"not need to do disk tests, nor check the RPM of the disks, the thing is to "
+"see which one seems clearly faster or slower, or whether all are similar. "
+"You can change GIMP's swap directory in the Folders page of the Preferences "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Ας υποθέσουμε ότι διαλέγετε την τελευταία επιλογή και θέλετε μια καλή τιμή "
+"ξεκίνημα. Πρώτα, χρειάζεστε μερικά δεδομένα για τον υπολογιστή. Αυτά τα "
+"δεδομένα είναι το ποσό του εγκατεστημένου RAM, η διαθέσιμη εναλλακτική μνήμη "
+"του λειτουργικού συστήματος, μια γενική ιδέα για την ταχύτητα των δίσκων που "
+"αποθηκεύουν τον εναλλακτικό χώρο καθώς και τον κατάλογο που χρησιμοποιεί το "
+"GIMP για αυτόν. Δεν χρειάζεται να κάνετε ελέγχους δίσκων, ούτε να ελέγξετε "
+"την ταχύτητα περιστροφής των δίσκων, το θέμα είναι να δείτε ποιος φαίνεται "
+"πιο γρήγορος ή πιο αργός ή εάν όλοι είναι παρόμοιοι. Μπορείτε να αλλάξετε "
+"τον κατάλογο εναλλακτικής μνήμης του GIMP στη σελίδα φακέλων του διαλόγου "
+"προτιμήσεων."
-#: src/using/fileformats.xml:32(primary)
-msgid "Export Images"
-msgstr "Εξαγωγή εικόνων"
+#: src/using/setup.xml:99(para)
+msgid ""
+"The next thing to do is to see how much resources you require for other apps "
+"you want to run at the same time than GIMP. So start all your tools and do "
+"some work with them, except GIMP of course, and check the usage. You can use "
+"applications like free or top, depending in what OS and what environment you "
+"use. The numbers you want is the memory left, including file cache. Modern "
+"Unix keeps a very small area free, in order to be able to keep large file "
+"and buffer caches. Linux's <emphasis>free</emphasis> command does the maths "
+"for you: check the column that says <quote>free</quote>, and the line "
+"<quote>-/+ buffers/cache</quote>. Note down also the free swap."
+msgstr ""
+"Στη συνέχεια είναι να δείτε πόσοι πόροι απαιτούνται για άλλες εφαρμογές που "
+"θέλετε να τρέχουν ταυτόχρονα με το GIMP. Έτσι ξεκινήστε όλα τα εργαλεία σας "
+"και δουλέψτε με αυτά, εκτός από το GIMP και ελέγξτε τη χρήση. Μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε εφαρμογές όπως free ή top, ανάλογα με το λειτουργικό σύστημα "
+"και το περιβάλλον που χρησιμοποιείται. Οι αριθμοί που χρειαζόσαστε είναι η "
+"εναπομένουσα μνήμη, συμπεριλαμβάνοντας το αρχείο κρυφής μνήμης. Τα σύγχρονα "
+"Unix κρατούν μια πολύ μικρή περιοχή ελεύθερη, για να μπορούν να κρατήσουν "
+"μεγάλα αρχεία και περιοχές προσωρινής αποθήκευσης. Η εντολή του Linux "
+"<emphasis>free</emphasis> κάνει τα μαθηματικά για σας: ελέγξτε τη στήλη που "
+"λέει <quote>free</quote> και τη γραμμή <quote>-/+ buffers/cache</quote>. "
+"Καταγράψτε επίσης την ελεύθερη εναλλακτική μνήμη."
-#: src/using/fileformats.xml:35(para)
+#: src/using/setup.xml:111(para)
msgid ""
-"In former <acronym>GIMP</acronym> releases, when you loaded an image in some "
-"format, let us say JPG or PNG, the image kept its format and was saved in "
-"the same format by <command>Save</command>. With <acronym>GIMP</"
-"acronym>-2.8, images are loaded, imported, in the XCF format as a new "
-"project. For example, a <quote>sunflower.png</quote> image will be loaded as "
-"<quote>*[sunflower] (imported)-1.0 (indexed color, 1 layer)</quote>. The "
-"leading asterisk indicates that this file has been changed. This image will "
-"be saved as <quote>sunflower.xcf</quote> by <command>Save</command>. To save "
-"this image in a format other than XCF, you must use <command>Export</"
-"command>."
+"Now time for decisions and a bit of simple math. Basically the concept is to "
+"decide if you want to base all Tile Cache in RAM, or RAM plus operating "
+"system swap:"
msgstr ""
-"Στις προηγούμενες εκδόσεις του <acronym>GIMP</acronym>, όταν φορτώνατε μιε "
-"εικόνα σε κάποια μορφή, ας πούμε JPG ή PNG, η εικόνα κρατούσε τη μορφή της "
-"και αποθηκευότανε στην ίδια μορφή με <command>αποθήκευση</command>. Με το "
-"<acronym>GIMP</acronym>-2.8, οι εικόνες φορτώνονται, εισάγονται, στη μορφή "
-"XCF ως νέα εργασία. Για παράδειγμα, η εικόνα <quote>ηλιοτρόπιο.png</quote> "
-"θα φορτωθεί ως <quote>*[ηλιοτρόπιο] (εισαγμένη)-1.0 (χρώμα από ευρετήριο, 1 "
-"στρώση)</quote>. Ο αρχικός αστερίσκος δείχνει ότι αυτό το αρχείο έχει "
-"αλαχθεί. Αυτή η εικόνα θα αποθηκευτεί ως <quote>ηλιοτρόπιο.xcf</quote> με "
-"<command>αποθήκευση</command>. Για να αποθηκεύσετε αυτήν την εικόνα σε άλλη "
-"μορφή πέρα από XCF, πρέπει να χρησιμοποιήσετε την <command>Εξαγωγή</command>."
+"Τώρα είναι η ώρα για αποφάσεις και λίγα απλά μαθηματικά. Βασικά η ιδέα είναι "
+"να αποφασίσετε εάν θέλετε να βασίσετε όλη την παρατιθέμενη κρυφή μνήμη σε "
+"RAM, ή RAM συν την εναλλακτική μνήμη του συστήματος:"
-#: src/using/fileformats.xml:49(para)
+#: src/using/setup.xml:118(para)
msgid ""
-"When you are finished working with an image, you will want to save the "
-"results. (In fact, it is often a good idea to save at intermediate stages "
-"too: <acronym>GIMP</acronym> is a pretty robust program, but we have heard "
-"rumors, possibly apocryphal, that it may have been known on rare and "
-"mysterious occasions to crash.) Most of the file formats that <acronym>GIMP</"
-"acronym> can open, can also be used for saving. There is one file format "
-"that is special, though: XCF is <acronym>GIMP</acronym>'s native format, and "
-"is useful because it stores <emphasis>everything</emphasis> about an image "
-"(well, almost everything; it does not store <quote>undo</quote> "
-"information). Thus, the XCF format is especially suitable for saving "
-"intermediate results, and for saving images to be re-opened later in "
-"<acronym>GIMP</acronym>. XCF files are not readable by most other programs "
-"that display images, so once you have finished, you will probably also want "
-"to export the image in a more widely used format, such as JPEG, PNG, TIFF, "
-"etc."
+"Do you change applications a lot? Or keep working in GIMP for a long time? "
+"If you spend a lot of time in GIMP, you can consider free RAM plus free swap "
+"as available; if not, you need to go to the following steps. (If you're "
+"feeling unsure about it, check the following steps.) If you are sure you "
+"switch apps every few minutes, only count the free RAM and just go to the "
+"final decision; no more things to check."
msgstr ""
-"Όταν τελειώσετε δουλεύοντας με μια εικόνα, θα θέλετε να αποθηκεύσετε τα "
-"αποτελέσματα. (Στην πραγματικότητα είναι συχνά καλή ιδέα να την αποθηκεύεται "
-"σε ενδιάμεσα στάδια επίσης: το <acronym>GIMP</acronym> είναι ένα πολύ "
-"αξιόπιστο πρόγραμμα, αλλά ακούσαμε φήμες, ίσως απόκρυφες, ότι είναι ίσως "
-"γνωστό σε περίεργες και μυστηριώδεις περιπτώσεις να καταρρέει.) Οι "
-"περισσότερες μορφές αρχείου που το <acronym>GIMP</acronym> μπορεί να "
-"ανοίξει, μπορούν επίσης να αποθηκευτούν. Υπάρχει, όμως, μια μορφή αρχείου "
-"που είναι ειδική: η εγγενής μορφή XCF του <acronym>GIMP</acronym> και είναι "
-"χρήσιμη επειδή αποθηκεύει <emphasis>ο,τιδήποτε</emphasis> για μια εικόνα, "
-"(σχεδόν οτιδήποτε· δεν αποθηκεύει πληροφορίες <quote>αναίρεσης</quote>). Γι' "
-"αυτό η μορφή XCF είναι ειδικά κατάλληλη για αποθήκευση ενδιάμεσων "
-"αποτελεσμάτων και για αποθήκευση εικόνων που θα ξανανοιχτούν αργότερα στο "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Τα αρχεία XCF δεν διαβάζονται από τα περισσότερα "
-"άλλα προγράμματα που εμφανίζουν εικόνες, έτσι, τελειώνοντας θα θέλετε "
-"προφανώς να αποθηκεύσετε την εικόνα σε μια πιο πλατιά χρησιμοποιούμενη μορφή "
-"όπως JPEG, PNG, TIFF, κλ."
-
-#: src/using/fileformats.xml:70(title)
-msgid "File Formats"
-msgstr "Τύποι αρχείων"
+"Αλλάζετε πολλές εφαρμογές; Ή εξακολουθείτε να δουλεύετε στο GIMP για πολύ; "
+"Εάν ξοδεύετε πολύ χρόνο στο GIMP, μπορείτε να θεωρήσετε την ελεύθερη RAM συν "
+"την ελεύθερη εναλλακτική μνήμη ως διαθέσιμα· εάν όχι, πρέπει να ακολουθήσετε "
+"τα παρακάτω βήματα. (Εάν είσαστε αβέβαιος για αυτό, ελέγξτε τα ακόλουθα "
+"βήματα.) Εάν είστε σίγουρος ότι αλλάζετε εφαρμογές κάθε λίγα λεπτά, μετρήστε "
+"μόνο το ελεύθερο RAM και πηγαίνετε στην τελική απόφαση."
-#: src/using/fileformats.xml:71(para)
+#: src/using/setup.xml:128(para)
msgid ""
-"There are several commands for <emphasis>saving</emphasis> images. A list, "
-"and information on how to use them, can be found in the section covering the "
-"<link linkend=\"gimp-file-menu\">File Menu</link>."
+"Does the operating system swap live in the same physical disk as GIMP swap? "
+"If so, add RAM and swap. Otherwise go to the next step."
msgstr ""
-"Υπάρχουν αρκετές εντολές για <emphasis>αποθήκευση</emphasis> εικόνων. Μια "
-"λίστα εντολών και πληροφορίες για τη χρήση τους, μπορείτε να βρείτε στην "
-"ενότητα που καλύπτει το <link linkend=\"gimp-file-menu\">Μενού αρχείου</"
-"link>."
+"Η εναλλακτική μνήμη βρίσκεται στον ίδιο φυσικό δίσκο όπως και η εναλλακτική "
+"μνήμη του GIMP; Εάν ναι προσθέστε RAM και εναλλακτική μνήμη. Αλλιώς "
+"πηγαίνετε στο επόμενο βήμα."
-#: src/using/fileformats.xml:76(para)
+#: src/using/setup.xml:134(para)
msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> allows you to <emphasis>export</emphasis> the images "
-"you create in a wide variety of formats. It is important to realize that the "
-"only format capable of saving <emphasis>all</emphasis> of the information in "
-"an image, including layers, transparency, etc., is GIMP's native XCF format. "
-"Every other format preserves some image properties and loses others. It is "
-"up to you to understand the capabilities of the format you choose."
+"Is the disk that holds the OS swap faster or the same speed as the disk that "
+"holds the GIMP swap? If slower, take only the free RAM; if faster or "
+"similar, add free RAM and swap."
msgstr ""
-"Το <acronym>GIMP</acronym> σας επιτρέπει να <emphasis>εξάγετε</emphasis> τις "
-"εικόνες που δημιουργείτε σε μια μεγάλη ποικιλία μορφών. Είναι σημαντικό να "
-"καταλάβετε ότι η μόνη μορφή ικανή να αποθηκεύσει <emphasis>όλες</emphasis> "
-"τις πληροφορίες σε μια εικόνα, που περιλαμβάνει στρώσεις, διαφάνειες κλ. "
-"είναι η εγγενής μορφή του GIMP XCF. Κάθε άλλη μορφή διατηρεί μερικές "
-"ιδιότητες της εικόνας και χάνει άλλες. Εξαρτάται από εσάς να καταλάβετε τις "
-"δυνατότητες της μορφής που επιλέγετε."
+"Είναι ο δίσκος στον οποίον βρίσκεται η εναλλακτική μνήμη του λειτουργικού "
+"συστήματος πιο γρήγορος ή της ίδιας ταχύτητας με το δίσκο που βρίσκεται η "
+"εναλλακτική του GIMP; Εάν είναι πιο αργός, πάρτε μόνο την ελεύθερη RAM; εάν "
+"είναι πιο γρήγορος ή παρόμοιος, προσθέστε ελεύθερο RAM και εναλλακτική μνήμη."
-#: src/using/fileformats.xml:84(para)
+#: src/using/setup.xml:141(para)
msgid ""
-"Exporting an image does not modify the image itself, so you do not lose "
-"anything by exporting. See <link linkend=\"gimp-export-dialog\">Export file</"
-"link>."
+"You now have a number, be it just the free RAM or the free RAM plus the free "
+"OS swap. Reduce it a bit, to be on the safe side, and that is the Tile Cache "
+"you could use as a good start."
msgstr ""
-"Η εξαγωγή εικόνας δεν τροποποιεί την ίδια την εικόνα, έτσι δεν χάνετε τίποτα "
-"εξάγοντας. Δείτε <link linkend=\"gimp-export-dialog\">Εξαγωγή αρχείου</link>."
+"Τώρα έχετε έναν αριθμό, που είναι μόνο η ελεύθερη RAM ή η ελεύθερη RAM συν "
+"την ελεύθερη εναλλακτική του λειτουργικού. Μειώστε την λίγο για να είστε "
+"ασφαλείς και αυτή είναι η παρατιθέμενη κρυφή μνήμη, που μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε ως καλή αρχή."
-#: src/using/fileformats.xml:90(para)
+#: src/using/setup.xml:148(para)
msgid ""
-"When you close an image (possibly by quitting GIMP), you are warned if the "
-"image is \"dirty\"; that is, if it has been changed without subsequently "
-"being saved (an asterisk is in front of the image name)."
+"As you can see, all is about checking the free resources, and decide if the "
+"OS swap is worth using or will cause more problems than help."
msgstr ""
-"Όταν κλείνετε μια εικόνα (πιθανόν αφήνοντας το GIMP), προειδοποιείστε εάν η "
-"εικόνα είναι \"βρόμικη\"· δηλαδή εάν έχει αλλάξει χωρίς να έχει στη συνέχεια "
-"αποθηκευτεί (ένας αστερίσκος είναι μπροστά από το όνομα της εικόνας)."
-
-#: src/using/fileformats.xml:96(title)
-msgid "Closing warning"
-msgstr "Κλείσιμο προειδοποίησης"
+"Όπως μπορείτε να δείτε, όλα είναι για τον έλεγχο των ελεύθερων πόρων και για "
+"την απόφαση εάν η εναλλακτική μνήμη του λειτουργικού συστήματος αξίζει να "
+"χρησιμοποιηθεί ή θα προκαλέσει πιο πολλά προβλήματα."
-#: src/using/fileformats.xml:104(para)
+#: src/using/setup.xml:152(para)
msgid ""
-"Saving an image in any file format will cause the image to be considered "
-"\"not dirty\", even if the file format does not represent all of the "
-"information from the image."
+"There are some reasons you want to adjust this value, though. The basic one "
+"is changes in your computer usage pattern, or changing hardware. That could "
+"mean your assumptions about how you use your computer, or the speed of it, "
+"are no longer valid. That would require a reevaluation of the previous "
+"steps, which can drive you to a similar value or a completely new value."
msgstr ""
-"Αποθήκευση εικόνας σε οποιαδήποτε μορφή αρχείου θα σημάνει ότι θεωρείται "
-"\"όχι βρόμικη\", ακόμα κι αν η μορφή αρχείου δεν παρουσιάζει όλες τις "
-"πληροφορίες από την εικόνα."
-
-#: src/using/fileformats.xml:112(title) src/using/fileformats.xml:122(primary)
-msgid "Export Image as GIF"
-msgstr "Εξαγωγή εικόνας ως GIF"
-
-#: src/using/fileformats.xml:113(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:116(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:126(secondary)
-msgid "GIF"
-msgstr "GIF"
-
-#: src/using/fileformats.xml:119(primary)
-msgid ".gif"
-msgstr ".gif"
-
-#: src/using/fileformats.xml:130(title)
-msgid "The GIF Export dialog"
-msgstr "Ο διάλογος εξαγωγής GIF"
+"Υπάρχουν κάποιοι λόγοι που θέλετε να ρυθμίσετε αυτήν την τιμή, όμως. Ο "
+"βασικός λόγος είναι αλλαγές στη χρήση του υπολογιστή σας ή αλλαγή υλικού. "
+"Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι οι υποθέσεις σας για τη χρήση του υπολογιστή ή "
+"την ταχύτητα του δεν ισχύουν πια. Αυτό μπορεί να απαιτεί μια επανεκτίμηση "
+"των προηγούμενων βημάτων, που μπορεί να σας οδηγήσει σε παρόμοια τιμή ή σε "
+"μια ολότελα νέα τιμή."
-#: src/using/fileformats.xml:139(para)
+#: src/using/setup.xml:160(para)
msgid ""
-"The GIF file format does not support some basic image properties such as "
-"<emphasis>print resolution</emphasis>. If you care for these properties, use "
-"a different file format like PNG."
+"Another reason to change the value is because it seems that GIMP runs too "
+"slowly, while changing to other applications is fast: this means that GIMP "
+"could use more memory without impairing the other applications. On the other "
+"hand, if you get complaints from other applications about not having enough "
+"memory, then it may benefit you to not let GIMP hog so much of it."
msgstr ""
-"Η μορφή αρχείου GIF δεν υποστηρίζει μερικές βασικές ιδιότητες της εικόνας, "
-"όπως <emphasis>ανάλυση εκτύπωσης</emphasis>. Εάν ενδιαφέρεσθε για αυτές τις "
-"ιδιότητες, χρησιμοποιείστε έναν διαφορετικό τύπο αρχείου όπως PNG."
+"Ένας άλλος λόγος να αλλάξετε την τιμή είναι επειδή φαίνεται ότι το GIMP "
+"τρέχει πολύ αργά, ενώ αλλάζοντας σε άλλες εφαρμογές, αυτές είναι γρήγορες: "
+"αυτό σημαίνει ότι το GIMP θα μπορούσε να χρησιμοποιήσει περισσότερη μνήμη "
+"χωρίς να βλάψει τις άλλες εφαρμογές. Εξάλλου εάν δεχθείτε παράπονα από τις "
+"άλλες εφαρμογές ότι δεν έχουν αρκετή μνήμη, τότε ίσως να επωφεληθείτε εάν "
+"μειώσετε τη διατιθέμενη μνήμη για το GIMP."
-#: src/using/fileformats.xml:148(term)
-msgid "GIF Options"
-msgstr "Επιλογές GIF"
+#: src/using/setup.xml:167(para)
+msgid ""
+"If you decided to use only RAM and GIMP runs slowly, you could try "
+"increasing the value a bit, but never to use also all the free swap. If the "
+"case is the contrary, using both RAM and swap, and you have problems about "
+"lack of resources, then you should decrease the amount of RAM available to "
+"GIMP."
+msgstr ""
+"Εάν αποφασίσατε να χρησιμοποιήσετε μόνο RAM και το GIMP τρέχει αργά, θα "
+"μπορούσατε να δοκιμάσετε κάποια αύξηση της τιμής, αλλά ποτέ να μην "
+"χρησιμοποιήσετε επίσης όλη την ελεύθερη εναλλακτική μνήμη. Εάν συμβαίνει το "
+"αντίθετο, χρησιμοποιώντας RAM και εναλλακτική μνήμη και έχετε προβλήματα "
+"έλλειψης πόρων, τότε θα πρέπει να μειώσετε το ποσό της RAM που είναι "
+"διαθέσιμο στο GIMP."
-#: src/using/fileformats.xml:152(term)
-msgid "Interlace"
-msgstr "Πλέξη"
+#: src/using/setup.xml:174(para)
+msgid ""
+"Another trick is to put the Swap Dir on a very fast disk, or on a different "
+"disk than the one where most of your files reside. Spreading the operating "
+"system swap file over multiple disks is also a good way to speed things up, "
+"in general. And of course, you might have to buy more RAM or stop using lots "
+"of programs at the same time: you can not expect to edit a poster on a "
+"computer with 16MB and be fast."
+msgstr ""
+"Ένα άλλο κόλπο είναι να βάλετε το αρχείο εναλλακτικής μνήμης σε έναν πολύ "
+"γρήγορο δίσκο ή σε ένα διαφορετικό δίσκο από εκείνον που βρίσκονται τα "
+"περισσότερα αρχεία. Εξαπλώνοντας το αρχείο εναλλαγής του λειτουργικού "
+"συστήματος σε πολλαπλούς δίσκους είναι επίσης ένας καλός τρόπος για "
+"επιτάχυνση, γενικά. Και φυσικά ίσως πρέπει να αγοράσετε περισσότερη RAM ή "
+"σταματήστε να χρησιμοποιείται πολλά προγράμματα ταυτόχρονα: δεν μπορείτε να "
+"περιμένετε να επεξεργαστείτε μια αφίσα σε υπολογιστή με 16MB και να είναι "
+"γρήγορος."
-#: src/using/fileformats.xml:154(para) src/using/fileformats.xml:632(para)
+#: src/using/setup.xml:183(para)
msgid ""
-"Checking interlace allows an image on a web page to be progressively "
-"displayed as it is downloaded. Progressive image display is useful with slow "
-"connection speeds, because you can stop an image that is of no interest; "
-"interlace is of less use today with our faster connection speeds."
+"You can also check what memory requirements your images have. The larger the "
+"images, and the number of undoes, the more resources you need. This is "
+"another way to choose a number, but it is only good if you always work with "
+"the same kind of images, and thus the real requirements do not vary. It is "
+"also helpful to know if you will require more RAM and/or disk space."
msgstr ""
-"Επιλέγοντας πεπλεγμένο επιτρέπεται σε μια εικόνα στον ιστό να εμφανιστεί "
-"σταδιακά καθώς φορτώνεται. Η σταδιακή εμφάνιση της εικόνας είναι χρήσιμη με "
-"ταχύτητες χαμηλής σύνδεσης, επειδή μπορείτε να σταματήσετε μια εικόνα που "
-"δεν σας ενδιαφέρει· το πεπλεγμένο είναι μικρής χρήσης σήμερα λόγω των "
-"υψηλότερων ταχυτήτων σύνδεσης."
+"Μπορείτε επίσης να ελέγξετε τι απαιτήσεις μνήμης έχουν οι εικόνες σας. Όσο "
+"μεγαλύτερες οι εικόνες και ο αριθμός των αναιρέσεων, τόσο περισσότεροι πόροι "
+"απαιτούνται. Αυτός είναι ένας άλλος τρόπος να διαλέξετε έναν αριθμό, αλλά "
+"είναι καλός μόνο εάν δουλεύετε πάντα με το ίδιο είδος εικόνων και έτσι οι "
+"πραγματικές απαιτήσεις δεν μεταβάλλονται. Είναι επίσης χρήσιμο να ξέρετε, "
+"εάν θα απαιτήσετε περισσότερη RAM και/ή χώρο δίσκου."
-#: src/using/fileformats.xml:165(term)
-msgid "GIF comment"
-msgstr "Σχόλια GIF"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/selections.xml:57(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/select-move-1.png'; "
+"md5=59f92c5d042d8a9a664edc3d2f15f974"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/select-move-1.png'; "
+"md5=59f92c5d042d8a9a664edc3d2f15f974"
-#: src/using/fileformats.xml:167(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/selections.xml:97(None)
msgid ""
-"GIF comments support only 7-bit ASCII characters. If you use a character "
-"outside the 7-bit ASCII set, <acronym>GIMP</acronym> will export the image "
-"without a comment, and then inform you that the comment was not saved."
+"@@image: 'images/using/select-move-2.png'; "
+"md5=8128e7f4c88a2b28c75c85cffff221ba"
msgstr ""
-"Τα σχόλια GIF υποστηρίζουν μόνο 7 δυαδικούς χαρακτήρες ASCII. Εάν "
-"χρησιμοποιήσετε χαρακτήρα εκτός του 7δυαδικού συνόλου ASCII, το "
-"<acronym>GIMP</acronym> θα εξαγάγει την εικόνα χωρίς σχόλιο και θα σας "
-"ενημερώσει ότι το σχόλιο δεν αποθηκεύτηκε."
+"@@image: 'images/using/select-move-2.png'; "
+"md5=8128e7f4c88a2b28c75c85cffff221ba"
-#: src/using/fileformats.xml:181(term)
-msgid "Animated GIF Options"
-msgstr "Επιλογές κινουμένων σχεδίων GIF"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/selections.xml:117(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/select-move-3.png'; "
+"md5=8e2856e4acb1cdf711f696040a45b008"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/select-move-3.png'; "
+"md5=8e2856e4acb1cdf711f696040a45b008"
-#: src/using/fileformats.xml:184(primary)
-#: src/using/animated-brushes.xml:13(primary)
-msgid "Animation"
-msgstr "Κινούμενα σχέδια"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/selections.xml:206(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/rect+lasso-ex.png'; "
+"md5=10d41167eeb361f36cac967e39a9d443"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/rect+lasso-ex.png'; "
+"md5=10d41167eeb361f36cac967e39a9d443"
-#: src/using/fileformats.xml:185(secondary)
-msgid "Animated GIF options"
-msgstr "Επιλογές κινουμένων σχεδίων GIF"
+#: src/using/selections.xml:18(title)
+msgid "Creating and Using Selections"
+msgstr "Δημιουργία και χρήση επιλογών"
-#: src/using/fileformats.xml:189(term)
-msgid "Loop forever"
-msgstr "Συνεχής βρόγχος"
+#: src/using/selections.xml:21(primary)
+msgid "Selections"
+msgstr "Επιλογές"
-#: src/using/fileformats.xml:191(para)
+#: src/using/selections.xml:22(secondary) src/using/paths.xml:20(secondary)
+msgid "Using"
+msgstr "Χρήση"
+
+#: src/using/selections.xml:26(title)
+msgid "Moving a Selection"
+msgstr "Μετακίνηση επιλογής"
+
+#: src/using/selections.xml:28(primary) src/using/selections.xml:168(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Επιλογή"
+
+#: src/using/selections.xml:29(secondary)
+msgid "Move selection"
+msgstr "Μετακίνηση επιλογής"
+
+#: src/using/selections.xml:32(para)
msgid ""
-"When this option is checked, the animation will play repeatedly until you "
-"stop it."
+"Rectangular and elliptical selections have two modes. The default mode has "
+"handles on the selection. If you click the selection or press the "
+"<keycap>Enter</keycap> key,the handles disappear leaving only the dotted "
+"outline (marching ants). The other selection tools have different behaviour."
msgstr ""
-"Όταν διαλέξετε αυτήν την επιλογή, η κίνηση θα επαναλαμβάνεται συνέχεια μέχρι "
-"να τη σταματήσετε."
+"Οι επιλογές ορθογωνίου και έλλειψης έχουν δύο καταστάσεις. Η προεπιλεγμένη "
+"κατάσταση έχει λαβές στην επιλογή. Εάν πατήσετε την επιλογή ή πιέσετε το "
+"πλήκτρο <keycap>Enter</keycap>, οι λαβές εξαφανίζονται αφήνοντας μόνο το "
+"διάστικτο περίγραμμα (κινούμενα μυρμήγκια). Η άλλη επιλογή εργαλείων έχει "
+"άλλη συμπεριφορά."
-#: src/using/fileformats.xml:198(term)
-msgid "Delay between frames where unspecified"
-msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ των πλαισίων εάν είναι αόριστη"
+#: src/using/selections.xml:41(title)
+msgid "Moving rectangular and elliptical selections"
+msgstr "Μετακίνηση ορθογώνιων και ελλειπτικών επιλογών"
-#: src/using/fileformats.xml:200(para)
+#: src/using/selections.xml:42(para)
msgid ""
-"You can set the delay, in milliseconds, between frames if it has not been "
-"set before. In this case, you can modify every delay in the Layer Dialog."
+"If you click-and drag a selection with handles, you move the selection "
+"outline, and you don't move the contents of rectangular or elliptic "
+"selections."
msgstr ""
-"Μπορείτε να ορίσετε την καθυστέρηση, σε χιλιοστά του δευτερολέπτου, μεταξύ "
-"των πλαισίων, εάν δεν ορίστηκε πριν. Σε αυτήν την περίπτωση, μπορείτε να "
-"τροποποιήσετε κάθε καθυστέρηση στο διάλογο στρώσεων."
-
-#: src/using/fileformats.xml:208(term)
-msgid "Frame disposal where unspecified"
-msgstr "Διευθέτηση πλαισίου όταν δεν προσδιορίζεται"
+"Εάν πατήσετε και σύρετε μια επιλογή με χερούλια, μετακινείτε το περίγραμμα "
+"επιλογής και δεν μετακινείτε τα περιεχόμενα των ορθογώνιων ή ελλειπτικών "
+"επιλογών."
-#: src/using/fileformats.xml:210(para)
+#: src/using/selections.xml:47(para)
msgid ""
-"If this has not been set before, you can set how frames will be "
-"superimposed. You can select among three options :"
+"Select the <link linkend=\"gimp-tool-move\">Move </link> tool and set the "
+"options to move the selection; the tool supports moving the selection, path, "
+"or layer."
msgstr ""
-"Εάν αυτό δεν έχει καθοριστεί, μπορείτε να ορίσετε πόσα πλαίσια θα "
-"υπερτίθενται. Μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ τριών επιλογών:"
+"Επιλέξτε το εργαλείο <link linkend=\"gimp-tool-move\">Μετακίνηση</link> και "
+"ορίστε τις προτιμήσεις για μετακίνηση της επιλογής· το εργαλείο υποστηρίζει "
+"μετακίνηση της επιλογής, του μονοπατιού ή της στρώσης."
-#: src/using/fileformats.xml:216(para)
+#: src/using/selections.xml:54(title)
+msgid "Moving selection outline"
+msgstr "Μετακίνηση περιγράμματος επιλογής"
+
+#: src/using/selections.xml:61(para)
msgid ""
-"<guilabel>I don't care</guilabel>: you can use this option if all your "
-"layers are opaque. Layers will overwrite what is beneath."
+"Most systems support moving the selection using the arrow keys. The precise "
+"behavior is system dependent. If the arrow keys do not cause the selection "
+"to move, try hovering the mouse cursor over the selection first. Press and "
+"hold the <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, or <keycap>Alt</keycap>). One "
+"combination may move the selection by one pixel, and another by 25 pixels "
+"each step. Hover the mouse cursor over a side or corner handle, and the "
+"arrow keys and combinations can change the size of the selection."
msgstr ""
-"<guilabel>Δεν με ενδιαφέρει</guilabel>: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτήν "
-"την επιλογή εάν όλες οι στρώσεις είναι αδιαφανείς. Οι στρώσεις θα "
-"αντικαταστήσουν ό,τι είναι από κάτω."
+"Τα περισσότερα συστήματα υποστηρίζουν τη μετακίνηση επιλογής χρησιμοποιώντας "
+"τα πλήκτρα των τόξων. Η ακριβής συμπεριφορά εξαρτάται από το σύστημα. Εάν τα "
+"πλήκτρα τόξων δεν προκαλούν μετακίνηση της επιλογής, δοκιμάστε πρώτα, "
+"υπέρθεση του δρομέα του ποντικιού πάνω από την επιλογή. Πατήστε και κρατήστε "
+"το <keycap>Alt</keycap> (ή <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></"
+"keycombo>, ή <keycap>Alt</keycap>). Ένας συνδυασμός μπορεί να μετακινήσει "
+"την επιλογή κατά ένα εικονοστοιχείο και ένας άλλος κατά 25 εικονοστοιχεία "
+"κάθε βήμα. Υπερθέστε το δρομέα ποντικιού πάνω από μια πλευρά της γωνιακής "
+"χειρολαβής και τα πλήκτρα τόξων και συνδυασμών μπορούν να αλλάξουν το "
+"μέγεθος της επιλογής."
-#: src/using/fileformats.xml:223(para)
+#: src/using/selections.xml:73(para)
msgid ""
-"<guilabel>Cumulative Layers (combine)</guilabel>: previous frames will not "
-"be deleted when a new one is displayed."
+"If you click-and-drag the selection without handles, you create a new "
+"selection! To move the selection contents, you have to"
msgstr ""
-"<guilabel>Προσθετικές στρώσεις (συνδυασμός)</guilabel>: Τα προηγούμενα "
-"πλαίσια δεν θα καταργηθούν όταν εμφανίζεται ένα καινούργιο."
+"Εάν πατήσετε και σύρετε μια επιλογή χωρίς χερούλια, δημιουργείτε μια νέα "
+"επιλογή! Για μετακίνηση των περιεχομένων της επιλογής πρέπει να"
-#: src/using/fileformats.xml:230(para)
+#: src/using/selections.xml:79(para)
msgid ""
-"<guilabel>One frame per layer (replace)</guilabel>: previous frames will be "
-"deleted before displaying a new frame."
+"hold down <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
+"keys and click-and-drag the selection. This makes the original place empty. "
+"A floating selection is created. The required key commands may differ on "
+"your system, look in the status bar to see if another combination is "
+"specified; for example, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"<guilabel>Ένα πλαίσιο ανά στρώση (αντικατάσταση)</guilabel>: τα προηγούμενα "
-"πλαίσια θα καταργηθούν πριν την εμφάνιση ενός καινούργιου."
+"κρατήσετε πατημένα τα πλήκτρα <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo> και κατόπιν πάτημα και σύρσιμο της επιλογής. Αυτό κάνει "
+"την αρχική θέση άδεια. Μια αιωρούμενη επιλογή δημιουργείται. Τα απαιτούμενα "
+"πλήκτρα εντολών μπορεί να διαφέρουν στο σύστημα σας, κοιτάξτε στη γραμμή "
+"κατάστασης για να δείτε εάν κάποιος άλλος συνδυασμός ορίζεται· για "
+"παράδειγμα <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo>."
-#: src/using/fileformats.xml:240(term)
-msgid "Use delay entered above for all frames"
-msgstr "Χρήση της πιο πάνω εισαγόμενης καθυστέρησης για όλα τα πλαίσια"
+#: src/using/selections.xml:91(title)
+msgid "Moving a selection and its content, emptying the original place"
+msgstr ""
+"Μετακίνηση επιλογής και των περιεχομένων της, άδειασμα της αρχικής θέσης"
-#: src/using/fileformats.xml:242(para) src/using/fileformats.xml:250(para)
-msgid "Self-explanatory."
-msgstr "Αυτονόητο."
+#: src/using/selections.xml:103(para)
+msgid ""
+"hold down <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
+"keys and click-and-drag the selection to move without emptying the original "
+"place. A floating selection is created."
+msgstr ""
+"κρατήστε πατημένα τα πλήκτρα <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo> και πατήστε και σύρετε την επιλογή για μετακίνηση χωρίς "
+"άδειασμα της αρχικής θέσης. Μια αιωρούμενη επιλογή δημιουργήθηκε."
-#: src/using/fileformats.xml:248(term)
-msgid "Use disposal entered above for all frames"
-msgstr "Χρήση της πιο πάνω εισαγόμενης διάταξης για όλα τα πλαίσια"
+#: src/using/selections.xml:110(title)
+msgid "Moving a selection and its content without emptying the original place"
+msgstr ""
+"Μετακίνηση επιλογής και των περιεχομένων της χωρίς άδειασμα της αρχικής θέσης"
-#: src/using/fileformats.xml:262(title)
-msgid "Export Image as HEIF/HEIC"
-msgstr "Εξαγωγή εικόνας ως HEIF/HEIC"
+#: src/using/selections.xml:124(para)
+msgid ""
+"On some systems, you must push <keycap>Alt</keycap> before <keycap>Shift</"
+"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap>. On these systems, pressing <keycap>Shift</"
+"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap> first, causes GIMP to enter a mode that "
+"adds or subtract from the current selection — after that, the "
+"<keycap>Alt</keycap> key is ineffective!"
+msgstr ""
+"Σε μερικά συστήματα, πρέπει να πιέσετε <keycap>Alt</keycap> πριν από το "
+"<keycap>Shift</keycap> ή <keycap>Ctrl</keycap>. Σ' αυτά τα συστήματα, "
+"πατώντας <keycap>Shift</keycap> ή <keycap>Ctrl</keycap> πρώτα, προκαλεί στο "
+"GIMP την εισαγωγή μιας κατάστασης που προσθέτει ή αφαιρεί από την τρέχουσα "
+"επιλογή - μετά από αυτό το πλήκτρο <keycap>Alt</keycap> είναι ατελέσφορο!"
-#: src/using/fileformats.xml:264(primary)
-msgid "HEIF/HEIC"
-msgstr "HEIF/HEIC"
+#: src/using/selections.xml:137(title)
+msgid "Moving the other selections"
+msgstr "Μετακίνηση των άλλων επιλογών"
-#: src/using/fileformats.xml:266(para)
+#: src/using/selections.xml:138(para)
msgid ""
-"HEIF stands for High Efficiency Image File Format. Also known as HEIC High "
-"Efficiency Image Coding."
+"The other selections (Lasso, Magic wand, By Color) have no handle. Click-and "
+"dragging them doesn't move them. To move their contents, as with rectangular "
+"and elliptical selections, you have to hold down <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys or <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click-and-drag."
msgstr ""
-"HEIF σημαίνει High Efficiency Image File Format (Μορφή αρχείου εικόνας "
-"υψηλής αποτελεσματικότητας). Γνωστή και ως HEIC High Efficiency Image Coding "
-"(Κωδικοποίηση εικόνας υψηλής αποτελεσματικότητας)."
+"Οι άλλες επιλογές (ελεύθερη, ασαφής, κατά χρώμα) δεν έχουν λαβές. Πάτημα και "
+"σύρσιμο δεν τις μετακινεί. Για μετακίνηση των περιεχομένων τους, όπως με τις "
+"ορθογώνιες και ελλειπτικές επιλογές, πρέπει να κρατήσετε πατημένα τα πλήκτρα "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> ή "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> και πάτημα "
+"και σύρσιμο."
-#: src/using/fileformats.xml:270(para)
+#: src/using/selections.xml:146(para)
msgid ""
-"Twice as much information can be stored in a HEIF image as in a JPEG image "
-"of the same size, resulting in a better quality. As of October 2019, no "
-"browser supports HEIF natively."
+"If you use keyboard arrow keys instead of click-and-drag, you move the "
+"outline."
msgstr ""
-"Διπλάσιες πληροφορίες μπορούν να αποθηκευτούν σε μια εικόνα HEIF από ότι σε "
-"μια εικόνα JPEG ιδίου μεγέθους, με αποτέλεσμα καλύτερη ποιότητα. Μέχρι τον "
-"Οκτώβριο του 2019, κανένας περιηγητής δεν υποστηρίζει εγγενώς το HEIF."
+"Εάν χρησιμοποιείτε πλήκτρα τόξων του πληκτρολογίου αντί για κλικ και "
+"σύρσιμο, μετακινείται το περίγραμμα."
-#: src/using/fileformats.xml:275(para)
+#: src/using/selections.xml:153(title)
+msgid "Other method"
+msgstr "Άλλη μέθοδος"
+
+#: src/using/selections.xml:155(para)
msgid ""
-"More information in <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"High_Efficiency_Image_File_Format\">Wikipedia</ulink>."
+"You can also use a more roundabout method to move a selection. Make it "
+"floating. Then you can move its content, emptying the origin, by click-and-"
+"dragging or keyboard arrow keys. To move without emptying, use copy-paste."
msgstr ""
-"Περισσότερες πληροφορίες στη <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"High_Efficiency_Image_File_Format\">Βικιπαίδεια</ulink>."
+"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε μια πιο έμμεση μέθοδο για να μετακινήσετε "
+"μία επιλογή. Κάντε την αιωρούμενη. Έπειτα μπορείτε να μετακινήσετε τα "
+"περιεχόμενα της, να αδειάσετε την αρχική επιλογή με πάτημα και σύρσιμο ή "
+"πλήκτρα τόξων πληκτρολογίου. Για μετακίνηση χωρίς άδειασμα, χρησιμοποιείστε "
+"αντιγραφή-επικόλληση."
-#: src/using/fileformats.xml:280(title)
-msgid "The HEIF/HEIC Export dialog"
-msgstr "Ο διάλογος εξαγωγής HEIF/HEIC"
-
-#: src/using/fileformats.xml:288(para)
-msgid "These options are self-explanatory."
-msgstr "Αυτές οι επιλογές είναι αυτονόητες."
-
-#: src/using/fileformats.xml:294(title) src/using/fileformats.xml:307(primary)
-msgid "Export Image as JPEG"
-msgstr "Εξαγωγή εικόνας ως JPEG"
-
-#: src/using/fileformats.xml:295(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:298(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:311(secondary)
-msgid "JPEG"
-msgstr "JPEG"
-
-#: src/using/fileformats.xml:301(primary)
-msgid ".jpg"
-msgstr ".jpg"
+#: src/using/selections.xml:166(title)
+msgid "Adding or subtracting selections"
+msgstr "Προσθήκη ή αφαίρεση επιλογών"
-#: src/using/fileformats.xml:304(primary)
-msgid ".jpeg"
-msgstr ".jpeg"
+#: src/using/selections.xml:169(secondary)
+msgid "Add / Subtract selections"
+msgstr "Προσθήκη ή αφαίρεση επιλογών"
-#: src/using/fileformats.xml:314(para)
+#: src/using/selections.xml:177(para)
msgid ""
-"JPEG files usually have an extension .jpg, .JPG, or .jpeg. It is a very "
-"widely used format, because it compresses images very efficiently, while "
-"minimizing the loss of image quality. No other format comes close to "
-"achieving the same level of compression. It does not, however, support "
-"transparency or multiple layers."
+"Replace is the most used selection mode. In replace mode, a selection "
+"replaces any existing selection."
msgstr ""
-"Τα αρχεία JPEG έχουν συνήθως μια επέκταση .jpg, .JPG, ή .jpeg. Είναι μια "
-"πολύ πλατιά χρησιμοποιούμενη μορφή, επειδή συμπιέζει τις εικόνες πολύ "
-"αποτελεσματικά, ενώ ελαχιστοποιεί την απώλεια ποιότητας της εικόνας. Καμιά "
-"άλλη μορφή δεν πλησιάζει στην επίτευξη του ίδιου επιπέδου συμπίεσης. Δεν "
-"υποστηρίζει, όμως, διαφάνεια ή πολλαπλές στρώσεις."
-
-#: src/using/fileformats.xml:322(title)
-msgid "The JPEG Export dialog"
-msgstr "Ο διάλογος εξαγωγής JPEG"
+"Η αντικατάσταση είναι η πιο χρησιμοποιούμενη κατάσταση επιλογής. Στην "
+"κατάσταση αντικατάστασης μία επιλογή αντικαθιστά οποιαδήποτε υπάρχουσα "
+"επιλογή."
-#: src/using/fileformats.xml:330(para)
+#: src/using/selections.xml:181(para)
msgid ""
-"The JPEG algorithm is quite complex, and involves a bewildering number of "
-"options, whose meaning is beyond the scope of this documentation. Unless you "
-"are a JPEG expert, the Quality parameter is probably the only one you will "
-"need to adjust."
+"Add mode, causes new selections to be added to any existing selection. Press "
+"and hold the <keycap>Shift</keycap> key while making a selection to "
+"temporarily enter add mode."
msgstr ""
-"Ο αλγόριθμος του JPEG είναι περίπλοκος και εμπεριέχει έναν αριθμό επιλογών "
-"που προκαλούν σύγχυση και των οποίων το νόημα είναι πέρα από το σκοπό αυτής "
-"της τεκμηρίωσης. Εκτός και είσαστε ένας ειδικός του JPEG, η παράμετρος της "
-"ποιότητας είναι προφανώς η μόνη που θα χρειαστείτε να ρυθμίσετε."
+"Η κατάσταση προσθήκης, προσθέτει νέες επιλογές σε οποιαδήποτε υπάρχουσα "
+"επιλογή. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap>, "
+"ενώ κάνετε μια επιλογή για να εισέλθετε προσωρινά στην κατάστασης προσθήκης."
-#: src/using/fileformats.xml:338(term)
-msgid "Quality"
-msgstr "Ποιότητα"
+#: src/using/selections.xml:186(para)
+msgid ""
+"Subtract mode, causes new selections to be removed from any existing "
+"selection. Press and hold the <keycap>Ctrl</keycap> key while making a "
+"selection to temporarily enter subtract mode."
+msgstr ""
+"Η κατάσταση αφαίρεσης, αφαιρεί τις νέες επιλογές από οποιαδήποτε υπάρχουσα "
+"επιλογή. Πατήστε και κρατήστε το πλήκτρο <keycap>Ctrl</keycap>, ενώ "
+"επιλέγετε για να μπείτε προσωρινά στην κατάσταση αφαίρεσης."
-#: src/using/fileformats.xml:340(para)
+#: src/using/selections.xml:191(para)
msgid ""
-"When you save a file in JPEG format, a dialog is displayed that allows you "
-"to set the Quality level, which ranges from 0 to 100. Values above 95 are "
-"generally not useful, though. The default quality of 85 usually produces "
-"excellent results, but in many cases it is possible to set the quality "
-"substantially lower without noticeably degrading the image. You can test the "
-"effect of different quality settings by checking <guilabel>Show Preview in "
-"image window</guilabel> in the JPEG dialog."
+"Intersect mode, causes areas in both the new and existing selection to "
+"become the new selection. Press and hold both the <keycap>Shift</keycap> and "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key while making a selection to temporarily enter "
+"intersect mode."
msgstr ""
-"Όταν αποθηκεύετε ένα αρχείο σε μορφή JPEG, εμφανίζεται ένας διάλογος που σας "
-"επιτρέπει να ορίσετε το επίπεδο ποιότητας, που κυμαίνεται από 0 μέχρι 100. "
-"Τιμές πάνω από 95 δεν είναι γενικά χρήσιμες. Η προκαθορισμένη ποιότητα του "
-"85 συνήθως παράγει θαυμάσια αποτελέσματα, αλλά σε πολλές περιπτώσεις είναι "
-"δυνατό να οριστεί η ποιότητα πραγματικά χαμηλότερη χωρίς υποβάθμιση της "
-"εικόνας. Μπορείτε να ελέγξετε το αποτέλεσμα ρυθμίσεων διαφορετικής ποιότητας "
-"επιλέγοντας <guilabel>Προβολή προεπισκόπησης στο παράθυρο εικόνας</guilabel> "
-"στο διάλογο JPEG."
+"Η κατάσταση τομής, δημιουργεί μια νέα επιλογή από τη νέα και την υπάρχουσα "
+"επιλογή. Πατήστε και κρατήστε πατημένα ταυτόχρονα τα πλήκτρα <keycap>Shift</"
+"keycap> και <keycap>Ctrl</keycap> ενώ κάνετε μια επιλογή για να εισέλθετε "
+"προσωρινά στην κατάσταση τομής."
-#: src/using/fileformats.xml:352(para)
+#: src/using/selections.xml:172(para)
msgid ""
-"Please note, that the numbers for the JPEG quality level have a different "
-"meaning in different applications. Saving with a quality level of 80 in GIMP "
-"is not necessarily comparable with saving with a quality level of 80 in a "
-"different application."
+"Tools have options that you can configure. Each selection tool allows you to "
+"set the selection mode. The following selection modes are supported: "
+"<placeholder-1/>"
msgstr ""
-"Παρακαλώ σημειώστε ότι οι αριθμοί για το επίπεδο ποιότητας JPEG έχουν "
-"διαφορετικό νόημα σε διάφορες εφαρμογές. Αποθήκευση με επίπεδο ποιότητας 80 "
-"στο GIMP δεν είναι κατ' ανάγκη συγκρίσιμο με αποθήκευση με επίπεδο ποιότητας "
-"80 σε άλλη εφαρμογή."
+"Τα εργαλεία έχουν προτιμήσεις που μπορείτε να τροποποιήσετε. Κάθε εργαλείο "
+"επιλογής σας επιτρέπει να ορίσετε την κατάσταση επιλογής. Οι επόμενες "
+"καταστάσεις επιλογής υποστηρίζονται:<placeholder-1/>"
-#: src/using/fileformats.xml:363(term)
-msgid "Use quality settings from original image"
-msgstr "Χρήση ποιοτικών ρυθμίσεων από την αρχική εικόνα"
+#: src/using/selections.xml:202(title)
+msgid "Enlarging a rectangular selection with the Lasso"
+msgstr "Μεγέθυνση μιας ορθογώνιας επιλογής με το λάσο"
-#: src/using/fileformats.xml:367(para)
+#: src/using/selections.xml:210(para)
msgid ""
-"If a particular quality setting (or <quote>quantization table</quote>) was "
-"attached to the image when it was loaded, then this option allows you to use "
-"them instead of the standard ones."
+"The figure shows an existing rectangular selection. Select the Lasso. While "
+"pressing the <keycap>Shift</keycap> key, make a free hand selection that "
+"includes the existing selection. Release the mouse button and areas are "
+"included in the selection."
msgstr ""
-"Εάν μία ειδική ποιοτική ρύθμιση (ή <quote>πίνακας κβαντισμού</quote>) "
-"προσαρτήθηκε στην εικόνα όταν φορτώθηκε, τότε αυτή η επιλογή σας επιτρέπει "
-"να την χρησιμοποιήσετε αντί για τις προκαθορισμένες."
+"Η εικόνα δείχνει μια υπάρχουσα ορθογώνια επιλογή. Επιλέξτε το λάσο. Ενώ "
+"πατάτε το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> κάντε μια ελεύθερη επιλογή που "
+"εμπεριέχει την υπάρχουσα επιλογή. Αφήστε το πλήκτρο του ποντικιού και οι "
+"περιοχές συμπεριλαμβάνονται στην επιλογή."
-#: src/using/fileformats.xml:373(para)
+#: src/using/selections.xml:217(para)
msgid ""
-"If you have only made a few changes to the image, then re-using the same "
-"quality setting will give you almost the same quality and file size as the "
-"original image. This will minimize the losses caused by the quantization "
-"step, compared to what would happen if you used different quality setting."
+"To correct selection defects precisely, use the <link linkend=\"gimp-using-"
+"quickmask\">Quick Mask</link>."
msgstr ""
-"Εάν κάνατε μόνο λίγες αλλαγές στην εικόνα, έπειτα ξαναχρησιμοποιήσατε την "
-"ίδια ρύθμιση ποιότητας θα πάρετε σχεδόν την ίδια ποιότητα και μέγεθος "
-"αρχείου όπως και η αρχική. Αυτό θα ελαχιστοποιήσει τις απώλειες που "
-"προκλήθηκαν από το βήμα της κβαντισμού, συγκρινόμενο με το τι θα συνέβαινε "
-"εάν χρησιμοποιούσατε διαφορετική ρύθμιση ποιότητας."
+"Για να διορθώσετε επακριβώς ατέλειες επιλογής, χρησιμοποιείστε τη <link "
+"linkend=\"gimp-using-quickmask\">Γρήγορη μάσκα</link>."
-#: src/using/fileformats.xml:381(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:59(None)
msgid ""
-"If the quality setting found in the original file are not better than your "
-"default quality settings, then the option <quote>Use quality settings from "
-"original image</quote> will be available but not enabled. This ensures that "
-"you always get at least the minimum quality specified in your defaults. If "
-"you did not make major changes to the image and you want to save it using "
-"the same quality as the original, then you can do it by enabling this option."
+"@@image: 'images/using/path-examples.png'; "
+"md5=a481b9ce8ff98222e260a0df7b971ed6"
msgstr ""
-"Εάν οι ρυθμίσεις ποιότητας που βρίσκονται στο αρχικό αρχείο δεν είναι "
-"καλύτερες από τις προκαθορισμένες ποιοτικές ρυθμίσεις, τότε η επιλογή "
-"<quote>Χρήση ποιοτικών ρυθμίσεων από την αρχική εικόνα</quote> θα είναι "
-"διαθέσιμες, αλλά όχι ενεργοποιημένες. Αυτό επιβεβαιώνει ότι θα παίρνετε "
-"πάντοτε τουλάχιστον την ελάχιστη ποιότητα που προδιαγράφεται από προεπιλογή. "
-"Εάν δεν κάνατε μεγάλες αλλαγές στην εικόνα και θέλετε να την αποθηκεύσετε "
-"χρησιμοποιώντας την ίδια ποιότητα όπως η αρχική, τότε μπορείτε να το κάνετε "
-"ενεργοποιώντας αυτήν την επιλογή."
-
-#: src/using/fileformats.xml:394(term)
-msgid "Show preview in image window"
-msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης σε παράθυρο εικόνας"
+"@@image: 'images/using/path-examples.png'; "
+"md5=a481b9ce8ff98222e260a0df7b971ed6"
-#: src/using/fileformats.xml:396(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:145(None)
msgid ""
-"Checking this option causes each change in quality (or any other JPEG "
-"parameter) to be shown in the image display. (This does not alter the image: "
-"the image reverts back to its original state when the JPEG dialog is closed.)"
+"@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; "
+"md5=9e168dc103f8be62c3b04a6852528337"
msgstr ""
-"Σημειώνοντας αυτήν την επιλογή, κάθε αλλαγή στην ποιότητα (ή άλλη παράμετρο "
-"του JPEG) παρουσιάζεται στην εμφάνιση εικόνας. (Αυτό δεν αλλάζει την εικόνα: "
-"η εικόνα επαναφέρεται στην αρχική της κατάσταση, όταν ο διάλογος JPEG "
-"κλείνει.)"
-
-#: src/using/fileformats.xml:405(term) src/using/fileformats.xml:739(term)
-#: src/using/fileformats.xml:905(term)
-msgid "Keep metadata"
-msgstr "Διατήρηση μεταδεδομένων"
+"@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; "
+"md5=9e168dc103f8be62c3b04a6852528337"
-#: src/using/fileformats.xml:407(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:291(None)
msgid ""
-"If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, "
-"and you can keep them or not when exporting to JPEG."
+"@@image: 'images/using/path-stroking-examples.png'; "
+"md5=c49284748ddac775cc702987fec34e06"
msgstr ""
-"Εάν η εικόνα που φορτώσατε έχει μεταδεδομένα Exif, XMP, IPTC, διατηρούνται "
-"και μπορείτε να τα διατηρήσετε ή όχι κατά την εξαγωγή σε JPEG."
-
-#: src/using/fileformats.xml:414(term)
-msgid "Save thumbnail, Save color profile"
-msgstr "Αποθήκευση μικρογραφίας, αποθήκευση χρωματικής κατατομής (προφίλ)"
+"@@image: 'images/using/path-stroking-examples.png'; "
+"md5=c49284748ddac775cc702987fec34e06"
-#: src/using/fileformats.xml:416(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:326(None)
msgid ""
-"Many applications use the small thumbnail image as a quickly available small "
-"preview image."
+"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
+"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
msgstr ""
-"Πολλές εφαρμογές χρησιμοποιούν την μικρή εικόνα μικρογραφίας ως γρήγορη "
-"διαθέσιμη μικρή προεπισκόπηση εικόνας."
+"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'· "
+"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
-#: src/using/fileformats.xml:423(term) src/using/fileformats.xml:896(term)
-msgid "Comment"
-msgstr "Σχόλιο"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:344(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/path-from-text.png'; "
+"md5=7bf70fcbfd90eb571bdff45c229e1a3d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/path-from-text.png'; "
+"md5=7bf70fcbfd90eb571bdff45c229e1a3d"
-#: src/using/fileformats.xml:425(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:356(None)
msgid ""
-"You can edit the comment attached to the image you loaded or write a new one."
+"@@image: 'images/using/path-text-stroked.png'; "
+"md5=1fe33d8a8a4f73e8b6fe5c3f1c889223"
msgstr ""
-"Μπορείτε να επεξεργαστείτε το προσαρτημένο σχόλιο στην εικόνα που φορτώσατε "
-"ή να γράψετε ένα νέο."
+"@@image: 'images/using/path-text-stroked.png'; "
+"md5=1fe33d8a8a4f73e8b6fe5c3f1c889223"
-#: src/using/fileformats.xml:432(term)
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
-
-#: src/using/fileformats.xml:434(para)
-msgid "Some information about the advanced settings:"
-msgstr "Μερικές πληροφορίες για τις προχωρημένες ρυθμίσεις:"
+#: src/using/paths.xml:14(anchor:xreflabel) src/using/paths.xml:15(phrase)
+#: src/using/paths.xml:19(primary) src/using/paths.xml:24(secondary)
+msgid "Paths"
+msgstr "Μονοπάτια"
-#: src/using/fileformats.xml:439(term)
-msgid "Optimize"
-msgstr "Βελτιστοποίηση"
+#: src/using/paths.xml:23(primary) src/using/fonts-and-text.xml:15(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Εικόνα"
-#: src/using/fileformats.xml:441(para)
+#: src/using/paths.xml:27(para)
msgid ""
-"If you enable this option, the optimization of entropy encoding parameters "
-"will be used. The result is typically a smaller file, but it takes more time "
-"to generate."
+"Paths are curves (known as Bézier-curves). Paths are easy to learn and use "
+"in <acronym>GIMP</acronym>. To understand their concepts and mechanism, look "
+"at the glossary <link linkend=\"glossary-bezier-curve\">Bézier-curve</link> "
+"or Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-bezier\"/>. The Paths "
+"tool is very powerful, allowing you to design sophisticated forms. To use "
+"the Paths tool in <acronym>GIMP</acronym>, you must first create a path, and "
+"then stroke the path."
msgstr ""
-"Εάν ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή, η βελτιστοποίηση των παραμέτρων για "
-"κωδικοποίηση της εντροπίας θα χρησιμοποιηθεί. Το αποτέλεσμα είναι γενικά ένα "
-"πιο μικρό αρχείο, αλλά παίρνει πιο πολύ χρόνο να δημιουργηθεί."
-
-#: src/using/fileformats.xml:449(term)
-msgid "Smoothing"
-msgstr "Εξομάλυνση"
+"Τα μονοπάτια είναι καμπύλες (γνωστές ως καμπύλες Bézier). Είναι εύκολο να "
+"μάθετε και να χρησιμοποιήσετε τα μονοπάτια στο <acronym>GIMP</acronym>. Για "
+"να καταλάβετε τη λογική τους και το μηχανισμό τους δείτε στο γλωσσάρι <link "
+"linkend=\"glossary-bezier-curve\">Καμπύλη Bézier</link> ή Wikipedia <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-wkpd-bezier\"/>. Το εργαλείο μονοπατιών είναι "
+"πολύ ισχυρό, επιτρέποντας σας να σχεδιάσετε εξελιγμένες φόρμες. Για να "
+"χρησιμοποιήσετε το εργαλείο μονοπατιών στο <acronym>GIMP</acronym>, πρέπει "
+"πρώτα να δημιουργήσετε ένα μονοπάτι κι έπειτα να σχεδιάσετε το μονοπάτι."
-#: src/using/fileformats.xml:451(para)
+#: src/using/paths.xml:37(para)
msgid ""
-"JPG compression creates artifacts. By using this option, you can smooth the "
-"image when saving, reducing them. But your image becomes somewhat blurred."
+"In <acronym>GIMP</acronym>, the term <quote>Stroke path</quote> means to "
+"apply a specific style to the path (color, width, pattern... )."
msgstr ""
-"Η συμπίεση JPG δημιουργεί παράσιτα. Χρησιμοποιώντας αυτή την επιλογή, "
-"μπορείτε να εξομαλύνετε την εικόνα όταν αποθηκεύεται, μειώνοντας την. Αλλά η "
-"εικόνα σας γίνεται κάπως θολή."
-
-#: src/using/fileformats.xml:459(term)
-msgid "Use arithmetic coding"
-msgstr "Χρήση αριθμητικής κωδικοποίησης"
+"Στο <acronym>GIMP</acronym>, ο όρος <quote>χρωματισμός μονοπατιού</quote> "
+"σημαίνει την εφαρμογή μιας ειδικής μορφοποίησης στο μονοπάτι (χρώμα, πλάτος, "
+"μοτίβο...)."
-#: src/using/fileformats.xml:461(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Arithmetic encoding</emphasis> is a form of entropy encoding (a "
-"lossless data compression scheme) that, since GIMP-2.10 can be used in "
-"exporting as JPEG. Images using arithmetic encoding can be 5 - 10 % smaller. "
-"But older softwares may have trouble opening these images."
-msgstr ""
-"Η <emphasis>αριθμητική κωδικοποίηση</emphasis> είναι μορφή κωδικοποίησης "
-"εντροπίας (σχήμα συμπίεσης δεδομένων χωρίς απώλειες) που, από το GIMP-2.10 "
-"μπορεί να χρησιμοποιηθεί στην εξαγωγή ως JPEG. Οι εικόνες που χρησιμοποιούν "
-"αριθμητική κωδικοποίηση μπορεί να είναι 5 - 10 % μικρότερες. Αλλά τα "
-"παλιότερα λογισμικά μπορεί να έχουν πρόβλημα με το άνοιγμα αυτών των εικόνων."
+#: src/using/paths.xml:41(para)
+msgid "A Path has two main purposes:"
+msgstr "Ένα μονοπάτι έχει δύο κύριους σκοπούς:"
-#: src/using/fileformats.xml:471(term)
-msgid "Use restart markers"
-msgstr "Χρήση επανεκκίνησης σημειωτών"
+#: src/using/paths.xml:46(para)
+msgid "You can convert a closed path to a selection."
+msgstr "Μπορείτε να μετατρέψετε ένα κλειστό μονοπάτι σε επιλογή."
-#: src/using/fileformats.xml:473(para)
+#: src/using/paths.xml:49(para)
msgid ""
-"The image file can include markers which allow the image to be loaded as "
-"segments. If a connection is broken while loading the image in a web page, "
-"loading can resume from the next marker."
+"Any path, open or closed, can be <emphasis>stroked</emphasis>; that is, "
+"painted on the image in a variety of ways."
msgstr ""
-"Το αρχείο εικόνας μπορεί να περιέχει σημειωτές που επιτρέπουν στην εικόνα να "
-"φορτωθεί ως τμήματα. Εάν η σύνδεση διακοπεί, ενώ φορτώνεται η εικόνα σε μια "
-"ιστοσελίδα, η φόρτωση μπορεί να συνεχιστεί από τον επόμενο σημειωτή."
+"Οποιοδήποτε μονοπάτι, ανοιχτό ή κλειστό, μπορεί να <emphasis>βαφτεί</"
+"emphasis> με ποικίλους τρόπους."
-#: src/using/fileformats.xml:482(term)
-msgid "Interval (MCU rows)"
-msgstr "Διάστημα (γραμμές MCU)"
+#: src/using/paths.xml:56(title)
+msgid "Illustration of four different path creating"
+msgstr "Παρουσίαση δημιουργίας τεσσάρων διαφορετικών μονοπατιών"
-#: src/using/fileformats.xml:484(para)
+#: src/using/paths.xml:62(para)
msgid ""
-"JPEG images are stored as a series of compressed square tiles named MCU "
-"(Minimum Coding Unit). You can set the size of these tiles (in pixels)."
+"Four examples of GIMP paths: one closed and polygonal; one open and "
+"polygonal; one closed and curved; one with a mixture of straight and curved "
+"segments."
msgstr ""
-"Οι εικόνες JPEG αποθηκεύονται ως σειρά συμπιεσμένων τετραγωνικών πλακιδίων "
-"με το όνομα MCU (ελάχιστη μονάδα κωδικοποίησης). Μπορείτε να ορίσετε το "
-"μέγεθος αυτών των πλακιδίων (σε εικονοστοιχεία)."
+"Τέσσερα παραδείγματα μονοπατιών του GIMP: ένα κλειστό πολυγωνικό, ένα "
+"ανοιχτό πολυγωνικό, ένα κλειστό καμπύλο και ένα με μείγμα ευθειών και "
+"καμπύλων τμημάτων."
-#: src/using/fileformats.xml:492(term)
-msgid "Progressive"
-msgstr "Σταδιακό"
+#: src/using/paths.xml:72(title)
+msgid "Path Creation"
+msgstr "Δημιουργία μονοπατιού"
-#: src/using/fileformats.xml:494(para)
+#: src/using/paths.xml:73(para)
msgid ""
-"With this option enabled, the image chunks are stored in the file in an "
-"order that allows progressive image refinement during a slow connection web "
-"download. The progressive option for JPG has the same purpose as the "
-"interlace option for GIF. Unfortunately, the progressive option produces "
-"slightly larger JPG files (than without the progressive option)."
+"Start by drawing the outline for your path; the outline can be modified "
+"later (see the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Paths</link> tool). To "
+"start, select the Paths tool using one of the following methods:"
msgstr ""
-"Με αυτήν την επιλογή επισημασμένη, τα κομμάτια της εικόνας αποθηκεύονται σε "
-"ένα αρχείο με σειρά που επιτρέπει σταδιακή βελτιστοποίηση της εικόνας κατά "
-"τη διάρκεια αργής σύνδεσης με το διαδίκτυο. Η σταδιακή επιλογή για JPG έχει "
-"τον ίδιο σκοπό όπως η πεπλεγμένη επιλογή για GIF. Δυστυχώς, η σταδιακή "
-"επιλογή παράγει ελαφρώς μεγαλύτερα αρχεία JPG (από ότι χωρίς την σταδιακή "
-"επιλογή)."
-
-#: src/using/fileformats.xml:508(term)
-msgid "Subsampling"
-msgstr "Υποδειγματοληψία"
+"Ξεκινήστε χαράσσοντας το περίγραμμα για το μονοπάτι σας· το περίγραμμα "
+"μπορεί να τροποποιηθεί αργότερα (δείτε το εργαλείο <link linkend=\"gimp-tool-"
+"path\">Μονοπάτια</link>). Για να ξεκινήσετε, επιλέξτε το εργαλείο μονοπατιών "
+"χρησιμοποιώντας μία από τις παρακάτω μεθόδους:"
-#: src/using/fileformats.xml:510(para)
+#: src/using/paths.xml:81(para)
msgid ""
-"The human eye is not sensitive in the same way over the entire color "
-"spectrum. The compression can use this to treat slightly different colors "
-"that the eye perceives as very close, as identical colors. Three methods are "
-"available :"
+"Use <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Path</guimenuitem></"
+"menuchoice> from the image menu."
msgstr ""
-"Το ανθρώπινο μάτι δεν είναι ευαίσθητο το με τον ίδιο τρόπο σε όλο το "
-"χρωματικό φάσμα. Η συμπίεση μπορεί να το χρησιμοποιήσει για να τροποποιήσει "
-"ελαφρά διαφορετικά χρώματα που το μάτι αντιλαμβάνεται ως πολύ κοντινά, ως "
-"ιδανικά χρώματα. Υπάρχουν τρεις μέθοδοι:"
+"Πατήστε <menuchoice><guimenu>Εργαλεία</guimenu><guimenuitem>Μονοπάτια</"
+"guimenuitem></menuchoice> από το μενού εικόνας."
-#: src/using/fileformats.xml:519(para)
+#: src/using/paths.xml:91(para)
msgid ""
-"<guilabel>1x1,1x1,1x1 (best quality)</guilabel>: Commonly referred to as "
-"(4:4:4), this produces the best quality, preserving borders and contrasting "
-"colors, but compression is less."
+"Use the relevant icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
+"tool-path-22.png\"/></guiicon> in toolbox."
msgstr ""
-"<guilabel>1x1,1x1,1x1 (άριστη ποιότητα)</guilabel>: Συνήθως αναφερόμενο ως "
-"(4:4:4), που παράγει την καλύτερη ποιότητα, διατηρώντας τα περιγράμματα και "
-"αντιθέσεις χρωμάτων, αλλά η συμπίεση είναι πιο μικρή."
+"Πατήστε το σχετικό εικονίδιο στην εργαλειοθήκη <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-path-22.png\"/></guiicon>."
-#: src/using/fileformats.xml:528(para)
-msgid ""
-"<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel>: This is the standard subsampling, "
-"which usually provides a good ratio between image quality and file size. "
-"There are situations, however, in which using no subsampling (4:4:4) "
-"provides a noticeable increase in the image quality; for example, when the "
-"image contains fine details such as text over a uniform background, or "
-"images with almost-flat colors."
-msgstr ""
-"<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel>: Αυτή είναι η τυπική "
-"υποδειγματοληψία, που συνήθως προσφέρει καλή αναλογία μεταξύ ποιότητας "
-"εικόνας και μεγέθους αρχείου. Υπάρχουν, όμως, περιπτώσεις όπου "
-"χρησιμοποιώντας όχι υποδειγματοληψία (4:4:4) προσφέρει μια αξιοσημείωτη "
-"αύξηση στην ποιότητα της εικόνας· για παράδειγμα, όταν η εικόνα περιέχει "
-"λεπτές λεπτομέρειες όπως κείμενο πάνω από ομοιόμορφο φόντο, ή φωτογραφίες με "
-"σχεδόν επίπεδα χρώματα."
+#: src/using/paths.xml:99(para)
+msgid "Use the hotkey <keycap>B</keycap>."
+msgstr "Χρησιμοποιείστε το πλήκτρο συντόμευσης <keycap>B</keycap>."
-#: src/using/fileformats.xml:540(para)
+#: src/using/paths.xml:102(para)
msgid ""
-"<guilabel>1x2,1x1,1x1</guilabel> This is similar to (2x1,1x1,1x1), but the "
-"chroma sampling is in the horizontal direction rather than the vertical "
-"direction; as if someone rotated an image."
+"When the Paths tool is selected, the mouse cursor changes into a pointer "
+"(arrow) with a curve. Left click in the image to create the first point on "
+"the path. Move the mouse to a new point and left click the mouse to create "
+"another point linked to the previous point. Although you can create as many "
+"points as you desire, you only need two points to learn about Paths. While "
+"adding points, the mouse cursor has a little <quote>+</quote> next to the "
+"curve, which indicates that clicking will add a new point. When the mouse "
+"cursor is close to a line segment, the <quote>+</quote> changes into a cross "
+"with arrows; like the move tool."
msgstr ""
-"<guilabel>1x2,1x1,1x1</guilabel> Αυτό είναι παρόμοιο με το (2x1,1x1,1x1), "
-"αλλά η δειγματοληψία χρώματος είναι στην οριζόντια κατεύθυνση παρά στην "
-"κάθετη κατεύθυνση, σαν κάποιος να περιέστρεψε την εικόνα."
+"Όταν το εργαλείο μονοπατιών επιλέγεται, ο δρομέας του ποντικιού αλλάζει σε "
+"δείκτη (βέλος) με καμπύλη. Αριστερό κλικ στην εικόνα για να δημιουργήσετε το "
+"αρχικό σημείο του μονοπατιού. Μετακινήστε το ποντίκι σε ένα νέο σημείο και "
+"αριστερό κλικ στο ποντίκι για να δημιουργήσετε ένα άλλο σημείο συνδεμένο με "
+"το προηγούμενο. Αν και μπορείτε να δημιουργήσετε όσα σημεία επιθυμείτε, "
+"χρειάζεστε μόνο δύο σημεία για να μάθετε για τα μονοπάτια. Ενώ προσθέτετε "
+"σημεία, ο δρομέας ποντικιού έχει ένα μικρό <quote>+</quote> δίπλα στην "
+"καμπύλη που δείχνει ότι πατώντας θα προστεθεί ένα νέο σημείο. Όταν ο δρομέας "
+"του ποντικιού είναι κοντά σε τμήμα της γραμμής το <quote>+</quote> αλλάζει "
+"σε σταυρό με βέλη, όπως το εργαλείο μετακίνησης."
-#: src/using/fileformats.xml:549(para)
+#: src/using/paths.xml:114(para)
msgid ""
-"<guilabel>2x2,1x1,1x1 (smallest file)</guilabel>: Commonly referred to as "
-"(4:1:1), this produces the smallest files. This suits images with weak "
-"borders but tends to denature colors."
+"Move the mouse cursor close to a line segment, left-click and drag the line "
+"segment. Two events occur."
msgstr ""
-"<guilabel>2x2,1x1,1x1 (ελάχιστο αρχείο)</guilabel>: Συνήθως αναφέρεται ως "
-"(4:1:1), παράγοντας ελάχιστα αρχεία. Αυτό ταιριάζει σε εικόνες με ασθενή "
-"περιγράμματα, αλλά τείνει να μετουσιώσει τα χρώματα."
+"Μετακινήστε το δρομέα ποντικιού κοντά σε ένα τμήμα γραμμής, αριστερό κλικ "
+"και σύρτε το τμήμα της γραμμής. Δύο γεγονότα συμβαίνουν."
-#: src/using/fileformats.xml:560(term)
-msgid "DCT Method"
-msgstr "Μέθοδος DCT"
+#: src/using/paths.xml:120(para)
+msgid "The line segment bends and curves as it is pulled."
+msgstr "Το τμήμα της γραμμής λυγίζει και καμπυλώνεται καθώς τραβιέται."
-#: src/using/fileformats.xml:562(para)
+#: src/using/paths.xml:123(para)
msgid ""
-"DCT is <quote>discrete cosine transform</quote>, and it is the first step in "
-"the JPEG algorithm going from the spatial to the frequency domain. The "
-"choices are <quote>float</quote>, <quote>integer</quote> (the default), and "
-"<quote>fast integer</quote>."
+"Each line segment has a start point and an end point that is clearly "
+"labeled. A <quote>direction line</quote> now projects from each end point "
+"for the line segment that was moved."
msgstr ""
-"DCT είναι <quote>διακριτός μετασχηματισμός συνημιτόνου</quote> και είναι το "
-"πρώτο βήμα στον αλγόριθμο JPEG πηγαίνοντας από το χωρικό στο συχνοτικό "
-"τομέα. Οι επιλογές είναι <quote>κινητή υποδιαστολή</quote>, <quote> "
-"ακέραιος</quote> (η προεπιλεγμένη) και <quote>γρήγορος ακέραιος</quote>."
+"Κάθε τμήμα γραμμής έχει ένα αρχικό σημείο και ένα τελικό σημείο που "
+"σημειώνεται καθαρά. Μια <quote>γραμμή κατεύθυνσης</quote> τώρα προβάλλει από "
+"κάθε τελικό σημείο για το τμήμα της γραμμής που μετακινήθηκε."
-#: src/using/fileformats.xml:571(para)
+#: src/using/paths.xml:131(para)
msgid ""
-"<guilabel>float</guilabel>: The float method is very slightly more accurate "
-"than the integer method, but is much slower unless your machine has very "
-"fast floating-point hardware. Also note that the results of the floating-"
-"point method may vary slightly across machines, while the integer methods "
-"should give the same results everywhere."
-msgstr ""
-"Η <guilabel>κινητή υποδιαστολή</guilabel>: Η μέθοδος κινητής υποδιαστολής "
-"είναι ελαφρά πιο ακριβής από τη μέθοδο ακέραιου, αλλά είναι πολύ πιο αργή "
-"εκτός και το μηχάνημα σας έχει πολύ γρήγορο υλικό κινητής υποδιαστολής. "
-"Επίσης σημειώστε ότι τα αποτελέσματα της μεθόδου κινητής υποδιαστολής μπορεί "
-"να διαφέρουν ελαφρά μεταξύ των υπολογιστών, ενώ οι μέθοδοι ακέραιου πρέπει "
-"να δίνουν τα ίδια αποτελέσματα παντού."
-
-#: src/using/fileformats.xml:582(para)
-msgid ""
-"<guilabel>integer</guilabel> (the default): This method is faster than "
-"<quote>float</quote>, but not as accurate."
-msgstr ""
-"<guilabel>ακέραιος</guilabel> (η προεπιλεγμένη): Αυτή η μέθοδος είναι πιο "
-"γρήγορη από την <quote>κινητή υποδιαστολή</quote>, αλλά όχι τόσο ακριβής."
-
-#: src/using/fileformats.xml:589(para)
-msgid ""
-"<guilabel>fast integer</guilabel>: The fast integer method is much less "
-"accurate than the other two."
+"The curved line segment leaves an end point in the same direction that the "
+"<quote>direction line</quote> leaves the end point. The length of the "
+"<quote>direction line</quote> controls how far the line segment projects "
+"along the <quote>direction line</quote> before curving toward the other end "
+"point. Each <quote>direction line</quote> has an empty square box (called a "
+"handle) on one end. Click and drag a handle to change the direction and "
+"length of a <quote>direction line</quote>."
msgstr ""
-"<guilabel>γρήγορος ακέραιος</guilabel>: Η μέθοδος γρήγορου ακέραιου είναι "
-"πολύ λιγότερο ακριβής από τις άλλες δύο."
-
-#: src/using/fileformats.xml:605(title) src/using/fileformats.xml:609(primary)
-msgid "Export Image as PNG"
-msgstr "Εξαγωγή εικόνας ως PNG"
-
-#: src/using/fileformats.xml:606(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:607(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:612(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:616(secondary)
-msgid "PNG"
-msgstr "PNG"
-
-#: src/using/fileformats.xml:620(title)
-msgid "The <quote>Export Image as PNG</quote> dialog"
-msgstr "Ο διάλογος <quote>Εξαγωγή εικόνας ως PNG</quote>"
+"Το τμήμα της καμπύλης γραμμής αφήνει ένα τελικό σημείο στην ίδια κατεύθυνση, "
+"που η <quote>γραμμή κατεύθυνσης</quote> αφήνει το τελικό σημείο. Το μήκος "
+"της <quote>γραμμής κατεύθυνσης</quote> ελέγχει πόσο μακριά το τμήμα της "
+"γραμμής προβάλλει κατά μήκος της <quote>γραμμής κατεύθυνσης</quote> πριν "
+"καμπυλώσει προς το άλλο τελικό σημείο. Κάθε <quote>γραμμή κατεύθυνσης</"
+"quote> έχει ένα κενό τετράγωνο κουτί (αποκαλούμενο λαβή) στη μία άκρη. "
+"Πατήστε και σύρτε τη λαβή για να αλλάξετε την κατεύθυνση και το μήκος της "
+"<quote>γραμμής κατεύθυνσης</quote>."
-#: src/using/fileformats.xml:630(term)
-msgid "Interlacing"
-msgstr "Πλέξη σάρωσης"
+#: src/using/paths.xml:141(title)
+msgid "Appearance of a path while it is manipulated"
+msgstr "Εμφάνιση του μονοπατιού, ενώ επεξεργάζεται"
-#: src/using/fileformats.xml:643(term)
-msgid "Save background color"
-msgstr "Αποθήκευση χρώματος παρασκηνίου"
+#: src/using/paths.xml:148(para)
+msgid "Appearance of a path while it is manipulated using the Path tool."
+msgstr "Εμφάνιση του μονοπατιού, ενώ επεξεργάζεται με το εργαλείο μονοπατιών."
-#: src/using/fileformats.xml:645(para)
+#: src/using/paths.xml:154(para)
msgid ""
-"If your image has many transparency levels, the Internet browsers that "
-"recognize only two levels, will use the background color of your Toolbox "
-"instead. Internet Explorer up to version 6 did not use this information."
+"The path is comprised of two components with both straight and curved "
+"segments. Black squares are anchor points, the open circle indicates the "
+"selected anchor, and the two open squares are the handles associated with "
+"the selected anchor."
msgstr ""
-"Εάν η εικόνα σας έχει πολλά επίπεδα διαφάνειας, οι περιηγητές διαδικτύου που "
-"αναγνωρίζουν μόνο δύο επίπεδα, θα χρησιμοποιήσουν το χρώμα παρασκηνίου της "
-"εργαλειοθήκης σας στη θέση τους. Ο Internet Explorer μέχρι την έκδοση 6 δεν "
-"χρησιμοποιεί αυτήν την πληροφορία."
+"Το μονοπάτι αποτελείται από δύο συστατικά με ευθεία και καμπύλα τμήματα. "
+"Μαύρα τετράγωνα είναι σημεία αγκίστρωσης, ο ανοιχτός κύκλος δείχνει την "
+"επιλεγμένη άγκυρα και τα δύο ανοιχτά τετράγωνα είναι οι συνδεμένες λαβές με "
+"την επιλεγμένη άγκυρα."
-#: src/using/fileformats.xml:654(term)
-msgid "Save gamma"
-msgstr "Αποθήκευση γάμα"
+#: src/using/paths.xml:163(title)
+msgid "Path Properties"
+msgstr "Ιδιότητες μονοπατιού"
-#: src/using/fileformats.xml:656(para)
+#: src/using/paths.xml:164(para)
msgid ""
-"Gamma correction is the ability to correct for differences in how computers "
-"interpret color values. This saves gamma information in the PNG that "
-"reflects the current Gamma factor for your display. Viewers on other "
-"computers can then compensate to ensure that the image is not too dark or "
-"too bright."
+"Paths, like layers and channels, are components of an image. When an image "
+"is saved in <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF file format, any paths it "
+"has are saved with it. The list of paths in an image can be viewed and "
+"operated on using the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths dialog</"
+"link>. You can move a path from one image to another by copying and pasting "
+"using the pop-up menu in the Paths dialog, or by dragging an icon from the "
+"Paths dialog into the destination image window."
msgstr ""
-"Η διόρθωση γάμα είναι η ικανότητα να διορθώνονται οι διαφορές στην ερμηνεία "
-"τιμών χρωμάτων. Αυτό αποθηκεύει την πληροφορία γάμα στην PNG που αντανακλά "
-"τον τρέχοντα παράγοντα γάμα για την εμφάνιση σας. Θεατές σε άλλους "
-"υπολογιστές μπορούν τότε να αντισταθμίσουν για να επιβεβαιώσουν ότι η εικόνα "
-"δεν είναι ούτε πολύ σκοτεινή, ούτε πολύ φωτεινή."
-
-#: src/using/fileformats.xml:667(term)
-msgid "Save layer offset"
-msgstr "Αποθήκευση μετατόπισης στρώσης"
+"Τα μονοπάτια, όπως οι στρώσεις και τα κανάλια, είναι συστατικά μιας εικόνας. "
+"Όταν μια εικόνα αποθηκεύεται στην εγγενή μορφή αρχείου του <acronym>GIMP</"
+"acronym> XCF, οποιοδήποτε μονοπάτι αποθηκεύεται μαζί του. Ο κατάλογος των "
+"μονοπατιών σε μια εικόνα μπορεί να παρατηρηθεί και να επεξεργαστεί "
+"χρησιμοποιώντας το <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Διάλογο μονοπατιών</"
+"link>. Μπορείτε να μετακινήσετε ένα μονοπάτι από μια εικόνα σε μια άλλη με "
+"αντιγραφή και επικόλληση χρησιμοποιώντας το αναδυόμενο μενού στο διάλογο "
+"μονοπατιών ή σύροντας ένα εικονίδιο από το διάλογο μονοπατιών στο "
+"προοριζόμενο παράθυρο εικόνας."
-#. Andrew Pitonyak (andrew pitonyak org)
-#. verified this with Alexia Death (alexiadeath gmail com)
-#. on August 17, 2009.
-#: src/using/fileformats.xml:672(para)
+#: src/using/paths.xml:174(para)
msgid ""
-"PNG supports an offset value called the <quote>oFFs chunk</quote>, which "
-"provides position data. Unfortunately, PNG offset support in <acronym>GIMP</"
-"acronym> is broken, or at least is not compatible with other applications, "
-"and has been for a long time. Do not enable offsets, let <acronym>GIMP</"
-"acronym> flatten the layers before saving, and you will have no problems."
+"<acronym>GIMP</acronym> paths belong to a mathematical type called "
+"<quote>Bezier paths</quote>. What this means in practical terms is that they "
+"are defined by <emphasis>anchors</emphasis> and <emphasis>handles</"
+"emphasis>. <quote>Anchors</quote> are points the path goes through. "
+"<quote>Handles</quote> define the direction of a path when it enters or "
+"leaves an anchor point: each anchor point has two handles attached to it."
msgstr ""
-"Το PNG υποστηρίζει μια τιμή μετατόπισης που λέγεται <quote>oFFs chunk</"
-"quote>, που δίνει τα δεδομένα θέσης. Δυστυχώς, η υποστήριξη μετατόπισης PNG "
-"στο <acronym>GIMP</acronym>, είναι ελαττωματική, ή τουλάχιστον ασύμβατη με "
-"άλλες εφαρμογές και για πολύ χρόνο. Μην ενεργοποιείτε τις μετατοπίσεις, "
-"αφήστε το <acronym>GIMP</acronym> να ισοπεδώσει τις στρώσεις πριν την "
-"αποθήκευση και δεν θα έχετε προβλήματα."
-
-#: src/using/fileformats.xml:685(term)
-msgid "Save Resolution"
-msgstr "Αποθήκευση ανάλυσης"
-
-#: src/using/fileformats.xml:687(para)
-msgid "Save the image resolution, in ppi (pixels per inch)."
-msgstr "Αποθήκευση ανάλυσης της εικόνας, σε ppi (εικονοστοιχεία ανά ίντσα)."
-
-#: src/using/fileformats.xml:691(term)
-msgid "Save creation time"
-msgstr "Αποθήκευση χρόνου δημιουργίας"
-
-#: src/using/fileformats.xml:693(para)
-msgid "Date the file was saved."
-msgstr "Ημερομηνία αποθήκευσης του αρχείου."
-
-#: src/using/fileformats.xml:699(term)
-msgid "Save comment"
-msgstr "Αποθήκευση σχολίου"
+"Τα μονοπάτια του <acronym>GIMP</acronym> ανήκουν σε ένα μαθηματικό τύπο που "
+"λέγεται <quote>Μονοπάτια Bezier</quote>. Αυτό σημαίνει πρακτικά ότι "
+"ορίζονται από <emphasis>άγκυρες</emphasis> και <emphasis>λαβές</emphasis>. "
+"Οι <quote>άγκυρες</quote> είναι τα σημεία από όπου περνά το μονοπάτι. Οι "
+"<quote>λαβές</quote> ορίζουν την κατεύθυνση του μονοπατιού όταν μπαίνει ή "
+"βγαίνει από ένα σημείο αγκύρωσης: κάθε σημείο αγκύρωσης έχει δύο λαβές "
+"προσκολλημένες σε αυτό."
-#: src/using/fileformats.xml:701(para)
+#: src/using/paths.xml:183(para)
msgid ""
-"You can read this comment in the <link linkend=\"gimp-image-properties"
-"\">Image Properties</link>."
+"Paths can be very complex. If you create them by hand using the Path tool, "
+"unless you are obsessive they probably won't contain more than a few dozen "
+"anchor points (often many fewer); but if you create them by transforming a "
+"selection into a path, or by transforming text into a path, the result can "
+"easily contain hundreds of anchor points, or even thousands."
msgstr ""
-"Μπορείτε να διαβάσετε αυτό το σχόλιο στο <link linkend=\"gimp-image-"
-"properties\">Ιδιότητες εικόνας</link>."
-
-#: src/using/fileformats.xml:708(term) src/using/fileformats.xml:887(term)
-msgid "Save color values from transparent pixels"
-msgstr "Αποθήκευση τιμών χρωμάτων από διαφανή εικονοστοιχεία"
+"Τα μονοπάτια μπορεί να είναι πολύ σύνθετα. Εάν τα δημιουργείτε με το χέρι "
+"και το εργαλείο μονοπατιών δεν θα περιέχει πάνω από μερικές δεκάδες σημεία "
+"αγκύρωσης (συχνά λιγότερα)· εάν, όμως, τα δημιουργείτε μετασχηματίζοντας μία "
+"επιλογή σε μονοπάτι, ή μετασχηματίζοντας κείμενο σε μονοπάτι, το αποτέλεσμα "
+"μπορεί να περιέχει εκατοντάδες ή χιλιάδες σημεία αγκύρωσης."
-#: src/using/fileformats.xml:710(para)
+#: src/using/paths.xml:191(para)
msgid ""
-"When this option is checked, the color values are saved even if the pixels "
-"are completely transparent. But this is possible only with a single layer, "
-"not with a merged composition. When a multi-layer image gets exported to a "
-"single-layer file format, there is no way <acronym>GIMP</acronym> could "
-"preserve the color values in the transparent pixels."
+"A path may contain multiple <emphasis>components</emphasis>. A "
+"<quote>component</quote> is a part of a path whose anchor points are all "
+"connected to each other by path segments. The ability to have multiple "
+"components in paths allows you to convert them into selections having "
+"multiple disconnected parts."
msgstr ""
-"Όταν είναι σημειωμένη αυτή η επιλογή, οι τιμές χρώματος αποθηκεύονται ακόμα "
-"κι αν τα εικονοστοιχεία είναι πλήρως διαφανή. Αλλά αυτό είναι δυνατό μόνο με "
-"μια μοναδική στρώση, όχι με μια συγχωνευμένη σύνθεση. Όταν μια εικόνα "
-"πολλαπλών στρώσεων εξάγεται σε μορφή αρχείου μοναδικής στρώσης, δεν υπάρχει "
-"τρόπος που το <acronym>GIMP</acronym> να μπορεί να διατηρήσει τις τιμές "
-"χρώματος στα διαφανή εικονοστοιχεία."
-
-#: src/using/fileformats.xml:721(term)
-msgid "Pixelformat"
-msgstr "Μορφή εικονοστοιχείων"
-
-#: src/using/fileformats.xml:723(para)
-msgid "TODO"
-msgstr "ΝΑ ΓΙΝΕΙ"
-
-#: src/using/fileformats.xml:727(term)
-msgid "Compression level"
-msgstr "Στάθμη συμπίεσης"
+"Ένα μονοπάτι μπορεί να περιέχει πολλαπλά <emphasis>συστατικά</emphasis>. Ένα "
+"<quote>συστατικό</quote> είναι τμήμα ενός μονοπατιού, του οποίου τα σημεία "
+"αγκύρωσης είναι όλα συνδεμένα μεταξύ τους με τμήματα μονοπατιού. Τα πολλά "
+"συστατικά στα μονοπάτια, σας επιτρέπουν να τα μετατρέπετε σε επιλογές με "
+"πολλαπλά αποσυνδεμένα τμήματα."
-#: src/using/fileformats.xml:729(para)
+#: src/using/paths.xml:199(para)
msgid ""
-"Since compression is not lossy, the only reason to use a compression level "
-"less than 9, is if it takes too long to compress a file on a slow computer. "
-"Nothing to fear from decompression: it is as quick whatever the compression "
-"level."
+"Each component of a path can be either <emphasis>open</emphasis> or "
+"<emphasis>closed</emphasis>: <quote>closed</quote> means that the last "
+"anchor point is connected to the first anchor point. If you transform a path "
+"into a selection, any open components are automatically converted into "
+"closed components by connecting the last anchor point to the first anchor "
+"point with a straight line."
msgstr ""
-"Επειδή η συμπίεση είναι χωρίς απώλειες, η μόνη αιτία για χρήση επιπέδου "
-"συμπίεσης πιο μικρό από 9, είναι εάν παίρνει πολύ χρόνο για συμπίεση ενός "
-"αρχείου σε αργό υπολογιστή. Κανένας φόβος από την αποσυμπίεση: είναι γρήγορη "
-"ανεξάρτητα από το επίπεδο συμπίεσης."
+"Κάθε συστατικό ενός μονοπατιού μπορεί να είναι είτε <emphasis>ανοιχτό</"
+"emphasis> είτε <emphasis>κλειστό</emphasis>: <quote>κλειστό</quote> σημαίνει "
+"ότι το τελευταίο σημείο αγκύρωσης συνδέεται με το πρώτο σημείο αγκύρωσης. "
+"Εάν μετασχηματίσετε ένα μονοπάτι σε επιλογή, οποιαδήποτε ανοιχτά συστατικά "
+"μετατρέπονται αυτόματα σε κλειστά, συνδέοντας το τελευταίο σημείο αγκύρωσης "
+"στο πρώτο σημείο αγκύρωσης με ευθεία γραμμή."
-#: src/using/fileformats.xml:741(para)
+#: src/using/paths.xml:207(para)
msgid ""
-"If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, "
-"and you can keep them or not when exporting to PNG."
+"Path segments can be either straight or curved. A path is called "
+"<quote>polygonal</quote> if all of its segments are straight. A new path "
+"segment is always created straight; the handles for the anchor points are "
+"directly on top of the anchor points, yielding handles of zero length, which "
+"produces straight-line segments. Drag a handle handle away from an anchor "
+"point to cause a segment to curve."
msgstr ""
-"Εάν η εικόνα που φορτώσατε έχει μεταδεδομένα Exif, XMP, IPTC, διατηρούνται "
-"και μπορείτε να τα διατηρήσετε ή όχι κατά την εξαγωγή σε PNG."
-
-#: src/using/fileformats.xml:748(term)
-msgid "Save Defaults"
-msgstr "Αποθήκευση προεπιλεγμένων"
+"Τα τμήματα των μονοπατιών μπορεί να είναι ή ευθεία ή καμπύλα. Ένα μονοπάτι "
+"λέγεται <quote>πολυγωνικό</quote> εάν όλα τα τμήματα του είναι ευθεία. Ένα "
+"νέο τμήμα μονοπατιού δημιουργείται πάντοτε ευθύ· οι λαβές για τα σημεία "
+"αγκύρωσης είναι ακριβώς στην κορυφή των σημείων αγκύρωσης, παράγοντας λαβές "
+"μηδενικού μήκους, που δημιουργεί τμήματα ευθείας. Σύρτε μια λαβή μακριά από "
+"το σημείο αγκύρωσης για να καμπυλωθεί ένα τμήμα."
-#: src/using/fileformats.xml:750(para)
+#: src/using/paths.xml:216(para)
msgid ""
-"Click to save the current settings. Latter, you can use <guibutton>Load "
-"Defaults</guibutton> to load the saved settings."
+"One nice thing about paths is that they use very few resources, especially "
+"in comparison with images. Representing a path in RAM requires storing only "
+"the coordinates of its anchors and handles: 1K of memory is enough to hold a "
+"complex path, but not enough to hold a small 20x20 pixel RGB layer. "
+"Therefore, it is possible to have literally hundreds of paths in an image "
+"without causing any significant stress to your system; the amount of stress "
+"that hundreds of paths might cause <emphasis>you</emphasis>, however, is "
+"another question. Even a path with thousands of segments consumes minimal "
+"resources in comparison to a typical layer or channel."
msgstr ""
-"Πατήστε για αποθήκευση των τρεχουσών ρυθμίσεων. Έπειτα, μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε <guibutton>Φόρτωση προεπιλογών</guibutton> για να φορτώσετε "
-"τις αποθηκευμένες ρυθμίσεις."
+"Το καλό με τα μονοπάτια είναι ότι χρησιμοποιούν πολύ λίγους πόρους, ειδικά "
+"συγκρίνοντας τα με τις εικόνες. Η αντιπροσώπευση ενός μονοπατιού στη RAM "
+"απαιτεί αποθήκευση μόνο των συντεταγμένων των αγκυρών και λαβών: 1K μνήμης "
+"είναι αρκετό για ένα σύνθετο μονοπάτι, αλλά ανεπαρκές για μια στρώση RGB "
+"20x20 εικονοστοιχείων. Άρα είναι δυνατό να έχουμε κυριολεκτικά εκατοντάδες "
+"μονοπάτια σε μια εικόνα χωρίς να δημιουργούνται προβλήματα στο σύστημα· ο "
+"αριθμός των προβλημάτων που μπορεί να <emphasis>σας</emphasis> προκαλέσουν "
+"εκατοντάδες μονοπάτια , όμως, είναι άλλο θέμα. Ακόμα και ένα μονοπάτι με "
+"χιλιάδες τμήματα καταναλώνει ελάχιστους πόρους σε σύγκριση με μια τυπική "
+"στρώση ή κανάλι."
-#: src/using/fileformats.xml:759(para)
+#: src/using/paths.xml:228(para)
msgid ""
-"The PNG format supports indexed images. Using fewer colors, therefore, "
-"results in a smaller file; this is especially useful for creating web "
-"images; see <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
+"Paths can be created and manipulated using the <link linkend=\"gimp-tool-path"
+"\">Path tool</link>."
msgstr ""
-"Η μορφή PNG υποστηρίζει εικόνες από πίνακα χρωμάτων. Χρησιμοποιώντας "
-"λιγότερα χρώματα, άρα, καταλήγουμε σε πιο μικρά αρχεία· αυτό είναι ιδιαίτερα "
-"χρήσιμο για δημιουργία εικόνων στον ιστό· δείτε <xref linkend=\"gimp-image-"
-"convert-indexed\"/>."
+"Τα μονοπάτια μπορούν να δημιουργηθούν και να επεξεργαστούν με το <link "
+"linkend=\"gimp-tool-path\">Εργαλείο μονοπατιών</link>."
-#: src/using/fileformats.xml:765(para)
+#: src/using/paths.xml:235(title)
+msgid "Paths and Selections"
+msgstr "Μονοπάτια και επιλογές"
+
+#: src/using/paths.xml:236(para)
msgid ""
-"Computers work on 8 bits blocks named <quote>Byte</quote>. A byte allows 256 "
-"colors. Reducing the number of colors below 256 is not useful: a byte will "
-"be used anyway and the file size will not be less. More, this <quote>PNG8</"
-"quote> format, like GIF, uses only one bit for transparency; only two "
-"transparency levels are possible, transparent or opaque."
+"GIMP lets you transform the selection for an image into a path; it also lets "
+"you transform paths into selections. For information about the selection and "
+"how it works, see the <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selection</"
+"link> section."
msgstr ""
-"Οι υπολογιστές εργάζονται σε ομάδες των 8 δυαδικών που ονομάζονται "
-"<quote>ψηφιολέξη</quote>. Μια ψηφιολέξη επιτρέπει 256 χρώματα. Μειώνοντας "
-"τον αριθμό των χρωμάτων κάτω από 256 δεν είναι χρήσιμο: μια ψηφιολέξη θα "
-"χρησιμοποιηθεί οπωσδήποτε και το μέγεθος του αρχείου δεν θα μικρύνει. "
-"Επιπρόσθετα, αυτή η <quote>PNG8</quote> μορφή, όπως το GIF, χρησιμοποιεί "
-"μόνο ένα δυαδικό ψηφίο για διαφάνεια· μόνο δύο επίπεδα διαφάνειας είναι "
-"δυνατά, διαφανές ή αδιαφανές."
+"Το GIMP επιτρέπει το μετασχηματισμό μιας επιλογής σε εικόνα μονοπατιού· "
+"επίσης επιτρέπει το μετασχηματισμό μονοπατιών σε επιλογές. Για πληροφορίες "
+"για την επιλογή και πώς δουλεύει, δείτε την ενότητα <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-selection\">Επιλογή</link>."
-#: src/using/fileformats.xml:773(para)
+#: src/using/paths.xml:242(para)
msgid ""
-"If you want PNG transparency to be fully displayed by Internet Explorer, you "
-"can use the AlphaImageLoader DirectX filter in the code of your Web page. "
-"See Microsoft Knowledge Base <xref linkend=\"bibliography-online-microsoft-"
-"kb294714\"/>. Please note, that this is not necessary for InternetExplorer 7 "
-"and above."
+"When you transform a selection into a path, the path closely follows the "
+"<quote>marching ants</quote>. Now, the selection is a two-dimensional "
+"entity, but a path is a one-dimensional entity, so there is no way to "
+"transform the selection into a path without losing information. In fact, any "
+"information about partially selected areas (i.e., feathering) are lost when "
+"a selection is turned into a path. If the path is transformed back into a "
+"selection, the result is an all-or-none selection, similar to what is "
+"obtained by executing \"Sharpen\" from the Select menu."
msgstr ""
-"Εάν θέλετε η διαφάνεια PNG να εμφανίζεται πλήρως από τον Internet Explorer, "
-"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το φίλτρο AlphaImageLoader DirectX στον κώδικα "
-"της ιστοσελίδας σας. Δείτε Microsoft Knowledge Base <xref linkend="
-"\"bibliography-online-microsoft-kb294714\"/>. Παρακαλώ σημειώστε, ότι αυτό "
-"δεν είναι αναγκαίο για τον Internet Explorer 7 και πάνω."
-
-#: src/using/fileformats.xml:785(title) src/using/fileformats.xml:787(primary)
-msgid "Export Image as TIFF"
-msgstr "Εξαγωγή εικόνας ως TIFF"
-
-#: src/using/fileformats.xml:790(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:794(secondary)
-msgid "TIFF"
-msgstr "TIFF"
-
-#: src/using/fileformats.xml:797(title)
-msgid "The TIFF Export dialog"
-msgstr "Ο διάλογος εξαγωγής TIFF"
+"Όταν μετασχηματίζετε μια επιλογή σε μονοπάτι, το μονοπάτι ακολουθεί στενά "
+"τις <quote>κινούμενες στιγμές</quote>. Τώρα, η επιλογή είναι μια δισδιάστατη "
+"οντότητα, ενώ το μονοπάτι είναι μια μονοδιάστατη οντότητα, έτσι δεν υπάρχει "
+"τρόπος μετασχηματισμού της επιλογής σε μονοπάτι χωρίς απώλεια πληροφοριών. "
+"Στην πραγματικότητα κάθε πληροφορία για μερικώς επιλεγμένες περιοχές (π.χ. "
+"άμβλυνση) χάνεται όταν η επιλογή γίνεται μονοπάτι. Εάν το μονοπάτι "
+"ξαναμετασχηματιστεί σε επιλογή, το αποτέλεσμα είναι μια επιλογή όλα ή "
+"τίποτα, παρόμοια με ότι παίρνουμε εκτελώντας \"Όξυνση\" από το μενού "
+"επιλογής."
-#: src/using/fileformats.xml:807(term)
-msgid "Compression"
-msgstr "Συμπίεση"
+#: src/using/paths.xml:256(title)
+msgid "Transforming Paths"
+msgstr "Μετασχηματισμός μονοπατιών"
-#: src/using/fileformats.xml:809(para)
+#: src/using/paths.xml:257(para)
msgid ""
-"This option allows you to specify the algorithm used to compress the image."
+"Each of the Transform tools (Rotate, Scale, Perspective, etc) can be set to "
+"act on a layer, selection, or path. Select the transform tool in the "
+"toolbox, then select layer, selection, or path for the <quote>Transform:</"
+"quote> option in the tool's Tool Options dialog. This gives you a powerful "
+"set of methods for altering the shapes of paths without affecting other "
+"elements of the image."
msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να ορίσετε το χρησιμοποιούμενο αλγόριθμο για "
-"συμπίεση της εικόνας."
+"Κάθε εργαλείο μετασχηματισμού (περιστροφή, αυξομείωση μεγέθους, προοπτική "
+"κλ.) μπορεί να οριστεί να επιδράσει σε στρώση, επιλογή ή μονοπάτι. Επιλέξτε "
+"το αντίστοιχο εργαλείο μετασχηματισμού στην εργαλειοθήκη, έπειτα στρώση, "
+"επιλογή ή μονοπάτι από την επιλογή <quote>Μετασχηματισμός:</quote> από το "
+"διάλογο επιλογές εργαλείων. Αυτό σας δίνει ένα ισχυρό σύνολο μεθόδων για "
+"αλλαγή σχημάτων των μονοπατιών χωρίς να επηρεάζετε άλλα στοιχεία της εικόνας."
-#: src/using/fileformats.xml:815(para)
+#: src/using/paths.xml:266(para)
msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>: is fast, and lossless, but the resulting file is "
-"very large."
+"By default a Transform tool, when it is set to affect paths, acts on only "
+"one path: the <emphasis>active path</emphasis> for the image, which is shown "
+"highlighted in the Paths dialog. You can make a transformation affect more "
+"than one path, and possibly other things as well, using the <quote>transform "
+"lock</quote> buttons in the Paths dialog. Not only paths, but also layers "
+"and channels, can be transform-locked. If you transform one element that is "
+"transform-locked, all others will be transformed in the same way. So, for "
+"example, if you want to scale a layer and a path by the same amount, click "
+"the transform-lock buttons so that <quote>chain</quote> symbols appear next "
+"to the layer in the Layers dialog, and the path in the Paths dialog; then "
+"use the Scale tool on either the layer or the path, and the other will "
+"automatically follow."
msgstr ""
-"<guilabel>Καμία</guilabel>: Είναι γρήγορο και χωρίς απώλειες, αλλά το "
-"προκύπτον αρχείο είναι πολύ μεγάλο."
+"Από προεπιλογή το εργαλείο μετασχηματισμού, όταν ορίζεται να επιδράσει σε "
+"μονοπάτια, ενεργεί σε ένα μόνο μονοπάτι: στο <emphasis>ενεργό μονοπάτι</"
+"emphasis> για την εικόνα, που φαίνεται τονισμένη στο διάλογο μονοπατιών. "
+"Μπορείτε να κάνετε έναν μετασχηματισμό που επηρεάζει περισσότερα από ένα "
+"μονοπάτια και ίσως και άλλα πράγματα, χρησιμοποιώντας τα κουμπιά "
+"<quote>κλείδωμα μετασχηματισμού</quote> στον διάλογο μονοπατιών. Όχι μόνο "
+"μονοπάτια, αλλά και στρώσεις και κανάλια μπορούν να κλειδωθούν στο "
+"μετασχηματισμό. Εάν μετασχηματίζετε ένα στοιχείο που είναι κλειδωμένο στο "
+"μετασχηματισμό, όλα τα άλλα θα μετασχηματιστούν κατά τον ίδιο τρόπο. Π.χ. "
+"εάν θέλετε να κλιμακώσετε μια στρώση και ένα μονοπάτι με το ίδιο ποσοστό, "
+"πατήστε τα κουμπιά κλειδώματος μετασχηματισμού έτσι ώστε τα εικονίδια "
+"<quote>αλυσίδας</quote> να εμφανιστούν δίπλα στη στρώση στο διάλογο στρώσεων "
+"και το μονοπάτι στο διάλογο μονοπατιών· έπειτα χρησιμοποιείστε το εργαλείο "
+"αυξομείωσης μεγέθους είτε στη στρώση είτε στο μονοπάτι και το άλλο θα "
+"ακολουθήσει αυτόματα."
-#: src/using/fileformats.xml:821(para)
-msgid ""
-"<guilabel>LZW</guilabel>: The image is compressed using the <quote>Lempel-"
-"Ziv-Welch</quote> algorithm, a lossless compression technique. This is old, "
-"but efficient and fast. More information at <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-wkpd-lzw\"/>."
-msgstr ""
-"<guilabel>LZW</guilabel>: Η εικόνα συμπιέζεται χρησιμοποιώντας τον αλγόριθμο "
-"<quote>Lempel-Ziv-Welch</quote>, μια τεχνική συμπίεσης χωρίς απώλειες. Αυτός "
-"είναι παλιός, αλλά αποτελεσματικός και γρήγορος. Περισσότερες πληροφορίες "
-"στο: <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-lzw\"/>."
+#: src/using/paths.xml:285(title)
+msgid "Stroking a Path"
+msgstr "Χρωματισμός μονοπατιού"
-#: src/using/fileformats.xml:830(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Pack Bits</guilabel>: is a fast, simple compression scheme for run-"
-"length encoding of data. Apple introduced the PackBits format with the "
-"release of MacPaint on the Macintosh computer. A PackBits data stream "
-"consists of packets of one byte of header followed by data. (Source: <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits\"/>)"
-msgstr ""
-"<guilabel>Δυαδικά ανά πακέτο</guilabel>: Γρήγορο, απλό σχήμα συμπίεσης για "
-"κωδικοποίηση δεδομένων. Η Apple εισήγαγε την μορφή PackBits με την έκδοση "
-"του MacPaint σε υπολογιστή Macintosh. Μια ροή δεδομένων PackBits αποτελείται "
-"από πακέτα επικεφαλίδας μιας ψηφιολέξης ακολουθούμενα από δεδομένα. (Πηγή: "
-"<xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits\"/>)"
+#: src/using/paths.xml:287(title)
+msgid "Stroking paths"
+msgstr "Χρωματισμός μονοπατιών"
-#: src/using/fileformats.xml:841(para)
+#: src/using/paths.xml:294(para)
msgid ""
-"<guilabel>Deflate</guilabel>: is a lossless data compression algorithm that "
-"uses a combination of the LZ77 algorithm and Huffman coding. It is also used "
-"in Zip, Gzip and PNG file formats. Source: <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-wkpd-deflate\"/>."
+"The four paths from the top illustration, each stroked in a different way."
msgstr ""
-"<guilabel>Συρρίκνωση</guilabel>: Είναι ένας αλγόριθμος συμπίεσης δεδομένων "
-"χωρίς απώλειες που χρησιμοποιεί ένα συνδυασμό του αλγόριθμου LZ77 και του "
-"κώδικα Huffman. Χρησιμοποιείται επίσης σε μορφές αρχείων Zip, Gzip και PNG. "
-"Πηγή: <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-deflate\"/>."
+"Τα τέσσερα μονοπάτια της πιο πάνω εικόνας, καθένα βαμμένο με διαφορετικό "
+"τρόπο."
-#: src/using/fileformats.xml:850(para)
+#: src/using/paths.xml:301(para)
msgid ""
-"<guilabel>JPEG</guilabel>: is a very good compression algorithm but lossy."
+"Paths do not alter the appearance of the image pixel data unless they are "
+"<emphasis>stroked</emphasis>, using <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice> from the image "
+"menu or the Paths dialog right-click menu, or the <quote>Stroke Path</quote> "
+"button in the Tool Options dialog for the Path tool."
msgstr ""
-"<guilabel>JPEG</guilabel>: είναι ένας πολύ καλός αλγόριθμος συμπίεσης, αλλά "
-"με απώλειες."
+"Τα μονοπάτια δεν μεταβάλλουν την εμφάνιση των δεδομένων εικονοστοιχείου της "
+"εικόνας εκτός και <emphasis>βαφούν</emphasis>, χρησιμοποιώντας "
+"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Χρωματισμός "
+"μονοπατιού</guimenuitem></menuchoice> από το μενού εικόνας ή από το μενού "
+"διαλόγου μονοπατιών δεξί κλικ, ή το κουμπί <quote>Χρωματισμός μονοπατιού</"
+"quote> στο διάλογο επιλογές εργαλείων για το εργαλείο μονοπατιών."
-#: src/using/fileformats.xml:856(para)
+#: src/using/paths.xml:312(para)
msgid ""
-"<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
-"guilabel> is a black and white format developed to transfer images by FAX."
+"Choosing <quote>Stroke Path</quote> by any of these means brings up a dialog "
+"that allows you to control the way the stroking is done. You can choose from "
+"a wide variety of line styles, or you can stroke with any of the Paint "
+"tools, including unusual ones such as the Clone tool, Smudge tool, Eraser, "
+"etc."
msgstr ""
-"<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>, <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
-"guilabel> είναι μια ασπρόμαυρη μορφή που αναπτύχθηκε για μεταφορά εικόνων με "
-"φαξ."
+"Επιλέγοντας <quote>Χρωματισμός μονοπατιού</quote> με οποιοδήποτε τρόπο "
+"εμφανίζεται ένας διάλογος που επιτρέπει τον έλεγχο του τρόπου βαφής. "
+"Μπορείτε να επιλέξετε από μια μεγάλη ποικιλία μορφοποιήσεων γραμμών ή "
+"μπορείτε να βάψετε με οποιοδήποτε από τα εργαλεία ζωγραφικής, "
+"συμπεριλαμβάνοντας ασυνήθιστα εργαλεία, όπως εργαλείο κλωνοποίησης, το "
+"εργαλείο μουτζούρας, τη σβήστρα κλ."
-#: src/using/fileformats.xml:862(para)
+#: src/using/paths.xml:320(title)
+msgid "The <guilabel>Stroke Path</guilabel> dialog"
+msgstr "Ο διάλογος <guilabel>Χρωματισμός μονοπατιού</guilabel>"
+
+#: src/using/paths.xml:330(para)
msgid ""
-"These options can only be selected, if the image is in indexed mode and "
-"reduced to two colors. Use <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></"
-"menuchoice> to convert the image to indexed. Be certain to check <quote>Use "
-"black and white (1-bit) palette</quote>."
+"You can further increase the range of stroking effects by stroking a path "
+"multiple times, or by using lines or brushes of different widths. The "
+"possibilities for getting interesting effects in this way are almost "
+"unlimited."
msgstr ""
-"Αυτές οι επιλογές μπορεί να επιλεγούν μόνο εάν η εικόνα είναι σε κατάσταση "
-"από ευρετήριο και μειωθεί σε δύο χρώματα. Πατήστε "
-"<menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guisubmenu>Κατάσταση</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Από ευρετήριο</guimenuitem></menuchoice> για "
-"μετατροπή σε εικόνα από πίνακα χρωμάτων. Βεβαιωθείτε για την ενεργοποίηση "
-"<quote>Χρήση ασπρόμαυρης παλέτας (1-δυαδικό)</quote>."
+"Μπορείτε παραπέρα να αυξήσετε το εύρος των αποτελεσμάτων βαφής, βάφοντας ένα "
+"μονοπάτι πολλές φορές ή χρησιμοποιώντας γραμμές ή πινέλα διαφορετικού "
+"πλάτους. Οι δυνατότητες για ενδιαφέροντα αποτελέσματα είναι απεριόριστες."
-#: src/using/fileformats.xml:879(term)
-msgid "Save layers"
-msgstr "Αποθήκευση στρώσεων"
+#: src/using/paths.xml:339(title)
+msgid "Paths and Text"
+msgstr "Μονοπάτια και κείμενο"
-#: src/using/fileformats.xml:881(para)
-msgid "Since GIMP-2.10.12, you can save layers when exporting to TIFF."
-msgstr ""
-"Από το GIMP-2.10.12, μπορείτε να αποθηκεύσετε στρώσεις κατά την εξαγωγή σε "
-"TIFF."
+#: src/using/paths.xml:341(title)
+msgid "Text converted to a path"
+msgstr "Κείμενο που μετατράπηκε σε μονοπάτι"
-#: src/using/fileformats.xml:889(para)
+#: src/using/paths.xml:347(para)
msgid ""
-"With this option the color values are saved even if the pixels are "
-"completely transparent."
+"Text converted to a path and then transformed using the Perspective tool."
msgstr ""
-"Με αυτήν την επιλογή οι χρωματικές τιμές αποθηκεύονται ακόμα κι αν τα "
-"εικονοστοιχεία είναι ολότελα διαφανή."
+"Κείμενο που μετατράπηκε σε μονοπάτι και έπειτα μετασχηματίστηκε "
+"χρησιμοποιώντας το εργαλείο προοπτικής."
-#: src/using/fileformats.xml:898(para)
+#: src/using/paths.xml:359(para)
msgid ""
-"In this text box, you can enter a comment that is associated with the image."
+"The path shown above, stroked with a fuzzy brush and then gradient-mapped "
+"using the Gradient Map filter with the <quote>Yellow Contrast</quote> "
+"gradient."
msgstr ""
-"Σε αυτό το πλαίσιο κειμένου, μπορείτε να εισάγετε ένα σχόλιο που συνδέεται "
-"με την εικόνα."
+"Το μονοπάτι που βλέπετε πιο πάνω, βάφτηκε με ασαφές πινέλο κι έπειτα "
+"χρησιμοποιώντας το φίλτρο χάρτη διαβάθμισης με διαβάθμιση <quote> κίτρινης "
+"αντίθεσης</quote>."
-#: src/using/fileformats.xml:907(para)
+#: src/using/paths.xml:367(para)
msgid ""
-"If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, "
-"and you can keep them or not when exporting to TIFF."
+"A text item created using the Text tool can be transformed into a path using "
+"the <command>Path from Text</command> command in the the context menu of the "
+"Text tool. This can be useful for several purposes, including:"
msgstr ""
-"Εάν η εικόνα που φορτώσατε έχει μεταδεδομένα Exif, XMP, IPTC, διατηρούνται "
-"και μπορείτε να τα διατηρήσετε ή όχι κατά την εξαγωγή σε TIFF."
-
-#: src/using/fileformats.xml:917(title) src/using/fileformats.xml:919(primary)
-msgid "Export Image as MNG"
-msgstr "Εξαγωγή εικόνας ως MNG"
-
-#: src/using/fileformats.xml:922(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:926(secondary)
-msgid "MNG"
-msgstr "MNG"
-
-#: src/using/fileformats.xml:929(title)
-msgid "Export MNG File Dialog"
-msgstr "Διάλογος εξαγωγής αρχείου MNG"
+"Ένα στοιχείο κειμένου που δημιουργήθηκε χρησιμοποιώντας το εργαλείο κειμένου "
+"μπορεί να μετασχηματιστεί σε μονοπάτι χρησιμοποιώντας την εντολή "
+"<command>Δημιουργία μονοπατιού από κείμενο</command> στο μενού περιεχομένου "
+"του εργαλείου κειμένου. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο για πολλούς σκοπούς, "
+"συμπεριλαμβανόμενου του:"
-#: src/using/fileformats.xml:937(para)
-msgid "MNG is acronym for <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
+#: src/using/paths.xml:375(para)
+msgid "Stroking the path, which gives you many possibilities for fancy text."
msgstr ""
-"MNG είναι ακρωνύμιο για <quote>γραφικά διαδικτύου πολλαπλής εικόνας</quote>."
+"Χρωματισμού μονοπατιού, που σας δίνει πολλές δυνατότητες για φανταχτερό "
+"κείμενο."
-#: src/using/fileformats.xml:940(para)
+#: src/using/paths.xml:381(para)
msgid ""
-"The main problem is that Konqueror is the only Web navigator that recognizes "
-"the MNG animation format. Please see <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/"
-"wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
+"More importantly, transforming the text. Converting text into a path, then "
+"transforming the path, and finally either stroking the path or converting it "
+"to a selection and filling it, often leads to much higher-quality results "
+"than rendering the text as a layer and transforming the pixel data."
msgstr ""
-"Το κύριο πρόβλημα είναι ότι ο Konqueror είναι ο μοναδικός περιηγητής ιστού "
-"που αναγνωρίζει τη μορφή κίνησης MNG. Παρακαλώ δείτε <ulink url=\"http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
-
-#: src/using/setup.xml:12(title)
-msgid "How to Set Your Tile Cache"
-msgstr "Ρύθμιση παρατιθέμενης κρυφής μνήμης"
+"Καθώς και για μετασχηματισμό του κειμένου. Μετατρέποντας το κείμενο σε "
+"μονοπάτι, έπειτα μετασχηματίζοντας το μονοπάτι, και τελικά είτε "
+"χρωματίζοντας το μονοπάτι ή μετατρέποντας το σε επιλογή και γεμίζοντας το, "
+"οδηγεί συχνά σε αποτελέσματα πολύ καλύτερης ποιότητας, παρά αποδίδοντας το "
+"κείμενο ως στρώση και μετασχηματίζοντας τα δεδομένα του εικονοστοιχείου."
-#: src/using/setup.xml:14(primary)
-msgid "Tile cache"
-msgstr "Παρατιθέμενη κρυφή μνήμη"
+#: src/using/paths.xml:393(title)
+msgid "Paths and <acronym>SVG</acronym> files"
+msgstr "Μονοπάτια και αρχεία <acronym>SVG</acronym>"
-#: src/using/setup.xml:16(para)
+#: src/using/paths.xml:394(para)
msgid ""
-"During the data processing and manipulation of pictures, GIMP becomes in the "
-"need of much main memory. The more is available the better is. "
-"<acronym>GIMP</acronym> uses the operating system memory available resources "
-"as effectively as possible, striving to maintain the work on the pictures "
-"fast and comfortable for the user. That Data memory, during the treatment, "
-"is organized in buffered blocks of graphic data, which could exist in two "
-"different forms of data memory: in the slow not removable disk or in the "
-"fast main RAM memory. GIMP uses preferably the RAM, and when it runs short "
-"of this memory, it uses the hard disk for the remaining data. These chunks "
-"of graphic data are commonly referred to as \"tiles\" and the entire system "
-"is called \"tile cache\"."
+"<acronym>SVG</acronym>, standing for <quote>Scalable Vector Graphics</"
+"quote>, is an increasingly popular file format for <emphasis>vector "
+"graphics</emphasis>, in which graphical elements are represented in a "
+"resolution-independent format, in contrast to <emphasis>raster graphics</"
+"emphasis>; in which graphical elements are represented as arrays of pixels. "
+"GIMP is mainly a raster graphics program, but paths are vector entities."
msgstr ""
-"Κατά τη επεξεργασία δεδομένων και χειρισμού εικόνων το GIMP χρειάζεται πολύ "
-"βασική μνήμη. Όσο περισσότερη τόσο καλύτερα. Το <acronym>GIMP</acronym> "
-"χρησιμοποιεί τους διαθέσιμους πόρους μνήμης του λειτουργικού συστήματος όσο "
-"πιο αποτελεσματικά μπορεί, μοχθώντας για να διατηρήσει την εργασία με τις "
-"εικόνες γρήγορη και άνετη για το χρήστη. Αυτή η μνήμη δεδομένων, κατά τη "
-"διάρκεια της επεξεργασίας, οργανώνεται σε ρυθμιστικές ομάδες γραφικών "
-"δεδομένων που θα μπορούσαν να υπάρχουν σε δύο διαφορετικές μορφές δεδομένων "
-"μνήμης: στην αργή μη αφαιρέσιμη μνήμη του δίσκου ή στη γρήγορη κύρια μνήμη "
-"RAM. Το GIMP χρησιμοποιεί κατά προτίμηση τη RAM και όταν τελειώνει αυτή η "
-"μνήμη, χρησιμοποιεί το σκληρό δίσκο για τα υπολειπόμενα δεδομένα. Αυτά τα "
-"κομμάτια των γραφικών δεδομένων αναφέρονται συνήθως ως \"παραθέσεις\" και το "
-"συνολικό σύστημα λέγεται \"παρατιθέμενη κρυφή μνήμη\"."
+"Το <acronym>SVG</acronym>, είναι το ακρωνύμιο του <quote>κλιμακώσιμα "
+"διανυσματικά γραφικά</quote>, που είναι μια αυξανόμενα δημοφιλής μορφή "
+"αρχείων για <emphasis>διανυσματικά γραφικά</emphasis>, όπου τα γραφικά "
+"στοιχεία παριστάνονται σε μορφή ανεξάρτητη από την ανάλυση, σε αντίθεση με "
+"τα <emphasis>εικονογραφικά</emphasis>, όπου τα γραφικά στοιχεία "
+"παριστάνονται ως διανύσματα εικονοστοιχείων. Το GIMP είναι κυρίως ένα "
+"πρόγραμμα εικονογραφικών, αλλά τα μονοπάτια είναι διανυσματικές οντότητες."
-#: src/using/setup.xml:29(para)
+#: src/using/paths.xml:403(para)
msgid ""
-"A low value for tile cache means that GIMP sends data to the disk very "
-"quickly, not making real use of the available RAM, and making the disks work "
-"for no real reason. Too high a value for tile cache, and other applications "
-"start to have less system resources, forcing them to use swap space, which "
-"also makes the disks work too hard; some of them may even terminate or start "
-"to malfunction due lack of RAM."
+"Fortunately, paths are represented in <acronym>SVG</acronym> files in almost "
+"exactly the same way they are represented in GIMP. (Actually fortune has "
+"nothing to do with it: GIMP's path handling was rewritten for GIMP 2.0 with "
+"SVG paths in mind.) This compatibility makes it possible to store GIMP paths "
+"as <acronym>SVG</acronym> files without losing any information. You can "
+"access this capability in the Paths dialog."
msgstr ""
-"Μια χαμηλή τιμή για την παρατιθέμενη κρυφή μνήμη σημαίνει ότι το GIMP "
-"στέλνει δεδομένα στο δίσκο πολύ γρήγορα, χωρίς να κάνει αληθινή χρήση της "
-"διαθέσιμης RAM και κάνοντας τους δίσκους να εργαστούν χωρίς καμία πραγματική "
-"αιτία. Υπερβολικά υψηλή τιμή παρατιθέμενης κρυφής μνήμης και οι άλλες "
-"εφαρμογές αρχίζουν να έχουν λιγότερους πόρους συστήματος, εξαναγκάζοντας τες "
-"να χρησιμοποιούν την εναλλακτική μνήμη που επίσης κάνει τους δίσκους να "
-"δουλεύουν πολύ σκληρά, μερικοί από αυτούς μπορεί και να τερματίσουν ή να "
-"αρχίσουν να δυσλειτουργούν λόγω έλλειψης RAM."
+"Ευτυχώς, τα μονοπάτια παριστάνονται στα αρχεία <acronym>SVG</acronym> σχεδόν "
+"όπως και στο GIMP. (Στην πραγματικότητα ο χειρισμός των μονοπατιών στο GIMP "
+"2.0 ξαναγράφτηκε με βάση τα μονοπάτια SVG.) Αυτή η συμβατότητα κάνει δυνατή "
+"την αποθήκευση μονοπατιών του GIMP ως αρχεία <acronym>SVG</acronym> χωρίς "
+"απώλεια πληροφοριών. Μπορείτε να έχετε πρόσβαση σε αυτή τη δυνατότητα στο "
+"διάλογο μονοπατιών."
-#: src/using/setup.xml:37(para)
+#: src/using/paths.xml:412(para)
msgid ""
-"How do you choose a number for the Tile Cache size? Here are some tips to "
-"help you decide what value to use, as well as a few tricks:"
+"It also means that GIMP can create paths from <acronym>SVG</acronym> files "
+"saved in other programs, such as <application>Inkscape</application> or "
+"<application>Sodipodi</application>, two popular open-source vector graphics "
+"applications. This is nice because those programs have much more powerful "
+"path-manipulation tools than GIMP does. You can import a path from an "
+"<acronym>SVG</acronym> file using the Paths dialog."
msgstr ""
-"Πώς διαλέγετε τον αριθμό για το μέγεθος της παρατιθέμενης κρυφής μνήμης; Να "
-"μερικές συμβουλές για να σας βοηθήσουν να αποφασίσετε τι τιμές να "
-"χρησιμοποιήσετε, καθώς και μερικά κόλπα:"
+"Σημαίνει επίσης ότι το GIMP μπορεί να δημιουργήσει μονοπάτια από αρχεία "
+"<acronym>SVG</acronym> αποθηκευμένα σε άλλα προγράμματα, όπως το "
+"<application>Inkscape</application> ή το <application>Sodipodi</"
+"application>, δύο δημοφιλείς εφαρμογές διανυσματικών γραφικών ανοικτού "
+"κώδικα. Αυτό είναι καλό γιατί αυτά τα προγράμματα έχουν πολύ πιο ισχυρά "
+"εργαλεία χειρισμού μονοπατιών απ' ότι το GIMP. Μπορείτε να εισάγετε ένα "
+"μονοπάτι από ένα αρχείο <acronym>SVG</acronym> χρησιμοποιώντας το διάλογο "
+"μονοπατιών."
-#: src/using/setup.xml:43(para)
+#: src/using/paths.xml:422(para)
msgid ""
-"The easiest method is to just forget about this and hope the default works. "
-"This was a usable method when computers had little RAM, and most people just "
-"tried to make small images with GIMP while running one or two other "
-"applications at the same time. If you want something easy and only use GIMP "
-"to make screenshots and logos, this is probably the best solution."
+"The <acronym>SVG</acronym> format handles many other graphical elements than "
+"just paths: among other things, it handles figures such as squares, "
+"rectangles, circles, ellipses, regular polygons, etc. GIMP cannot do "
+"anything with these entities, but it can load them as paths."
msgstr ""
-"Η πιο απλή μέθοδος είναι να ξεχάσετε απλά όλο αυτό με την ελπίδα ότι η "
-"προεπιλεγμένη μνήμη δουλεύει. Αυτό γινότανε όταν οι υπολογιστές είχαν λίγη "
-"RAM και οι περισσότεροι άνθρωποι απλά προσπαθούσαν να κάνουν μικρές εικόνες "
-"με το GIMP, ενώ παράλληλα έτρεχαν μία ή δύο άλλες εφαρμογές ταυτόχρονα. Εάν "
-"θέλετε κάτι εύκολο και χρησιμοποιείται το GIMP μόνο για να κάνετε "
-"στιγμιότυπα και λογότυπους, αυτή είναι η καλύτερη λύση."
+"Η μορφή <acronym>SVG</acronym> χειρίζεται πολλά άλλα γραφικά στοιχεία πέραν "
+"των μονοπατιών: μεταξύ αυτών χειρίζεται, σχήματα όπως τετράγωνα, ορθογώνια, "
+"κύκλους, ελλείψεις, κανονικά πολύγωνα κλ. Το GIMP δεν μπορεί να κάνει τίποτα "
+"με αυτές τις οντότητες, αλλά μπορεί να τις φορτώσει ως μονοπάτια."
-#: src/using/setup.xml:53(para)
+#: src/using/paths.xml:430(para)
msgid ""
-"If you have a modern computer with plenty of memory–say, 512 MB or more–"
-"setting the Tile Cache to half of your RAM will probably give good "
-"performance for GIMP in most situations without depriving other "
-"applications. Probably even 3/4 of your RAM would be fine."
+"Creating paths is not the only thing GIMP can do with <acronym>SVG</acronym> "
+"files. It can also open <acronym>SVG</acronym> files as GIMP images, in the "
+"usual way."
msgstr ""
-"Εάν έχετε ένα σύγχρονο υπολογιστή με άφθονη μνήμη, π.χ. 512 MB ή "
-"περισσότερο, ρυθμίζοντας τη μνήμη παράθεσης στο μισό της RAM θα σας δώσει "
-"καλή απόδοση για το GIMP στις περισσότερες καταστάσεις χωρίς να στερούνται "
-"άλλες εφαρμογές. Πιθανόν ακόμα και τα 3/4 της RAM θα ήταν εντάξει."
+"Η δημιουργία μονοπατιών δεν είναι το μόνο που μπορεί να κάνει το GIMP με τα "
+"αρχεία <acronym>SVG</acronym>. Μπορεί επίσης να ανοίξει τα αρχεία "
+"<acronym>SVG</acronym> ως εικόνες GIMP, κατά τα συνηθισμένα."
-#: src/using/setup.xml:61(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:136(None)
msgid ""
-"Ask someone to do it for you, which in the case of a computer serving "
-"multiple users at the same time can be a good idea: that way the "
-"administrator and other users do not get mad at you for abusing the machine, "
-"nor do you get a badly underperforming GIMP. If it is your machine and only "
-"serves a single user at a given time, this could mean money, or drinks, as "
-"price for the service."
+"@@image: 'images/using/script-fu-console.png'; "
+"md5=329cadfd55a68e60cb6936529869a85e"
msgstr ""
-"Ζητήστε από κάποιον να το κάνει για σας που για υπολογιστή που εξυπηρετεί "
-"πολλούς χρήστες ταυτόχρονα , μπορεί να είναι καλή ιδέα: έτσι ο διαχειριστής "
-"και οι άλλοι χρήστες δεν τρελαίνονται επειδή κακομεταχειρίζεστε τον "
-"υπολογιστή, ούτε έχετε μια υποβαθμισμένη επίδοση του GIMP. Εάν είναι ο δικός "
-"σας υπολογιστής και εξυπηρετεί μόνο ένα χρήστη τη δεδομένη στιγμή, αυτό θα "
-"μπορούσε να σημαίνει χρήμα, ή ποτά, ως τίμημα για την εξυπηρέτηση."
+"@@image: 'images/using/script-fu-console.png'· "
+"md5=329cadfd55a68e60cb6936529869a85e"
-#: src/using/setup.xml:71(para)
-msgid ""
-"Start changing the value a bit each time and check that it goes faster and "
-"faster with each increase, but the system does not complain about lack of "
-"memory. Be forewarned that sometimes lack of memory shows up suddenly with "
-"some applications being killed to make space for the others."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:883(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/script-fu-menu.png'; "
+"md5=29cddb5794c7d4fb988e6fa9b0141f52"
msgstr ""
-"Ξεκινήστε αλλάζοντας την τιμή λίγο κάθε φορά και ελέγξτε ότι πηγαίνει όλο "
-"και πιο γρήγορα με αυτή την αύξηση, αλλά και το σύστημα δεν παραπονιέται για "
-"έλλειψη μνήμης. Μερικές φορές η έλλειψη μνήμης εμφανίζεται ξαφνικά με το "
-"κλείσιμο κάποιων εφαρμογών για να κάνουν χώρο σε άλλες."
+"@@image: 'images/using/script-fu-menu.png'; "
+"md5=29cddb5794c7d4fb988e6fa9b0141f52"
-#: src/using/setup.xml:80(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1536(None)
msgid ""
-"Do some simple math and calculate a viable value. Maybe you will have to "
-"tune it later, but maybe you have to tune it anyway with the other previous "
-"methods. At least you know what is happening and can get the best from your "
-"computer."
+"@@image: 'images/using/script-fu-screen.png'; "
+"md5=67ea87d7bba780963438781008e4ec49"
msgstr ""
-"Κάντε μερικά απλά μαθηματικά και υπολογίστε μια βιώσιμη τιμή. Ίσως χρειαστεί "
-"ρύθμιση αργότερα, αλλά ίσως χρειαστεί να το κάνετε και με τις προηγούμενες "
-"μεθόδους. Τουλάχιστον θα ξέρετε τι συμβαίνει και μπορείτε να "
-"βελτιστοποιήσετε τον υπολογιστή σας."
+"@@image: 'images/using/script-fu-screen.png'; "
+"md5=67ea87d7bba780963438781008e4ec49"
-#: src/using/setup.xml:88(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:11(title)
+msgid "A Script-Fu Tutorial"
+msgstr "Μάθημα Script-Fu"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:13(primary)
+msgid "Script-Fu"
+msgstr "Script-Fu"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:14(secondary)
+msgid "Tutorial"
+msgstr "Μάθημα"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:16(para)
msgid ""
-"Let's suppose you prefer the last option, and want to get a good value to "
-"start with. First, you need to get some data about your computer. This data "
-"is the amount of RAM installed in your system, the operating system's swap "
-"space available, and a general idea about the speed of the disks that store "
-"the operating system's swap and the directory used for GIMP's swap. You do "
-"not need to do disk tests, nor check the RPM of the disks, the thing is to "
-"see which one seems clearly faster or slower, or whether all are similar. "
-"You can change GIMP's swap directory in the Folders page of the Preferences "
-"dialog."
+"In this training course, we'll introduce you to the fundamentals of Scheme "
+"necessary to use Script-Fu, and then build a handy script that you can add "
+"to your toolbox of scripts. The script prompts the user for some text, then "
+"creates a new image sized perfectly to the text. We will then enhance the "
+"script to allow for a buffer of space around the text. We will conclude with "
+"a few suggestions for ways to ramp up your knowledge of Script-Fu."
msgstr ""
-"Ας υποθέσουμε ότι διαλέγετε την τελευταία επιλογή και θέλετε μια καλή τιμή "
-"ξεκίνημα. Πρώτα, χρειάζεστε μερικά δεδομένα για τον υπολογιστή. Αυτά τα "
-"δεδομένα είναι το ποσό του εγκατεστημένου RAM, η διαθέσιμη εναλλακτική μνήμη "
-"του λειτουργικού συστήματος, μια γενική ιδέα για την ταχύτητα των δίσκων που "
-"αποθηκεύουν τον εναλλακτικό χώρο καθώς και τον κατάλογο που χρησιμοποιεί το "
-"GIMP για αυτόν. Δεν χρειάζεται να κάνετε ελέγχους δίσκων, ούτε να ελέγξετε "
-"την ταχύτητα περιστροφής των δίσκων, το θέμα είναι να δείτε ποιος φαίνεται "
-"πιο γρήγορος ή πιο αργός ή εάν όλοι είναι παρόμοιοι. Μπορείτε να αλλάξετε "
-"τον κατάλογο εναλλακτικής μνήμης του GIMP στη σελίδα φακέλων του διαλόγου "
-"προτιμήσεων."
+"Σε αυτή την άσκηση, θα σας εισάγουμε στα βασικά του Scheme που είναι "
+"απαραίτητα για τη χρήση του Script-Fu και έπειτα θα σχεδιάσουμε ένα εύχρηστο "
+"σενάριο που μπορείτε να προσθέσετε στην εργαλειοθήκη των σεναρίων σας. Το "
+"σενάριο προτρέπει το χρήστη για κάποιο κείμενο, έπειτα δημιουργεί μια νέα "
+"εικόνα τέλεια προσαρμοσμένη στο κείμενο. Θα βελτιώσουμε έπειτα το σενάριο "
+"ώστε να επιτρέψει έναν χώρο γύρω από το κείμενο. Θα καταλήξουμε με λίγες "
+"προτάσεις για τρόπους να επεκτείνουμε τη γνώση σας για το Script-Fu."
-#: src/using/setup.xml:99(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:26(para)
msgid ""
-"The next thing to do is to see how much resources you require for other apps "
-"you want to run at the same time than GIMP. So start all your tools and do "
-"some work with them, except GIMP of course, and check the usage. You can use "
-"applications like free or top, depending in what OS and what environment you "
-"use. The numbers you want is the memory left, including file cache. Modern "
-"Unix keeps a very small area free, in order to be able to keep large file "
-"and buffer caches. Linux's <emphasis>free</emphasis> command does the maths "
-"for you: check the column that says <quote>free</quote>, and the line "
-"<quote>-/+ buffers/cache</quote>. Note down also the free swap."
+"This section as adapted from a tutorial written for the "
+"<application><acronym>GIMP</acronym> 1</application> User Manual by Mike "
+"Terry."
msgstr ""
-"Στη συνέχεια είναι να δείτε πόσοι πόροι απαιτούνται για άλλες εφαρμογές που "
-"θέλετε να τρέχουν ταυτόχρονα με το GIMP. Έτσι ξεκινήστε όλα τα εργαλεία σας "
-"και δουλέψτε με αυτά, εκτός από το GIMP και ελέγξτε τη χρήση. Μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε εφαρμογές όπως free ή top, ανάλογα με το λειτουργικό σύστημα "
-"και το περιβάλλον που χρησιμοποιείται. Οι αριθμοί που χρειαζόσαστε είναι η "
-"εναπομένουσα μνήμη, συμπεριλαμβάνοντας το αρχείο κρυφής μνήμης. Τα σύγχρονα "
-"Unix κρατούν μια πολύ μικρή περιοχή ελεύθερη, για να μπορούν να κρατήσουν "
-"μεγάλα αρχεία και περιοχές προσωρινής αποθήκευσης. Η εντολή του Linux "
-"<emphasis>free</emphasis> κάνει τα μαθηματικά για σας: ελέγξτε τη στήλη που "
-"λέει <quote>free</quote> και τη γραμμή <quote>-/+ buffers/cache</quote>. "
-"Καταγράψτε επίσης την ελεύθερη εναλλακτική μνήμη."
+"Αυτή η ενότητα προσαρμόστηκε από ένα μάθημα γραμμένο για το εγχειρίδιο "
+"χρήστη του <application><acronym>GIMP</acronym> 1</application> από τον Mike "
+"Terry."
-#: src/using/setup.xml:111(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:34(title)
+msgid "Getting Acquainted With Scheme"
+msgstr "Εξοικείωση με το Scheme"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:36(title)
+msgid "Let's Start Scheme'ing"
+msgstr "Ξεκίνημα με το Scheme"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:37(para)
+msgid "The first thing to learn is that:"
+msgstr "Το πρώτο πράγμα για να μάθετε είναι ότι:"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:39(para)
+msgid "Every statement in Scheme is surrounded by parentheses ()."
+msgstr "Κάθε πρόταση στο Scheme Περιβάλλεται από παρενθέσεις ()."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:43(para)
+msgid "The second thing you need to know is that:"
+msgstr "Το δεύτερο που χρειάζεται να ξέρετε είναι ότι:"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:45(para)
msgid ""
-"Now time for decisions and a bit of simple math. Basically the concept is to "
-"decide if you want to base all Tile Cache in RAM, or RAM plus operating "
-"system swap:"
+"The function name/operator is always the first item in the parentheses, and "
+"the rest of the items are parameters to the function."
msgstr ""
-"Τώρα είναι η ώρα για αποφάσεις και λίγα απλά μαθηματικά. Βασικά η ιδέα είναι "
-"να αποφασίσετε εάν θέλετε να βασίσετε όλη την παρατιθέμενη κρυφή μνήμη σε "
-"RAM, ή RAM συν την εναλλακτική μνήμη του συστήματος:"
+"Η συνάρτηση όνομα/χειριστής είναι πάντοτε το πρώτο στοιχείο στις παρενθέσεις "
+"και τα υπόλοιπα στοιχεία είναι παράμετροι στη συνάρτηση."
-#: src/using/setup.xml:118(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:51(para)
msgid ""
-"Do you change applications a lot? Or keep working in GIMP for a long time? "
-"If you spend a lot of time in GIMP, you can consider free RAM plus free swap "
-"as available; if not, you need to go to the following steps. (If you're "
-"feeling unsure about it, check the following steps.) If you are sure you "
-"switch apps every few minutes, only count the free RAM and just go to the "
-"final decision; no more things to check."
+"However, not everything enclosed in parentheses is a function — they "
+"can also be items in a list — but we'll get to that later. This "
+"notation is referred to as prefix notation, because the function prefixes "
+"everything else. If you're familiar with postfix notation, or own a "
+"calculator that uses Reverse Polish Notation (such as most HP calculators), "
+"you should have no problem adapting to formulating expressions in Scheme."
msgstr ""
-"Αλλάζετε πολλές εφαρμογές; Ή εξακολουθείτε να δουλεύετε στο GIMP για πολύ; "
-"Εάν ξοδεύετε πολύ χρόνο στο GIMP, μπορείτε να θεωρήσετε την ελεύθερη RAM συν "
-"την ελεύθερη εναλλακτική μνήμη ως διαθέσιμα· εάν όχι, πρέπει να ακολουθήσετε "
-"τα παρακάτω βήματα. (Εάν είσαστε αβέβαιος για αυτό, ελέγξτε τα ακόλουθα "
-"βήματα.) Εάν είστε σίγουρος ότι αλλάζετε εφαρμογές κάθε λίγα λεπτά, μετρήστε "
-"μόνο το ελεύθερο RAM και πηγαίνετε στην τελική απόφαση."
+"Όμως, οτιδήποτε εμπεριέχεται σε παρενθέσεις δεν είναι συνάρτηση — μπορεί να "
+"είναι στοιχεία σε λίστα — αλλά θα το δούμε αργότερα. Αυτή η σημειογραφία "
+"αναφέρεται ως προθεματική σημειογραφία, επειδή η συνάρτηση προτάσσει "
+"οτιδήποτε άλλο. Εάν είστε εξοικειωμένος με τη επιθεματική σημειογραφία ή "
+"έχετε μια αριθμομηχανή που χρησιμοποιεί αντίστροφη πολωνική σημειογραφία "
+"(όπως οι περισσότερες αριθμομηχανές HP), δεν θα έχετε κανένα πρόβλημα "
+"προσαρμογής σε τυποποιημένες εκφράσεις στο Scheme."
-#: src/using/setup.xml:128(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:60(para)
+msgid "The third thing to understand is that:"
+msgstr "Το τρίτο που πρέπει να καταλάβετε είναι ότι:"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:62(para)
msgid ""
-"Does the operating system swap live in the same physical disk as GIMP swap? "
-"If so, add RAM and swap. Otherwise go to the next step."
+"Mathematical operators are also considered functions, and thus are listed "
+"first when writing mathematical expressions."
msgstr ""
-"Η εναλλακτική μνήμη βρίσκεται στον ίδιο φυσικό δίσκο όπως και η εναλλακτική "
-"μνήμη του GIMP; Εάν ναι προσθέστε RAM και εναλλακτική μνήμη. Αλλιώς "
-"πηγαίνετε στο επόμενο βήμα."
+"Οι μαθηματικοί τελεστές θεωρούνται επίσης συναρτήσεις και έτσι "
+"καταλογοποιούνται πρώτοι όταν γράφετε μαθηματικές εκφράσεις."
-#: src/using/setup.xml:134(para)
-msgid ""
-"Is the disk that holds the OS swap faster or the same speed as the disk that "
-"holds the GIMP swap? If slower, take only the free RAM; if faster or "
-"similar, add free RAM and swap."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:67(para)
+msgid "This follows logically from the prefix notation that we just mentioned."
msgstr ""
-"Είναι ο δίσκος στον οποίον βρίσκεται η εναλλακτική μνήμη του λειτουργικού "
-"συστήματος πιο γρήγορος ή της ίδιας ταχύτητας με το δίσκο που βρίσκεται η "
-"εναλλακτική του GIMP; Εάν είναι πιο αργός, πάρτε μόνο την ελεύθερη RAM; εάν "
-"είναι πιο γρήγορος ή παρόμοιος, προσθέστε ελεύθερο RAM και εναλλακτική μνήμη."
+"Αυτό ακολουθεί λογικά από την προθεματική σημειογραφία που μόλις αναφέραμε."
-#: src/using/setup.xml:141(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:74(title)
+msgid "Examples Of Prefix, Infix, And Postfix Notations"
+msgstr "Παραδείγματα προθεματικής, ενθεματικής και επιθεματικής σημειογραφίας"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:75(para)
msgid ""
-"You now have a number, be it just the free RAM or the free RAM plus the free "
-"OS swap. Reduce it a bit, to be on the safe side, and that is the Tile Cache "
-"you could use as a good start."
+"Here are some quick examples illustrating the differences between "
+"<emphasis>prefix</emphasis>, <emphasis>infix</emphasis>, and "
+"<emphasis>postfix</emphasis> notations. We'll add a 1 and 23 together:"
msgstr ""
-"Τώρα έχετε έναν αριθμό, που είναι μόνο η ελεύθερη RAM ή η ελεύθερη RAM συν "
-"την ελεύθερη εναλλακτική του λειτουργικού. Μειώστε την λίγο για να είστε "
-"ασφαλείς και αυτή είναι η παρατιθέμενη κρυφή μνήμη, που μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε ως καλή αρχή."
+"Ιδού μερικά γρήγορα επεξηγηματικά παραδείγματα των διαφορών μεταξύ "
+"<emphasis>προθεματικής</emphasis>, <emphasis>ενθεματικής</emphasis>, και "
+"<emphasis>επιθεματικής</emphasis> σημειογραφίας. Θα προσθέσουμε το 1 και το "
+"23 μαζί:"
-#: src/using/setup.xml:148(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:82(para)
msgid ""
-"As you can see, all is about checking the free resources, and decide if the "
-"OS swap is worth using or will cause more problems than help."
+"Prefix notation: <userinput>+ 1 23</userinput> (the way Scheme will want it)"
msgstr ""
-"Όπως μπορείτε να δείτε, όλα είναι για τον έλεγχο των ελεύθερων πόρων και για "
-"την απόφαση εάν η εναλλακτική μνήμη του λειτουργικού συστήματος αξίζει να "
-"χρησιμοποιηθεί ή θα προκαλέσει πιο πολλά προβλήματα."
+"Προθεματική σημειογραφία: <userinput>+ 1 23</userinput> (ο τρόπος που το "
+"Scheme θέλει)"
-#: src/using/setup.xml:152(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:88(para)
msgid ""
-"There are some reasons you want to adjust this value, though. The basic one "
-"is changes in your computer usage pattern, or changing hardware. That could "
-"mean your assumptions about how you use your computer, or the speed of it, "
-"are no longer valid. That would require a reevaluation of the previous "
-"steps, which can drive you to a similar value or a completely new value."
+"Infix notation: <userinput>1 + 23</userinput> (the way we <quote>normally</"
+"quote> write it)"
msgstr ""
-"Υπάρχουν κάποιοι λόγοι που θέλετε να ρυθμίσετε αυτήν την τιμή, όμως. Ο "
-"βασικός λόγος είναι αλλαγές στη χρήση του υπολογιστή σας ή αλλαγή υλικού. "
-"Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι οι υποθέσεις σας για τη χρήση του υπολογιστή ή "
-"την ταχύτητα του δεν ισχύουν πια. Αυτό μπορεί να απαιτεί μια επανεκτίμηση "
-"των προηγούμενων βημάτων, που μπορεί να σας οδηγήσει σε παρόμοια τιμή ή σε "
-"μια ολότελα νέα τιμή."
+"Ενθεματική σημειογραφία: <userinput>1 + 23</userinput> (ο τρόπος που "
+"<quote>κανονικά</quote> το γράφουμε)"
-#: src/using/setup.xml:160(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:94(para)
msgid ""
-"Another reason to change the value is because it seems that GIMP runs too "
-"slowly, while changing to other applications is fast: this means that GIMP "
-"could use more memory without impairing the other applications. On the other "
-"hand, if you get complaints from other applications about not having enough "
-"memory, then it may benefit you to not let GIMP hog so much of it."
+"Postfix notation: <userinput>1 23 +</userinput> (the way many <acronym>HP</"
+"acronym> calculators will want it)"
msgstr ""
-"Ένας άλλος λόγος να αλλάξετε την τιμή είναι επειδή φαίνεται ότι το GIMP "
-"τρέχει πολύ αργά, ενώ αλλάζοντας σε άλλες εφαρμογές, αυτές είναι γρήγορες: "
-"αυτό σημαίνει ότι το GIMP θα μπορούσε να χρησιμοποιήσει περισσότερη μνήμη "
-"χωρίς να βλάψει τις άλλες εφαρμογές. Εξάλλου εάν δεχθείτε παράπονα από τις "
-"άλλες εφαρμογές ότι δεν έχουν αρκετή μνήμη, τότε ίσως να επωφεληθείτε εάν "
-"μειώσετε τη διατιθέμενη μνήμη για το GIMP."
+"Μεταθεματική σημειογραφία: <userinput>1 23 +</userinput> (ο τρόπος που "
+"πολλές αριθμομηχανές <acronym>HP</acronym> θέλουν)"
-#: src/using/setup.xml:167(para)
-msgid ""
-"If you decided to use only RAM and GIMP runs slowly, you could try "
-"increasing the value a bit, but never to use also all the free swap. If the "
-"case is the contrary, using both RAM and swap, and you have problems about "
-"lack of resources, then you should decrease the amount of RAM available to "
-"GIMP."
-msgstr ""
-"Εάν αποφασίσατε να χρησιμοποιήσετε μόνο RAM και το GIMP τρέχει αργά, θα "
-"μπορούσατε να δοκιμάσετε κάποια αύξηση της τιμής, αλλά ποτέ να μην "
-"χρησιμοποιήσετε επίσης όλη την ελεύθερη εναλλακτική μνήμη. Εάν συμβαίνει το "
-"αντίθετο, χρησιμοποιώντας RAM και εναλλακτική μνήμη και έχετε προβλήματα "
-"έλλειψης πόρων, τότε θα πρέπει να μειώσετε το ποσό της RAM που είναι "
-"διαθέσιμο στο GIMP."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:103(title)
+msgid "Practicing In Scheme"
+msgstr "Πρακτική στο Scheme"
-#: src/using/setup.xml:174(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:104(para)
msgid ""
-"Another trick is to put the Swap Dir on a very fast disk, or on a different "
-"disk than the one where most of your files reside. Spreading the operating "
-"system swap file over multiple disks is also a good way to speed things up, "
-"in general. And of course, you might have to buy more RAM or stop using lots "
-"of programs at the same time: you can not expect to edit a poster on a "
-"computer with 16MB and be fast."
+"Now, let's practice what we have just learned. Start up <acronym>GIMP</"
+"acronym>, if you have not already done so, and choose "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Console</guimenuitem></menuchoice>. This will start "
+"up the Script-Fu Console window, which allows us to work interactively in "
+"Scheme. In a matter of moments, the Script-Fu Console will appear:"
msgstr ""
-"Ένα άλλο κόλπο είναι να βάλετε το αρχείο εναλλακτικής μνήμης σε έναν πολύ "
-"γρήγορο δίσκο ή σε ένα διαφορετικό δίσκο από εκείνον που βρίσκονται τα "
-"περισσότερα αρχεία. Εξαπλώνοντας το αρχείο εναλλαγής του λειτουργικού "
-"συστήματος σε πολλαπλούς δίσκους είναι επίσης ένας καλός τρόπος για "
-"επιτάχυνση, γενικά. Και φυσικά ίσως πρέπει να αγοράσετε περισσότερη RAM ή "
-"σταματήστε να χρησιμοποιείται πολλά προγράμματα ταυτόχρονα: δεν μπορείτε να "
-"περιμένετε να επεξεργαστείτε μια αφίσα σε υπολογιστή με 16MB και να είναι "
-"γρήγορος."
+"Τώρα, ας εξασκήσουμε ότι μόλις μάθαμε. Ξεκινήστε το <acronym>GIMP</acronym>, "
+"εάν δεν το έχετε ήδη κάνει και επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Φίλτρα</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Κονσόλα</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Αυτό θα ξεκινήσει το παράθυρο κονσόλας Script-Fu "
+"που μας επιτρέπει να εργαστούμε διαδραστικά στο Scheme. Σε λίγες στιγμές "
+"εμφανίζεται η κονσόλα Script-Fu:"
-#: src/using/setup.xml:183(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:119(title)
+msgid "The Script-Fu Console Window"
+msgstr "Το παράθυρο κονσόλας Script-Fu"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:120(para)
msgid ""
-"You can also check what memory requirements your images have. The larger the "
-"images, and the number of undoes, the more resources you need. This is "
-"another way to choose a number, but it is only good if you always work with "
-"the same kind of images, and thus the real requirements do not vary. It is "
-"also helpful to know if you will require more RAM and/or disk space."
+"At the bottom of this window is an entry-field ought to be entitled "
+"<guilabel>Current Command</guilabel>. Here, we can test out simple Scheme "
+"commands interactively. Let's start out easy, and add some numbers:"
msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να ελέγξετε τι απαιτήσεις μνήμης έχουν οι εικόνες σας. Όσο "
-"μεγαλύτερες οι εικόνες και ο αριθμός των αναιρέσεων, τόσο περισσότεροι πόροι "
-"απαιτούνται. Αυτός είναι ένας άλλος τρόπος να διαλέξετε έναν αριθμό, αλλά "
-"είναι καλός μόνο εάν δουλεύετε πάντα με το ίδιο είδος εικόνων και έτσι οι "
-"πραγματικές απαιτήσεις δεν μεταβάλλονται. Είναι επίσης χρήσιμο να ξέρετε, "
-"εάν θα απαιτήσετε περισσότερη RAM και/ή χώρο δίσκου."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:10(para)
-msgid "This section is not part of the original tutorial."
-msgstr "Αυτή η ενότητα δεν είναι μέρος του αρχικού μαθήματος."
+"Στον πάτο αυτού του παραθύρου είναι ένα πεδίο εισόδου που πρέπει να "
+"τιτλοφορείται <guilabel>τρέχουσα εντολή</guilabel>. Εδώ, μπορούμε να "
+"ελέγξουμε απλές εντολές Scheme διαδραστικά. Ας ξεκινήσουμε εύκολα και ας "
+"προσθέσουμε μερικούς αριθμούς:"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:9(title)
-msgid "The Script-Fu parameter API<placeholder-1/>"
-msgstr "Η παράμετρος API του Script-Fu<placeholder-1/>"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:126(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(+ 3 5)"
+msgstr "(+ 3 5)"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:16(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:127(para)
msgid ""
-"Beside the above parameter types there are more types for the interactive "
-"mode, each of them will create a widget in the control dialog. You will find "
-"a list of these parameters with descriptions and examples in the test script "
-"<filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm</filename> shipped with "
-"the <acronym>GIMP</acronym> source code."
+"Typing this in and hitting <keycap>Enter</keycap> yields the expected answer "
+"of 8 in the center window."
msgstr ""
-"Πέρα από τους πιο πάνω τύπους παραμέτρων, υπάρχουν περισσότεροι τύποι για τη "
-"διαδραστική κατάσταση, καθένας τους θα δημιουργήσει μια εφαρμογή στο διάλογο "
-"ελέγχου. Θα βρείτε μια λίστα αυτών των παραμέτρων με περιγραφές και "
-"παραδείγματα στο σενάριο ελέγχου <filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-"
-"sphere.scm</filename> που ήρθε με τον πηγαίο κώδικα του <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"Γράφοντας αυτό και πατώντας το πλήκτρο <keycap>Εισαγωγή</keycap> παράγεται η "
+"αναμενόμενη απάντηση 8 στο κεντρικό παράθυρο."
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:31(para)
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:906(para)
-msgid "Param Type"
-msgstr "Τύπος παραμέτρων"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:132(title)
+msgid "Use Script-Fu Console."
+msgstr "Χρήση κονσόλας Script-Fu."
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:34(para)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:54(segtitle)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:98(segtitle)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:143(segtitle)
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:909(para)
-#: src/using/animated-brushes.xml:65(term)
-msgid "Description"
-msgstr "Περιγραφή"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:140(para)
+msgid ""
+"Now, what if we wanted to add more than one number? The <quote>+</quote> "
+"function can take two or more arguments, so this is not a problem:"
+msgstr ""
+"Τώρα, τι γίνεται αν θέλουμε να προσθέσουμε περισσότερους από έναν αριθμούς; "
+"Η συνάρτηση <quote>+</quote> μπορεί να δεχθεί δύο ή περισσότερα ορίσματα, "
+"άρα αυτό δεν είναι πρόβλημα:"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:41(constant)
-msgid "SF-ADJUSTMENT"
-msgstr "SF-ADJUSTMENT"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:145(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(+ 3 5 6)"
+msgstr "(+ 3 5 6)"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:44(para)
-msgid "Creates an adjustment widget in the dialog."
-msgstr "Δημιουργεί μια εφαρμογή ρύθμισης στο διάλογο."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:146(para)
+msgid "This also yields the expected answer of 14."
+msgstr "Αυτό επίσης παράγει την αναμενόμενη απάντηση 14."
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:47(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:147(para)
msgid ""
-"SF-ADJUSTMENT \"label\" '(value lower upper step_inc page_inc digits type)"
+"So far, so good — we type in a Scheme statement and it's executed "
+"immediately in the Script-Fu Console window. Now for a word of "
+"caution…"
msgstr ""
-"SF-ADJUSTMENT \"ετικέτα\" '(τιμή ελάχιστη μέγιστη αυξητικό_βήμα "
-"Αυξητική_σελίδα τύπος αριθμών)"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:52(title)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:96(title)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:141(title)
-msgid "Widget arguments list"
-msgstr "Λίστα ορισμάτων εφαρμογής"
+"Μέχρι εδώ καλά - γράφουμε στο Scheme μια πρόταση και εκτελείται αμέσως στο "
+"παράθυρο κονσόλας Script-Fu. Τώρα προσοχή…"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:53(segtitle)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:97(segtitle)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:142(segtitle)
-msgid "Element"
-msgstr "Στοιχείο"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:155(title)
+msgid "Watch Out For Extra Parentheses"
+msgstr "Προσοχή για επιπλέον παρενθέσεις"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:56(seg)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:100(seg)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:145(seg)
-msgid "\"label\""
-msgstr "\"ετικέτα\""
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:156(para)
+msgid ""
+"If you're like me, you're used to being able to use extra parentheses "
+"whenever you want to — like when you're typing a complex mathematical "
+"equation and you want to separate the parts by parentheses to make it "
+"clearer when you read it. In Scheme, you have to be careful and not insert "
+"these extra parentheses incorrectly. For example, say we wanted to add 3 to "
+"the result of adding 5 and 6 together:"
+msgstr ""
+"Εάν είσθε σαν κι εμένα, έχετε συνηθίσει να μπορείτε να χρησιμοποιείται "
+"επιπλέον παρενθέσεις όταν θέλετε — όπως όταν τυπώνετε μια σύνθετη μαθηματική "
+"εξίσωση και θέλετε να ξεχωρίσετε τα μέρη με παρενθέσεις για να φαίνεται "
+"καθαρότερα όταν διαβάζεται την εξίσωση. Στο Scheme, πρέπει να είσαστε "
+"προσεκτικός και να μην εισάγετε αυτές τις επιπλέον παρενθέσεις λανθασμένα. Π."
+"χ., ας πούμε ότι θέλουμε να προσθέσουμε 3 στο αποτέλεσμα της πρόσθεσης 5 και "
+"6 και μετά να προσθέσουμε 7:"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:57(seg)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:101(seg)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:146(seg)
-msgid "Text printed before the widget."
-msgstr "Εκτυπωμένο κείμενο πριν την εφαρμογή."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:165(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "3 + (5 + 6) + 7 = ?"
+msgstr "3 + (5 + 6) + 7 = ;"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:60(seg)
-msgid "value"
-msgstr "τιμή"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:166(para)
+msgid ""
+"Knowing that the + operator can take a list of numbers to add, you might be "
+"tempted to convert the above to the following:"
+msgstr ""
+"Ξέροντας ότι ο τελεστής + δέχεται μια λίστα αριθμών για πρόσθεση, ίσως "
+"προσπαθήσετε να μετατρέψετε το πιο πάνω στο εξής:"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:61(seg)
-msgid "Value print at the start."
-msgstr "Εκτύπωση τιμής στην αρχή."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:170(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(+ 3 (5 6) 7)"
+msgstr "(+ 3 (5 6) 7)"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:64(seg)
-msgid "lower / upper"
-msgstr "κατώτερη / ανώτερη"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:171(para)
+msgid ""
+"However, this is incorrect — remember, every statement in Scheme "
+"starts and ends with parens, so the Scheme interpreter will think that "
+"you're trying to call a function named <quote>5</quote> in the second group "
+"of parens, rather than summing those numbers before adding them to 3."
+msgstr ""
+"Όμως, αυτό είναι λάθος — θυμηθείτε, κάθε πρόταση στο Scheme αρχίζει και "
+"τελειώνει με παρενθέσεις, έτσι ο ερμηνευτής του Scheme θα σκεφτεί ότι "
+"προσπαθείτε να καλέσετε μια συνάρτηση που ονομάζετε <quote>5</quote> στην "
+"δεύτερη ομάδα των παρενθέσεων, παρά ότι προσθέτετε αυτούς τους αριθμούς πριν "
+"τους προσθέσετε στο 3."
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:65(seg)
-msgid "The lower / upper values (range of choice)."
-msgstr "Η κατώτερη / ανώτερη τιμή (περιοχή επιλογής)."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:178(para)
+msgid "The correct way to write the above statement would be:"
+msgstr "Ο σωστός τρόπος να γράψετε την παραπάνω πρόταση θα ήταν:"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:68(seg)
-msgid "step_inc"
-msgstr "αυξητικό_βήμα"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:179(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(+ 3 (+ 5 6) 7)"
+msgstr "(+ 3 (+ 5 6) 7)"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:69(seg)
-msgid "Increment/decrement value."
-msgstr "Τιμή αύξησης/μείωσης."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:183(title)
+msgid "Make Sure You Have The Proper Spacing, Too"
+msgstr "Βεβαιωθείτε ότι έχετε το κατάλληλο διάκενο, επίσης"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:72(seg)
-msgid "page_inc"
-msgstr "αύξηση_σελίδας"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:184(para)
+msgid ""
+"If you are familiar with other programming languages, like C/C++, Perl or "
+"Java, you know that you don't need white space around mathematical operators "
+"to properly form an expression:"
+msgstr ""
+"Εάν είστε εξοικειωμένος με άλλες προγραμματιστικές γλώσσες, όπως C/C++, Perl "
+"ή Java, ξέρετε ότι δεν χρειαζόσαστε λευκά κενά γύρω από τους μαθηματικούς "
+"τελεστές για να μορφοποιήσετε κατάλληλα μια έκφραση:"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:73(seg)
-msgid "Increment/decrement value using page key."
-msgstr "Τιμή αύξησης/μείωσης χρησιμοποιώντας το πλήκτρο σελίδας."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:190(literal)
+msgid "3+5, 3 +5, 3+ 5"
+msgstr "3+5, 3 +5, 3+ 5"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:76(seg)
-msgid "digits"
-msgstr "αριθμοί"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:77(seg)
-msgid "Digits after the point (decimal part)."
-msgstr "Αριθμοί μετά την υποδιαστολή (δεκαδικό μέρος)."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:80(seg)
-msgid "type"
-msgstr "τύπος"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:81(seg)
-msgid "One of: SF-SLIDER or 0, SF-SPINNER or 1"
-msgstr "Ένα από: SF-SLIDER ή 0, SF-SPINNER ή 1"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:88(constant)
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:978(constant)
-msgid "SF-COLOR"
-msgstr "SF-COLOR"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:91(para)
-msgid "Creates a color button in the dialog."
-msgstr "Δημιουργία ενός χρωματιστού κουμπιού στο διάλογο."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:92(para)
-msgid "SF-COLOR \"label\" '(red green blue)"
-msgstr "SF-COLOR \"ετικέτα\" '(κόκκινο πράσινο γαλάζιο)"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:93(para)
-msgid "or"
-msgstr "ή"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:94(para)
-msgid "SF-COLOR \"label\" \"color\""
-msgstr "SF-COLOR \"ετικέτα\" \"χρώμα\""
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:104(seg)
-msgid "'(red green blue)"
-msgstr "'(κόκκινο πράσινο γαλάζιο)"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:105(seg)
-msgid "List of three values for the red, green and blue components."
-msgstr "Λίστα των τριών τιμών για κόκκινο, πράσινο και γαλάζιο συστατικό."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:110(seg)
-msgid "\"color\""
-msgstr "\"χρώμα\""
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:111(seg)
-msgid "Color name in CSS notatation."
-msgstr "Όνομα χρώματος στη σημειογραφία CSS."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:118(constant)
-msgid "SF-FONT"
-msgstr "SF-FONT"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:121(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:192(para)
msgid ""
-"Creates a font-selection widget in the dialog. It returns a fontname as a "
-"string. There are two new gimp-text procedures to ease the use of this "
-"return parameter:"
+"These are all accepted by C/C++, Perl and Java compilers. However, the same "
+"is not true for Scheme. You must have a space after a mathematical operator "
+"(or any other function name or operator) in Scheme for it to be correctly "
+"interpreted by the Scheme interpreter."
msgstr ""
-"Δημιουργεί μια εφαρμογή επιλογής γραμματοσειράς στο διάλογο. Επιστρέφει ένα "
-"όνομα γραμματοσειράς ως συμβολοσειρά. Υπάρχουν δύο νέες διαδικασίες κειμένου "
-"gimp για να διευκολύνουν τη χρήση της επιστρεφόμενης παραμέτρου:"
+"Όλα αυτά είναι αποδεκτά από τους μεταγλωττιστές C/C++, Perl and Java. Όμως, "
+"αυτό δεν ισχύει για το Scheme. Πρέπει να έχετε ένα κενό μετά από ένα "
+"μαθηματικό τελεστή (ή οποιοδήποτε άλλο όνομα συνάρτησης ή τελεστή) στο "
+"Scheme για να είναι σωστά ερμηνεύσιμο από τον ερμηνευτή του Scheme."
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:126(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:198(para)
msgid ""
-"(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size "
-"unit font)"
+"Practice a bit with simple mathematical equations in the Script-Fu Console "
+"until you're totally comfortable with these initial concepts."
msgstr ""
-"(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size "
-"unit font)"
+"Εξασκηθείτε λίγο με απλές μαθηματικές εξισώσεις στην κονσόλα Script-Fu μέχρι "
+"να είστε ολότελα άνετος με αυτές τις αρχικές σκέψεις."
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:130(para)
-msgid "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"
-msgstr "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:206(title)
+msgid "Variables And Functions"
+msgstr "Μεταβλητές και συναρτήσεις"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:133(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:207(para)
msgid ""
-"where font is the fontname you get. The size specified in the fontname is "
-"silently ignored. It is only used in the font-selector. So you are asked to "
-"set it to a useful value (24 pixels is a good choice)."
+"Now that we know that every Scheme statement is enclosed in parentheses, and "
+"that the function name/operator is listed first, we need to know how to "
+"create and use variables, and how to create and use functions. We'll start "
+"with the variables."
msgstr ""
-"όπου γραμματοσειρά είναι το όνομα της γραμματοσειράς που παίρνετε. Το "
-"οριζόμενο μέγεθος στο όνομα της γραμματοσειράς αγνοείται σιωπηρά. "
-"Χρησιμοποιείται μόνο στον επιλογέα γραμματοσειράς. Έτσι σας ζητείται να το "
-"ορίσετε σε μια χρήσιμη τιμή (24 εικονοστοιχεία είναι μια καλή τιμή)."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:139(para)
-msgid "SF-FONT \"label\" \"fontname\""
-msgstr "SF-FONT \"ετικέτα\" \"όνομα γραμματοσειράς\""
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:149(seg)
-msgid "\"fontname\""
-msgstr "\"όνομα γραμματοσειράς\""
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:150(seg)
-msgid "Name of the default font."
-msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς."
+"Τώρα που ξέρουμε ότι κάθε πρόταση του Scheme περιβάλλεται από παρενθέσεις "
+"και ότι το όνομα/τελεστής της συνάρτησης καταχωρίζεται πρώτο, χρειάζεται να "
+"μάθουμε τη δημιουργία και χρήση μεταβλητών και πώς να δημιουργήσουμε και να "
+"χρησιμοποιήσουμε τις συναρτήσεις. Θα ξεκινήσουμε με τις μεταβλητές."
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:157(constant)
-msgid "SF-BRUSH"
-msgstr "SF-BRUSH"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:215(title)
+msgid "Declaring Variables"
+msgstr "Δήλωση μεταβλητών"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:160(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:216(para)
msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
-"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where brushes can be "
-"selected and each of the characteristics of the brush can be modified."
+"Although there are a couple of different methods for declaring variables, "
+"the preferred method is to use the <command>let*</command> construct. If "
+"you're familiar with other programming languages, this construct is "
+"equivalent to defining a list of local variables and a scope in which "
+"they're active. As an example, to declare two variables, a and b, "
+"initialized to 1 and 2, respectively, you'd write:"
msgstr ""
-"Θα δημιουργήσει μια εφαρμογή στο διάλογο ελέγχου. Η εφαρμογή συνίσταται από "
-"την περιοχή προεπισκόπησης (που όταν πιέζεται θα παράξει μια αναδυόμενη "
-"προεπισκόπηση) και ένα κουμπί με την ετικέτα \"...\". Το κουμπί θα εμφανίσει "
-"ένα διάλογο όπου μπορούν να επιλεγούν πινέλα και καθένα από τα "
-"χαρακτηριστικά του πινέλου μπορεί να τροποποιηθεί."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:167(para)
-msgid "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Circle (03)\" 100 44 0)"
-msgstr "SF-BRUSH \"πινέλο\" '(\"Circle (03)\" 100 44 0)"
+"Αν και υπάρχουν περισσότερες μέθοδοι για δήλωση μεταβλητών, η προτιμώμενη "
+"μέθοδος είναι η χρήση της δομής <command>let*</command>. Εάν ξέρετε άλλες "
+"γλώσσες προγραμματισμού, αυτή η δομή είναι ισοδύναμη με τον ορισμό μιας "
+"λίστας τοπικών μεταβλητών και μια εμβέλεια στην οποία είναι ενεργή. Π.χ., "
+"για να δηλώσετε δύο μεταβλητές, a και b, αρχικοποιημένες στο 1 και 2, "
+"αντίστοιχα, πρέπει να γράψετε:"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:168(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:225(programlisting)
+#, no-wrap
msgid ""
-"Here the brush dialog will be popped up with a default brush of Circle (03) "
-"opacity 100 spacing 44 and paint mode of Normal (value 0)."
+"\n"
+" (let*\n"
+" (\n"
+" (a 1)\n"
+" (b 2)\n"
+" )\n"
+" (+ a b)\n"
+" )\n"
+" "
msgstr ""
-"Εδώ ο διάλογος πινέλου θα εμφανιστεί με ένα προεπιλεγμένο πινέλο κύκλου "
-"(03), αδιαφάνειας 100, διάκενου 44 και κανονικής κατάστασης βαφής (τιμή 0)."
+"\n"
+" (let*\n"
+" (\n"
+" (a 1)\n"
+" (b 2)\n"
+" )\n"
+" (+ a b)\n"
+" )\n"
+" "
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:173(para)
-msgid ""
-"If this selection was unchanged the value passed to the function as a "
-"parameter would be '(\"Circle (03)\" 100 44 0)."
-msgstr ""
-"Εάν αυτή η επιλογή παρέμεινε αμετάβλητη η τιμή που πέρασε στη συνάρτηση ως "
-"μία παράμετρος θα είναι '(\"Circle (03)\" 100 44 0)."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:234(para)
+msgid "or, as one line:"
+msgstr "ή σε μια γραμμή:"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:181(constant)
-msgid "SF-PATTERN"
-msgstr "SF-PATTERN"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:235(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )"
+msgstr "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:184(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:237(para)
msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
-"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where patterns can be "
-"selected."
+"You'll have to put all of this on one line if you're using the console "
+"window. In general, however, you'll want to adopt a similar practice of "
+"indentation to help make your scripts more readable. We'll talk a bit more "
+"about this in the section on White Space."
msgstr ""
-"Θα δημιουργήσει μια εφαρμογή στο διάλογο ελέγχου. Η εφαρμογή συνίσταται από "
-"την περιοχή προεπισκόπησης (που όταν πατηθεί θα παράξει την εμφάνιση "
-"προεπισκόπησης) και ένα κουμπί με την ετικέτα \"...\". Το κουμπί θα "
-"εμφανίσει ένα διάλογο όπου μπορούν να επιλεγούν μοτίβα."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:190(para)
-msgid "SF-PATTERN \"Pattern\" \"Maple Leaves\""
-msgstr "SF-PATTERN \"Μοτίβο\" \"Φύλλα σφένδαμου\""
+"Πρέπει να γράψετε όλο αυτό σε μια γραμμή εάν χρησιμοποιείται το παράθυρο "
+"κονσόλας. Γενικά, όμως, θα θέλετε να υιοθετήσετε μια παρόμοια πρακτική "
+"εσοχής για να κάνετε τα σενάρια σας πιο ευανάγνωστα. Θα μιλήσουμε λίγο "
+"περισσότερο για αυτό στην ενότητα του κενού διαστήματος."
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:191(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:244(para)
msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"pattern name. If the above selection was not altered the string would "
-"contain \"Maple Leaves\"."
+"This declares two local variables, a and b, initializes them, then prints "
+"the sum of the two variables."
msgstr ""
-"Η επιστρεφόμενη τιμή όταν το σενάριο καλείται είναι ένα αλφαριθμητικό που "
-"περιέχει το όνομα του μοτίβου. Εάν η πιο πάνω επιλογή δεν άλλαξε, το "
-"αλφαριθμητικό θα περιέχει \"Φύλλα σφένδαμου\"."
+"Αυτό δηλώνει δύο τοπικές μεταβλητές, a και b, τις αρχικοποιεί, έπειτα "
+"τυπώνει το άθροισμα των δύο μεταβλητών."
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:200(constant)
-msgid "SF-GRADIENT"
-msgstr "SF-GRADIENT"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:251(title)
+msgid "What Is A Local Variable?"
+msgstr "Τι είναι τοπική μεταβλητή;"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:203(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:252(para)
msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"button containing a preview of the selected gradient."
-msgstr ""
-"Θα δημιουργήσει μια εφαρμογή στο διάλογο ελέγχου. Η εφαρμογή συνίσταται από "
-"ένα κουμπί που περιέχει μια προεπισκόπηση της επιλεγμένης διαβάθμισης."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:208(para)
-msgid "If the button is pressed a gradient selection dialog will popup."
+"You'll notice that we wrote the summation <code>(+ a b)</code> within the "
+"parens of the <code>let*</code> expression, not after it."
msgstr ""
-"Εάν το κουμπί πατηθεί ένας διάλογος επιλογής διαβάθμισης θα εμφανιστεί."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:211(para)
-msgid "SF-GRADIENT \"Gradient\" \"Deep Sea\""
-msgstr "SF-GRADIENT \"Διαβάθμιση\" \"Βαθύ θαλασσί\""
+"Θα παρατηρήσατε ότι γράψαμε την άθροιση <code>(+ a b)</code> μέσα στις "
+"παρενθέσεις της έκφρασης <code>let*</code> και όχι μετά από αυτήν."
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:212(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:256(para)
msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"gradient name. If the above selection was not altered the string would "
-"contain \"Deep Sea\"."
+"This is because the <code>let*</code> statement defines an area in your "
+"script in which the declared variables are usable; if you type the "
+"<userinput>(+ a b)</userinput> statement after the <userinput>(let* "
+"…)</userinput> statement, you'll get an error, because the declared "
+"variables are only valid within the context of the <code>let*</code> "
+"statement; they are what programmers call local variables."
msgstr ""
-"Η επιστρεφόμενη τιμή όταν το σενάριο καλείται είναι ένα αλφαριθμητικό που "
-"περιέχει το όνομα της διαβάθμισης. Εάν η πιο πάνω επιλογή δεν άλλαξε, το "
-"αλφαριθμητικό θα περιέχει \"Βαθύ θαλασσί\"."
+"Αυτό γιατί η πρόταση <code>let*</code> ορίζει μια περιοχή στο σενάριο σας "
+"στην οποία οι δηλωμένες μεταβλητές είναι χρησιμοποιήσιμες· εάν γράψετε την "
+"πρόταση <userinput>(+ a b)</userinput> μετά την πρόταση "
+"<userinput>(let*...)</userinput>, θα πάρετε σφάλμα, επειδή οι δηλωμένες "
+"μεταβλητές ισχύουν μόνο μέσα στο πλαίσιο της πρότασης <code>let*</code>· "
+"είναι αυτό που οι προγραμματιστές αποκαλούν τοπικές μεταβλητές."
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:221(constant)
-msgid "SF-PALETTE"
-msgstr "SF-PALETTE"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:268(title)
+msgid "The General Syntax Of <code>let*</code>"
+msgstr "Η γενική σύνταξη του <code>let*</code>"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:224(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:269(para)
+msgid "The general form of a <code>let*</code> statement is:"
+msgstr "Η γενική μορφή της πρότασης <code>let*</code> είναι:"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:270(programlisting)
+#, no-wrap
msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"button containing the name of the selected palette."
+"\n"
+" (let* ( <replaceable>variables</replaceable> )\n"
+" <replaceable>expressions</replaceable> )\n"
+" "
msgstr ""
-"Θα δημιουργήσει μια εφαρμογή στο διάλογο ελέγχου. Η εφαρμογή αποτελείται από "
-"ένα κουμπί που περιέχει το όνομα της επιλεγμένης παλέτας."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:229(para)
-msgid "If the button is pressed a palette selection dialog will popup."
-msgstr "Εάν το κουμπί πατηθεί ένας διάλογος επιλογής παλέτας θα εμφανιστεί."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:232(para)
-msgid "SF-PALETTE \"Palette\" \"Named Colors\""
-msgstr "SF-PALETTE \"Παλέτα\" \"Επώνυμα χρώματα\""
+"\n"
+" (let* ( <replaceable>μεταβλητές</replaceable> )\n"
+" <replaceable>εκφράσεις</replaceable> )\n"
+" "
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:233(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:274(para)
msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"palette name. If the above selection was not altered the string would "
-"contain \"Named Colors\"."
+"where variables are declared within parens, e.g., <userinput>(a 2)</"
+"userinput>, and expressions are any valid Scheme expressions. Remember that "
+"the variables declared here are only valid within the <code>let*</code> "
+"statement — they're local variables."
msgstr ""
-"Η επιστρεφόμενη τιμή όταν καλείται το σενάριο είναι ένα αλφαριθμητικό που "
-"περιέχει το όνομα της παλέτας. Εάν η πιο πάνω επιλογή δεν άλλαξε, το "
-"αλφαριθμητικό θα περιέχει \"Επώνυμα χρώματα\"."
+"όπου οι μεταβλητές δηλώνονται μέσα σε παρενθέσεις, π.χ., <userinput>(a 2)</"
+"userinput> και εκφράσεις είναι κάθε έγκυρη έκφραση του Scheme. Να θυμόσαστε "
+"ότι οι δηλωμένες μεταβλητές εδώ είναι έγκυρες μόνο μέσα στην πρόταση "
+"<code>let*</code> — είναι τοπικές μεταβλητές."
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:242(constant)
-msgid "SF-FILENAME"
-msgstr "SF-FILENAME"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:284(title)
+msgid "White Space"
+msgstr "Κενό διάστημα"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:245(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:285(para)
msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"button containing the name of a file."
+"Previously, we mentioned the fact that you'll probably want to use "
+"indentation to help clarify and organize your scripts. This is a good policy "
+"to adopt, and is not a problem in Scheme — white space is ignored by "
+"the Scheme interpreter, and can thus be liberally applied to help clarify "
+"and organize the code within a script. However, if you're working in Script-"
+"Fu's Console window, you'll have to enter an entire expression on one line; "
+"that is, everything between the opening and closing parens of an expression "
+"must come on one line in the Script-Fu Console window."
msgstr ""
-"Θα δημιουργήσει μια εφαρμογή στο διάλογο ελέγχου. Η εφαρμογή αποτελείται από "
-"ένα κουμπί που περιέχει το όνομα του επιλεγμένου αρχείου."
+"Πιο μπροστά, αναφέραμε το γεγονός ότι θα θέλετε προφανώς να χρησιμοποιήσετε "
+"εσοχές για να ξεκαθαρίσετε και να οργανώσετε τα σενάρια σας. Αυτή είναι μια "
+"καλή πολιτική να δεχθείτε και δεν είναι πρόβλημα στο Scheme — τα κενά "
+"διαστήματα αγνοούνται από τον ερμηνευτή του Scheme και μπορείτε έτσι να τα "
+"εφαρμόσετε ελεύθερα για ξεκαθάρισμα και οργάνωση του κώδικα στο σενάριο. "
+"Όμως, εάν δουλεύετε στο παράθυρο της κονσόλας του Script-Fu, θα πρέπει να "
+"εισαγάγετε την συνολική έκφραση σε μια γραμμή, δηλαδή οτιδήποτε μεταξύ της "
+"αρχικής και τελικής παρένθεσης μιας έκφρασης, πρέπει να έλθει σε μια γραμμή "
+"στο παράθυρο της κονσόλας του Script-Fu."
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:249(para)
-msgid "If the button is pressed a file selection dialog will popup."
-msgstr "Εάν το κουμπί πατηθεί ένας διάλογος επιλογής αρχείου θα εμφανιστεί."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:299(title)
+msgid "Assigning A New Value To A Variable"
+msgstr "Απόδοση μιας νέας τιμής σε μια μεταβλητή"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:252(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:300(para)
msgid ""
-"SF-FILENAME \"label\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/"
-"beavis.jpg\")"
+"Once you've initialized a variable, you might need to change its value later "
+"on in the script. Use the <code>set!</code> statement to change the "
+"variable's value:"
msgstr ""
-"SF-FILENAME \"ετικέτα\" (string-append \"\"gimp-data-directory\"/scripts/"
-"beavis.jpg\")"
+"Αφού αρχικοποιήσατε μια μεταβλητή, ίσως χρειαστεί να αλλάξετε την τιμή της "
+"αργότερα στο σενάριο. Χρησιμοποιήστε την πρόταση <code>set!</code> για να "
+"αλλάξετε την τιμή της μεταβλητής:"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:256(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:305(programlisting)
+#, no-wrap
msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"filename."
+"\n"
+" (let* ( (theNum 10) ) (set! theNum (+ theNum theNum)) )\n"
+" "
msgstr ""
-"Η επιστρεφόμενη τιμή, όταν το σενάριο καλείται είναι μια συμβολοσειρά που "
-"περιέχει το όνομα του αρχείου."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:264(constant)
-msgid "SF-DIRNAME"
-msgstr "SF-DIRNAME"
+"\n"
+" (let* ( (theNum 10) ) (set! theNum (+ theNum theNum)) )\n"
+" "
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:267(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:308(para)
msgid ""
-"Only useful in interactive mode. Very similar to SF-FILENAME, but the "
-"created widget allows to choose a directory instead of a file."
+"Try to guess what the above statement will do, then go ahead and enter it in "
+"the Script-Fu Console window."
msgstr ""
-"Χρήσιμο μόνο στη διαδραστική κατάσταση. Πολύ παρόμοιο με το SF-FILENAME, "
-"αλλά η δημιουργηθείσα εφαρμογή επιτρέπει την επιλογή ενός καταλόγου αντί για "
-"αρχείο."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:272(para)
-msgid "SF-DIRNAME \"label\" \"/var/tmp/images\""
-msgstr "SF-DIRNAME \"ετικέτα\" \"/var/tmp/images\""
+"Προσπαθήστε να μαντέψετε τι θα κάνει η πιο πάνω πρόταση, έπειτα συνεχίστε "
+"και εισάγετε το στο παράθυρο κονσόλας του Script-Fu."
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:275(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:313(para)
msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"dirname."
+"The <quote><code>\\</code></quote> indicates that there is no line break. "
+"Ignore it (don't type it in your Script-Fu console and don't hit "
+"<keycap>Enter</keycap>), just continue with the next line."
msgstr ""
-"Η επιστρεφόμενη τιμή, όταν το σενάριο καλείται είναι μια συμβολοσειρά που "
-"περιέχει το όνομα του καταλόγου."
+"Το <quote><code>\\</code></quote>δείχνει ότι δεν υπάρχει καμία αλλαγή "
+"γραμμής. Αγνοήστε το (μην το γράφετε στην κονσόλα Script-Fu και μην πατάτε "
+"<keycap>Enter</keycap>), απλά συνεχίστε με την επόμενη γραμμή."
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:283(constant)
-msgid "SF-OPTION"
-msgstr "SF-OPTION"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:322(title)
+msgid "Functions"
+msgstr "Συναρτήσεις"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:286(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:323(para)
msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
-"showing the options that are passed as a list."
+"Now that you've got the hang of variables, let's get to work with some "
+"functions. You declare a function with the following syntax:"
msgstr ""
-"Θα δημιουργήσει μια εφαρμογή στο διάλογο ελέγχου. Η εφαρμογή είναι ένα "
-"σύνθετο πλαίσιο που δείχνει τις επιλογές που πέρασαν ως λίστα."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:290(para)
-msgid "The first option is the default choice."
-msgstr "Η πρώτη επιλογή είναι η προκαθορισμένη επιλογή."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:291(para)
-msgid "SF-OPTION \"label\" '(\"option1\" \"option2\")"
-msgstr "SF-OPTION \"ετικέτα\" '(\"επιλογή1\" \"επιλογή2\")"
+"Τώρα που μάθατε για τις μεταβλητές, ας δουλέψουμε με μερικές συναρτήσεις. "
+"Δηλώνετε μια συνάρτηση με την ακόλουθη σύνταξη:"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:294(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:327(programlisting)
+#, no-wrap
msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is the number of the chosen "
-"option, where the option first is counted as 0."
+"\n"
+" (define\n"
+" (\n"
+" <replaceable>name</replaceable>\n"
+" <replaceable>param-list</replaceable>\n"
+" )\n"
+" <replaceable>expressions</replaceable>\n"
+" )\n"
+" "
msgstr ""
-"Η επιστρεφόμενη τιμή, όταν το σενάριο που καλείται είναι ο αριθμός της "
-"επιλεγμένης επιλογής, όπου η πρώτη επιλογή αριθμείται ως 0."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:302(constant)
-msgid "SF-ENUM"
-msgstr "SF-ENUM"
+"\n"
+" (define\n"
+" (\n"
+" <replaceable>name</replaceable>\n"
+" <replaceable>param-list</replaceable>\n"
+" )\n"
+" <replaceable>expressions</replaceable>\n"
+" )\n"
+" "
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:305(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:336(para)
msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
-"showing all enum values for the given enum type. This has to be the name of "
-"a registered enum, without the \"Gimp\" prefix. The second parameter "
-"speficies the default value, using the enum value's nick."
+"where <replaceable>name</replaceable> is the name assigned to this function, "
+"<replaceable>param-list</replaceable> is a space-delimited list of parameter "
+"names, and <replaceable>expressions</replaceable> is a series of expressions "
+"that the function executes when it's called. For example:"
msgstr ""
-"Θα δημιουργήσει μια εφαρμογή στο διάλογο ελέγχου. Η εφαρμογή είναι ένα "
-"σύνθετο πλαίσιο που δείχνει όλες τις απαριθμημένες τιμές για το δεδομένο "
-"τύπο απαρίθμησης. Αυτό πρέπει να είναι το όνομα της καταχωρημένης "
-"απαρίθμησης, χωρίς το πρόθεμα \"Gimp\". Η δεύτερη παράμετρος καθορίζει την "
-"προεπιλεγμένη τιμή, χρησιμοποιώντας το ψευδώνυμο της τιμής απαρίθμησης."
+"όπου <replaceable>name</replaceable> είναι το όνομα που δόθηκε στη "
+"συνάρτηση , <replaceable>param-list</replaceable> είναι μια λίστα ονομάτων "
+"παραμέτρων οριοθετημένου χώρου και <replaceable>expressions</replaceable> "
+"είναι η σειρά των εκφράσεων που η συνάρτηση εκτελεί, όταν καλείται. Π.χ.:"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:312(para)
-msgid "SF-ENUM \"Interpolation\" '(\"InterpolationType\" \"linear\")"
-msgstr "SF-ENUM \"Παρεμβολή\" '(\"Τύπος παρεμβολής\" \"γραμμικός\")"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:343(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(define (AddXY inX inY) (+ inX inY) )"
+msgstr "(define (AddXY inX inY) (+ inX inY) )"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:315(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:344(para)
msgid ""
-"The value returned when the script is invoked corresponds to chosen enum "
-"value."
+"<varname>AddXY</varname> is the function's name and <varname>inX</varname> "
+"and <varname>inY</varname> are the variables. This function takes its two "
+"parameters and adds them together."
msgstr ""
-"Η επιστρεφόμενη τιμή, όταν το σενάριο που καλείται αντιστοιχεί στην "
-"επιλεγμένη απαριθμημένη τιμή."
+"<varname>AddXY</varname> είναι το όνομα της συνάρτησης και <varname>inX</"
+"varname> και <varname>inY</varname> είναι οι μεταβλητές. Αυτή η συνάρτηση "
+"παίρνει τις δύο παραμέτρους της και τις προσθέτει μαζί."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:59(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:350(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-examples.png'; "
-"md5=a481b9ce8ff98222e260a0df7b971ed6"
+"If you've programmed in other imperative languages (like C/C++, Java, "
+"Pascal, etc.), you might notice that a couple of things are absent in this "
+"function definition when compared to other programming languages."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/path-examples.png'; "
-"md5=a481b9ce8ff98222e260a0df7b971ed6"
+"Εάν έχετε προγραμματίσει σε άλλες προστακτικές γλώσσες (όπως C/C++, Java, "
+"Pascal, κλ.), ίσως να παρατηρήσατε ότι μερικά πράγματα λείπουν στον ορισμό "
+"αυτής της συνάρτησης, όταν συγκρίνετε με άλλες προγραμματιστικές γλώσσες."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:145(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:357(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; "
-"md5=9e168dc103f8be62c3b04a6852528337"
+"First, notice that the parameters don't have any <quote>types</quote> (that "
+"is, we didn't declare them as strings, or integers, etc.). Scheme is a type-"
+"less language. This is handy and allows for quicker script writing."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; "
-"md5=9e168dc103f8be62c3b04a6852528337"
+"Πρώτα, σημειώστε ότι οι παράμετροι δεν έχουν κανένα <quote>τύπο</quote> "
+"(δηλαδή δεν τις δηλώσαμε ως αλφαριθμητικά, ακέραιους κλ.). Το Scheme είναι "
+"μια άτυπη γλώσσα. Αυτό είναι εύχρηστο και επιτρέπει τη συγγραφή πιο γρήγορων "
+"σεναρίων."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:291(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:366(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-stroking-examples.png'; "
-"md5=c49284748ddac775cc702987fec34e06"
+"Second, notice that we don't need to worry about how to <quote>return</"
+"quote> the result of our function — the last statement is the value "
+"<quote>returned</quote> when calling this function. Type the function into "
+"the console, then try something like:"
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/path-stroking-examples.png'; "
-"md5=c49284748ddac775cc702987fec34e06"
+"Δεύτερο, παρατηρείστε ότι δεν χρειάζεται να ανησυχούμε για την "
+"<quote>επιστροφή</quote> του αποτελέσματος της συνάρτησης μας — η τελευταία "
+"πρόταση είναι η <quote>επιστρεφόμενη</quote> τιμή, όταν καλείται αυτή η "
+"συνάρτηση. Γράψτε τη συνάρτηση στην κονσόλα, έπειτα προσπαθήστε κάτι όπως:"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:326(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:373(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(AddXY (AddXY 5 6) 4)"
+msgstr "(AddXY (AddXY 5 6) 4)"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:380(title)
+msgid "Lists, Lists And More Lists"
+msgstr "Λίστες, λίστες και πάλι λίστες"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:381(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
-"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
+"We've trained you in variables and functions, and now enter the murky swamps "
+"of Scheme's lists."
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'· "
-"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
+"Μιλήσαμε για συναρτήσεις και μεταβλητές και θα μιλήσουμε για τις λίστες "
+"Διάταξης."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:344(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:387(title)
+msgid "Defining A List"
+msgstr "Ορισμός μιας Λίστας"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:388(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-from-text.png'; "
-"md5=7bf70fcbfd90eb571bdff45c229e1a3d"
+"Before we talk more about lists, it is necessary that you know the "
+"difference between atomic values and lists."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/path-from-text.png'; "
-"md5=7bf70fcbfd90eb571bdff45c229e1a3d"
+"Πριν πούμε περισσότερα για τις λίστες, είναι απαραίτητο να κατανοήσετε την "
+"διαφορά μεταξύ ατομικών τιμών και λιστών."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:356(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:392(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-text-stroked.png'; "
-"md5=1fe33d8a8a4f73e8b6fe5c3f1c889223"
+"You've already seen atomic values when we initialized variables in the "
+"previous lesson. An atomic value is a single value. So, for example, we can "
+"assign the variable <quote><varname>x</varname></quote> the single value of "
+"8 in the following statement:"
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/path-text-stroked.png'; "
-"md5=1fe33d8a8a4f73e8b6fe5c3f1c889223"
-
-#: src/using/paths.xml:14(anchor:xreflabel) src/using/paths.xml:15(phrase)
-#: src/using/paths.xml:19(primary) src/using/paths.xml:24(secondary)
-msgid "Paths"
-msgstr "Μονοπάτια"
-
-#: src/using/paths.xml:20(secondary) src/using/selections.xml:22(secondary)
-msgid "Using"
-msgstr "Χρήση"
+"Συναντήσαμε τις ατομικές τιμές όταν ορίσαμε μεταβλητές στις προηγούμενες "
+"ενότητες. Ατομική τιμή είναι μια μοναδική τιμή. Για παράδειγμα, μπορούμε να "
+"δώσουμε στην μεταβλητή <quote><varname>x</varname></quote> την μοναδική τιμή "
+"8 ως εξής:"
-#: src/using/paths.xml:23(primary) src/using/fonts-and-text.xml:15(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Εικόνα"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:399(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(let* ( (x 8) ) x)"
+msgstr "(let* ( (x 8) ) x)"
-#: src/using/paths.xml:27(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:400(para)
msgid ""
-"Paths are curves (known as Bézier-curves). Paths are easy to learn and use "
-"in <acronym>GIMP</acronym>. To understand their concepts and mechanism, look "
-"at the glossary <link linkend=\"glossary-bezier-curve\">Bézier-curve</link> "
-"or Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-bezier\"/>. The Paths "
-"tool is very powerful, allowing you to design sophisticated forms. To use "
-"the Paths tool in <acronym>GIMP</acronym>, you must first create a path, and "
-"then stroke the path."
+"(We added the expression <varname>x</varname> at the end to print out the "
+"value assigned to <varname>x</varname>—normally you won't need to do "
+"this. Notice how <code>let*</code> operates just like a function: The value "
+"of the last statement is the value returned.)"
msgstr ""
-"Τα μονοπάτια είναι καμπύλες (γνωστές ως καμπύλες Bézier). Είναι εύκολο να "
-"μάθετε και να χρησιμοποιήσετε τα μονοπάτια στο <acronym>GIMP</acronym>. Για "
-"να καταλάβετε τη λογική τους και το μηχανισμό τους δείτε στο γλωσσάρι <link "
-"linkend=\"glossary-bezier-curve\">Καμπύλη Bézier</link> ή Wikipedia <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-wkpd-bezier\"/>. Το εργαλείο μονοπατιών είναι "
-"πολύ ισχυρό, επιτρέποντας σας να σχεδιάσετε εξελιγμένες φόρμες. Για να "
-"χρησιμοποιήσετε το εργαλείο μονοπατιών στο <acronym>GIMP</acronym>, πρέπει "
-"πρώτα να δημιουργήσετε ένα μονοπάτι κι έπειτα να σχεδιάσετε το μονοπάτι."
+"(Προσθέσαμε την έκφραση <varname>x</varname> στο τέλος ώστε να εμφανιστεί η "
+"τιμή που δώθηκε στην μεταβλητή <varname>x</varname> - υπό κανονικές συνθήκες "
+"δεν θα χρειαστεί να κάνετε κάτι τέτοιο. Παρατηρήστε ότι η εντολή <code>let*</"
+"code> λειτουργεί όπως και μια συνάρτηση· η τιμή της τελευταίας εντολής είναι "
+"η επιστρεφόμενη τιμή.)"
-#: src/using/paths.xml:37(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:406(para)
msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, the term <quote>Stroke path</quote> means to "
-"apply a specific style to the path (color, width, pattern... )."
+"A variable may also refer to a list of values, rather than a single value. "
+"To assign the variable <varname>x</varname> the list of values 1, 3, 5, we'd "
+"type:"
msgstr ""
-"Στο <acronym>GIMP</acronym>, ο όρος <quote>χρωματισμός μονοπατιού</quote> "
-"σημαίνει την εφαρμογή μιας ειδικής μορφοποίησης στο μονοπάτι (χρώμα, πλάτος, "
-"μοτίβο...)."
-
-#: src/using/paths.xml:41(para)
-msgid "A Path has two main purposes:"
-msgstr "Ένα μονοπάτι έχει δύο κύριους σκοπούς:"
+"Μια μεταβλητή μπορεί, επίσης, να αναφέρεται σε μια λίστα τιμών, παρά σε μια "
+"και μοναδική τιμή. Για να δώσετε στην μεταβλητή <varname>x</varname> την "
+"λίστα των τιμών 1, 3, 5 πληκτρολογούμε:"
-#: src/using/paths.xml:46(para)
-msgid "You can convert a closed path to a selection."
-msgstr "Μπορείτε να μετατρέψετε ένα κλειστό μονοπάτι σε επιλογή."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:411(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(let* ( (x '(1 3 5))) x)"
+msgstr "(let* ( (x '(1 3 5))) x)"
-#: src/using/paths.xml:49(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:412(para)
msgid ""
-"Any path, open or closed, can be <emphasis>stroked</emphasis>; that is, "
-"painted on the image in a variety of ways."
+"Try typing both statements into the Script-Fu Console and notice how it "
+"replies. When you type the first statement in, it simply replies with the "
+"result:"
msgstr ""
-"Οποιοδήποτε μονοπάτι, ανοιχτό ή κλειστό, μπορεί να <emphasis>βαφτεί</"
-"emphasis> με ποικίλους τρόπους."
+"Εισάγετε και τις δυο εντολές στην Κονσόλα Script-Fu και παρατηρήστε πώς "
+"ανταποκρίνεται. Όταν πληκτρολογείτε την πρώτη εντολή, σαν αποτέλεσμα δίνει:"
-#: src/using/paths.xml:56(title)
-msgid "Illustration of four different path creating"
-msgstr "Παρουσίαση δημιουργίας τεσσάρων διαφορετικών μονοπατιών"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:417(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "8"
+msgstr "8"
-#: src/using/paths.xml:62(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:418(para)
msgid ""
-"Four examples of GIMP paths: one closed and polygonal; one open and "
-"polygonal; one closed and curved; one with a mixture of straight and curved "
-"segments."
-msgstr ""
-"Τέσσερα παραδείγματα μονοπατιών του GIMP: ένα κλειστό πολυγωνικό, ένα "
-"ανοιχτό πολυγωνικό, ένα κλειστό καμπύλο και ένα με μείγμα ευθειών και "
-"καμπύλων τμημάτων."
+"However, when you type in the other statement, it replies with the following "
+"result:"
+msgstr "Όμως, όταν εισάγετε την άλλη εντολή, δίνει σαν αποτέλεσμα:"
-#: src/using/paths.xml:72(title)
-msgid "Path Creation"
-msgstr "Δημιουργία μονοπατιού"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:422(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(1 3 5)"
+msgstr "(1 3 5)"
-#: src/using/paths.xml:73(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:423(para)
msgid ""
-"Start by drawing the outline for your path; the outline can be modified "
-"later (see the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Paths</link> tool). To "
-"start, select the Paths tool using one of the following methods:"
+"When it replies with the value 8 it is informing you that <varname>x</"
+"varname> contains the atomic value 8. However, when it replies with "
+"<computeroutput>(1 3 5)</computeroutput>, it is then informing you that "
+"<varname>x</varname> contains not a single value, but a list of values. "
+"Notice that there are no commas in our declaration or assignment of the "
+"list, nor in the printed result."
msgstr ""
-"Ξεκινήστε χαράσσοντας το περίγραμμα για το μονοπάτι σας· το περίγραμμα "
-"μπορεί να τροποποιηθεί αργότερα (δείτε το εργαλείο <link linkend=\"gimp-tool-"
-"path\">Μονοπάτια</link>). Για να ξεκινήσετε, επιλέξτε το εργαλείο μονοπατιών "
-"χρησιμοποιώντας μία από τις παρακάτω μεθόδους:"
+"Όταν δίνει αποτέλεσμα την τιμή 8 σας λέει ότι το <varname>x</varname> "
+"περιέχει την ατομική τιμή 8. Όταν, όμως, απαντά με την λίστα "
+"<computeroutput>(1 3 5)</computeroutput> σας λέει ότι η <varname>x</varname> "
+"δεν περιέχει μια μοναδική τιμή, αλλά μια λίστα τιμών. Προσέξτε ότι δεν "
+"υπάρχουν κόμματα στην δήλωση ή απόδοση της λίστα, ούτε και στο εμφανιζόμενο "
+"αποτέλεσμα."
-#: src/using/paths.xml:81(para)
-msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Path</guimenuitem></"
-"menuchoice> from the image menu."
-msgstr ""
-"Πατήστε <menuchoice><guimenu>Εργαλεία</guimenu><guimenuitem>Μονοπάτια</"
-"guimenuitem></menuchoice> από το μενού εικόνας."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:432(para)
+msgid "The syntax to define a list is:"
+msgstr "Η σύνταξη ορισμού μιας λίστας είναι:"
-#: src/using/paths.xml:91(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:433(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "'(a b c)"
+msgstr "'(a b c)"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:434(para)
msgid ""
-"Use the relevant icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
-"tool-path-22.png\"/></guiicon> in toolbox."
+"where <varname>a</varname>, <varname>b</varname>, and <varname>c</varname> "
+"are literals. We use the apostrophe (<code>'</code>) to indicate that what "
+"follows in the parentheses is a list of literal values, rather than a "
+"function or expression."
msgstr ""
-"Πατήστε το σχετικό εικονίδιο στην εργαλειοθήκη <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-path-22.png\"/></guiicon>."
+"όπου <varname>a</varname>, <varname>b</varname>, και <varname>c</varname> "
+"είναι κυριολεκτικά. Η απόστροφος (<code>'</code>) χρησιμοποιείται για να "
+"δείξει ότι, ό,τι ακολουθεί εντός των παρενθέσεων αποτελεί κατάλογο "
+"κυριολεκτικών τιμών και όχι κάποια συνάρτηση ή έκφραση."
-#: src/using/paths.xml:99(para)
-msgid "Use the hotkey <keycap>B</keycap>."
-msgstr "Χρησιμοποιείστε το πλήκτρο συντόμευσης <keycap>B</keycap>."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:441(para)
+msgid "An empty list can be defined as such:"
+msgstr "Μια κενή λίστα ορίζεται ως εξής:"
-#: src/using/paths.xml:102(para)
-msgid ""
-"When the Paths tool is selected, the mouse cursor changes into a pointer "
-"(arrow) with a curve. Left click in the image to create the first point on "
-"the path. Move the mouse to a new point and left click the mouse to create "
-"another point linked to the previous point. Although you can create as many "
-"points as you desire, you only need two points to learn about Paths. While "
-"adding points, the mouse cursor has a little <quote>+</quote> next to the "
-"curve, which indicates that clicking will add a new point. When the mouse "
-"cursor is close to a line segment, the <quote>+</quote> changes into a cross "
-"with arrows; like the move tool."
-msgstr ""
-"Όταν το εργαλείο μονοπατιών επιλέγεται, ο δρομέας του ποντικιού αλλάζει σε "
-"δείκτη (βέλος) με καμπύλη. Αριστερό κλικ στην εικόνα για να δημιουργήσετε το "
-"αρχικό σημείο του μονοπατιού. Μετακινήστε το ποντίκι σε ένα νέο σημείο και "
-"αριστερό κλικ στο ποντίκι για να δημιουργήσετε ένα άλλο σημείο συνδεμένο με "
-"το προηγούμενο. Αν και μπορείτε να δημιουργήσετε όσα σημεία επιθυμείτε, "
-"χρειάζεστε μόνο δύο σημεία για να μάθετε για τα μονοπάτια. Ενώ προσθέτετε "
-"σημεία, ο δρομέας ποντικιού έχει ένα μικρό <quote>+</quote> δίπλα στην "
-"καμπύλη που δείχνει ότι πατώντας θα προστεθεί ένα νέο σημείο. Όταν ο δρομέας "
-"του ποντικιού είναι κοντά σε τμήμα της γραμμής το <quote>+</quote> αλλάζει "
-"σε σταυρό με βέλη, όπως το εργαλείο μετακίνησης."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:442(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "'()"
+msgstr "'()"
-#: src/using/paths.xml:114(para)
-msgid ""
-"Move the mouse cursor close to a line segment, left-click and drag the line "
-"segment. Two events occur."
-msgstr ""
-"Μετακινήστε το δρομέα ποντικιού κοντά σε ένα τμήμα γραμμής, αριστερό κλικ "
-"και σύρτε το τμήμα της γραμμής. Δύο γεγονότα συμβαίνουν."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:443(para)
+msgid "or simply:"
+msgstr "ή, απλούστερα:"
-#: src/using/paths.xml:120(para)
-msgid "The line segment bends and curves as it is pulled."
-msgstr "Το τμήμα της γραμμής λυγίζει και καμπυλώνεται καθώς τραβιέται."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:444(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:564(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "()"
+msgstr "()"
-#: src/using/paths.xml:123(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:445(para)
+msgid "Lists can contain atomic values, as well as other lists:"
+msgstr "Οι λίστες μπορούν να περιέχουν ατομικές τιμές ή άλλες λίστες:"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:446(programlisting)
+#, no-wrap
msgid ""
-"Each line segment has a start point and an end point that is clearly "
-"labeled. A <quote>direction line</quote> now projects from each end point "
-"for the line segment that was moved."
+"\n"
+"(let*\n"
+" (\n"
+" (x\n"
+" '(\"GIMP\" (1 2 3) (\"is\" (\"great\" () ) ) )\n"
+" )\n"
+" )\n"
+" x\n"
+")\n"
+" "
msgstr ""
-"Κάθε τμήμα γραμμής έχει ένα αρχικό σημείο και ένα τελικό σημείο που "
-"σημειώνεται καθαρά. Μια <quote>γραμμή κατεύθυνσης</quote> τώρα προβάλλει από "
-"κάθε τελικό σημείο για το τμήμα της γραμμής που μετακινήθηκε."
+"\n"
+"(let*\n"
+" (\n"
+" (x\n"
+" '(\"GIMP\" (1 2 3) (\"is\" (\"great\" () ) ) )\n"
+" )\n"
+" )\n"
+" x\n"
+")\n"
+" "
-#: src/using/paths.xml:131(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:456(para)
msgid ""
-"The curved line segment leaves an end point in the same direction that the "
-"<quote>direction line</quote> leaves the end point. The length of the "
-"<quote>direction line</quote> controls how far the line segment projects "
-"along the <quote>direction line</quote> before curving toward the other end "
-"point. Each <quote>direction line</quote> has an empty square box (called a "
-"handle) on one end. Click and drag a handle to change the direction and "
-"length of a <quote>direction line</quote>."
+"Notice that after the first apostrophe, you no longer need to use an "
+"apostrophe when defining the inner lists. Go ahead and copy the statement "
+"into the Script-Fu Console and see what it returns."
msgstr ""
-"Το τμήμα της καμπύλης γραμμής αφήνει ένα τελικό σημείο στην ίδια κατεύθυνση, "
-"που η <quote>γραμμή κατεύθυνσης</quote> αφήνει το τελικό σημείο. Το μήκος "
-"της <quote>γραμμής κατεύθυνσης</quote> ελέγχει πόσο μακριά το τμήμα της "
-"γραμμής προβάλλει κατά μήκος της <quote>γραμμής κατεύθυνσης</quote> πριν "
-"καμπυλώσει προς το άλλο τελικό σημείο. Κάθε <quote>γραμμή κατεύθυνσης</"
-"quote> έχει ένα κενό τετράγωνο κουτί (αποκαλούμενο λαβή) στη μία άκρη. "
-"Πατήστε και σύρτε τη λαβή για να αλλάξετε την κατεύθυνση και το μήκος της "
-"<quote>γραμμής κατεύθυνσης</quote>."
-
-#: src/using/paths.xml:141(title)
-msgid "Appearance of a path while it is manipulated"
-msgstr "Εμφάνιση του μονοπατιού, ενώ επεξεργάζεται"
-
-#: src/using/paths.xml:148(para)
-msgid "Appearance of a path while it is manipulated using the Path tool."
-msgstr "Εμφάνιση του μονοπατιού, ενώ επεξεργάζεται με το εργαλείο μονοπατιών."
+"Παρατηρήστε ότι μετά την πρώτη απόστροφο, δεν χρειάζεστε πλέον να βάζετε "
+"απόστροφο όταν ορίζετε εσωτερικές λίστες. Αντιγράψτε την εντολή μέσα στην "
+"Κονσόλα Script-Fu και δείτε τι επιστρέφει."
-#: src/using/paths.xml:154(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:461(para)
msgid ""
-"The path is comprised of two components with both straight and curved "
-"segments. Black squares are anchor points, the open circle indicates the "
-"selected anchor, and the two open squares are the handles associated with "
-"the selected anchor."
+"You should notice that the result returned is not a list of single, atomic "
+"values; rather, it is a list of a literal <code>(\"The GIMP\")</code>, the "
+"list <code>(1 2 3)</code>, etc."
msgstr ""
-"Το μονοπάτι αποτελείται από δύο συστατικά με ευθεία και καμπύλα τμήματα. "
-"Μαύρα τετράγωνα είναι σημεία αγκίστρωσης, ο ανοιχτός κύκλος δείχνει την "
-"επιλεγμένη άγκυρα και τα δύο ανοιχτά τετράγωνα είναι οι συνδεμένες λαβές με "
-"την επιλεγμένη άγκυρα."
+"Θα παρατηρήσετε ότι το αποτέλεσμα της επιστροφής δεν είναι μια μοναδική, "
+"ατομική τιμή, αλλά η λίστα κυριολεκτικών τιμών <code>(\"The GIMP\")</code>, "
+"η λίστα <code>(1 2 3)</code>, κ.λ.π."
-#: src/using/paths.xml:163(title)
-msgid "Path Properties"
-msgstr "Ιδιότητες μονοπατιού"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:469(title)
+msgid "How To Think Of Lists"
+msgstr "Ως τι να αντιλαμβάνεστε τις λίστες"
-#: src/using/paths.xml:164(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:470(para)
msgid ""
-"Paths, like layers and channels, are components of an image. When an image "
-"is saved in <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF file format, any paths it "
-"has are saved with it. The list of paths in an image can be viewed and "
-"operated on using the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths dialog</"
-"link>. You can move a path from one image to another by copying and pasting "
-"using the pop-up menu in the Paths dialog, or by dragging an icon from the "
-"Paths dialog into the destination image window."
+"It's useful to think of lists as composed of a <quote>head</quote> and a "
+"<quote>tail</quote>. The head is the first element of the list, the tail the "
+"rest of the list. You'll see why this is important when we discuss how to "
+"add to lists and how to access elements in the list."
msgstr ""
-"Τα μονοπάτια, όπως οι στρώσεις και τα κανάλια, είναι συστατικά μιας εικόνας. "
-"Όταν μια εικόνα αποθηκεύεται στην εγγενή μορφή αρχείου του <acronym>GIMP</"
-"acronym> XCF, οποιοδήποτε μονοπάτι αποθηκεύεται μαζί του. Ο κατάλογος των "
-"μονοπατιών σε μια εικόνα μπορεί να παρατηρηθεί και να επεξεργαστεί "
-"χρησιμοποιώντας το <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Διάλογο μονοπατιών</"
-"link>. Μπορείτε να μετακινήσετε ένα μονοπάτι από μια εικόνα σε μια άλλη με "
-"αντιγραφή και επικόλληση χρησιμοποιώντας το αναδυόμενο μενού στο διάλογο "
-"μονοπατιών ή σύροντας ένα εικονίδιο από το διάλογο μονοπατιών στο "
-"προοριζόμενο παράθυρο εικόνας."
+"Είναι χρήσιμο να αντιλαμβάνεστε τις λίστες ως σύνθεση μιας <quote>κεφαλής</"
+"quote> και μιας <quote>ουράς</quote>. Η κεφαλή είναι το πρώτο στοιχείο της "
+"λίστας, η ουρά είναι το υπόλοιπο της λίστας. Ο λόγος που αυτό είναι "
+"σημαντικό θα φανεί όταν θα συζητήσουμε τον τρόπο προσθήκης μέσα στις λίστες "
+"και πρόσβασης των στοιχείων της."
-#: src/using/paths.xml:174(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:480(title)
+msgid "Creating Lists Through Concatenation (The Cons Function)"
+msgstr "Δημιουργία Λίστας μέσω Συνένωσης (Η Συνάρτηση Cons)"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:481(para)
msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> paths belong to a mathematical type called "
-"<quote>Bezier paths</quote>. What this means in practical terms is that they "
-"are defined by <emphasis>anchors</emphasis> and <emphasis>handles</"
-"emphasis>. <quote>Anchors</quote> are points the path goes through. "
-"<quote>Handles</quote> define the direction of a path when it enters or "
-"leaves an anchor point: each anchor point has two handles attached to it."
+"One of the more common functions you'll encounter is the cons function. It "
+"takes a value and places it to its second argument, a list. From the "
+"previous section, I suggested that you think of a list as being composed of "
+"an element (the head) and the remainder of the list (the tail). This is "
+"exactly how cons functions — it adds an element to the head of a list. "
+"Thus, you could create a list as follows:"
msgstr ""
-"Τα μονοπάτια του <acronym>GIMP</acronym> ανήκουν σε ένα μαθηματικό τύπο που "
-"λέγεται <quote>Μονοπάτια Bezier</quote>. Αυτό σημαίνει πρακτικά ότι "
-"ορίζονται από <emphasis>άγκυρες</emphasis> και <emphasis>λαβές</emphasis>. "
-"Οι <quote>άγκυρες</quote> είναι τα σημεία από όπου περνά το μονοπάτι. Οι "
-"<quote>λαβές</quote> ορίζουν την κατεύθυνση του μονοπατιού όταν μπαίνει ή "
-"βγαίνει από ένα σημείο αγκύρωσης: κάθε σημείο αγκύρωσης έχει δύο λαβές "
-"προσκολλημένες σε αυτό."
+"Μια από τις πιο κοινές συναρτήσεις που θα συναντήσετε είναι η συνάρτηση "
+"cons. Παίρνει μια τιμή και την θέτει στο δεύτερο όρισμά της, μια λίστα. Στην "
+"προηγούμενη ενότητα είπαμε ότι πρέπει να σκέφτεστε την λίστα σαν να "
+"αποτελείται από ένα στοιχείο (την κεφαλή) και το υπόλοιπο της λίστας (την "
+"ουρά). Έτσι ακριβώς λειτουργεί η cons — προσθέτει ένα στοιχείο στην κεφαλή "
+"της λίστας. Με τον τρόπο αυτόν μπορείτε να δημιουργήσετε μια λίστα, ως εξής:"
-#: src/using/paths.xml:183(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:490(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(cons 1 '(2 3 4) )"
+msgstr "(cons 1 '(2 3 4) )"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:491(para)
+msgid "The result is the list <code>(1 2 3 4)</code>."
+msgstr "Το αποτέλεσμα είναι η λίστα <code>(1 2 3 4)</code>."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:492(para)
+msgid "You could also create a list with one element:"
+msgstr "Μπορείτε επίσης να δημιουργήσετε μια λίστα με ένα στοιχείο:"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:493(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(cons 1 () )"
+msgstr "(cons 1 () )"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:494(para)
msgid ""
-"Paths can be very complex. If you create them by hand using the Path tool, "
-"unless you are obsessive they probably won't contain more than a few dozen "
-"anchor points (often many fewer); but if you create them by transforming a "
-"selection into a path, or by transforming text into a path, the result can "
-"easily contain hundreds of anchor points, or even thousands."
+"You can use previously declared variables in place of any literals, as you "
+"would expect."
msgstr ""
-"Τα μονοπάτια μπορεί να είναι πολύ σύνθετα. Εάν τα δημιουργείτε με το χέρι "
-"και το εργαλείο μονοπατιών δεν θα περιέχει πάνω από μερικές δεκάδες σημεία "
-"αγκύρωσης (συχνά λιγότερα)· εάν, όμως, τα δημιουργείτε μετασχηματίζοντας μία "
-"επιλογή σε μονοπάτι, ή μετασχηματίζοντας κείμενο σε μονοπάτι, το αποτέλεσμα "
-"μπορεί να περιέχει εκατοντάδες ή χιλιάδες σημεία αγκύρωσης."
+"Όπως θα περίμενε κανείς, στην θέση κυριολεκτικών σταθερών μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε μεταβλητές τις οποίες δηλώσατε νωρίτερα."
-#: src/using/paths.xml:191(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:501(title)
+msgid "Defining A List Using The <code>list</code> Function"
+msgstr "Καθορισμός μιας Λίστας με την χρήση της Συνάρτησης <code>list</code>"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:502(para)
msgid ""
-"A path may contain multiple <emphasis>components</emphasis>. A "
-"<quote>component</quote> is a part of a path whose anchor points are all "
-"connected to each other by path segments. The ability to have multiple "
-"components in paths allows you to convert them into selections having "
-"multiple disconnected parts."
+"To define a list composed of literals or previously declared variables, use "
+"the <function>list</function> function:"
msgstr ""
-"Ένα μονοπάτι μπορεί να περιέχει πολλαπλά <emphasis>συστατικά</emphasis>. Ένα "
-"<quote>συστατικό</quote> είναι τμήμα ενός μονοπατιού, του οποίου τα σημεία "
-"αγκύρωσης είναι όλα συνδεμένα μεταξύ τους με τμήματα μονοπατιού. Τα πολλά "
-"συστατικά στα μονοπάτια, σας επιτρέπουν να τα μετατρέπετε σε επιλογές με "
-"πολλαπλά αποσυνδεμένα τμήματα."
+"Για να ορίσετε μια λίστα από κυριολεκτικές σταθερές ή προηγούμενες "
+"μεταβλητές, χρησιμοποιήστε την συνάρτηση <function>list</function>:"
-#: src/using/paths.xml:199(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:506(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(list 5 4 3 a b c)"
+msgstr "(list 5 4 3 a b c)"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:507(para)
msgid ""
-"Each component of a path can be either <emphasis>open</emphasis> or "
-"<emphasis>closed</emphasis>: <quote>closed</quote> means that the last "
-"anchor point is connected to the first anchor point. If you transform a path "
-"into a selection, any open components are automatically converted into "
-"closed components by connecting the last anchor point to the first anchor "
-"point with a straight line."
+"This will compose and return a list containing the values held by the "
+"variables <varname>a</varname>, <varname>b</varname> and <varname>c</"
+"varname>. For example:"
msgstr ""
-"Κάθε συστατικό ενός μονοπατιού μπορεί να είναι είτε <emphasis>ανοιχτό</"
-"emphasis> είτε <emphasis>κλειστό</emphasis>: <quote>κλειστό</quote> σημαίνει "
-"ότι το τελευταίο σημείο αγκύρωσης συνδέεται με το πρώτο σημείο αγκύρωσης. "
-"Εάν μετασχηματίσετε ένα μονοπάτι σε επιλογή, οποιαδήποτε ανοιχτά συστατικά "
-"μετατρέπονται αυτόματα σε κλειστά, συνδέοντας το τελευταίο σημείο αγκύρωσης "
-"στο πρώτο σημείο αγκύρωσης με ευθεία γραμμή."
+"Αυτό θα συνθέσει και θα επιστρέψει μια λίστα που περιέχει τις τιμές που "
+"κρατούνται από τις μεταβλητές <varname>a</varname>, <varname>b</varname> και "
+"<varname>c</varname>. Π.χ.:"
-#: src/using/paths.xml:207(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:512(programlisting)
+#, no-wrap
msgid ""
-"Path segments can be either straight or curved. A path is called "
-"<quote>polygonal</quote> if all of its segments are straight. A new path "
-"segment is always created straight; the handles for the anchor points are "
-"directly on top of the anchor points, yielding handles of zero length, which "
-"produces straight-line segments. Drag a handle handle away from an anchor "
-"point to cause a segment to curve."
+"\n"
+" (let* (\n"
+" (a 1)\n"
+" (b 2)\n"
+" (c 3)\n"
+" )\n"
+"\n"
+" (list 5 4 3 a b c)\n"
+" )\n"
+" "
msgstr ""
-"Τα τμήματα των μονοπατιών μπορεί να είναι ή ευθεία ή καμπύλα. Ένα μονοπάτι "
-"λέγεται <quote>πολυγωνικό</quote> εάν όλα τα τμήματα του είναι ευθεία. Ένα "
-"νέο τμήμα μονοπατιού δημιουργείται πάντοτε ευθύ· οι λαβές για τα σημεία "
-"αγκύρωσης είναι ακριβώς στην κορυφή των σημείων αγκύρωσης, παράγοντας λαβές "
-"μηδενικού μήκους, που δημιουργεί τμήματα ευθείας. Σύρτε μια λαβή μακριά από "
-"το σημείο αγκύρωσης για να καμπυλωθεί ένα τμήμα."
+"\n"
+" (let* (\n"
+" (a 1)\n"
+" (b 2)\n"
+" (c 3)\n"
+" )\n"
+"\n"
+" (list 5 4 3 a b c)\n"
+" )\n"
+" "
-#: src/using/paths.xml:216(para)
-msgid ""
-"One nice thing about paths is that they use very few resources, especially "
-"in comparison with images. Representing a path in RAM requires storing only "
-"the coordinates of its anchors and handles: 1K of memory is enough to hold a "
-"complex path, but not enough to hold a small 20x20 pixel RGB layer. "
-"Therefore, it is possible to have literally hundreds of paths in an image "
-"without causing any significant stress to your system; the amount of stress "
-"that hundreds of paths might cause <emphasis>you</emphasis>, however, is "
-"another question. Even a path with thousands of segments consumes minimal "
-"resources in comparison to a typical layer or channel."
-msgstr ""
-"Το καλό με τα μονοπάτια είναι ότι χρησιμοποιούν πολύ λίγους πόρους, ειδικά "
-"συγκρίνοντας τα με τις εικόνες. Η αντιπροσώπευση ενός μονοπατιού στη RAM "
-"απαιτεί αποθήκευση μόνο των συντεταγμένων των αγκυρών και λαβών: 1K μνήμης "
-"είναι αρκετό για ένα σύνθετο μονοπάτι, αλλά ανεπαρκές για μια στρώση RGB "
-"20x20 εικονοστοιχείων. Άρα είναι δυνατό να έχουμε κυριολεκτικά εκατοντάδες "
-"μονοπάτια σε μια εικόνα χωρίς να δημιουργούνται προβλήματα στο σύστημα· ο "
-"αριθμός των προβλημάτων που μπορεί να <emphasis>σας</emphasis> προκαλέσουν "
-"εκατοντάδες μονοπάτια , όμως, είναι άλλο θέμα. Ακόμα και ένα μονοπάτι με "
-"χιλιάδες τμήματα καταναλώνει ελάχιστους πόρους σε σύγκριση με μια τυπική "
-"στρώση ή κανάλι."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:522(para)
+msgid "This code creates the list <code>(5 4 3 1 2 3)</code>."
+msgstr "Αυτός ο κώδικας δημιουργεί τη λίστα <code>(5 4 3 1 2 3)</code>."
-#: src/using/paths.xml:228(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:528(title)
+msgid "Accessing Values In A List"
+msgstr "Προσπέλαση τιμών στη λίστα A"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:529(para)
msgid ""
-"Paths can be created and manipulated using the <link linkend=\"gimp-tool-path"
-"\">Path tool</link>."
+"To access the values in a list, use the functions <function>car</function> "
+"and <function>cdr</function>, which return the first element of the list and "
+"the rest of the list, respectively. These functions break the list down into "
+"the head::tail construct I mentioned earlier."
msgstr ""
-"Τα μονοπάτια μπορούν να δημιουργηθούν και να επεξεργαστούν με το <link "
-"linkend=\"gimp-tool-path\">Εργαλείο μονοπατιών</link>."
+"Για να προσπελάσετε τις τιμές σε μια λίστα, χρησιμοποιείστε τις συναρτήσεις "
+"<function>car</function> και <function>cdr</function>, που επιστρέφουν το "
+"πρώτο στοιχείο της λίστας και τα υπόλοιπα της λίστας αντίστοιχα. Αυτές οι "
+"συναρτήσεις σπάνε τη λίστα κάτω σε κατασκευή κεφαλή : ουρά που ανέφερα πριν "
+"λίγο."
-#: src/using/paths.xml:235(title)
-msgid "Paths and Selections"
-msgstr "Μονοπάτια και επιλογές"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:539(title)
+msgid "The <function>car</function> Function"
+msgstr "Η συνάρτηση <function>car</function>"
-#: src/using/paths.xml:236(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:540(para)
msgid ""
-"GIMP lets you transform the selection for an image into a path; it also lets "
-"you transform paths into selections. For information about the selection and "
-"how it works, see the <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selection</"
-"link> section."
+"<function>car</function> returns the first element of the list (the head of "
+"the list). The list needs to be non-null. Thus, the following returns the "
+"first element of the list:"
msgstr ""
-"Το GIMP επιτρέπει το μετασχηματισμό μιας επιλογής σε εικόνα μονοπατιού· "
-"επίσης επιτρέπει το μετασχηματισμό μονοπατιών σε επιλογές. Για πληροφορίες "
-"για την επιλογή και πώς δουλεύει, δείτε την ενότητα <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-selection\">Επιλογή</link>."
+"Η <function>car</function> επιστρέφει το πρώτο στοιχείο της λίστας (την "
+"κορυφή της λίστας). Αυτή η λίστα πρέπει να μην είναι μηδενική. Έτσι, το "
+"υπόλοιπο επιστρέφει το πρώτο στοιχείο της λίστας:"
-#: src/using/paths.xml:242(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:545(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(car '(\"first\" 2 \"third\"))"
+msgstr "(car '(\"first\" 2 \"third\"))"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:546(para)
+msgid "which is:"
+msgstr "που είναι:"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:547(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "\"first\""
+msgstr "\"first\""
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:551(title)
+msgid "The <function>cdr</function> function"
+msgstr "Η συνάρτηση <function>cdr</function>"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:552(para)
msgid ""
-"When you transform a selection into a path, the path closely follows the "
-"<quote>marching ants</quote>. Now, the selection is a two-dimensional "
-"entity, but a path is a one-dimensional entity, so there is no way to "
-"transform the selection into a path without losing information. In fact, any "
-"information about partially selected areas (i.e., feathering) are lost when "
-"a selection is turned into a path. If the path is transformed back into a "
-"selection, the result is an all-or-none selection, similar to what is "
-"obtained by executing \"Sharpen\" from the Select menu."
+"<function>cdr</function> returns the rest of the list after the first "
+"element (the tail of the list). If there is only one element in the list, it "
+"returns an empty list."
msgstr ""
-"Όταν μετασχηματίζετε μια επιλογή σε μονοπάτι, το μονοπάτι ακολουθεί στενά "
-"τις <quote>κινούμενες στιγμές</quote>. Τώρα, η επιλογή είναι μια δισδιάστατη "
-"οντότητα, ενώ το μονοπάτι είναι μια μονοδιάστατη οντότητα, έτσι δεν υπάρχει "
-"τρόπος μετασχηματισμού της επιλογής σε μονοπάτι χωρίς απώλεια πληροφοριών. "
-"Στην πραγματικότητα κάθε πληροφορία για μερικώς επιλεγμένες περιοχές (π.χ. "
-"άμβλυνση) χάνεται όταν η επιλογή γίνεται μονοπάτι. Εάν το μονοπάτι "
-"ξαναμετασχηματιστεί σε επιλογή, το αποτέλεσμα είναι μια επιλογή όλα ή "
-"τίποτα, παρόμοια με ότι παίρνουμε εκτελώντας \"Όξυνση\" από το μενού "
-"επιλογής."
+"Η <function>cdr</function> επιστρέφει το υπόλοιπο της λίστας μετά το πρώτο "
+"στοιχείο (την ουρά της λίστας). Εάν υπάρχει μόνο ένα στοιχείο στη λίστα, "
+"τότε επιστρέφει μια άδεια λίστα."
-#: src/using/paths.xml:256(title)
-msgid "Transforming Paths"
-msgstr "Μετασχηματισμός μονοπατιών"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:558(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(cdr '(\"first\" 2 \"third\"))"
+msgstr "(cdr '(\"first\" 2 \"third\"))"
-#: src/using/paths.xml:257(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:559(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:563(para)
+msgid "returns:"
+msgstr "επιστρέφει:"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:560(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(2 \"third\")"
+msgstr "(2 \"third\")"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:561(para)
+msgid "whereas the following:"
+msgstr "ενώ το υπόλοιπο:"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:562(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(cdr '(\"one and only\"))"
+msgstr "(cdr '(\"one and only\"))"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:568(title)
+msgid "Accessing Other Elements In A List"
+msgstr "Προσπελάζει άλλα στοιχεία στη λίστα"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:569(para)
msgid ""
-"Each of the Transform tools (Rotate, Scale, Perspective, etc) can be set to "
-"act on a layer, selection, or path. Select the transform tool in the "
-"toolbox, then select layer, selection, or path for the <quote>Transform:</"
-"quote> option in the tool's Tool Options dialog. This gives you a powerful "
-"set of methods for altering the shapes of paths without affecting other "
-"elements of the image."
+"OK, great, we can get the first element in a list, as well as the rest of "
+"the list, but how do we access the second, third or other elements of a "
+"list? There exist several \"convenience\" functions to access, for example, "
+"the head of the head of the tail of a list (<code>caadr</code>), the tail of "
+"the tail of a list (<code>cddr</code>), etc."
msgstr ""
-"Κάθε εργαλείο μετασχηματισμού (περιστροφή, αυξομείωση μεγέθους, προοπτική "
-"κλ.) μπορεί να οριστεί να επιδράσει σε στρώση, επιλογή ή μονοπάτι. Επιλέξτε "
-"το αντίστοιχο εργαλείο μετασχηματισμού στην εργαλειοθήκη, έπειτα στρώση, "
-"επιλογή ή μονοπάτι από την επιλογή <quote>Μετασχηματισμός:</quote> από το "
-"διάλογο επιλογές εργαλείων. Αυτό σας δίνει ένα ισχυρό σύνολο μεθόδων για "
-"αλλαγή σχημάτων των μονοπατιών χωρίς να επηρεάζετε άλλα στοιχεία της εικόνας."
+"Εντάξει, πήραμε το πρώτο στοιχείο στη λίστα, καθώς και τα υπόλοιπα της "
+"λίστας, αλλά πώς θα προσπελάσουμε το δεύτερο, το τρίτο και τα άλλα στοιχεία "
+"μιας λίστας; Υπάρχουν πολλές \"βολικές\" συναρτήσεις γι' αυτό, π.χ., η "
+"κεφαλή της κεφαλής της ουράς της λίστας (<code>caadr</code>), η ουρά της "
+"ουράς της λίστας (<code>cddr</code>), κλ."
-#: src/using/paths.xml:266(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:577(para)
msgid ""
-"By default a Transform tool, when it is set to affect paths, acts on only "
-"one path: the <emphasis>active path</emphasis> for the image, which is shown "
-"highlighted in the Paths dialog. You can make a transformation affect more "
-"than one path, and possibly other things as well, using the <quote>transform "
-"lock</quote> buttons in the Paths dialog. Not only paths, but also layers "
-"and channels, can be transform-locked. If you transform one element that is "
-"transform-locked, all others will be transformed in the same way. So, for "
-"example, if you want to scale a layer and a path by the same amount, click "
-"the transform-lock buttons so that <quote>chain</quote> symbols appear next "
-"to the layer in the Layers dialog, and the path in the Paths dialog; then "
-"use the Scale tool on either the layer or the path, and the other will "
-"automatically follow."
+"The basic naming convention is easy: The a's and d's represent the heads and "
+"tails of lists, so"
msgstr ""
-"Από προεπιλογή το εργαλείο μετασχηματισμού, όταν ορίζεται να επιδράσει σε "
-"μονοπάτια, ενεργεί σε ένα μόνο μονοπάτι: στο <emphasis>ενεργό μονοπάτι</"
-"emphasis> για την εικόνα, που φαίνεται τονισμένη στο διάλογο μονοπατιών. "
-"Μπορείτε να κάνετε έναν μετασχηματισμό που επηρεάζει περισσότερα από ένα "
-"μονοπάτια και ίσως και άλλα πράγματα, χρησιμοποιώντας τα κουμπιά "
-"<quote>κλείδωμα μετασχηματισμού</quote> στον διάλογο μονοπατιών. Όχι μόνο "
-"μονοπάτια, αλλά και στρώσεις και κανάλια μπορούν να κλειδωθούν στο "
-"μετασχηματισμό. Εάν μετασχηματίζετε ένα στοιχείο που είναι κλειδωμένο στο "
-"μετασχηματισμό, όλα τα άλλα θα μετασχηματιστούν κατά τον ίδιο τρόπο. Π.χ. "
-"εάν θέλετε να κλιμακώσετε μια στρώση και ένα μονοπάτι με το ίδιο ποσοστό, "
-"πατήστε τα κουμπιά κλειδώματος μετασχηματισμού έτσι ώστε τα εικονίδια "
-"<quote>αλυσίδας</quote> να εμφανιστούν δίπλα στη στρώση στο διάλογο στρώσεων "
-"και το μονοπάτι στο διάλογο μονοπατιών· έπειτα χρησιμοποιείστε το εργαλείο "
-"αυξομείωσης μεγέθους είτε στη στρώση είτε στο μονοπάτι και το άλλο θα "
-"ακολουθήσει αυτόματα."
+"Η βασική σύμβαση ονοματολογίας είναι εύκολη: Τα a και τα d αντιπροσωπεύουν "
+"τις κεφαλές και τις ουρές της λίστας, έτσι"
-#: src/using/paths.xml:285(title)
-msgid "Stroking a Path"
-msgstr "Χρωματισμός μονοπατιού"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:581(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(car (cdr (car x) ) )"
+msgstr "(car (cdr (car x) ) )"
-#: src/using/paths.xml:287(title)
-msgid "Stroking paths"
-msgstr "Χρωματισμός μονοπατιών"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:582(para)
+msgid "could be written as:"
+msgstr "θα μπορούσε να γραφεί ως:"
-#: src/using/paths.xml:294(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:583(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(cadar x)"
+msgstr "(cadar x)"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:584(para)
msgid ""
-"The four paths from the top illustration, each stroked in a different way."
+"To get some practice with list-accessing functions, try typing in the "
+"following (except all on one line if you're using the console); use "
+"different variations of <function>car</function> and <function>cdr</"
+"function> to access the different elements of the list:"
msgstr ""
-"Τα τέσσερα μονοπάτια της πιο πάνω εικόνας, καθένα βαμμένο με διαφορετικό "
-"τρόπο."
+"Για να εξασκηθείτε με συναρτήσεις προσπέλασης λίστας, δοκιμάστε γράφοντας το "
+"παρακάτω (εκτός από το όλα σε μια γραμμή, εάν χρησιμοποιείτε κονσόλα)· "
+"χρησιμοποιείστε διαφορετικές παραλλαγές των <function>car</function> και "
+"<function>cdr</function> για να προσπελάσετε τα διαφορετικά στοιχεία της "
+"λίστας:"
-#: src/using/paths.xml:301(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:590(programlisting)
+#, no-wrap
msgid ""
-"Paths do not alter the appearance of the image pixel data unless they are "
-"<emphasis>stroked</emphasis>, using <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice> from the image "
-"menu or the Paths dialog right-click menu, or the <quote>Stroke Path</quote> "
-"button in the Tool Options dialog for the Path tool."
+"\n"
+" (let* (\n"
+" (x '( (1 2 (3 4 5) 6) 7 8 (9 10) )\n"
+" )\n"
+" )\n"
+" ; place your car/cdr code here\n"
+" )\n"
+" "
msgstr ""
-"Τα μονοπάτια δεν μεταβάλλουν την εμφάνιση των δεδομένων εικονοστοιχείου της "
-"εικόνας εκτός και <emphasis>βαφούν</emphasis>, χρησιμοποιώντας "
-"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Χρωματισμός "
-"μονοπατιού</guimenuitem></menuchoice> από το μενού εικόνας ή από το μενού "
-"διαλόγου μονοπατιών δεξί κλικ, ή το κουμπί <quote>Χρωματισμός μονοπατιού</"
-"quote> στο διάλογο επιλογές εργαλείων για το εργαλείο μονοπατιών."
+"\n"
+" (let* (\n"
+" (x '( (1 2 (3 4 5) 6) 7 8 (9 10) )\n"
+" )\n"
+" )\n"
+" ; place your car/cdr code here\n"
+" )\n"
+" "
-#: src/using/paths.xml:312(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:598(para)
msgid ""
-"Choosing <quote>Stroke Path</quote> by any of these means brings up a dialog "
-"that allows you to control the way the stroking is done. You can choose from "
-"a wide variety of line styles, or you can stroke with any of the Paint "
-"tools, including unusual ones such as the Clone tool, Smudge tool, Eraser, "
-"etc."
+"Try accessing the number 3 in the list using only two function calls. If you "
+"can do that, you're on your way to becoming a Script-Fu Master!"
msgstr ""
-"Επιλέγοντας <quote>Χρωματισμός μονοπατιού</quote> με οποιοδήποτε τρόπο "
-"εμφανίζεται ένας διάλογος που επιτρέπει τον έλεγχο του τρόπου βαφής. "
-"Μπορείτε να επιλέξετε από μια μεγάλη ποικιλία μορφοποιήσεων γραμμών ή "
-"μπορείτε να βάψετε με οποιοδήποτε από τα εργαλεία ζωγραφικής, "
-"συμπεριλαμβάνοντας ασυνήθιστα εργαλεία, όπως εργαλείο κλωνοποίησης, το "
-"εργαλείο μουτζούρας, τη σβήστρα κλ."
-
-#: src/using/paths.xml:320(title)
-msgid "The <guilabel>Stroke Path</guilabel> dialog"
-msgstr "Ο διάλογος <guilabel>Χρωματισμός μονοπατιού</guilabel>"
+"Προσπαθήστε να προσπελάσετε τον αριθμό 3 στη λίστα χρησιμοποιώντας δύο "
+"κλήσεις συναρτήσεων. Εάν το καταφέρετε, είστε στο δρόμο για να γίνεται ένας "
+"ειδικός στο Script-Fu!"
-#: src/using/paths.xml:330(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:604(para)
msgid ""
-"You can further increase the range of stroking effects by stroking a path "
-"multiple times, or by using lines or brushes of different widths. The "
-"possibilities for getting interesting effects in this way are almost "
-"unlimited."
+"In Scheme, a semicolon (<code>;</code>) marks a comment. It, and anything "
+"that follows it on the same line, are ignored by the script interpreter, so "
+"you can use this to add comments to jog your memory when you look at the "
+"script later."
msgstr ""
-"Μπορείτε παραπέρα να αυξήσετε το εύρος των αποτελεσμάτων βαφής, βάφοντας ένα "
-"μονοπάτι πολλές φορές ή χρησιμοποιώντας γραμμές ή πινέλα διαφορετικού "
-"πλάτους. Οι δυνατότητες για ενδιαφέροντα αποτελέσματα είναι απεριόριστες."
-
-#: src/using/paths.xml:339(title)
-msgid "Paths and Text"
-msgstr "Μονοπάτια και κείμενο"
+"Στο Scheme, το αγγλικό (<code>;</code>) σημαίνει σχόλιο. Αυτό και οτιδήποτε "
+"ακολουθεί στην ίδια γραμμή, αγνοούνται από τον διερμηνέα σεναρίων, έτσι "
+"μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε για να προσθέσετε σχόλια για να σπρώξετε τη "
+"μνήμη σας, όταν κοιτάτε το σενάριο αργότερα."
-#: src/using/paths.xml:341(title)
-msgid "Text converted to a path"
-msgstr "Κείμενο που μετατράπηκε σε μονοπάτι"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:615(title)
+msgid "Your First Script-Fu Script"
+msgstr "Το πρώτο σας σενάριο Script-Fu"
-#: src/using/paths.xml:347(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:616(para)
msgid ""
-"Text converted to a path and then transformed using the Perspective tool."
+"Do you not need to stop and catch your breath? No? Well then, let's proceed "
+"with your fourth lesson — your first Script-Fu Script."
msgstr ""
-"Κείμενο που μετατράπηκε σε μονοπάτι και έπειτα μετασχηματίστηκε "
-"χρησιμοποιώντας το εργαλείο προοπτικής."
+"Χρειάζεστε να σταματήσετε και να πάρετε μια βαθιά αναπνοή; Όχι; Λοιπόν τότε, "
+"ας προχωρήσουμε με το τέταρτο μάθημα — το πρώτο σας σενάριο Script-Fu."
-#: src/using/paths.xml:359(para)
-msgid ""
-"The path shown above, stroked with a fuzzy brush and then gradient-mapped "
-"using the Gradient Map filter with the <quote>Yellow Contrast</quote> "
-"gradient."
-msgstr ""
-"Το μονοπάτι που βλέπετε πιο πάνω, βάφτηκε με ασαφές πινέλο κι έπειτα "
-"χρησιμοποιώντας το φίλτρο χάρτη διαβάθμισης με διαβάθμιση <quote> κίτρινης "
-"αντίθεσης</quote>."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:623(title)
+msgid "Creating A Text Box Script"
+msgstr "Δημιουργία του σεναρίου πλαισίου κειμένου"
-#: src/using/paths.xml:367(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:624(para)
msgid ""
-"A text item created using the Text tool can be transformed into a path using "
-"the <command>Path from Text</command> command in the the context menu of the "
-"Text tool. This can be useful for several purposes, including:"
+"One of the most common operations I perform in <acronym>GIMP</acronym> is "
+"creating a box with some text in it for a web page, a logo or whatever. "
+"However, you never quite know how big to make the initial image when you "
+"start out. You don't know how much space the text will fill with the font "
+"and font size you want."
msgstr ""
-"Ένα στοιχείο κειμένου που δημιουργήθηκε χρησιμοποιώντας το εργαλείο κειμένου "
-"μπορεί να μετασχηματιστεί σε μονοπάτι χρησιμοποιώντας την εντολή "
-"<command>Δημιουργία μονοπατιού από κείμενο</command> στο μενού περιεχομένου "
-"του εργαλείου κειμένου. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο για πολλούς σκοπούς, "
-"συμπεριλαμβανόμενου του:"
+"Μια από τις πιο συνηθισμένες λειτουργίες που εκτελώ στο <acronym>GIMP</"
+"acronym> είναι η δημιουργία ενός πλαισίου με κάποιο κείμενο σε αυτό για μια "
+"ιστοσελίδα. Όμως, δεν ξέρετε ποτέ πόσο μεγάλη να κάνετε την αρχική εικόνα, "
+"όταν ξεκινάτε. Δεν ξέρετε πόσο χώρο το κείμενο θα καταλάβει το κείμενο με τη "
+"γραμματοσειρά και το μέγεθος της γραμματοσειράς που θέλετε."
-#: src/using/paths.xml:375(para)
-msgid "Stroking the path, which gives you many possibilities for fancy text."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:632(para)
+msgid ""
+"The Script-Fu Master (and student) will quickly realize that this problem "
+"can easily be solved and automated with Script-Fu."
msgstr ""
-"Χρωματισμού μονοπατιού, που σας δίνει πολλές δυνατότητες για φανταχτερό "
-"κείμενο."
+"Ο ειδικός του Script-Fu (και ο σπουδαστής) θα καταλάβουν σύντομα, ότι αυτό "
+"το πρόβλημα μπορεί να λυθεί εύκολα και να αυτοματοποιηθεί με το Script-Fu."
-#: src/using/paths.xml:381(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:637(para)
msgid ""
-"More importantly, transforming the text. Converting text into a path, then "
-"transforming the path, and finally either stroking the path or converting it "
-"to a selection and filling it, often leads to much higher-quality results "
-"than rendering the text as a layer and transforming the pixel data."
+"We will, therefore, create a script, called Text Box, which creates an image "
+"correctly sized to fit snugly around a line of text the user inputs. We'll "
+"also let the user choose the font, font size and text color."
msgstr ""
-"Καθώς και για μετασχηματισμό του κειμένου. Μετατρέποντας το κείμενο σε "
-"μονοπάτι, έπειτα μετασχηματίζοντας το μονοπάτι, και τελικά είτε "
-"χρωματίζοντας το μονοπάτι ή μετατρέποντας το σε επιλογή και γεμίζοντας το, "
-"οδηγεί συχνά σε αποτελέσματα πολύ καλύτερης ποιότητας, παρά αποδίδοντας το "
-"κείμενο ως στρώση και μετασχηματίζοντας τα δεδομένα του εικονοστοιχείου."
+"Θα δημιουργήσουμε, συνεπώς, ένα σενάριο, που λέγεται πλαίσιο κειμένου, το "
+"οποίο δημιουργεί μια εικόνα με σωστό μέγεθος για να ταιριάξει εφαρμοστά γύρω "
+"από τη γραμμή του κειμένου που εισάγει ο χρήστης. Θα αφήσουμε επίσης το "
+"χρήστη να επιλέξει γραμματοσειρά, μέγεθος γραμματοσειράς και χρώμα κειμένου."
-#: src/using/paths.xml:393(title)
-msgid "Paths and <acronym>SVG</acronym> files"
-msgstr "Μονοπάτια και αρχεία <acronym>SVG</acronym>"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:646(title)
+msgid "Editing And Storing Your Scripts"
+msgstr "Επεξεργασία και αποθήκευση των σεναρίων σας"
-#: src/using/paths.xml:394(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:647(para)
msgid ""
-"<acronym>SVG</acronym>, standing for <quote>Scalable Vector Graphics</"
-"quote>, is an increasingly popular file format for <emphasis>vector "
-"graphics</emphasis>, in which graphical elements are represented in a "
-"resolution-independent format, in contrast to <emphasis>raster graphics</"
-"emphasis>; in which graphical elements are represented as arrays of pixels. "
-"GIMP is mainly a raster graphics program, but paths are vector entities."
+"Up until now, we've been working in the Script-Fu Console. Now, however, "
+"we're going to switch to editing script text files."
msgstr ""
-"Το <acronym>SVG</acronym>, είναι το ακρωνύμιο του <quote>κλιμακώσιμα "
-"διανυσματικά γραφικά</quote>, που είναι μια αυξανόμενα δημοφιλής μορφή "
-"αρχείων για <emphasis>διανυσματικά γραφικά</emphasis>, όπου τα γραφικά "
-"στοιχεία παριστάνονται σε μορφή ανεξάρτητη από την ανάλυση, σε αντίθεση με "
-"τα <emphasis>εικονογραφικά</emphasis>, όπου τα γραφικά στοιχεία "
-"παριστάνονται ως διανύσματα εικονοστοιχείων. Το GIMP είναι κυρίως ένα "
-"πρόγραμμα εικονογραφικών, αλλά τα μονοπάτια είναι διανυσματικές οντότητες."
+"Μέχρι τώρα, δουλέψαμε στην κονσόλα του Script-Fu. Τώρα, όμως, πρόκειται να "
+"αλλάξουμε σε επεξεργασία αρχείων κειμένου σεναρίου."
-#: src/using/paths.xml:403(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:651(para)
msgid ""
-"Fortunately, paths are represented in <acronym>SVG</acronym> files in almost "
-"exactly the same way they are represented in GIMP. (Actually fortune has "
-"nothing to do with it: GIMP's path handling was rewritten for GIMP 2.0 with "
-"SVG paths in mind.) This compatibility makes it possible to store GIMP paths "
-"as <acronym>SVG</acronym> files without losing any information. You can "
-"access this capability in the Paths dialog."
+"Where you place your scripts is a matter of preference — if you have "
+"access to <acronym>GIMP</acronym>'s default script directory, you can place "
+"your scripts there. However, I prefer keeping my personal scripts in my own "
+"script directory, to keep them separate from the factory-installed scripts."
msgstr ""
-"Ευτυχώς, τα μονοπάτια παριστάνονται στα αρχεία <acronym>SVG</acronym> σχεδόν "
-"όπως και στο GIMP. (Στην πραγματικότητα ο χειρισμός των μονοπατιών στο GIMP "
-"2.0 ξαναγράφτηκε με βάση τα μονοπάτια SVG.) Αυτή η συμβατότητα κάνει δυνατή "
-"την αποθήκευση μονοπατιών του GIMP ως αρχεία <acronym>SVG</acronym> χωρίς "
-"απώλεια πληροφοριών. Μπορείτε να έχετε πρόσβαση σε αυτή τη δυνατότητα στο "
-"διάλογο μονοπατιών."
+"Πού θα βάλετε τα σενάριά σας είναι θέμα προτίμησης — εάν έχετε πρόσβαση στον "
+"προκαθορισμένο κατάλογο σεναρίων του <acronym>GIMP</acronym>, μπορείτε να "
+"τοποθετήσετε τα σενάρια σας εκεί. Όμως, προτιμώ να κρατώ τα προσωπικά μου "
+"σενάρια στον δικό μου κατάλογο σεναρίων, για να κρατώ ξεχωριστά από τα "
+"σενάρια που είναι προεγκαταστημένα."
-#: src/using/paths.xml:412(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:658(para)
msgid ""
-"It also means that GIMP can create paths from <acronym>SVG</acronym> files "
-"saved in other programs, such as <application>Inkscape</application> or "
-"<application>Sodipodi</application>, two popular open-source vector graphics "
-"applications. This is nice because those programs have much more powerful "
-"path-manipulation tools than GIMP does. You can import a path from an "
-"<acronym>SVG</acronym> file using the Paths dialog."
+"In the <filename class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> "
+"directory that <acronym>GIMP</acronym> made off of your home directory, you "
+"should find a directory called <filename class=\"directory\">scripts</"
+"filename>. <acronym>GIMP</acronym> will automatically look in your <filename "
+"class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> directory for a "
+"<filename class=\"directory\">scripts</filename> directory, and add the "
+"scripts in this directory to the Script-Fu database. You should place your "
+"personal scripts here."
msgstr ""
-"Σημαίνει επίσης ότι το GIMP μπορεί να δημιουργήσει μονοπάτια από αρχεία "
-"<acronym>SVG</acronym> αποθηκευμένα σε άλλα προγράμματα, όπως το "
-"<application>Inkscape</application> ή το <application>Sodipodi</"
-"application>, δύο δημοφιλείς εφαρμογές διανυσματικών γραφικών ανοικτού "
-"κώδικα. Αυτό είναι καλό γιατί αυτά τα προγράμματα έχουν πολύ πιο ισχυρά "
-"εργαλεία χειρισμού μονοπατιών απ' ότι το GIMP. Μπορείτε να εισάγετε ένα "
-"μονοπάτι από ένα αρχείο <acronym>SVG</acronym> χρησιμοποιώντας το διάλογο "
-"μονοπατιών."
+"Στον κατάλογο <filename class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename>, "
+"που το <acronym>GIMP</acronym> έκανε στον προσωπικό σας κατάλογο, θα πρέπει "
+"να βρείτε έναν κατάλογο που ονομάζεται <filename class=\"directory"
+"\">scripts</filename>. Το <acronym>GIMP</acronym> θα κοιτάξει αυτόματα στον "
+"κατάλογο σας <filename class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> "
+"για έναν κατάλογο <filename class=\"directory\">scripts</filename> και θα "
+"προσθέσει τα σενάρια σε αυτόν τον κατάλογο στη βάση δεδομένων του Script-Fu. "
+"Θα πρέπει να τοποθετήσετε τα προσωπικά σας σενάρια εδώ."
-#: src/using/paths.xml:422(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:672(title)
+msgid "The Bare Essentials"
+msgstr "Τα απολύτως αναγκαία"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:673(para)
msgid ""
-"The <acronym>SVG</acronym> format handles many other graphical elements than "
-"just paths: among other things, it handles figures such as squares, "
-"rectangles, circles, ellipses, regular polygons, etc. GIMP cannot do "
-"anything with these entities, but it can load them as paths."
+"Every Script-Fu script defines at least one function, which is the script's "
+"main function. This is where you do the work."
msgstr ""
-"Η μορφή <acronym>SVG</acronym> χειρίζεται πολλά άλλα γραφικά στοιχεία πέραν "
-"των μονοπατιών: μεταξύ αυτών χειρίζεται, σχήματα όπως τετράγωνα, ορθογώνια, "
-"κύκλους, ελλείψεις, κανονικά πολύγωνα κλ. Το GIMP δεν μπορεί να κάνει τίποτα "
-"με αυτές τις οντότητες, αλλά μπορεί να τις φορτώσει ως μονοπάτια."
+"Κάθε σενάριο Script-Fu ορίζει τουλάχιστον μια συνάρτηση, που είναι η κύρια "
+"συνάρτηση του σεναρίου. Εδώ είναι που εργαζόσαστε."
-#: src/using/paths.xml:430(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:677(para)
msgid ""
-"Creating paths is not the only thing GIMP can do with <acronym>SVG</acronym> "
-"files. It can also open <acronym>SVG</acronym> files as GIMP images, in the "
-"usual way."
+"Every script must also register with the procedural database, so you can "
+"access it within <acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""
-"Η δημιουργία μονοπατιών δεν είναι το μόνο που μπορεί να κάνει το GIMP με τα "
-"αρχεία <acronym>SVG</acronym>. Μπορεί επίσης να ανοίξει τα αρχεία "
-"<acronym>SVG</acronym> ως εικόνες GIMP, κατά τα συνηθισμένα."
+"Κάθε σενάριο πρέπει επίσης να καταχωρείται στην διαδικασιακή βάση δεδομένων, "
+"έτσι ώστε να την προσπελάσετε μέσα από το <acronym>GIMP</acronym>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:136(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-console.png'; "
-"md5=329cadfd55a68e60cb6936529869a85e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-console.png'· "
-"md5=329cadfd55a68e60cb6936529869a85e"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:681(para)
+msgid "We'll define the main function first:"
+msgstr "Θα ορίσουμε την κύρια συνάρτηση πρώτα:"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:883(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:682(programlisting)
+#, no-wrap
msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-menu.png'; "
-"md5=29cddb5794c7d4fb988e6fa9b0141f52"
+"\n"
+" (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))\n"
+" "
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-menu.png'; "
-"md5=29cddb5794c7d4fb988e6fa9b0141f52"
+"\n"
+" (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))\n"
+" "
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1536(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:685(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-screen.png'; "
-"md5=67ea87d7bba780963438781008e4ec49"
+"Here, we've defined a new function called <function>script-fu-text-box</"
+"function> that takes four parameters, which will later correspond to some "
+"text, a font, the font size, and the text's color. The function is currently "
+"empty and thus does nothing. So far, so good — nothing new, nothing "
+"fancy."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-screen.png'; "
-"md5=67ea87d7bba780963438781008e4ec49"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:11(title)
-msgid "A Script-Fu Tutorial"
-msgstr "Μάθημα Script-Fu"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:13(primary)
-msgid "Script-Fu"
-msgstr "Script-Fu"
+"Εδώ, ορίσαμε μια νέα συνάρτηση που λέγεται <function>script-fu-text-box</"
+"function>, η οποία δέχεται τέσσερις παραμέτρους, που αργότερα θα "
+"αντιστοιχούν σε κάποιο κείμενο, μια γραμματοσειρά, το μέγεθος της "
+"γραμματοσειράς και το χρώμα του κειμένου. Η συνάρτηση είναι προς το παρόν "
+"άδεια και έτσι δεν κάνει τίποτα. Μέχρι εδώ, καλά — τίποτα νέο, τίποτα "
+"φανταχτερό."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:14(secondary)
-msgid "Tutorial"
-msgstr "Μάθημα"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:696(title)
+msgid "Naming Conventions"
+msgstr "Συμβάσεις ονομασίας"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:16(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:697(para)
msgid ""
-"In this training course, we'll introduce you to the fundamentals of Scheme "
-"necessary to use Script-Fu, and then build a handy script that you can add "
-"to your toolbox of scripts. The script prompts the user for some text, then "
-"creates a new image sized perfectly to the text. We will then enhance the "
-"script to allow for a buffer of space around the text. We will conclude with "
-"a few suggestions for ways to ramp up your knowledge of Script-Fu."
+"Scheme's naming conventions seem to prefer lowercase letters with hyphens, "
+"which I've followed in the naming of the function. However, I've departed "
+"from the convention with the parameters. I like more descriptive names for "
+"my parameters and variables, and thus add the \"in\" prefix to the "
+"parameters so I can quickly see that they're values passed into the script, "
+"rather than created within it. I use the prefix \"the\" for variables "
+"defined within the script."
msgstr ""
-"Σε αυτή την άσκηση, θα σας εισάγουμε στα βασικά του Scheme που είναι "
-"απαραίτητα για τη χρήση του Script-Fu και έπειτα θα σχεδιάσουμε ένα εύχρηστο "
-"σενάριο που μπορείτε να προσθέσετε στην εργαλειοθήκη των σεναρίων σας. Το "
-"σενάριο προτρέπει το χρήστη για κάποιο κείμενο, έπειτα δημιουργεί μια νέα "
-"εικόνα τέλεια προσαρμοσμένη στο κείμενο. Θα βελτιώσουμε έπειτα το σενάριο "
-"ώστε να επιτρέψει έναν χώρο γύρω από το κείμενο. Θα καταλήξουμε με λίγες "
-"προτάσεις για τρόπους να επεκτείνουμε τη γνώση σας για το Script-Fu."
+"Οι συμβάσεις ονομασίας του Scheme φαίνεται να προτιμούν τα μικρά γράμματα με "
+"ενωτικές παύλες, που ακολούθησα στην ονομασία της συνάρτησης. Όμως, "
+"απομακρύνθηκα από τη σύμβαση με τις παραμέτρους. Μ' αρέσουν πιο περιγραφικά "
+"ονόματα για τις παραμέτρους και τις μεταβλητές μου και έτσι προσέθεσα το "
+"πρόθεμα \"in\" στις παραμέτρους, έτσι που να μπορώ γρήγορα να δω ότι είναι "
+"τιμές που πέρασαν στο σενάριο, παρά ότι δημιουργήθηκαν μέσα σε αυτό. "
+"Χρησιμοποίησα το πρόθεμα \"the\" για μεταβλητές που ορίζονται μες το σενάριο."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:26(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:706(para)
msgid ""
-"This section as adapted from a tutorial written for the "
-"<application><acronym>GIMP</acronym> 1</application> User Manual by Mike "
-"Terry."
+"It's <acronym>GIMP</acronym> convention to name your script functions "
+"<function>script-fu-abc</function>, because then when they're listed in the "
+"procedural database, they'll all show up under Script-Fu when you're listing "
+"the functions. This also helps distinguish them from plug-ins."
msgstr ""
-"Αυτή η ενότητα προσαρμόστηκε από ένα μάθημα γραμμένο για το εγχειρίδιο "
-"χρήστη του <application><acronym>GIMP</acronym> 1</application> από τον Mike "
-"Terry."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:34(title)
-msgid "Getting Acquainted With Scheme"
-msgstr "Εξοικείωση με το Scheme"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:36(title)
-msgid "Let's Start Scheme'ing"
-msgstr "Ξεκίνημα με το Scheme"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:37(para)
-msgid "The first thing to learn is that:"
-msgstr "Το πρώτο πράγμα για να μάθετε είναι ότι:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:39(para)
-msgid "Every statement in Scheme is surrounded by parentheses ()."
-msgstr "Κάθε πρόταση στο Scheme Περιβάλλεται από παρενθέσεις ()."
+"Είναι σύμβαση του <acronym>GIMP</acronym> να ονομάζει τις συναρτήσεις "
+"σεναρίων σας <function>script-fu-abc</function>, επειδή τότε, όταν "
+"καταχωρούνται στην διαδικασιακή βάση δεδομένων, όλες εμφανίζονται κάτω από "
+"το Script-Fu, όταν καταγράφετε τις συναρτήσεις. Αυτό επίσης βοηθά να "
+"διακρίνονται αυτά από τα πρόσθετα."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:43(para)
-msgid "The second thing you need to know is that:"
-msgstr "Το δεύτερο που χρειάζεται να ξέρετε είναι ότι:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:716(title)
+msgid "Registering The Function"
+msgstr "Καταχώρηση της συνάρτησης"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:45(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:717(para)
msgid ""
-"The function name/operator is always the first item in the parentheses, and "
-"the rest of the items are parameters to the function."
+"Now, let's register the function with <acronym>GIMP</acronym>. This is done "
+"by calling the function <function>script-fu-register</function>. When "
+"<acronym>GIMP</acronym> reads in a script, it will execute this function, "
+"which registers the script with the procedural database. You can place this "
+"function call wherever you wish in your script, but I usually place it at "
+"the end, after all my other code."
msgstr ""
-"Η συνάρτηση όνομα/χειριστής είναι πάντοτε το πρώτο στοιχείο στις παρενθέσεις "
-"και τα υπόλοιπα στοιχεία είναι παράμετροι στη συνάρτηση."
+"Τώρα, ας καταχωρήσουμε τη συνάρτηση με το <acronym>GIMP</acronym>. Αυτό "
+"γίνεται καλώντας τη συνάρτηση <function>script-fu-register</function>. Όταν "
+"το <acronym>GIMP</acronym> διαβάζει σε ένα σενάριο, θα εκτελέσει αυτή τη "
+"συνάρτηση, που καταχωρεί το σενάριο με τη διαδικασιακή βάση δεδομένων. "
+"Μπορείτε να τοποθετήσετε αυτήν την κλήση της συνάρτησης όπου θέλετε στο "
+"σενάριο σας, αλλά συνήθως την τοποθετώ στο τέλος, μετά από όλον τον υπόλοιπο "
+"κώδικα μου."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:51(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:726(para)
msgid ""
-"However, not everything enclosed in parentheses is a function — they "
-"can also be items in a list — but we'll get to that later. This "
-"notation is referred to as prefix notation, because the function prefixes "
-"everything else. If you're familiar with postfix notation, or own a "
-"calculator that uses Reverse Polish Notation (such as most HP calculators), "
-"you should have no problem adapting to formulating expressions in Scheme."
+"Here's the listing for registering this function (I will explain all its "
+"parameters in a minute):"
msgstr ""
-"Όμως, οτιδήποτε εμπεριέχεται σε παρενθέσεις δεν είναι συνάρτηση — μπορεί να "
-"είναι στοιχεία σε λίστα — αλλά θα το δούμε αργότερα. Αυτή η σημειογραφία "
-"αναφέρεται ως προθεματική σημειογραφία, επειδή η συνάρτηση προτάσσει "
-"οτιδήποτε άλλο. Εάν είστε εξοικειωμένος με τη επιθεματική σημειογραφία ή "
-"έχετε μια αριθμομηχανή που χρησιμοποιεί αντίστροφη πολωνική σημειογραφία "
-"(όπως οι περισσότερες αριθμομηχανές HP), δεν θα έχετε κανένα πρόβλημα "
-"προσαρμογής σε τυποποιημένες εκφράσεις στο Scheme."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:60(para)
-msgid "The third thing to understand is that:"
-msgstr "Το τρίτο που πρέπει να καταλάβετε είναι ότι:"
+"Να η λίστα για καταχώρηση αυτής της συνάρτησης (Θα εξηγήσω όλες τις "
+"παραμέτρους της σε λίγο):"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:62(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:750(para)
msgid ""
-"Mathematical operators are also considered functions, and thus are listed "
-"first when writing mathematical expressions."
-msgstr ""
-"Οι μαθηματικοί τελεστές θεωρούνται επίσης συναρτήσεις και έτσι "
-"καταλογοποιούνται πρώτοι όταν γράφετε μαθηματικές εκφράσεις."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:67(para)
-msgid "This follows logically from the prefix notation that we just mentioned."
+"If you save these functions in a text file with a <filename class=\"extension"
+"\">.scm</filename> suffix in your script directory, then choose "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</guimenuitem></menuchoice>, this new "
+"script will appear as <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
msgstr ""
-"Αυτό ακολουθεί λογικά από την προθεματική σημειογραφία που μόλις αναφέραμε."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:74(title)
-msgid "Examples Of Prefix, Infix, And Postfix Notations"
-msgstr "Παραδείγματα προθεματικής, ενθεματικής και επιθεματικής σημειογραφίας"
+"Εάν αποθηκεύσετε αυτές τις συναρτήσεις σε ένα αρχείο κειμένου με επίθεμα "
+"<filename class=\"extension\">.scm</filename> στον κατάλογο σας σεναρίων, "
+"τότε επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Φίλτρα</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ανανέωση σεναρίων</guimenuitem></menuchoice>, αυτό "
+"το νέο σενάριο θα εμφανιστεί ως <menuchoice><guimenu>Αρχείο</"
+"guimenu><guisubmenu>Δημιουργία</guisubmenu><guisubmenu>Κείμενο</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Πλαίσιο κειμένου</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:75(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:767(para)
msgid ""
-"Here are some quick examples illustrating the differences between "
-"<emphasis>prefix</emphasis>, <emphasis>infix</emphasis>, and "
-"<emphasis>postfix</emphasis> notations. We'll add a 1 and 23 together:"
+"If you invoke this new script, it won't do anything, of course, but you can "
+"view the prompts you created when registering the script (more information "
+"about what we did is covered next)."
msgstr ""
-"Ιδού μερικά γρήγορα επεξηγηματικά παραδείγματα των διαφορών μεταξύ "
-"<emphasis>προθεματικής</emphasis>, <emphasis>ενθεματικής</emphasis>, και "
-"<emphasis>επιθεματικής</emphasis> σημειογραφίας. Θα προσθέσουμε το 1 και το "
-"23 μαζί:"
+"Εάν καλέσετε αυτό το νέο σενάριο, δεν θα κάνει τίποτα, φυσικά, αλλά μπορείτε "
+"να δείτε τις προτροπές που δημιουργήσατε, όταν καταχωρήσατε το σενάριο "
+"(περισσότερες πληροφορίες για το τι κάναμε καλύπτονται πιο κάτω)."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:82(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:772(para)
msgid ""
-"Prefix notation: <userinput>+ 1 23</userinput> (the way Scheme will want it)"
+"Finally, if you invoke the Procedure Browser ( <menuchoice><guimenu>Help</"
+"guimenu><guimenuitem>Procedure Browser</guimenuitem></menuchoice>), you'll "
+"notice that our script now appears in the database."
msgstr ""
-"Προθεματική σημειογραφία: <userinput>+ 1 23</userinput> (ο τρόπος που το "
-"Scheme θέλει)"
+"Τελικά, εάν καλέσετε τον περιηγητή διαδικασίας(<menuchoice><guimenu>Βοήθεια</"
+"guimenu><guimenuitem>Περιηγητής διαδικασίας</guimenuitem></menuchoice>), θα "
+"σημειώσετε ότι το σενάριό μας τώρα εμφανίζεται στη βάση δεδομένων."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:88(para)
-msgid ""
-"Infix notation: <userinput>1 + 23</userinput> (the way we <quote>normally</"
-"quote> write it)"
-msgstr ""
-"Ενθεματική σημειογραφία: <userinput>1 + 23</userinput> (ο τρόπος που "
-"<quote>κανονικά</quote> το γράφουμε)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:783(title)
+msgid "Steps For Registering The Script"
+msgstr "Βήματα για καταχώρηση του σεναρίου"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:94(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:784(para)
msgid ""
-"Postfix notation: <userinput>1 23 +</userinput> (the way many <acronym>HP</"
-"acronym> calculators will want it)"
+"To register our script with <acronym>GIMP</acronym>, we call the function "
+"<function>script-fu-register</function>, fill in the seven required "
+"parameters and add our script's own parameters, along with a description and "
+"default value for each parameter."
msgstr ""
-"Μεταθεματική σημειογραφία: <userinput>1 23 +</userinput> (ο τρόπος που "
-"πολλές αριθμομηχανές <acronym>HP</acronym> θέλουν)"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:103(title)
-msgid "Practicing In Scheme"
-msgstr "Πρακτική στο Scheme"
+"Για να καταχωρήσετε το σενάριό μας με το <acronym>GIMP</acronym>, καλούμε τη "
+"συνάρτηση <function>script-fu-register</function>, συμπληρώνουμε τις εφτά "
+"απαιτούμενες παραμέτρους και προσθέτουμε τις παραμέτρους του δικού μας "
+"σεναρίου, μαζί με μια περιγραφή και προεπιλεγμένη τιμή για κάθε παράμετρο."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:104(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:791(title)
+msgid "The Required Parameters"
+msgstr "Οι απαιτούμενες παράμετροι"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:793(para)
msgid ""
-"Now, let's practice what we have just learned. Start up <acronym>GIMP</"
-"acronym>, if you have not already done so, and choose "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Console</guimenuitem></menuchoice>. This will start "
-"up the Script-Fu Console window, which allows us to work interactively in "
-"Scheme. In a matter of moments, the Script-Fu Console will appear:"
+"The <emphasis>name</emphasis> of the function we defined. This is the "
+"function called when our script is invoked (the entry-point into our "
+"script). This is necessary because we may define additional functions within "
+"the same file, and <acronym>GIMP</acronym> needs to know which of these "
+"functions to call. In our example, we only defined one function, text-box, "
+"which we registered."
msgstr ""
-"Τώρα, ας εξασκήσουμε ότι μόλις μάθαμε. Ξεκινήστε το <acronym>GIMP</acronym>, "
-"εάν δεν το έχετε ήδη κάνει και επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Φίλτρα</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Κονσόλα</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Αυτό θα ξεκινήσει το παράθυρο κονσόλας Script-Fu "
-"που μας επιτρέπει να εργαστούμε διαδραστικά στο Scheme. Σε λίγες στιγμές "
-"εμφανίζεται η κονσόλα Script-Fu:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:119(title)
-msgid "The Script-Fu Console Window"
-msgstr "Το παράθυρο κονσόλας Script-Fu"
+"Το <emphasis>όνομα</emphasis> της συνάρτησης που ορίσαμε. Αυτή είναι η "
+"καλούμενη συνάρτηση, όταν καλείται το σενάριο μας (το σημείο εισόδου στο "
+"σενάριο μας). Αυτό είναι απαραίτητο επειδή μπορούμε να ορίσουμε επιπρόσθετες "
+"συναρτήσεις μες το ίδιο αρχείο και το <acronym>GIMP</acronym> χρειάζεται να "
+"ξέρει ποια από αυτές τις συναρτήσεις να καλέσει. Στο παράδειγμα μας, ορίσαμε "
+"μόνο μία συνάρτηση, πλαίσιο κειμένου, που καταχωρήσαμε."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:120(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:808(para)
msgid ""
-"At the bottom of this window is an entry-field ought to be entitled "
-"<guilabel>Current Command</guilabel>. Here, we can test out simple Scheme "
-"commands interactively. Let's start out easy, and add some numbers:"
+"Before version 2.6, <code><Toolbox></code> could be also used, but now "
+"the toolbox menu is removed, so don't use it."
msgstr ""
-"Στον πάτο αυτού του παραθύρου είναι ένα πεδίο εισόδου που πρέπει να "
-"τιτλοφορείται <guilabel>τρέχουσα εντολή</guilabel>. Εδώ, μπορούμε να "
-"ελέγξουμε απλές εντολές Scheme διαδραστικά. Ας ξεκινήσουμε εύκολα και ας "
-"προσθέσουμε μερικούς αριθμούς:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:126(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(+ 3 5)"
-msgstr "(+ 3 5)"
+"Πριν την έκδοση 2.6, <code><Toolbox></code> μπορούσε επίσης να "
+"χρησιμοποιηθεί, αλλά τώρα το μενού της εργαλειοθήκης μετακινήθηκε, έτσι μην "
+"το χρησιμοποιήσετε."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:127(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:804(para)
msgid ""
-"Typing this in and hitting <keycap>Enter</keycap> yields the expected answer "
-"of 8 in the center window."
+"The <emphasis>location</emphasis> in the menu where the script will be "
+"inserted. The exact location of the script is specified like a path in Unix, "
+"with the root of the path being image menu as <code><Image></code>."
+"<placeholder-1/>"
msgstr ""
-"Γράφοντας αυτό και πατώντας το πλήκτρο <keycap>Εισαγωγή</keycap> παράγεται η "
-"αναμενόμενη απάντηση 8 στο κεντρικό παράθυρο."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:132(title)
-msgid "Use Script-Fu Console."
-msgstr "Χρήση κονσόλας Script-Fu."
+"Η <emphasis>τοποθεσία</emphasis> στο μενού όπου το σενάριο θα εισαχθεί. Η "
+"ακριβής τοποθεσία του σεναρίου ορίζεται όπως μια διαδρομή στο Unix, με το "
+"διαχειριστή της διαδρομής να είναι το μενού της εικόνας <code><Image></"
+"code>.<placeholder-1/>"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:140(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:813(para)
msgid ""
-"Now, what if we wanted to add more than one number? The <quote>+</quote> "
-"function can take two or more arguments, so this is not a problem:"
+"If your script does not operate on an existing image (and thus creates a new "
+"image, like our Text Box script will), you'll want to insert it in the image "
+"window menu, which you can access through the image menu bar, by right-"
+"clicking the image window, by clicking the menu button icon at the left-top "
+"corner of the image window, or by pressing <keycap>F10</keycap>."
msgstr ""
-"Τώρα, τι γίνεται αν θέλουμε να προσθέσουμε περισσότερους από έναν αριθμούς; "
-"Η συνάρτηση <quote>+</quote> μπορεί να δεχθεί δύο ή περισσότερα ορίσματα, "
-"άρα αυτό δεν είναι πρόβλημα:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:145(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(+ 3 5 6)"
-msgstr "(+ 3 5 6)"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:146(para)
-msgid "This also yields the expected answer of 14."
-msgstr "Αυτό επίσης παράγει την αναμενόμενη απάντηση 14."
+"Εάν το σενάριο σας δεν επενεργεί σε μια υπάρχουσα εικόνα (και έτσι "
+"δημιουργεί μια νέα εικόνα, όπως το σενάριο μας πλαίσιο κειμένου), θα θέλετε "
+"να το εισάγετε στο μενού παραθύρου της εικόνας, που μπορείτε να προσπελάσετε "
+"μέσα από τη γραμμή μενού εικόνας, δεξιοπατώντας στο παράθυρο εικόνας, "
+"πατώντας το εικονίδιο του κουμπιού μενού στην πάνω αριστερή γωνία του "
+"παραθύρου εικόνας, ή πιέζοντας <keycap>F10</keycap>."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:147(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:828(para)
msgid ""
-"So far, so good — we type in a Scheme statement and it's executed "
-"immediately in the Script-Fu Console window. Now for a word of "
-"caution…"
+"The original, written by Mike, says put the menu entry in the Script-Fu menu "
+"of the <guimenu>Xtns</guimenu> menu at the Toolbox, but since version 2.6, "
+"the Toolbox menu had been removed and merged with the image window menubar."
msgstr ""
-"Μέχρι εδώ καλά - γράφουμε στο Scheme μια πρόταση και εκτελείται αμέσως στο "
-"παράθυρο κονσόλας Script-Fu. Τώρα προσοχή…"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:155(title)
-msgid "Watch Out For Extra Parentheses"
-msgstr "Προσοχή για επιπλέον παρενθέσεις"
+"Το αρχικό, γραμμένο από τον Mike, λέει βάλτε την είσοδο του μενού στο μενού "
+"Script-Fu του μενού <guimenu>Xtns</guimenu> στην εργαλειοθήκη, αλλά από την "
+"έκδοση 2.6, το μενού της εργαλειοθήκης αφαιρέθηκε και συγχωνεύτηκε με τη "
+"γραμμή μενού του παραθύρου εικόνας."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:156(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:821(para)
msgid ""
-"If you're like me, you're used to being able to use extra parentheses "
-"whenever you want to — like when you're typing a complex mathematical "
-"equation and you want to separate the parts by parentheses to make it "
-"clearer when you read it. In Scheme, you have to be careful and not insert "
-"these extra parentheses incorrectly. For example, say we wanted to add 3 to "
-"the result of adding 5 and 6 together:"
+"If your script is intended to work on an image being edited, you'll want to "
+"insert it in the image window menu. The rest of the path points to the menu "
+"lists, menus and sub-menus. Thus, we registered our Text Box script in the "
+"<guisubmenu>Text</guisubmenu> menu of the <guisubmenu>Create</guisubmenu> "
+"menu of the <guimenu>File</guimenu> menu.<placeholder-1/> "
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
+"menuchoice>)."
msgstr ""
-"Εάν είσθε σαν κι εμένα, έχετε συνηθίσει να μπορείτε να χρησιμοποιείται "
-"επιπλέον παρενθέσεις όταν θέλετε — όπως όταν τυπώνετε μια σύνθετη μαθηματική "
-"εξίσωση και θέλετε να ξεχωρίσετε τα μέρη με παρενθέσεις για να φαίνεται "
-"καθαρότερα όταν διαβάζεται την εξίσωση. Στο Scheme, πρέπει να είσαστε "
-"προσεκτικός και να μην εισάγετε αυτές τις επιπλέον παρενθέσεις λανθασμένα. Π."
-"χ., ας πούμε ότι θέλουμε να προσθέσουμε 3 στο αποτέλεσμα της πρόσθεσης 5 και "
-"6 και μετά να προσθέσουμε 7:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:165(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "3 + (5 + 6) + 7 = ?"
-msgstr "3 + (5 + 6) + 7 = ;"
+"Εάν το σενάριο σας προβλέπεται να εκτελεστεί σε μια εικόνα που έχει "
+"επεξεργαστεί, θα θέλετε να το εισάγετε στο μενού του παραθύρου εικόνας. Το "
+"υπόλοιπο του μονοπατιού στρέφεται στις λίστες μενού, στα μενού και στα "
+"υπομενού. Έτσι, καταχωρίσαμε το σενάριο πλαίσιο κείμενου στο μενού "
+"<guisubmenu>κείμενο</guisubmenu> του μενού <guisubmenu>Δημιουργία</"
+"guisubmenu> του μενού <guimenu>Αρχείο</guimenu>.<placeholder-1/> "
+"(<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guisubmenu>Δημιουργία</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Κείμενο</guisubmenu><guimenuitem>Πλαίσιο κειμένου</"
+"guimenuitem></menuchoice>)."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:166(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:841(para)
msgid ""
-"Knowing that the + operator can take a list of numbers to add, you might be "
-"tempted to convert the above to the following:"
+"If you notice, the Text sub-menu in the File/Create menu wasn't there when "
+"we began —<acronym>GIMP</acronym> automatically creates any menus not "
+"already existing."
msgstr ""
-"Ξέροντας ότι ο τελεστής + δέχεται μια λίστα αριθμών για πρόσθεση, ίσως "
-"προσπαθήσετε να μετατρέψετε το πιο πάνω στο εξής:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:170(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(+ 3 (5 6) 7)"
-msgstr "(+ 3 (5 6) 7)"
+"Εάν σημειώσατε, το υπομενού κείμενο στο μενού Αρχείο/Δημιουργία δεν ήταν "
+"εκεί, όταν ξεκινήσαμε — το <acronym>GIMP</acronym> δημιουργεί αυτόματα τα "
+"μενού που δεν υπάρχουν ήδη."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:171(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:848(para)
msgid ""
-"However, this is incorrect — remember, every statement in Scheme "
-"starts and ends with parens, so the Scheme interpreter will think that "
-"you're trying to call a function named <quote>5</quote> in the second group "
-"of parens, rather than summing those numbers before adding them to 3."
+"A <emphasis>description</emphasis> of your script, to be displayed in the "
+"Procedure Browser."
msgstr ""
-"Όμως, αυτό είναι λάθος — θυμηθείτε, κάθε πρόταση στο Scheme αρχίζει και "
-"τελειώνει με παρενθέσεις, έτσι ο ερμηνευτής του Scheme θα σκεφτεί ότι "
-"προσπαθείτε να καλέσετε μια συνάρτηση που ονομάζετε <quote>5</quote> στην "
-"δεύτερη ομάδα των παρενθέσεων, παρά ότι προσθέτετε αυτούς τους αριθμούς πριν "
-"τους προσθέσετε στο 3."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:178(para)
-msgid "The correct way to write the above statement would be:"
-msgstr "Ο σωστός τρόπος να γράψετε την παραπάνω πρόταση θα ήταν:"
+"Μία <emphasis>περιγραφή</emphasis> του σεναρίου σας, εμφανίζεται στον "
+"περιηγητή διαδικασίας."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:179(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(+ 3 (+ 5 6) 7)"
-msgstr "(+ 3 (+ 5 6) 7)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:854(para)
+msgid "<emphasis>Your name</emphasis> (the author of the script)."
+msgstr "<emphasis>Το όνομά σας</emphasis> (ο συγγραφέας του σεναρίου)."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:183(title)
-msgid "Make Sure You Have The Proper Spacing, Too"
-msgstr "Βεβαιωθείτε ότι έχετε το κατάλληλο διάκενο, επίσης"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:859(para)
+msgid "<emphasis>Copyright</emphasis> information."
+msgstr "Πληροφορίες <emphasis>πνευματικών δικαιωμάτων</emphasis>."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:184(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:862(para)
msgid ""
-"If you are familiar with other programming languages, like C/C++, Perl or "
-"Java, you know that you don't need white space around mathematical operators "
-"to properly form an expression:"
+"The <emphasis>date</emphasis> the script was made, or the last revision of "
+"the script."
msgstr ""
-"Εάν είστε εξοικειωμένος με άλλες προγραμματιστικές γλώσσες, όπως C/C++, Perl "
-"ή Java, ξέρετε ότι δεν χρειαζόσαστε λευκά κενά γύρω από τους μαθηματικούς "
-"τελεστές για να μορφοποιήσετε κατάλληλα μια έκφραση:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:190(literal)
-msgid "3+5, 3 +5, 3+ 5"
-msgstr "3+5, 3 +5, 3+ 5"
+"Η <emphasis>ημερομηνία</emphasis> δημιουργίας του σεναρίου, ή η τελευταία "
+"αναθεώρηση του σεναρίου."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:192(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:868(para)
msgid ""
-"These are all accepted by C/C++, Perl and Java compilers. However, the same "
-"is not true for Scheme. You must have a space after a mathematical operator "
-"(or any other function name or operator) in Scheme for it to be correctly "
-"interpreted by the Scheme interpreter."
+"The <emphasis>types</emphasis> of images the script works on. This may be "
+"any of the following: RGB, RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED, INDEXEDA. Or it may "
+"be none at all — in our case, we're creating an image, and thus don't "
+"need to define the type of image on which we work."
msgstr ""
-"Όλα αυτά είναι αποδεκτά από τους μεταγλωττιστές C/C++, Perl and Java. Όμως, "
-"αυτό δεν ισχύει για το Scheme. Πρέπει να έχετε ένα κενό μετά από ένα "
-"μαθηματικό τελεστή (ή οποιοδήποτε άλλο όνομα συνάρτησης ή τελεστή) στο "
-"Scheme για να είναι σωστά ερμηνεύσιμο από τον ερμηνευτή του Scheme."
+"Οι <emphasis>τύποι</emphasis> των εικόνων του σεναρίου ενεργοποιούνται. Αυτό "
+"μπορεί να είναι οποιοδήποτε από τα παρακάτω: RGB, RGBA, ΓΚΡΙ, ΓΚΡΙ A, ΑΠΟ "
+"ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ, ΑΠΟ ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ Α. Ή μπορεί να μην είναι κανένα — στην περίπτωση "
+"μας, δημιουργούμε μια εικόνα και έτσι δεν χρειάζεται να ορίσουμε τον τύπο "
+"της εικόνας στον οποίο δουλεύουμε."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:198(para)
-msgid ""
-"Practice a bit with simple mathematical equations in the Script-Fu Console "
-"until you're totally comfortable with these initial concepts."
-msgstr ""
-"Εξασκηθείτε λίγο με απλές μαθηματικές εξισώσεις στην κονσόλα Script-Fu μέχρι "
-"να είστε ολότελα άνετος με αυτές τις αρχικές σκέψεις."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:879(title)
+msgid "The menu of our script."
+msgstr "Το μενού του σεναρίου σας."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:206(title)
-msgid "Variables And Functions"
-msgstr "Μεταβλητές και συναρτήσεις"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:890(title)
+msgid "Registering The Script's Parameters"
+msgstr "Καταχώρηση των παραμέτρων του σεναρίου σας"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:207(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:891(para)
msgid ""
-"Now that we know that every Scheme statement is enclosed in parentheses, and "
-"that the function name/operator is listed first, we need to know how to "
-"create and use variables, and how to create and use functions. We'll start "
-"with the variables."
+"Once we have listed the required parameters, we then need to list the "
+"parameters that correspond to the parameters our script needs. When we list "
+"these params, we give hints as to what their types are. This is for the "
+"dialog which pops up when the user selects our script. We also provide a "
+"default value."
msgstr ""
-"Τώρα που ξέρουμε ότι κάθε πρόταση του Scheme περιβάλλεται από παρενθέσεις "
-"και ότι το όνομα/τελεστής της συνάρτησης καταχωρίζεται πρώτο, χρειάζεται να "
-"μάθουμε τη δημιουργία και χρήση μεταβλητών και πώς να δημιουργήσουμε και να "
-"χρησιμοποιήσουμε τις συναρτήσεις. Θα ξεκινήσουμε με τις μεταβλητές."
+"Αφού έχουμε καταγράψει τις απαιτούμενες παραμέτρους, τότε χρειαζόμαστε να "
+"καταγράψουμε τις παραμέτρους που αντιστοιχούν στις παραμέτρους που το "
+"σενάριο μας χρειάζεται. Όταν καταγράφουμε αυτές τις παραμέτρους, δίνουμε "
+"υποδείξεις όπως ποιος είναι ο τύπος τους. Αυτό είναι για το διάλογο που "
+"εμφανίζεται όταν ο χρήστης επιλέγει το σενάριο μας. Δίνουμε επίσης μια "
+"προεπιλεγμένη τιμή."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:215(title)
-msgid "Declaring Variables"
-msgstr "Δήλωση μεταβλητών"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:898(para)
+msgid "This section of the registration process has the following format:"
+msgstr "Αυτή η ενότητα της διαδικασίας καταχώρησης έχει την πιο κάτω μορφή:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:216(para)
-msgid ""
-"Although there are a couple of different methods for declaring variables, "
-"the preferred method is to use the <command>let*</command> construct. If "
-"you're familiar with other programming languages, this construct is "
-"equivalent to defining a list of local variables and a scope in which "
-"they're active. As an example, to declare two variables, a and b, "
-"initialized to 1 and 2, respectively, you'd write:"
-msgstr ""
-"Αν και υπάρχουν περισσότερες μέθοδοι για δήλωση μεταβλητών, η προτιμώμενη "
-"μέθοδος είναι η χρήση της δομής <command>let*</command>. Εάν ξέρετε άλλες "
-"γλώσσες προγραμματισμού, αυτή η δομή είναι ισοδύναμη με τον ορισμό μιας "
-"λίστας τοπικών μεταβλητών και μια εμβέλεια στην οποία είναι ενεργή. Π.χ., "
-"για να δηλώσετε δύο μεταβλητές, a και b, αρχικοποιημένες στο 1 και 2, "
-"αντίστοιχα, πρέπει να γράψετε:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:906(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:31(para)
+msgid "Param Type"
+msgstr "Τύπος παραμέτρων"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:225(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-" (let*\n"
-" (\n"
-" (a 1)\n"
-" (b 2)\n"
-" )\n"
-" (+ a b)\n"
-" )\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-" (let*\n"
-" (\n"
-" (a 1)\n"
-" (b 2)\n"
-" )\n"
-" (+ a b)\n"
-" )\n"
-" "
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:909(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:65(term)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:34(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:54(segtitle)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:98(segtitle)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:143(segtitle)
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:234(para)
-msgid "or, as one line:"
-msgstr "ή σε μια γραμμή:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:912(para)
+msgid "Example"
+msgstr "Παράδειγμα"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:235(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )"
-msgstr "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:919(constant)
+msgid "SF-IMAGE"
+msgstr "SF-IMAGE"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:237(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:922(para)
msgid ""
-"You'll have to put all of this on one line if you're using the console "
-"window. In general, however, you'll want to adopt a similar practice of "
-"indentation to help make your scripts more readable. We'll talk a bit more "
-"about this in the section on White Space."
+"If your script operates on an open image, this should be the first parameter "
+"after the required parameters. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a "
+"reference to the image in this parameter."
msgstr ""
-"Πρέπει να γράψετε όλο αυτό σε μια γραμμή εάν χρησιμοποιείται το παράθυρο "
-"κονσόλας. Γενικά, όμως, θα θέλετε να υιοθετήσετε μια παρόμοια πρακτική "
-"εσοχής για να κάνετε τα σενάρια σας πιο ευανάγνωστα. Θα μιλήσουμε λίγο "
-"περισσότερο για αυτό στην ενότητα του κενού διαστήματος."
+"Εάν το σενάριο σας ενεργεί σε μια ανοιχτή εικόνα, αυτό θα πρέπει να είναι η "
+"πρώτη παράμετρος μετά τις απαιτούμενες παραμέτρους. Το <acronym>GIMP</"
+"acronym> θα περάσει σε μια αναφορά προς την εικόνα αυτήν την παράμετρο."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:244(para)
-msgid ""
-"This declares two local variables, a and b, initializes them, then prints "
-"the sum of the two variables."
-msgstr ""
-"Αυτό δηλώνει δύο τοπικές μεταβλητές, a και b, τις αρχικοποιεί, έπειτα "
-"τυπώνει το άθροισμα των δύο μεταβλητών."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:930(para)
+msgid "3"
+msgstr "3"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:251(title)
-msgid "What Is A Local Variable?"
-msgstr "Τι είναι τοπική μεταβλητή;"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:935(constant)
+msgid "SF-DRAWABLE"
+msgstr "SF-DRAWABLE"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:252(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:938(para)
msgid ""
-"You'll notice that we wrote the summation <code>(+ a b)</code> within the "
-"parens of the <code>let*</code> expression, not after it."
+"If your script operates on an open image, this should be the second "
+"parameter after the <constant>SF-IMAGE</constant> param. It refers to the "
+"active layer. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a reference to the active "
+"layer in this parameter."
msgstr ""
-"Θα παρατηρήσατε ότι γράψαμε την άθροιση <code>(+ a b)</code> μέσα στις "
-"παρενθέσεις της έκφρασης <code>let*</code> και όχι μετά από αυτήν."
+"Εάν το σενάριο σας ενεργεί σε μια ανοιχτή εικόνα, αυτό θα πρέπει να είναι η "
+"δεύτερη παράμετρος μετά την παράμετρο <constant>SF-IMAGE</constant>. "
+"Αναφέρεται στην ενεργή στρώση. Το <acronym>GIMP</acronym> θα περάσει σε μια "
+"αναφορά προς την ενεργή στρώση αυτήν την παράμετρο."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:256(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:947(para)
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:952(constant)
+msgid "SF-VALUE"
+msgstr "SF-VALUE"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:955(para)
msgid ""
-"This is because the <code>let*</code> statement defines an area in your "
-"script in which the declared variables are usable; if you type the "
-"<userinput>(+ a b)</userinput> statement after the <userinput>(let* "
-"…)</userinput> statement, you'll get an error, because the declared "
-"variables are only valid within the context of the <code>let*</code> "
-"statement; they are what programmers call local variables."
+"Accepts numbers and strings. Note that quotes must be escaped for default "
+"text, so better use <constant>SF-STRING</constant>."
msgstr ""
-"Αυτό γιατί η πρόταση <code>let*</code> ορίζει μια περιοχή στο σενάριο σας "
-"στην οποία οι δηλωμένες μεταβλητές είναι χρησιμοποιήσιμες· εάν γράψετε την "
-"πρόταση <userinput>(+ a b)</userinput> μετά την πρόταση "
-"<userinput>(let*...)</userinput>, θα πάρετε σφάλμα, επειδή οι δηλωμένες "
-"μεταβλητές ισχύουν μόνο μέσα στο πλαίσιο της πρότασης <code>let*</code>· "
-"είναι αυτό που οι προγραμματιστές αποκαλούν τοπικές μεταβλητές."
+"Αποδέχεται αριθμούς και αλφαριθμητικά. Σημειώστε ότι παραθέσεις πρέπει να "
+"διαφεύγουν από το προεπιλεγμένο κείμενο, έτσι καλύτερα χρησιμοποιήστε "
+"<constant>SF-STRING</constant>."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:268(title)
-msgid "The General Syntax Of <code>let*</code>"
-msgstr "Η γενική σύνταξη του <code>let*</code>"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:962(para)
+msgid "42"
+msgstr "42"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:269(para)
-msgid "The general form of a <code>let*</code> statement is:"
-msgstr "Η γενική μορφή της πρότασης <code>let*</code> είναι:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:967(constant)
+msgid "SF-STRING"
+msgstr "SF-STRING"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:270(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-" (let* ( <replaceable>variables</replaceable> )\n"
-" <replaceable>expressions</replaceable> )\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-" (let* ( <replaceable>μεταβλητές</replaceable> )\n"
-" <replaceable>εκφράσεις</replaceable> )\n"
-" "
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:970(para)
+msgid "Accepts strings."
+msgstr "Αποδέχεται αλφαριθμητικά."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:274(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:973(para)
+msgid "\"Some text\""
+msgstr "\"Κάποιο κείμενο\""
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:978(constant)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:88(constant)
+msgid "SF-COLOR"
+msgstr "SF-COLOR"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:981(para)
+msgid "Indicates that a color is requested in this parameter."
+msgstr "Δείχνει ότι ένα χρώμα απαιτείται σε αυτήν την παράμετρο."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:986(para)
+msgid "'(0 102 255)"
+msgstr "'(0 102 255)"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:991(constant)
+msgid "SF-TOGGLE"
+msgstr "SF-TOGGLE"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:994(para)
+msgid "A checkbox is displayed, to get a Boolean value."
+msgstr "Ένα πλαίσιο ελέγχου εμφανίζεται, για τη λήψη μιας τιμής Μπουλ."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:999(para)
+msgid "TRUE or FALSE"
+msgstr "TRUE ή FALSE"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1010(title)
+msgid "Giving Our Script Some Guts"
+msgstr "Δίνοντας στο σενάριό μας περισσότερη ψυχή"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1011(para)
msgid ""
-"where variables are declared within parens, e.g., <userinput>(a 2)</"
-"userinput>, and expressions are any valid Scheme expressions. Remember that "
-"the variables declared here are only valid within the <code>let*</code> "
-"statement — they're local variables."
+"Let us continue with our training and add some functionality to our script."
msgstr ""
-"όπου οι μεταβλητές δηλώνονται μέσα σε παρενθέσεις, π.χ., <userinput>(a 2)</"
-"userinput> και εκφράσεις είναι κάθε έγκυρη έκφραση του Scheme. Να θυμόσαστε "
-"ότι οι δηλωμένες μεταβλητές εδώ είναι έγκυρες μόνο μέσα στην πρόταση "
-"<code>let*</code> — είναι τοπικές μεταβλητές."
+"Ας συνεχίσουμε την εκπαίδευση μας και ας προσθέσουμε κάποια λειτουργικότητα "
+"στο σενάριό μας."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:284(title)
-msgid "White Space"
-msgstr "Κενό διάστημα"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1017(title)
+msgid "Creating A New Image"
+msgstr "Δημιουργία νέας εικόνας"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:285(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1018(para)
msgid ""
-"Previously, we mentioned the fact that you'll probably want to use "
-"indentation to help clarify and organize your scripts. This is a good policy "
-"to adopt, and is not a problem in Scheme — white space is ignored by "
-"the Scheme interpreter, and can thus be liberally applied to help clarify "
-"and organize the code within a script. However, if you're working in Script-"
-"Fu's Console window, you'll have to enter an entire expression on one line; "
-"that is, everything between the opening and closing parens of an expression "
-"must come on one line in the Script-Fu Console window."
+"In the previous lesson, we created an empty function and registered it with "
+"<acronym>GIMP</acronym>. In this lesson, we want to provide functionality to "
+"our script — we want to create a new image, add the user's text to it "
+"and resize the image to fit the text exactly."
msgstr ""
-"Πιο μπροστά, αναφέραμε το γεγονός ότι θα θέλετε προφανώς να χρησιμοποιήσετε "
-"εσοχές για να ξεκαθαρίσετε και να οργανώσετε τα σενάρια σας. Αυτή είναι μια "
-"καλή πολιτική να δεχθείτε και δεν είναι πρόβλημα στο Scheme — τα κενά "
-"διαστήματα αγνοούνται από τον ερμηνευτή του Scheme και μπορείτε έτσι να τα "
-"εφαρμόσετε ελεύθερα για ξεκαθάρισμα και οργάνωση του κώδικα στο σενάριο. "
-"Όμως, εάν δουλεύετε στο παράθυρο της κονσόλας του Script-Fu, θα πρέπει να "
-"εισαγάγετε την συνολική έκφραση σε μια γραμμή, δηλαδή οτιδήποτε μεταξύ της "
-"αρχικής και τελικής παρένθεσης μιας έκφρασης, πρέπει να έλθει σε μια γραμμή "
-"στο παράθυρο της κονσόλας του Script-Fu."
+"Στο προηγούμενο μάθημα, δημιουργήσαμε μια κενή συνάρτηση και την "
+"καταχωρίσαμε με το <acronym>GIMP</acronym>. Σε αυτό το μάθημα, θέλουμε να "
+"δώσουμε λειτουργικότητα στο σενάριό μας — θέλουμε να δημιουργήσουμε μια νέα "
+"εικόνα, να προσθέσουμε το κείμενο του χρήστη σε αυτή και να αλλάξουμε το "
+"μέγεθος της εικόνας για να ταιριάξει ακριβώς με το κείμενο."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:299(title)
-msgid "Assigning A New Value To A Variable"
-msgstr "Απόδοση μιας νέας τιμής σε μια μεταβλητή"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1024(para)
+msgid ""
+"Once you know how to set variables, define functions and access list "
+"members, the rest is all downhill — all you need to do is familiarize "
+"yourself with the functions available in <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"procedural database and call those functions directly. So fire up the <xref "
+"linkend=\"plug-in-dbbrowser\"/> and let's get cookin'!"
+msgstr ""
+"Αφού ξέρετε πώς να ορίσετε μεταβλητές, συναρτήσεις και να προσπελάσετε μέλη "
+"λίστας, τα υπόλοιπα είναι όλα εύκολα — αυτό που χρειάζεστε είναι η "
+"εξοικείωση με τις διαθέσιμες συναρτήσεις του <acronym>GIMP</acronym> στη "
+"διαδικασιακή βάση δεδομένων και την άμεση κλήση αυτών των συναρτήσεων. "
+"Λοιπόν, ξεκινάμε την <xref linkend=\"plug-in-dbbrowser\"/> και φύγαμε!"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:300(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1032(para)
msgid ""
-"Once you've initialized a variable, you might need to change its value later "
-"on in the script. Use the <code>set!</code> statement to change the "
-"variable's value:"
+"Let's begin by making a new image. We'll create a new variable, "
+"<varname>theImage</varname>, set to the result of calling <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s built-in function <function>gimp-image-new</function>."
msgstr ""
-"Αφού αρχικοποιήσατε μια μεταβλητή, ίσως χρειαστεί να αλλάξετε την τιμή της "
-"αργότερα στο σενάριο. Χρησιμοποιήστε την πρόταση <code>set!</code> για να "
-"αλλάξετε την τιμή της μεταβλητής:"
+"Ας ξεκινήσουμε κάνοντας μια νέα εικόνα. Θα δημιουργήσουμε μια νέα μεταβλητή, "
+"<varname>theImage</varname>, ρυθμισμένη να καλεί το αποτέλεσμα της "
+"ενσωματωμένης συνάρτησης του <acronym>GIMP</acronym> <function>gimp-image-"
+"new</function>."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:305(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1038(para)
+msgid ""
+"As you can see from the DB Browser, the function <function>gimp-image-new</"
+"function> takes three parameters — the image's width, height and the "
+"type of image. Because we'll later resize the image to fit the text, we'll "
+"make a 10x10 pixels <acronym>RGB</acronym> image. We'll store the image's "
+"width and sizes in some variables, too, as we'll refer to and manipulate "
+"them later in the script."
+msgstr ""
+"Όπως μπορείτε να δείτε από τον περιηγητή διαδικασίας, η συνάρτηση "
+"<function>gimp-image-new</function> παίρνει τρεις παραμέτρους — το πλάτος "
+"της εικόνας, το ύψος και τον τύπο της εικόνας. Επειδή αργότερα θα αλλάξουμε "
+"το μέγεθος της εικόνας για να ταιριάξει στο κείμενο, θα κάνουμε μια εικόνα "
+"<acronym>RGB</acronym> 10x10 εικονοστοιχεία. Θα αποθηκεύσουμε το πλάτος και "
+"τα μεγέθη της εικόνας σε κάποιες μεταβλητές, καθώς θα αναφερθούμε σε αυτές "
+"και θα τις επεξεργαστούμε αργότερα στο σενάριο."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1048(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
-" (let* ( (theNum 10) ) (set! theNum (+ theNum theNum)) )\n"
+" (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor)\n"
+" (let*\n"
+" (\n"
+" ; define our local variables\n"
+" ; create a new image:\n"
+" (theImageWidth 10)\n"
+" (theImageHeight 10)\n"
+" (theImage (car\n"
+" (gimp-image-new\n"
+" theImageWidth\n"
+" theImageHeight\n"
+" RGB\n"
+" )\n"
+" )\n"
+" )\n"
+" (theText) ;a declaration for the text\n"
+" ;we create later\n"
" "
msgstr ""
"\n"
-" (let* ( (theNum 10) ) (set! theNum (+ theNum theNum)) )\n"
+" (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor)\n"
+" (let*\n"
+" (\n"
+" ; define our local variables\n"
+" ; create a new image:\n"
+" (theImageWidth 10)\n"
+" (theImageHeight 10)\n"
+" (theImage (car\n"
+" (gimp-image-new\n"
+" theImageWidth\n"
+" theImageHeight\n"
+" RGB\n"
+" )\n"
+" )\n"
+" )\n"
+" (theText) ;a declaration for the text\n"
+" ;we create later\n"
" "
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:308(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1067(para)
msgid ""
-"Try to guess what the above statement will do, then go ahead and enter it in "
-"the Script-Fu Console window."
+"Note: We used the value <code>RGB</code> to specify that the image is an "
+"<acronym>RGB</acronym> image. We could have also used <code>0</code>, but "
+"<acronym>RGB</acronym> is more descriptive when we glance at the code."
msgstr ""
-"Προσπαθήστε να μαντέψετε τι θα κάνει η πιο πάνω πρόταση, έπειτα συνεχίστε "
-"και εισάγετε το στο παράθυρο κονσόλας του Script-Fu."
+"Παρατήρηση: Χρησιμοποιήσαμε την τιμή <code>RGB</code> για να καθορίσουμε ότι "
+"η εικόνα είναι μια <acronym>RGB</acronym> εικόνα. Θα μπορούσαμε επίσης να "
+"χρησιμοποιήσουμε <code>0</code>, αλλά το <acronym>RGB</acronym> είναι πιο "
+"περιγραφικό, όταν κοιτάμε τον κώδικα."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:313(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1073(para)
msgid ""
-"The <quote><code>\\</code></quote> indicates that there is no line break. "
-"Ignore it (don't type it in your Script-Fu console and don't hit "
-"<keycap>Enter</keycap>), just continue with the next line."
+"You should also notice that we took the head of the result of the function "
+"call. This may seem strange, because the database explicitly tells us that "
+"it returns only one value — the ID of the newly created image. "
+"However, all <acronym>GIMP</acronym> functions return a list, even if there "
+"is only one element in the list, so we need to get the head of the list."
msgstr ""
-"Το <quote><code>\\</code></quote>δείχνει ότι δεν υπάρχει καμία αλλαγή "
-"γραμμής. Αγνοήστε το (μην το γράφετε στην κονσόλα Script-Fu και μην πατάτε "
-"<keycap>Enter</keycap>), απλά συνεχίστε με την επόμενη γραμμή."
+"Θα πρέπει επίσης να σημειώσετε ότι πήραμε την κεφαλή του αποτελέσματος της "
+"κλήσης της συνάρτησης. Αυτό μπορεί να φανεί περίεργο, επειδή η βάση "
+"δεδομένων ρητά μας λέει ότι επιστρέφει μόνο μια τιμή — την ταυτότητα της "
+"νεοδημιουργημένης εικόνας. Όμως, όλες οι συναρτήσεις του <acronym>GIMP</"
+"acronym> επιστρέφουν μια λίστα, ακόμα κι αν υπάρχει μόνο ένα στοιχείο στη "
+"λίστα, έτσι χρειαζόμαστε να πάρουμε την κεφαλή της λίστας."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:322(title)
-msgid "Functions"
-msgstr "Συναρτήσεις"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1084(title)
+msgid "Adding A New Layer To The Image"
+msgstr "Προσθήκη μιας νέας στρώσης στην εικόνα"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:323(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1085(para)
msgid ""
-"Now that you've got the hang of variables, let's get to work with some "
-"functions. You declare a function with the following syntax:"
+"Now that we have an image, we need to add a layer to it. We'll call the "
+"<function>gimp-layer-new</function> function to create the layer, passing in "
+"the ID of the image we just created. (From now on, instead of listing the "
+"complete function, we'll only list the lines we're adding to it. You can see "
+"the complete script <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-result"
+"\">here</link>.) Because we've declared all of the local variables we'll "
+"use, we'll also close the parentheses marking the end of our variable "
+"declarations:"
msgstr ""
-"Τώρα που μάθατε για τις μεταβλητές, ας δουλέψουμε με μερικές συναρτήσεις. "
-"Δηλώνετε μια συνάρτηση με την ακόλουθη σύνταξη:"
+"Τώρα που έχουμε μια εικόνα, χρειάζεται να προσθέσουμε μια στρώση σ' αυτή. Θα "
+"ονομάσουμε τη συνάρτηση <function>gimp-layer-new</function> για να "
+"δημιουργήσουμε τη στρώση, μεταφέροντας στην ταυτότητα της εικόνας που μόλις "
+"δημιουργήσαμε. (Από δω και πέρα, αντί να καταγράφουμε την πλήρη συνάρτηση, "
+"θα καταγράφουμε μόνο τις γραμμές που της προσθέτουμε. Μπορείτε να δείτε το "
+"πλήρες σενάριο <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-result\">here</"
+"link>.) Επειδή δηλώσαμε όλες τις τοπικές μεταβλητές που θα χρησιμοποιήσουμε, "
+"θα κλείσουμε επίσης τις παρενθέσεις σημειώνοντας το τέλος των δηλώσεων των "
+"μεταβλητών μας:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:327(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1097(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
-" (define\n"
-" (\n"
-" <replaceable>name</replaceable>\n"
-" <replaceable>param-list</replaceable>\n"
-" )\n"
-" <replaceable>expressions</replaceable>\n"
-" )\n"
+" ;create a new layer for the image:\n"
+" (theLayer\n"
+" (car\n"
+" (gimp-layer-new\n"
+" theImage\n"
+" theImageWidth\n"
+" theImageHeight\n"
+" RGB-IMAGE\n"
+" \"layer 1\"\n"
+" 100\n"
+" LAYER-MODE-NORMAL\n"
+" )\n"
+" )\n"
+" )\n"
+" ) ;end of our local variables\n"
" "
msgstr ""
"\n"
-" (define\n"
-" (\n"
-" <replaceable>name</replaceable>\n"
-" <replaceable>param-list</replaceable>\n"
-" )\n"
-" <replaceable>expressions</replaceable>\n"
-" )\n"
+" ;create a new layer for the image:\n"
+" (theLayer\n"
+" (car\n"
+" (gimp-layer-new\n"
+" theImage\n"
+" theImageWidth\n"
+" theImageHeight\n"
+" RGB-IMAGE\n"
+" \"layer 1\"\n"
+" 100\n"
+" LAYER-MODE-NORMAL\n"
+" )\n"
+" )\n"
+" )\n"
+" ) ;end of our local variables\n"
" "
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:336(para)
-msgid ""
-"where <replaceable>name</replaceable> is the name assigned to this function, "
-"<replaceable>param-list</replaceable> is a space-delimited list of parameter "
-"names, and <replaceable>expressions</replaceable> is a series of expressions "
-"that the function executes when it's called. For example:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1114(para)
+msgid "Once we have the new layer, we need to add it to the image:"
msgstr ""
-"όπου <replaceable>name</replaceable> είναι το όνομα που δόθηκε στη "
-"συνάρτηση , <replaceable>param-list</replaceable> είναι μια λίστα ονομάτων "
-"παραμέτρων οριοθετημένου χώρου και <replaceable>expressions</replaceable> "
-"είναι η σειρά των εκφράσεων που η συνάρτηση εκτελεί, όταν καλείται. Π.χ.:"
+"Αφού έχουμε τη νέα στρώση, χρειαζόμαστε να την προσθέσουμε στην εικόνα:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:343(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1115(programlisting)
#, no-wrap
-msgid "(define (AddXY inX inY) (+ inX inY) )"
-msgstr "(define (AddXY inX inY) (+ inX inY) )"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:344(para)
msgid ""
-"<varname>AddXY</varname> is the function's name and <varname>inX</varname> "
-"and <varname>inY</varname> are the variables. This function takes its two "
-"parameters and adds them together."
+"\n"
+" (gimp-image-add-layer theImage theLayer 0)\n"
+" "
msgstr ""
-"<varname>AddXY</varname> είναι το όνομα της συνάρτησης και <varname>inX</"
-"varname> και <varname>inY</varname> είναι οι μεταβλητές. Αυτή η συνάρτηση "
-"παίρνει τις δύο παραμέτρους της και τις προσθέτει μαζί."
+"\n"
+" (gimp-image-add-layer theImage theLayer 0)\n"
+" "
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:350(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1118(para)
msgid ""
-"If you've programmed in other imperative languages (like C/C++, Java, "
-"Pascal, etc.), you might notice that a couple of things are absent in this "
-"function definition when compared to other programming languages."
+"Now, just for fun, let's see the fruits of our labors up until this point, "
+"and add this line to show the new, empty image:"
msgstr ""
-"Εάν έχετε προγραμματίσει σε άλλες προστακτικές γλώσσες (όπως C/C++, Java, "
-"Pascal, κλ.), ίσως να παρατηρήσατε ότι μερικά πράγματα λείπουν στον ορισμό "
-"αυτής της συνάρτησης, όταν συγκρίνετε με άλλες προγραμματιστικές γλώσσες."
+"Τώρα, μόνο για πλάκα, ας δούμε τους καρπούς της εργασίας μέχρι αυτό το "
+"σημείο και ας προσθέσουμε αυτή τη γραμμή για να εμφανιστεί η νέα, κενή "
+"εικόνα:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:357(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1122(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(gimp-display-new theImage)"
+msgstr "(gimp-display-new theImage)"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1123(para)
msgid ""
-"First, notice that the parameters don't have any <quote>types</quote> (that "
-"is, we didn't declare them as strings, or integers, etc.). Scheme is a type-"
-"less language. This is handy and allows for quicker script writing."
-msgstr ""
-"Πρώτα, σημειώστε ότι οι παράμετροι δεν έχουν κανένα <quote>τύπο</quote> "
-"(δηλαδή δεν τις δηλώσαμε ως αλφαριθμητικά, ακέραιους κλ.). Το Scheme είναι "
-"μια άτυπη γλώσσα. Αυτό είναι εύχρηστο και επιτρέπει τη συγγραφή πιο γρήγορων "
-"σεναρίων."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:366(para)
-msgid ""
-"Second, notice that we don't need to worry about how to <quote>return</"
-"quote> the result of our function — the last statement is the value "
-"<quote>returned</quote> when calling this function. Type the function into "
-"the console, then try something like:"
-msgstr ""
-"Δεύτερο, παρατηρείστε ότι δεν χρειάζεται να ανησυχούμε για την "
-"<quote>επιστροφή</quote> του αποτελέσματος της συνάρτησης μας — η τελευταία "
-"πρόταση είναι η <quote>επιστρεφόμενη</quote> τιμή, όταν καλείται αυτή η "
-"συνάρτηση. Γράψτε τη συνάρτηση στην κονσόλα, έπειτα προσπαθήστε κάτι όπως:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:373(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(AddXY (AddXY 5 6) 4)"
-msgstr "(AddXY (AddXY 5 6) 4)"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:380(title)
-msgid "Lists, Lists And More Lists"
-msgstr "Λίστες, λίστες και πάλι λίστες"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:381(para)
-msgid ""
-"We've trained you in variables and functions, and now enter the murky swamps "
-"of Scheme's lists."
+"Save your work, select <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice>, run the script and a new image should pop up. It "
+"will probably contain garbage (random colors), because we haven't erased it. "
+"We'll get to that in a second."
msgstr ""
-"Μιλήσαμε για συναρτήσεις και μεταβλητές και θα μιλήσουμε για τις λίστες "
-"Διάταξης."
+"Αποθηκεύστε την εργασία σας, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Φίλτρα</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Ανανέωση σεναρίων</"
+"guimenuitem></menuchoice>, τρέξτε το σενάριο και μια νέα εικόνα θα "
+"εμφανιστεί. Θα περιέχει πιθανόν σκουπίδια (τυχαία χρώματα), επειδή δεν τα "
+"έχουμε σβήσει. Θα επανέλθουμε σε αυτό αργότερα."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:387(title)
-msgid "Defining A List"
-msgstr "Ορισμός μιας Λίστας"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1137(title)
+msgid "Adding The Text"
+msgstr "Προσθήκη κειμένου"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:388(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1138(para)
msgid ""
-"Before we talk more about lists, it is necessary that you know the "
-"difference between atomic values and lists."
+"Go ahead and remove the line to display the image (or comment it out with a "
+"(<code>;</code>) as the first character of the line)."
msgstr ""
-"Πριν πούμε περισσότερα για τις λίστες, είναι απαραίτητο να κατανοήσετε την "
-"διαφορά μεταξύ ατομικών τιμών και λιστών."
+"Συνεχίστε και αφαιρέστε την γραμμή εμφάνισης της εικόνας (ή σχολιάστε την με "
+"ένα (<code>;</code>) ως τον πρώτο χαρακτήρα της γραμμής)."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:392(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1142(para)
msgid ""
-"You've already seen atomic values when we initialized variables in the "
-"previous lesson. An atomic value is a single value. So, for example, we can "
-"assign the variable <quote><varname>x</varname></quote> the single value of "
-"8 in the following statement:"
+"Before we add text to the image, we need to set the background and "
+"foreground colors so that the text appears in the color the user specified. "
+"We'll use the gimp-context-set-back/foreground functions:"
msgstr ""
-"Συναντήσαμε τις ατομικές τιμές όταν ορίσαμε μεταβλητές στις προηγούμενες "
-"ενότητες. Ατομική τιμή είναι μια μοναδική τιμή. Για παράδειγμα, μπορούμε να "
-"δώσουμε στην μεταβλητή <quote><varname>x</varname></quote> την μοναδική τιμή "
-"8 ως εξής:"
+"Πριν να προσθέσουμε κείμενο στην εικόνα, χρειαζόμαστε να ορίσουμε τα χρώματα "
+"παρασκηνίου και προσκηνίου, έτσι ώστε το κείμενο να εμφανίζεται στο χρώμα "
+"που όρισε ο χρήστης. Θα χρησιμοποιήσουμε τις συναρτήσεις gimp-context-set-"
+"back/foreground:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:399(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1148(programlisting)
#, no-wrap
-msgid "(let* ( (x 8) ) x)"
-msgstr "(let* ( (x 8) ) x)"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:400(para)
msgid ""
-"(We added the expression <varname>x</varname> at the end to print out the "
-"value assigned to <varname>x</varname>—normally you won't need to do "
-"this. Notice how <code>let*</code> operates just like a function: The value "
-"of the last statement is the value returned.)"
-msgstr ""
-"(Προσθέσαμε την έκφραση <varname>x</varname> στο τέλος ώστε να εμφανιστεί η "
-"τιμή που δώθηκε στην μεταβλητή <varname>x</varname> - υπό κανονικές συνθήκες "
-"δεν θα χρειαστεί να κάνετε κάτι τέτοιο. Παρατηρήστε ότι η εντολή <code>let*</"
-"code> λειτουργεί όπως και μια συνάρτηση· η τιμή της τελευταίας εντολής είναι "
-"η επιστρεφόμενη τιμή.)"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:406(para)
-msgid ""
-"A variable may also refer to a list of values, rather than a single value. "
-"To assign the variable <varname>x</varname> the list of values 1, 3, 5, we'd "
-"type:"
+"\n"
+" (gimp-context-set-background '(255 255 255) )\n"
+" (gimp-context-set-foreground inTextColor)\n"
+" "
msgstr ""
-"Μια μεταβλητή μπορεί, επίσης, να αναφέρεται σε μια λίστα τιμών, παρά σε μια "
-"και μοναδική τιμή. Για να δώσετε στην μεταβλητή <varname>x</varname> την "
-"λίστα των τιμών 1, 3, 5 πληκτρολογούμε:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:411(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(let* ( (x '(1 3 5))) x)"
-msgstr "(let* ( (x '(1 3 5))) x)"
+"\n"
+" (gimp-context-set-background '(255 255 255) )\n"
+" (gimp-context-set-foreground inTextColor)\n"
+" "
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:412(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1152(para)
msgid ""
-"Try typing both statements into the Script-Fu Console and notice how it "
-"replies. When you type the first statement in, it simply replies with the "
-"result:"
+"With the colors properly set, let's now clean out the garbage currently in "
+"the image by filling the drawable with the background color:"
msgstr ""
-"Εισάγετε και τις δυο εντολές στην Κονσόλα Script-Fu και παρατηρήστε πώς "
-"ανταποκρίνεται. Όταν πληκτρολογείτε την πρώτη εντολή, σαν αποτέλεσμα δίνει:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:417(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:418(para)
-msgid ""
-"However, when you type in the other statement, it replies with the following "
-"result:"
-msgstr "Όμως, όταν εισάγετε την άλλη εντολή, δίνει σαν αποτέλεσμα:"
+"Με τα χρώματα κατάλληλα ορισμένα, ας καθαρίσουμε τώρα τα τρέχοντα σκουπίδια "
+"στην εικόνα συμπληρώνοντας την περιοχή σχεδίασης με το χρώμα παρασκηνίου:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:422(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1157(programlisting)
#, no-wrap
-msgid "(1 3 5)"
-msgstr "(1 3 5)"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:423(para)
msgid ""
-"When it replies with the value 8 it is informing you that <varname>x</"
-"varname> contains the atomic value 8. However, when it replies with "
-"<computeroutput>(1 3 5)</computeroutput>, it is then informing you that "
-"<varname>x</varname> contains not a single value, but a list of values. "
-"Notice that there are no commas in our declaration or assignment of the "
-"list, nor in the printed result."
+"\n"
+" (gimp-drawable-fill theLayer BACKGROUND-FILL)\n"
+" "
msgstr ""
-"Όταν δίνει αποτέλεσμα την τιμή 8 σας λέει ότι το <varname>x</varname> "
-"περιέχει την ατομική τιμή 8. Όταν, όμως, απαντά με την λίστα "
-"<computeroutput>(1 3 5)</computeroutput> σας λέει ότι η <varname>x</varname> "
-"δεν περιέχει μια μοναδική τιμή, αλλά μια λίστα τιμών. Προσέξτε ότι δεν "
-"υπάρχουν κόμματα στην δήλωση ή απόδοση της λίστα, ούτε και στο εμφανιζόμενο "
-"αποτέλεσμα."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:432(para)
-msgid "The syntax to define a list is:"
-msgstr "Η σύνταξη ορισμού μιας λίστας είναι:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:433(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "'(a b c)"
-msgstr "'(a b c)"
+"\n"
+" (gimp-drawable-fill theLayer BACKGROUND-FILL)\n"
+" "
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:434(para)
-msgid ""
-"where <varname>a</varname>, <varname>b</varname>, and <varname>c</varname> "
-"are literals. We use the apostrophe (<code>'</code>) to indicate that what "
-"follows in the parentheses is a list of literal values, rather than a "
-"function or expression."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1160(para)
+msgid "With the image cleared, we're ready to add some text:"
msgstr ""
-"Όπου <varname>a</varname>, <varname>b</varname>, και <varname>c</varname> "
-"είναι κυριολεκτικές σταθερές. Η απόστροφος (<code>'</code>) σημαίνει ότι, ό,"
-"τι ακολουθεί εντός των παρενθέσεων αποτελεί λίστα κυριολεκτικών τιμών και "
-"όχι κάποια συνάρτηση ή έκφραση."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:441(para)
-msgid "An empty list can be defined as such:"
-msgstr "Μια κενή λίστα ορίζεται ως εξής:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:442(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "'()"
-msgstr "'()"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:443(para)
-msgid "or simply:"
-msgstr "ή, απλούστερα:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:444(programlisting)
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:564(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "()"
-msgstr "()"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:445(para)
-msgid "Lists can contain atomic values, as well as other lists:"
-msgstr "Οι λίστες μπορούν να περιέχουν ατομικές τιμές ή άλλες λίστες:"
+"Με την εικόνα καθαρισμένη, είμαστε έτοιμοι να προσθέσουμε κάποιο κείμενο:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:446(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1161(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
-"(let*\n"
-" (\n"
-" (x\n"
-" '(\"GIMP\" (1 2 3) (\"is\" (\"great\" () ) ) )\n"
+" (set! theText\n"
+" (car\n"
+" (gimp-text-fontname\n"
+" theImage theLayer\n"
+" 0 0\n"
+" inText\n"
+" 0\n"
+" TRUE\n"
+" inFontSize PIXELS\n"
+" \"Sans\")\n"
+" )\n"
" )\n"
-" )\n"
-" x\n"
-")\n"
" "
msgstr ""
"\n"
-"(let*\n"
-" (\n"
-" (x\n"
-" '(\"GIMP\" (1 2 3) (\"is\" (\"great\" () ) ) )\n"
+" (set! theText\n"
+" (car\n"
+" (gimp-text-fontname\n"
+" theImage theLayer\n"
+" 0 0\n"
+" inText\n"
+" 0\n"
+" TRUE\n"
+" inFontSize PIXELS\n"
+" \"Sans\")\n"
+" )\n"
" )\n"
-" )\n"
-" x\n"
-")\n"
" "
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:456(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1175(para)
msgid ""
-"Notice that after the first apostrophe, you no longer need to use an "
-"apostrophe when defining the inner lists. Go ahead and copy the statement "
-"into the Script-Fu Console and see what it returns."
+"Although a long function call, it's fairly straightforward if you go over "
+"the parameters while looking at the function's entry in the DB Browser. "
+"Basically, we're creating a new text layer and assigning it to the variable "
+"<varname>theText</varname>."
msgstr ""
-"Παρατηρήστε ότι μετά την πρώτη απόστροφο, δεν χρειάζεστε πλέον να βάζετε "
-"απόστροφο όταν ορίζετε εσωτερικές λίστες. Αντιγράψτε την εντολή μέσα στην "
-"Κονσόλα Script-Fu και δείτε τι επιστρέφει."
+"Αν και μεγάλη η κλήση της συνάρτησης, είναι ολότελα απλή εάν κοιτάξετε "
+"προσεκτικά τις παραμέτρους, ενώ κοιτάτε στις εισόδους της συνάρτησης στον "
+"περιηγητή ΒΔ. Βασικά, δημιουργούμε μια νέα στρώση κειμένου και την "
+"αποδίδουμε στη μεταβλητή <varname>theText</varname>."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:461(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1182(para)
msgid ""
-"You should notice that the result returned is not a list of single, atomic "
-"values; rather, it is a list of a literal <code>(\"The GIMP\")</code>, the "
-"list <code>(1 2 3)</code>, etc."
+"Now that we have the text, we can grab its width and height and resize the "
+"image and the image's layer to the text's size:"
msgstr ""
-"Θα παρατηρήσετε ότι το αποτέλεσμα της επιστροφής δεν είναι μια μοναδική, "
-"ατομική τιμή, αλλά η λίστα κυριολεκτικών τιμών <code>(\"The GIMP\")</code>, "
-"η λίστα <code>(1 2 3)</code>, κ.λ.π."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:469(title)
-msgid "How To Think Of Lists"
-msgstr "Ως τι να αντιλαμβάνεστε τις λίστες"
+"Τώρα που έχουμε το κείμενο, μπορούμε να ορίσουμε το πλάτος, το ύψος και να "
+"αλλάξουμε το μέγεθος της εικόνας και της στρώσης της εικόνας στο μέγεθος του "
+"κειμένου:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:470(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1186(programlisting)
+#, no-wrap
msgid ""
-"It's useful to think of lists as composed of a <quote>head</quote> and a "
-"<quote>tail</quote>. The head is the first element of the list, the tail the "
-"rest of the list. You'll see why this is important when we discuss how to "
-"add to lists and how to access elements in the list."
+"\n"
+" (set! theImageWidth (car (gimp-drawable-width theText) ) )\n"
+" (set! theImageHeight (car (gimp-drawable-height theText) ) )\n"
+"\n"
+" (gimp-image-resize theImage theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
+"\n"
+" (gimp-layer-resize theLayer theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
+" "
msgstr ""
-"Είναι χρήσιμο να αντιλαμβάνεστε τις λίστες ως σύνθεση μιας <quote>κεφαλής</"
-"quote> και μιας <quote>ουράς</quote>. Η κεφαλή είναι το πρώτο στοιχείο της "
-"λίστας, η ουρά είναι το υπόλοιπο της λίστας. Ο λόγος που αυτό είναι "
-"σημαντικό θα φανεί όταν θα συζητήσουμε τον τρόπο προσθήκης μέσα στις λίστες "
-"και πρόσβασης των στοιχείων της."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:480(title)
-msgid "Creating Lists Through Concatenation (The Cons Function)"
-msgstr "Δημιουργία Λίστας μέσω Συνένωσης (Η Συνάρτηση Cons)"
+"\n"
+" (set! theImageWidth (car (gimp-drawable-width theText) ) )\n"
+" (set! theImageHeight (car (gimp-drawable-height theText) ) )\n"
+"\n"
+" (gimp-image-resize theImage theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
+"\n"
+" (gimp-layer-resize theLayer theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
+" "
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:481(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1194(para)
msgid ""
-"One of the more common functions you'll encounter is the cons function. It "
-"takes a value and places it to its second argument, a list. From the "
-"previous section, I suggested that you think of a list as being composed of "
-"an element (the head) and the remainder of the list (the tail). This is "
-"exactly how cons functions — it adds an element to the head of a list. "
-"Thus, you could create a list as follows:"
+"If you're like me, you're probably wondering what a drawable is when "
+"compared to a layer. The difference between the two is that a drawable is "
+"anything that can be drawn into, including layers but also channels, layer "
+"masks, the selection, etc; a layer is a more specific version of a drawable. "
+"In most cases, the distinction is not important."
msgstr ""
-"Μια από τις πιο κοινές συναρτήσεις που θα συναντήσετε είναι η συνάρτηση "
-"cons. Παίρνει μια τιμή και την θέτει στο δεύτερο όρισμά της, μια λίστα. Στην "
-"προηγούμενη ενότητα είπαμε ότι πρέπει να σκέφτεστε την λίστα σαν να "
-"αποτελείται από ένα στοιχείο (την κεφαλή) και το υπόλοιπο της λίστας (την "
-"ουρά). Έτσι ακριβώς λειτουργεί η cons — προσθέτει ένα στοιχείο στην κεφαλή "
-"της λίστας. Με τον τρόπο αυτόν μπορείτε να δημιουργήσετε μια λίστα, ως εξής:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:490(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(cons 1 '(2 3 4) )"
-msgstr "(cons 1 '(2 3 4) )"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:491(para)
-msgid "The result is the list <code>(1 2 3 4)</code>."
-msgstr "Το αποτέλεσμα είναι η λίστα <code>(1 2 3 4)</code>."
+"Εάν είσθε όπως εγώ, θα αναρωτιέστε προφανώς τη διαφορά μεταξύ μιας περιοχής "
+"σχεδίασης και μιας στρώσης. Η διαφορά έγκειται στο ότι η περιοχή σχεδίασης "
+"είναι οτιδήποτε που κάποιος μπορεί να σχεδιάσει, συμπεριλαμβάνοντας στρώσεις "
+"αλλά και κανάλια, μάσκες στρώσης, επιλογές κλ· η στρώση είναι μια πιο "
+"εξειδικευμένη έκδοση της περιοχής σχεδίασης. Στις περισσότερες περιπτώσεις, "
+"η διαφορά δεν είναι σημαντική."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:492(para)
-msgid "You could also create a list with one element:"
-msgstr "Μπορείτε επίσης να δημιουργήσετε μια λίστα με ένα στοιχείο:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1202(para)
+msgid "With the image ready to go, we can now re-add our display line:"
+msgstr ""
+"Με την εικόνα έτοιμη, μπορούμε τώρα να ξαναπροσθέσουμε την γραμμή εμφάνισης "
+"της εικόνας:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:493(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1205(programlisting)
#, no-wrap
-msgid "(cons 1 () )"
-msgstr "(cons 1 () )"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:494(para)
msgid ""
-"You can use previously declared variables in place of any literals, as you "
-"would expect."
+"\n"
+" (gimp-display-new theImage)\n"
+" "
msgstr ""
-"Όπως θα περίμενε κανείς, στην θέση κυριολεκτικών σταθερών μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε μεταβλητές τις οποίες δηλώσατε νωρίτερα."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:501(title)
-msgid "Defining A List Using The <code>list</code> Function"
-msgstr "Καθορισμός μιας Λίστας με την χρήση της Συνάρτησης <code>list</code>"
+"\n"
+" (gimp-display-new theImage)\n"
+" "
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:502(para)
-msgid ""
-"To define a list composed of literals or previously declared variables, use "
-"the <function>list</function> function:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1208(para)
+msgid "Save your work, refresh the database and give your first script a run!"
msgstr ""
-"Για να ορίσετε μια λίστα από κυριολεκτικές σταθερές ή προηγούμενες "
-"μεταβλητές, χρησιμοποιήστε την συνάρτηση <function>list</function>:"
+"Αποθηκεύστε την εργασία σας, ανανεώστε τη βάση δεδομένων και τρέξτε το πρώτο "
+"σας σενάριο!"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:506(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(list 5 4 3 a b c)"
-msgstr "(list 5 4 3 a b c)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1214(title)
+msgid "Clearing The Dirty Flag"
+msgstr "Καθαρισμός της ακάθαρτης σημαίας"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:507(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1215(para)
msgid ""
-"This will compose and return a list containing the values held by the "
-"variables <varname>a</varname>, <varname>b</varname> and <varname>c</"
-"varname>. For example:"
+"If you try to close the image created without first saving the file, "
+"<acronym>GIMP</acronym> will ask you if you want to save your work before "
+"you close the image. It asks this because the image is marked as dirty, or "
+"unsaved. In the case of our script, this is a nuisance for the times when we "
+"simply give it a test run and don't add or change anything in the resulting "
+"image — that is, our work is easily reproducible in such a simple "
+"script, so it makes sense to get rid of this dirty flag."
msgstr ""
-"Αυτό θα συνθέσει και θα επιστρέψει μια λίστα που περιέχει τις τιμές που "
-"κρατούνται από τις μεταβλητές <varname>a</varname>, <varname>b</varname> και "
-"<varname>c</varname>. Π.χ.:"
+"Εάν προσπαθήσετε να κλείσετε την δημιουργημένη εικόνα, χωρίς προηγουμένως να "
+"αποθηκεύσετε το αρχείο, το <acronym>GIMP</acronym> θα σας ζητήσει εάν θέλετε "
+"να αποθηκεύσετε την εργασία σας πριν το κλείσιμο της εικόνας. Το ρωτά επειδή "
+"η εικόνα χαρακτηρίζεται ως ακάθαρτη ή χωρίς αποθήκευση. Στην περίπτωση του "
+"σεναρίου μας, αυτή είναι μια ενόχληση για τις φορές που απλά του δίνουμε "
+"έναν έλεγχο εκτέλεσης και δεν προσθέτουμε ή αλλάζουμε τίποτα στην τελική "
+"εικόνα — δηλαδή, η δουλειά μας είναι εύκολα αναπαράξιμη σε ένα τόσο απλό "
+"σενάριο, έτσι έχει νόημα η απαλλαγή από αυτή την ακάθαρτη σημαία."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:512(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1225(para)
+msgid "To do this, we can clear the dirty flag after displaying the image:"
+msgstr ""
+"Για να το κάνουμε αυτό, μπορούμε να καθαρίσουμε την ακάθαρτη σημαία μετά την "
+"εμφάνιση της εικόνας:"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1228(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
-" (let* (\n"
-" (a 1)\n"
-" (b 2)\n"
-" (c 3)\n"
-" )\n"
-"\n"
-" (list 5 4 3 a b c)\n"
-" )\n"
+" (gimp-image-clean-all theImage)\n"
" "
msgstr ""
"\n"
-" (let* (\n"
-" (a 1)\n"
-" (b 2)\n"
-" (c 3)\n"
-" )\n"
-"\n"
-" (list 5 4 3 a b c)\n"
-" )\n"
+" (gimp-image-clean-all theImage)\n"
" "
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:522(para)
-msgid "This code creates the list <code>(5 4 3 1 2 3)</code>."
-msgstr "Αυτός ο κώδικας δημιουργεί τη λίστα <code>(5 4 3 1 2 3)</code>."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:528(title)
-msgid "Accessing Values In A List"
-msgstr "Προσπέλαση τιμών στη λίστα A"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:529(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1231(para)
msgid ""
-"To access the values in a list, use the functions <function>car</function> "
-"and <function>cdr</function>, which return the first element of the list and "
-"the rest of the list, respectively. These functions break the list down into "
-"the head::tail construct I mentioned earlier."
+"This will set dirty count to 0, making it appear to be a <quote>clean</"
+"quote> image."
msgstr ""
-"Για να προσπελάσετε τις τιμές σε μια λίστα, χρησιμοποιείστε τις συναρτήσεις "
-"<function>car</function> και <function>cdr</function>, που επιστρέφουν το "
-"πρώτο στοιχείο της λίστας και τα υπόλοιπα της λίστας αντίστοιχα. Αυτές οι "
-"συναρτήσεις σπάνε τη λίστα κάτω σε κατασκευή κεφαλή : ουρά που ανέφερα πριν "
-"λίγο."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:539(title)
-msgid "The <function>car</function> Function"
-msgstr "Η συνάρτηση <function>car</function>"
+"Αυτό θα ορίσει το μετρητή ακαθαρσίας στο 0, κάνοντας την να φαίνεται ως "
+"<quote>καθαρή</quote> εικόνα."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:540(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1235(para)
msgid ""
-"<function>car</function> returns the first element of the list (the head of "
-"the list). The list needs to be non-null. Thus, the following returns the "
-"first element of the list:"
+"Whether to add this line or not is a matter of personal taste. I use it in "
+"scripts that produce new images, where the results are trivial, as in this "
+"case. If your script is very complicated, or if it works on an existing "
+"image, you will probably not want to use this function."
msgstr ""
-"Η <function>car</function> επιστρέφει το πρώτο στοιχείο της λίστας (την "
-"κορυφή της λίστας). Αυτή η λίστα πρέπει να μην είναι μηδενική. Έτσι, το "
-"υπόλοιπο επιστρέφει το πρώτο στοιχείο της λίστας:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:545(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(car '(\"first\" 2 \"third\"))"
-msgstr "(car '(\"first\" 2 \"third\"))"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:546(para)
-msgid "which is:"
-msgstr "που είναι:"
+"Η προσθήκη ή όχι αυτής της γραμμής είναι θέμα προσωπικής επιλογής. Τη "
+"χρησιμοποιώ σε σενάρια που παράγουν νέες εικόνες, όπου τα αποτελέσματα είναι "
+"ασήμαντα, όπως σε αυτή την περίπτωση. Εάν το σενάριο σας είναι πολύ "
+"περίπλοκο, ή εάν τρέχει σε υπάρχουσα εικόνα, δε θα θέλετε προφανώς να "
+"χρησιμοποιήσετε αυτήν τη συνάρτηση."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:547(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "\"first\""
-msgstr "\"first\""
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1245(title)
+msgid "Extending The Text Box Script"
+msgstr "Επέκταση του σεναρίου πλαισίου κειμένου"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:551(title)
-msgid "The <function>cdr</function> function"
-msgstr "Η συνάρτηση <function>cdr</function>"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1247(title)
+msgid "Handling Undo Correctly"
+msgstr "Σωστός χειρισμός της αναίρεσης"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:552(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1248(para)
msgid ""
-"<function>cdr</function> returns the rest of the list after the first "
-"element (the tail of the list). If there is only one element in the list, it "
-"returns an empty list."
+"When creating a script, you want to give your users the ability to undo "
+"their actions, should they make a mistake. This is easily accomplished by "
+"calling the functions <function>gimp-undo-push-group-start</function> and "
+"<function>gimp-undo-push-group-end</function> around the code that "
+"manipulates the image. You can think of them as matched statements that let "
+"<acronym>GIMP</acronym> know when to start and stop recording manipulations "
+"on the image, so that those manipulations can later be undone."
msgstr ""
-"Η <function>cdr</function> επιστρέφει το υπόλοιπο της λίστας μετά το πρώτο "
-"στοιχείο (την ουρά της λίστας). Εάν υπάρχει μόνο ένα στοιχείο στη λίστα, "
-"τότε επιστρέφει μια άδεια λίστα."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:558(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(cdr '(\"first\" 2 \"third\"))"
-msgstr "(cdr '(\"first\" 2 \"third\"))"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:559(para)
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:563(para)
-msgid "returns:"
-msgstr "επιστρέφει:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:560(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(2 \"third\")"
-msgstr "(2 \"third\")"
+"Όταν δημιουργείτε ένα σενάριο, θέλετε να δώσετε στους χρήστες σας την "
+"ικανότητα να αναιρούν τις ενέργειες τους, εάν κάνουν κάποιο λάθος. Αυτό "
+"πετυχαίνεται εύκολα καλώντας τις συναρτήσεις <function>gimp-undo-push-group-"
+"start</function> και <function>gimp-undo-push-group-end</function> γύρω από "
+"τον κώδικα που επεξεργάζεται την εικόνα. Μπορείτε να τις θεωρήσετε ως "
+"συνδυασμένες προτάσεις που επιτρέπουν στο <acronym>GIMP</acronym> να ξέρει "
+"πότε να ξεκινήσει και πότε να σταματήσει τους χειρισμούς στην εικόνα, έτσι "
+"ώστε αυτοί οι χειρισμοί να μπορούν αργότερα να αναιρεθούν."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:561(para)
-msgid "whereas the following:"
-msgstr "ενώ το υπόλοιπο:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1259(para)
+msgid ""
+"If you are creating a new image entirely, it doesn't make sense to use these "
+"functions because you're not changing an existing image. However, when you "
+"are changing an existing image, you most surely want to use these functions."
+msgstr ""
+"Εάν δημιουργείτε μια ολότελα νέα εικόνα, δεν έχει νόημα να χρησιμοποιήσετε "
+"αυτές τις συναρτήσεις, επειδή δεν αλλάζετε μια υπάρχουσα εικόνα. Όμως, όταν "
+"αλλάζετε μια υπάρχουσα εικόνα, κατά πάσα πιθανότητα θα θέλετε να "
+"χρησιμοποιήσετε αυτές τις συναρτήσεις."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:562(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(cdr '(\"one and only\"))"
-msgstr "(cdr '(\"one and only\"))"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1265(para)
+msgid "Undoing a script works nearly flawlessly when using these functions."
+msgstr ""
+"Αναίρεση ενός σεναρίου δουλεύει σχεδόν τέλεια, όταν χρησιμοποιείται αυτές "
+"τις συναρτήσεις."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:568(title)
-msgid "Accessing Other Elements In A List"
-msgstr "Προσπελάζει άλλα στοιχεία στη λίστα"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1271(title)
+msgid "Extending The Script A Little More"
+msgstr "Επέκταση του σεναρίου λίγο παραπέρα"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:569(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1272(para)
msgid ""
-"OK, great, we can get the first element in a list, as well as the rest of "
-"the list, but how do we access the second, third or other elements of a "
-"list? There exist several \"convenience\" functions to access, for example, "
-"the head of the head of the tail of a list (<code>caadr</code>), the tail of "
-"the tail of a list (<code>cddr</code>), etc."
+"Now that we have a very handy-dandy script to create text boxes, let's add "
+"two features to it:"
msgstr ""
-"Εντάξει, πήραμε το πρώτο στοιχείο στη λίστα, καθώς και τα υπόλοιπα της "
-"λίστας, αλλά πώς θα προσπελάσουμε το δεύτερο, το τρίτο και τα άλλα στοιχεία "
-"μιας λίστας; Υπάρχουν πολλές \"βολικές\" συναρτήσεις γι' αυτό, π.χ., η "
-"κεφαλή της κεφαλής της ουράς της λίστας (<code>caadr</code>), η ουρά της "
-"ουράς της λίστας (<code>cddr</code>), κλ."
+"Τώρα που έχουμε ένα πολύ εύχρηστο σενάριο για να δημιουργήσουμε πλαίσια "
+"κειμένου, ας προσθέσουμε δύο γνωρίσματα σε αυτό:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:577(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1278(para)
msgid ""
-"The basic naming convention is easy: The a's and d's represent the heads and "
-"tails of lists, so"
+"Currently, the image is resized to fit exactly around the text — "
+"there's no room for anything, like drop shadows or special effects (even "
+"though many scripts will automatically resize the image as necessary). Let's "
+"add a buffer around the text, and even let the user specify how much buffer "
+"to add as a percentage of the size of the resultant text."
msgstr ""
-"Η βασική σύμβαση ονοματολογίας είναι εύκολη: Τα a και τα d αντιπροσωπεύουν "
-"τις κεφαλές και τις ουρές της λίστας, έτσι"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:581(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(car (cdr (car x) ) )"
-msgstr "(car (cdr (car x) ) )"
+"Προς το παρόν, η εικόνα άλλαξε μέγεθος για να ταιριάζει ακριβώς γύρω από το "
+"κείμενο — δεν υπάρχει χώρος για τίποτα, όπως πίπτουσες σκιές ή ειδικά εφέ "
+"(αν και πολλά σενάρια θα αλλάξουν αυτόματα το μέγεθος όπως χρειάζεται). Ας "
+"προσθέσουμε ένα βοηθητικό χώρο γύρω από το κείμενο και ακόμα ας αφήσουμε το "
+"χρήστη να ορίσει πόσο βοηθητικό χώρο να προσθέσει ως ποσοστό του μεγέθους "
+"του τελικού κειμένου."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:582(para)
-msgid "could be written as:"
-msgstr "θα μπορούσε να γραφεί ως:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1288(para)
+msgid ""
+"This script could easily be used in other scripts that work with text. Let's "
+"extend it so that it returns the image and the layers, so other scripts can "
+"call this script and use the image and layers we create."
+msgstr ""
+"Αυτό το σενάριο θα μπορούσε εύκολα να χρησιμοποιηθεί σε άλλα σενάρια που "
+"δουλεύουν με κείμενα. Ας το επεκτείνουμε, έτσι ώστε να επιστρέφει την εικόνα "
+"και τις στρώσεις, έτσι ώστε άλλα σενάρια να μπορούν να καλέσουν αυτό το "
+"σενάριο και να χρησιμοποιήσουν την εικόνα και τις στρώσεις που δημιουργήσαμε."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:583(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(cadar x)"
-msgstr "(cadar x)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1299(title)
+msgid "Modifying The Parameters And The Registration Function"
+msgstr "Τροποποίηση των παραμέτρων και της συνάρτησης καταχώρησης"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:584(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1302(para)
msgid ""
-"To get some practice with list-accessing functions, try typing in the "
-"following (except all on one line if you're using the console); use "
-"different variations of <function>car</function> and <function>cdr</"
-"function> to access the different elements of the list:"
+"To let the user specify the amount of buffer, we'll add a parameter to our "
+"function and the registration function:"
msgstr ""
-"Για να εξασκηθείτε με συναρτήσεις προσπέλασης λίστας, δοκιμάστε γράφοντας το "
-"παρακάτω (εκτός από το όλα σε μια γραμμή, εάν χρησιμοποιείτε κονσόλα)· "
-"χρησιμοποιείστε διαφορετικές παραλλαγές των <function>car</function> και "
-"<function>cdr</function> για να προσπελάσετε τα διαφορετικά στοιχεία της "
-"λίστας:"
+"Για να επιτρέψουμε στο χρήστη να ορίσει τον βοηθητικό χώρο, θα προσθέσουμε "
+"μια παράμετρο στη συνάρτηση μας και τη συνάρτηση καταχώρησης:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:590(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1306(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
-" (let* (\n"
-" (x '( (1 2 (3 4 5) 6) 7 8 (9 10) )\n"
-" )\n"
-" )\n"
-" ; place your car/cdr code here\n"
-" )\n"
+" (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor inBufferAmount)\n"
+" (let*\n"
+" (\n"
+" ; define our local variables\n"
+" ; create a new image:\n"
+" (theImageWidth 10)\n"
+" (theImageHeight 10)\n"
+" (theImage (car\n"
+" (gimp-image-new\n"
+" theImageWidth\n"
+" theImageHeight\n"
+" RGB\n"
+" )\n"
+" )\n"
+" )\n"
+" (theText) ;a declaration for the text\n"
+" ;we create later\n"
+"\n"
+" (theBuffer) ;<emphasis>added</emphasis>\n"
+"\n"
+" (theLayer\n"
+" (car\n"
+" (gimp-layer-new\n"
+" theImage\n"
+" theImageWidth\n"
+" theImageHeight\n"
+" RGB-IMAGE\n"
+" \"layer 1\"\n"
+" 100\n"
+" LAYER-MODE-NORMAL\n"
+" )\n"
+" )\n"
+" )\n"
+" ) ;end of our local variables\n"
+"\n"
+" <replaceable>[Code here]</replaceable>\n"
+" )\n"
" "
msgstr ""
"\n"
-" (let* (\n"
-" (x '( (1 2 (3 4 5) 6) 7 8 (9 10) )\n"
-" )\n"
-" )\n"
-" ; place your car/cdr code here\n"
-" )\n"
+" (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor inBufferAmount)\n"
+" (let*\n"
+" (\n"
+" ; define our local variables\n"
+" ; create a new image:\n"
+" (theImageWidth 10)\n"
+" (theImageHeight 10)\n"
+" (theImage (car\n"
+" (gimp-image-new\n"
+" theImageWidth\n"
+" theImageHeight\n"
+" RGB\n"
+" )\n"
+" )\n"
+" )\n"
+" (theText) ;a declaration for the text\n"
+" ;we create later\n"
+"\n"
+" (theBuffer) ;<emphasis>added</emphasis>\n"
+"\n"
+" (theLayer\n"
+" (car\n"
+" (gimp-layer-new\n"
+" theImage\n"
+" theImageWidth\n"
+" theImageHeight\n"
+" RGB-IMAGE\n"
+" \"layer 1\"\n"
+" 100\n"
+" NORMAL\n"
+" )\n"
+" )\n"
+" )\n"
+" ) ;end of our local variables\n"
+"\n"
+" <replaceable>[Code here]</replaceable>\n"
+" )\n"
" "
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:598(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1370(title)
+msgid "Adding The New Code"
+msgstr "Προσθήκη του νέου κώδικα"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1371(para)
msgid ""
-"Try accessing the number 3 in the list using only two function calls. If you "
-"can do that, you're on your way to becoming a Script-Fu Master!"
+"We're going to add code in two places: right before we resize the image, and "
+"at the end of the script (to return the new image, the layer and the text)."
msgstr ""
-"Προσπαθήστε να προσπελάσετε τον αριθμό 3 στη λίστα χρησιμοποιώντας δύο "
-"κλήσεις συναρτήσεων. Εάν το καταφέρετε, είστε στο δρόμο για να γίνεται ένας "
-"ειδικός στο Script-Fu!"
+"Πρόκειται να προσθέσουμε κώδικα σε δύο θέσεις: ακριβώς πριν να αλλάξουμε "
+"μέγεθος στην εικόνα και στο τέλος του σεναρίου (για να επιστρέψουμε τη νέα "
+"εικόνα, τη στρώση και το κείμενο)."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:604(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1376(para)
msgid ""
-"In Scheme, a semicolon (<code>;</code>) marks a comment. It, and anything "
-"that follows it on the same line, are ignored by the script interpreter, so "
-"you can use this to add comments to jog your memory when you look at the "
-"script later."
+"After we get the text's height and width, we need to resize these values "
+"based on the buffer amount specified by the user. We won't do any error "
+"checking to make sure it's in the range of 0-100% because it's not life-"
+"threatening, and because there's no reason why the user can't enter a value "
+"like <quote>200</quote> as the percent of buffer to add."
msgstr ""
-"Στο Scheme, το αγγλικό (<code>;</code>) σημαίνει σχόλιο. Αυτό και οτιδήποτε "
-"ακολουθεί στην ίδια γραμμή, αγνοούνται από τον διερμηνέα σεναρίων, έτσι "
-"μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε για να προσθέσετε σχόλια για να σπρώξετε τη "
-"μνήμη σας, όταν κοιτάτε το σενάριο αργότερα."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:615(title)
-msgid "Your First Script-Fu Script"
-msgstr "Το πρώτο σας σενάριο Script-Fu"
+"Αφού πάρουμε το ύψος και το πλάτος του κειμένου, χρειαζόμαστε να αλλάξουμε "
+"μέγεθος σε αυτές τις τιμές που βασίστηκαν στον βοηθητικό χώρο που ορίστηκε "
+"από το χρήστη. Δεν θα κάνουμε λάθος ελέγχοντας να βεβαιωθούμε ότι είναι μια "
+"περιοχή 0-100%, επειδή δεν είναι θανάσιμο και επειδή δεν υπάρχει λόγος γιατί "
+"ο χρήστης να μην μπορεί να εισάγει μία τιμή όπως <quote>200</quote> ως το "
+"ποσοστό του βοηθητικού χώρου για προσθήκη."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:616(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1384(programlisting)
+#, no-wrap
msgid ""
-"Do you not need to stop and catch your breath? No? Well then, let's proceed "
-"with your fourth lesson — your first Script-Fu Script."
-msgstr ""
-"Χρειάζεστε να σταματήσετε και να πάρετε μια βαθιά αναπνοή; Όχι; Λοιπόν τότε, "
-"ας προχωρήσουμε με το τέταρτο μάθημα — το πρώτο σας σενάριο Script-Fu."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:623(title)
-msgid "Creating A Text Box Script"
-msgstr "Δημιουργία του σεναρίου πλαισίου κειμένου"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:624(para)
-msgid ""
-"One of the most common operations I perform in <acronym>GIMP</acronym> is "
-"creating a box with some text in it for a web page, a logo or whatever. "
-"However, you never quite know how big to make the initial image when you "
-"start out. You don't know how much space the text will fill with the font "
-"and font size you want."
+"\n"
+" (set! theBuffer (* theImageHeight (/ inBufferAmount 100) ) )\n"
+"\n"
+" (set! theImageHeight (+ theImageHeight theBuffer theBuffer) )\n"
+" (set! theImageWidth (+ theImageWidth theBuffer theBuffer) )\n"
+" "
msgstr ""
-"Μια από τις πιο συνηθισμένες λειτουργίες που εκτελώ στο <acronym>GIMP</"
-"acronym> είναι η δημιουργία ενός πλαισίου με κάποιο κείμενο σε αυτό για μια "
-"ιστοσελίδα. Όμως, δεν ξέρετε ποτέ πόσο μεγάλη να κάνετε την αρχική εικόνα, "
-"όταν ξεκινάτε. Δεν ξέρετε πόσο χώρο το κείμενο θα καταλάβει το κείμενο με τη "
-"γραμματοσειρά και το μέγεθος της γραμματοσειράς που θέλετε."
+"\n"
+" (set! theBuffer (* theImageHeight (/ inBufferAmount 100) ) )\n"
+"\n"
+" (set! theImageHeight (+ theImageHeight theBuffer theBuffer) )\n"
+" (set! theImageWidth (+ theImageWidth theBuffer theBuffer) )\n"
+" "
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:632(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1390(para)
msgid ""
-"The Script-Fu Master (and student) will quickly realize that this problem "
-"can easily be solved and automated with Script-Fu."
+"All we're doing here is setting the buffer based on the height of the text, "
+"and adding it twice to both the height and width of our new image. (We add "
+"it twice to both dimensions because the buffer needs to be added to both "
+"sides of the text.)"
msgstr ""
-"Ο ειδικός του Script-Fu (και ο σπουδαστής) θα καταλάβουν σύντομα, ότι αυτό "
-"το πρόβλημα μπορεί να λυθεί εύκολα και να αυτοματοποιηθεί με το Script-Fu."
+"Εδώ ρυθμίζουμε το βοηθητικό χώρο βασισμένο στο ύψος του κειμένου και "
+"προσθέτοντας τον δυο φορές στο ύψος και στο πλάτος της νέας εικόνας. (Το "
+"προσθέτουμε δύο φορές και στις δύο διαστάσεις επειδή ο βοηθητικός χώρος "
+"χρειάζεται να προστεθεί και στις δύο πλευρές του κειμένου.)"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:637(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1396(para)
msgid ""
-"We will, therefore, create a script, called Text Box, which creates an image "
-"correctly sized to fit snugly around a line of text the user inputs. We'll "
-"also let the user choose the font, font size and text color."
+"Now that we have resized the image to allow for a buffer, we need to center "
+"the text within the image. This is done by moving it to the (x, y) "
+"coordinates of (<varname>theBuffer</varname>, <varname>theBuffer</varname>). "
+"I added this line after resizing the layer and the image:"
msgstr ""
-"Θα δημιουργήσουμε, συνεπώς, ένα σενάριο, που λέγεται πλαίσιο κειμένου, το "
-"οποίο δημιουργεί μια εικόνα με σωστό μέγεθος για να ταιριάξει εφαρμοστά γύρω "
-"από τη γραμμή του κειμένου που εισάγει ο χρήστης. Θα αφήσουμε επίσης το "
-"χρήστη να επιλέξει γραμματοσειρά, μέγεθος γραμματοσειράς και χρώμα κειμένου."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:646(title)
-msgid "Editing And Storing Your Scripts"
-msgstr "Επεξεργασία και αποθήκευση των σεναρίων σας"
+"Τώρα που αλλάξαμε μέγεθος στην εικόνα για να επιτρέψουμε έναν βοηθητικό "
+"χώρο, χρειαζόμαστε να κεντράρουμε το κείμενο στην εικόνα. Αυτό γίνεται "
+"μετακινώντας την στις συντεταγμένες (x, y) του (<varname>theBuffer</"
+"varname>, <varname>theBuffer</varname>). Πρόσθεσα αυτή τη γραμμή μετά την "
+"αλλαγή μεγέθους της στρώσης και της εικόνας:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:647(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1403(programlisting)
+#, no-wrap
msgid ""
-"Up until now, we've been working in the Script-Fu Console. Now, however, "
-"we're going to switch to editing script text files."
+"\n"
+" (gimp-layer-set-offsets theText theBuffer theBuffer)\n"
+" "
msgstr ""
-"Μέχρι τώρα, δουλέψαμε στην κονσόλα του Script-Fu. Τώρα, όμως, πρόκειται να "
-"αλλάξουμε σε επεξεργασία αρχείων κειμένου σεναρίου."
+"\n"
+" (gimp-layer-set-offsets theText theBuffer theBuffer)\n"
+" "
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:651(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1406(para)
msgid ""
-"Where you place your scripts is a matter of preference — if you have "
-"access to <acronym>GIMP</acronym>'s default script directory, you can place "
-"your scripts there. However, I prefer keeping my personal scripts in my own "
-"script directory, to keep them separate from the factory-installed scripts."
+"Go ahead and save your script, and try it out after refreshing the database."
msgstr ""
-"Πού θα βάλετε τα σενάριά σας είναι θέμα προτίμησης — εάν έχετε πρόσβαση στον "
-"προκαθορισμένο κατάλογο σεναρίων του <acronym>GIMP</acronym>, μπορείτε να "
-"τοποθετήσετε τα σενάρια σας εκεί. Όμως, προτιμώ να κρατώ τα προσωπικά μου "
-"σενάρια στον δικό μου κατάλογο σεναρίων, για να κρατώ ξεχωριστά από τα "
-"σενάρια που είναι προεγκαταστημένα."
+"Συνεχίστε και αποθηκεύστε το σενάριο σας και δοκιμάστε το, αφού ανανεώσετε "
+"τη βάση δεδομένων."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:658(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1410(para)
msgid ""
-"In the <filename class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> "
-"directory that <acronym>GIMP</acronym> made off of your home directory, you "
-"should find a directory called <filename class=\"directory\">scripts</"
-"filename>. <acronym>GIMP</acronym> will automatically look in your <filename "
-"class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> directory for a "
-"<filename class=\"directory\">scripts</filename> directory, and add the "
-"scripts in this directory to the Script-Fu database. You should place your "
-"personal scripts here."
+"All that is left to do is return our image, the layer, and the text layer. "
+"After displaying the image, we add this line:"
msgstr ""
-"Στον κατάλογο <filename class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename>, "
-"που το <acronym>GIMP</acronym> έκανε στον προσωπικό σας κατάλογο, θα πρέπει "
-"να βρείτε έναν κατάλογο που ονομάζεται <filename class=\"directory"
-"\">scripts</filename>. Το <acronym>GIMP</acronym> θα κοιτάξει αυτόματα στον "
-"κατάλογο σας <filename class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> "
-"για έναν κατάλογο <filename class=\"directory\">scripts</filename> και θα "
-"προσθέσει τα σενάρια σε αυτόν τον κατάλογο στη βάση δεδομένων του Script-Fu. "
-"Θα πρέπει να τοποθετήσετε τα προσωπικά σας σενάρια εδώ."
+"Αυτό που απομένει είναι η επιστροφή στην εικόνα μας, η στρώση και η στρώση "
+"κειμένου. Μετά την εμφάνιση της εικόνας, προσθέτουμε αυτή τη γραμμή:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:672(title)
-msgid "The Bare Essentials"
-msgstr "Τα απολύτως αναγκαία"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1414(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(list theImage theLayer theText)"
+msgstr "(list theImage theLayer theText)"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:673(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1415(para)
msgid ""
-"Every Script-Fu script defines at least one function, which is the script's "
-"main function. This is where you do the work."
+"This is the last line of the function, making this list available to other "
+"scripts that want to use it."
msgstr ""
-"Κάθε σενάριο Script-Fu ορίζει τουλάχιστον μια συνάρτηση, που είναι η κύρια "
-"συνάρτηση του σεναρίου. Εδώ είναι που εργαζόσαστε."
+"Αυτή είναι η τελευταία γραμμή της συνάρτησης, κάνοντας τη λίστα διαθέσιμη σε "
+"άλλα σενάρια που θέλουμε να τη χρησιμοποιήσουμε."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:677(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1419(para)
msgid ""
-"Every script must also register with the procedural database, so you can "
-"access it within <acronym>GIMP</acronym>."
+"To use our new text box script in another script, we could write something "
+"like the following:"
msgstr ""
-"Κάθε σενάριο πρέπει επίσης να καταχωρείται στην διαδικασιακή βάση δεδομένων, "
-"έτσι ώστε να την προσπελάσετε μέσα από το <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:681(para)
-msgid "We'll define the main function first:"
-msgstr "Θα ορίσουμε την κύρια συνάρτηση πρώτα:"
+"Για να χρησιμοποιήσουμε το νέο σενάριό μας πλαίσιο κειμένου σε άλλο σενάριο, "
+"θα μπορούσαμε να γράψουμε κάτι σαν το πιο κάτω:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:682(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1423(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
-" (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))\n"
+" (set! theResult (script-fu-text-box\n"
+" \"Some text\"\n"
+" \"Charter\" \"30\"\n"
+" '(0 0 0)\n"
+" \"35\"\n"
+" )\n"
+" )\n"
+" (gimp-image-flatten (car theResult))\n"
" "
msgstr ""
"\n"
-" (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))\n"
+" (set! theResult (script-fu-text-box\n"
+" \"Some text\"\n"
+" \"Charter\" \"30\"\n"
+" '(0 0 0)\n"
+" \"35\"\n"
+" )\n"
+" )\n"
+" (gimp-image-flatten (car theResult))\n"
" "
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:685(para)
-msgid ""
-"Here, we've defined a new function called <function>script-fu-text-box</"
-"function> that takes four parameters, which will later correspond to some "
-"text, a font, the font size, and the text's color. The function is currently "
-"empty and thus does nothing. So far, so good — nothing new, nothing "
-"fancy."
-msgstr ""
-"Εδώ, ορίσαμε μια νέα συνάρτηση που λέγεται <function>script-fu-text-box</"
-"function>, η οποία δέχεται τέσσερις παραμέτρους, που αργότερα θα "
-"αντιστοιχούν σε κάποιο κείμενο, μια γραμματοσειρά, το μέγεθος της "
-"γραμματοσειράς και το χρώμα του κειμένου. Η συνάρτηση είναι προς το παρόν "
-"άδεια και έτσι δεν κάνει τίποτα. Μέχρι εδώ, καλά — τίποτα νέο, τίποτα "
-"φανταχτερό."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1433(para)
+msgid "Congratulations, you are on your way to your Black Belt of Script-Fu!"
+msgstr "Συγχαρητήρια, είσαστε στο δρόμο σας για τη μαύρη ζώνη του Script-Fu!"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:696(title)
-msgid "Naming Conventions"
-msgstr "Συμβάσεις ονομασίας"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1440(title)
+msgid "Your script and its working"
+msgstr "Το σενάριο σας και η λειτουργία του"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:697(para)
-msgid ""
-"Scheme's naming conventions seem to prefer lowercase letters with hyphens, "
-"which I've followed in the naming of the function. However, I've departed "
-"from the convention with the parameters. I like more descriptive names for "
-"my parameters and variables, and thus add the \"in\" prefix to the "
-"parameters so I can quickly see that they're values passed into the script, "
-"rather than created within it. I use the prefix \"the\" for variables "
-"defined within the script."
-msgstr ""
-"Οι συμβάσεις ονομασίας του Scheme φαίνεται να προτιμούν τα μικρά γράμματα με "
-"ενωτικές παύλες, που ακολούθησα στην ονομασία της συνάρτησης. Όμως, "
-"απομακρύνθηκα από τη σύμβαση με τις παραμέτρους. Μ' αρέσουν πιο περιγραφικά "
-"ονόματα για τις παραμέτρους και τις μεταβλητές μου και έτσι προσέθεσα το "
-"πρόθεμα \"in\" στις παραμέτρους, έτσι που να μπορώ γρήγορα να δω ότι είναι "
-"τιμές που πέρασαν στο σενάριο, παρά ότι δημιουργήθηκαν μέσα σε αυτό. "
-"Χρησιμοποίησα το πρόθεμα \"the\" για μεταβλητές που ορίζονται μες το σενάριο."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1442(title)
+msgid "What you write"
+msgstr "Τι γράψατε"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:706(para)
-msgid ""
-"It's <acronym>GIMP</acronym> convention to name your script functions "
-"<function>script-fu-abc</function>, because then when they're listed in the "
-"procedural database, they'll all show up under Script-Fu when you're listing "
-"the functions. This also helps distinguish them from plug-ins."
-msgstr ""
-"Είναι σύμβαση του <acronym>GIMP</acronym> να ονομάζει τις συναρτήσεις "
-"σεναρίων σας <function>script-fu-abc</function>, επειδή τότε, όταν "
-"καταχωρούνται στην διαδικασιακή βάση δεδομένων, όλες εμφανίζονται κάτω από "
-"το Script-Fu, όταν καταγράφετε τις συναρτήσεις. Αυτό επίσης βοηθά να "
-"διακρίνονται αυτά από τα πρόσθετα."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1443(para)
+msgid "Below the complete script:"
+msgstr "Παρακάτω είναι το πλήρες σενάριο:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:716(title)
-msgid "Registering The Function"
-msgstr "Καταχώρηση της συνάρτησης"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1530(title)
+msgid "What you obtain"
+msgstr "Αυτό που παίρνετε"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:717(para)
-msgid ""
-"Now, let's register the function with <acronym>GIMP</acronym>. This is done "
-"by calling the function <function>script-fu-register</function>. When "
-"<acronym>GIMP</acronym> reads in a script, it will execute this function, "
-"which registers the script with the procedural database. You can place this "
-"function call wherever you wish in your script, but I usually place it at "
-"the end, after all my other code."
-msgstr ""
-"Τώρα, ας καταχωρήσουμε τη συνάρτηση με το <acronym>GIMP</acronym>. Αυτό "
-"γίνεται καλώντας τη συνάρτηση <function>script-fu-register</function>. Όταν "
-"το <acronym>GIMP</acronym> διαβάζει σε ένα σενάριο, θα εκτελέσει αυτή τη "
-"συνάρτηση, που καταχωρεί το σενάριο με τη διαδικασιακή βάση δεδομένων. "
-"Μπορείτε να τοποθετήσετε αυτήν την κλήση της συνάρτησης όπου θέλετε στο "
-"σενάριο σας, αλλά συνήθως την τοποθετώ στο τέλος, μετά από όλον τον υπόλοιπο "
-"κώδικα μου."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1532(title)
+msgid "And the result on the screen."
+msgstr "Και το αποτέλεσμα στην οθόνη."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:726(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/shortcuts.xml:74(None)
msgid ""
-"Here's the listing for registering this function (I will explain all its "
-"parameters in a minute):"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-shortcuts.png'; "
+"md5=62a4f9a4fb99b6b96d26c0882b192bff"
msgstr ""
-"Να η λίστα για καταχώρηση αυτής της συνάρτησης (Θα εξηγήσω όλες τις "
-"παραμέτρους της σε λίγο):"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-shortcuts.png'· "
+"md5=62a4f9a4fb99b6b96d26c0882b192bff"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:750(para)
-msgid ""
-"If you save these functions in a text file with a <filename class=\"extension"
-"\">.scm</filename> suffix in your script directory, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</guimenuitem></menuchoice>, this new "
-"script will appear as <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Εάν αποθηκεύσετε αυτές τις συναρτήσεις σε ένα αρχείο κειμένου με επίθεμα "
-"<filename class=\"extension\">.scm</filename> στον κατάλογο σας σεναρίων, "
-"τότε επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Φίλτρα</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ανανέωση σεναρίων</guimenuitem></menuchoice>, αυτό "
-"το νέο σενάριο θα εμφανιστεί ως <menuchoice><guimenu>Αρχείο</"
-"guimenu><guisubmenu>Δημιουργία</guisubmenu><guisubmenu>Κείμενο</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Πλαίσιο κειμένου</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/using/shortcuts.xml:11(title)
+msgid "Creating Shortcuts to Menu Functions"
+msgstr "Δημιουργίες συντομεύσεων στις λειτουργίες μενού"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:767(para)
-msgid ""
-"If you invoke this new script, it won't do anything, of course, but you can "
-"view the prompts you created when registering the script (more information "
-"about what we did is covered next)."
-msgstr ""
-"Εάν καλέσετε αυτό το νέο σενάριο, δεν θα κάνει τίποτα, φυσικά, αλλά μπορείτε "
-"να δείτε τις προτροπές που δημιουργήσατε, όταν καταχωρήσατε το σενάριο "
-"(περισσότερες πληροφορίες για το τι κάναμε καλύπτονται πιο κάτω)."
+#: src/using/shortcuts.xml:14(primary) src/using/shortcuts.xml:18(secondary)
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Συντομεύσεις"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:772(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:17(primary)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:16(primary)
+msgid "Customize"
+msgstr "Προσαρμογή"
+
+#: src/using/shortcuts.xml:21(para)
msgid ""
-"Finally, if you invoke the Procedure Browser ( <menuchoice><guimenu>Help</"
-"guimenu><guimenuitem>Procedure Browser</guimenuitem></menuchoice>), you'll "
-"notice that our script now appears in the database."
+"Many functions which are accessible via the image menu have a default "
+"keyboard shortcut. You may want to create a new shortcut for a command that "
+"you use a lot and doesn't have one or, more rarely, edit an existing "
+"shortcut. There are two methods for doing this."
msgstr ""
-"Τελικά, εάν καλέσετε τον περιηγητή διαδικασίας(<menuchoice><guimenu>Βοήθεια</"
-"guimenu><guimenuitem>Περιηγητής διαδικασίας</guimenuitem></menuchoice>), θα "
-"σημειώσετε ότι το σενάριό μας τώρα εμφανίζεται στη βάση δεδομένων."
+"Πολλές λειτουργίες που είναι προσβάσιμες μέσω του μενού της εικόνας "
+"διαθέτουν μια αρχική συντόμευση πληκτρολογίου. Ίσως να θέλετε να "
+"δημιουργήσετε μια συντόμευση για κάποια εντολή την οποία χρησιμοποιείτε "
+"συχνά και δεν διαθέτει ή, συχνότερα, να επεξεργαστείτε μια υπάρχουσα "
+"συντόμευση. Υπάρχουν δύο τρόποι για να το κάνετε αυτό."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:783(title)
-msgid "Steps For Registering The Script"
-msgstr "Βήματα για καταχώρηση του σεναρίου"
+#: src/using/shortcuts.xml:29(title)
+msgid "Using dynamic keyboard shortcuts"
+msgstr "Χρήση δυναμικών συντομεύσεων πληκτρολογίου"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:784(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:31(para)
msgid ""
-"To register our script with <acronym>GIMP</acronym>, we call the function "
-"<function>script-fu-register</function>, fill in the seven required "
-"parameters and add our script's own parameters, along with a description and "
-"default value for each parameter."
+"First, you have to activate this capability by checking the <guilabel>Use "
+"dynamic keyboard shortcuts</guilabel> option in the <guilabel>Interface</"
+"guilabel> item of the <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</"
+"link> menu. This option is usually not checked, to prevent accidental key "
+"presses from creating an unwanted shortcut."
msgstr ""
-"Για να καταχωρήσετε το σενάριό μας με το <acronym>GIMP</acronym>, καλούμε τη "
-"συνάρτηση <function>script-fu-register</function>, συμπληρώνουμε τις εφτά "
-"απαιτούμενες παραμέτρους και προσθέτουμε τις παραμέτρους του δικού μας "
-"σεναρίου, μαζί με μια περιγραφή και προεπιλεγμένη τιμή για κάθε παράμετρο."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:791(title)
-msgid "The Required Parameters"
-msgstr "Οι απαιτούμενες παράμετροι"
+"Πρώτα πρέπει να ενεργοποιήσετε την δυνατότητα αυτή επιλέγοντας το "
+"<guilabel>Χρήση δυναμικών συντομεύσεων πληκτρολογίου</guilabel> του "
+"στοιχείου <guilabel>Διεπαφή</guilabel> του μενού <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"interface\">Προτιμήσεις</link>. Η επιλογή αυτή συνήθως δεν είναι "
+"ενεργοποιημένη ώστε να αποφεύγονται λανθασμένες πληκτρολογήσεις και "
+"δημιουργία ανεπιθύμητων συντομεύσεων."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:793(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:41(para)
msgid ""
-"The <emphasis>name</emphasis> of the function we defined. This is the "
-"function called when our script is invoked (the entry-point into our "
-"script). This is necessary because we may define additional functions within "
-"the same file, and <acronym>GIMP</acronym> needs to know which of these "
-"functions to call. In our example, we only defined one function, text-box, "
-"which we registered."
+"While you're doing that, also check the <guilabel>Save keyboard shortcuts on "
+"exit</guilabel> option so that your shortcut will be saved."
msgstr ""
-"Το <emphasis>όνομα</emphasis> της συνάρτησης που ορίσαμε. Αυτή είναι η "
-"καλούμενη συνάρτηση, όταν καλείται το σενάριο μας (το σημείο εισόδου στο "
-"σενάριο μας). Αυτό είναι απαραίτητο επειδή μπορούμε να ορίσουμε επιπρόσθετες "
-"συναρτήσεις μες το ίδιο αρχείο και το <acronym>GIMP</acronym> χρειάζεται να "
-"ξέρει ποια από αυτές τις συναρτήσεις να καλέσει. Στο παράδειγμα μας, ορίσαμε "
-"μόνο μία συνάρτηση, πλαίσιο κειμένου, που καταχωρήσαμε."
+"Ενεργοποιήστε, επίσης, την επιλογή <guilabel>Αποθήκευση συντομεύσεων "
+"πληκτρολογίου κατά την έξοδο</guilabel> ώστε να αποθηκευτεί η συντόμευσή σας."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:808(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:48(para)
msgid ""
-"Before version 2.6, <code><Toolbox></code> could be also used, but now "
-"the toolbox menu is removed, so don't use it."
+"To create a keyboard shortcut, simply place the mouse pointer on a command "
+"in the menu: it will then be highlighted. Be careful that the mouse pointer "
+"doesn't move and type a sequence of three keys, keeping the keys pressed. "
+"You will see this sequence appear on the right of the command."
msgstr ""
-"Πριν την έκδοση 2.6, <code><Toolbox></code> μπορούσε επίσης να "
-"χρησιμοποιηθεί, αλλά τώρα το μενού της εργαλειοθήκης μετακινήθηκε, έτσι μην "
-"το χρησιμοποιήσετε."
+"Για να δημιουργήσετε μια συντόμευση πληκτρολογίου απλώς τοποθετήστε τον "
+"δείκτη του ποντικιού επάνω σε μια εντολή του μενού: η εντολή θα επιλεχθεί. "
+"Προσέξτε ώστε ο δείκτης του ποντικιού να μην κινείται και κρατήστε πατημένα "
+"ταυτόχρονα τρία πλήκτρα. Θα δείτε ότι η ακολουθία των τριών πλήκτρων "
+"εμφανίζεται στα δεξιά της εντολής."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:804(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:57(para)
msgid ""
-"The <emphasis>location</emphasis> in the menu where the script will be "
-"inserted. The exact location of the script is specified like a path in Unix, "
-"with the root of the path being image menu as <code><Image></code>."
-"<placeholder-1/>"
+"It is best to use the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Key</keycap></keycombo> sequence for your custom shortcuts."
msgstr ""
-"Η <emphasis>τοποθεσία</emphasis> στο μενού όπου το σενάριο θα εισαχθεί. Η "
-"ακριβής τοποθεσία του σεναρίου ορίζεται όπως μια διαδρομή στο Unix, με το "
-"διαχειριστή της διαδρομής να είναι το μενού της εικόνας <code><Image></"
-"code>.<placeholder-1/>"
+"Καλύτερα να χρησιμοποιείτε την ακολουθία <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Key</keycap></keycombo> για τις "
+"προσαρμοσμένες συντομεύσεις σας."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:813(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:70(title)
+msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Ρύθμιση συντομεύσεων πληκτρολογίου"
+
+#: src/using/shortcuts.xml:80(title)
+msgid "Using the Keyboard Shortcut Editor"
+msgstr "Χρήση του επεξεργαστή συντομεύσεων πληκτρολογίου"
+
+#: src/using/shortcuts.xml:82(para)
msgid ""
-"If your script does not operate on an existing image (and thus creates a new "
-"image, like our Text Box script will), you'll want to insert it in the image "
-"window menu, which you can access through the image menu bar, by right-"
-"clicking the image window, by clicking the menu button icon at the left-top "
-"corner of the image window, or by pressing <keycap>F10</keycap>."
+"You get to this Editor by clicking on <guibutton>Configure keyboard "
+"shortcuts</guibutton> in the <quote>Interface</quote> item of the <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</link> menu."
msgstr ""
-"Εάν το σενάριο σας δεν επενεργεί σε μια υπάρχουσα εικόνα (και έτσι "
-"δημιουργεί μια νέα εικόνα, όπως το σενάριο μας πλαίσιο κειμένου), θα θέλετε "
-"να το εισάγετε στο μενού παραθύρου της εικόνας, που μπορείτε να προσπελάσετε "
-"μέσα από τη γραμμή μενού εικόνας, δεξιοπατώντας στο παράθυρο εικόνας, "
-"πατώντας το εικονίδιο του κουμπιού μενού στην πάνω αριστερή γωνία του "
-"παραθύρου εικόνας, ή πιέζοντας <keycap>F10</keycap>."
+"Ο Επεξεργαστής ανοίγει πατώντας <guibutton>Ρύθμιση συντομεύσεων "
+"πληκτρολογίου</guibutton> του στοιχείου <quote>Διεπαφή</quote> του μενού "
+"<link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Προτιμήσεις</link>."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:828(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:89(para)
msgid ""
-"The original, written by Mike, says put the menu entry in the Script-Fu menu "
-"of the <guimenu>Xtns</guimenu> menu at the Toolbox, but since version 2.6, "
-"the Toolbox menu had been removed and merged with the image window menubar."
+"As shown in this dialog, you can select the command you want to create a "
+"shortcut for, in the <quote>Action</quote> area. Then you type your key "
+"sequence as above. In principle, the Space bar should clear a shortcut. (In "
+"practice, it clears it, but doesn't delete it.)"
msgstr ""
-"Το αρχικό, γραμμένο από τον Mike, λέει βάλτε την είσοδο του μενού στο μενού "
-"Script-Fu του μενού <guimenu>Xtns</guimenu> στην εργαλειοθήκη, αλλά από την "
-"έκδοση 2.6, το μενού της εργαλειοθήκης αφαιρέθηκε και συγχωνεύτηκε με τη "
-"γραμμή μενού του παραθύρου εικόνας."
+"Όπως φαίνεται σε αυτόν το διάλογο, μπορείτε να επιλέξετε την εντολή για την "
+"οποία θέλετε να δημιουργήσετε μια συντόμευση από την περιοχή "
+"<quote>Ενέργεια</quote>. Έπειτα πληκτρολογείτε την ακολουθία πλήκτρων όπως "
+"προηγουμένως. Γενικά, Το πλήκτρο διαστήματος πρέπει να διαγράφει την "
+"συντόμευση. (Στην πραγματικότητα το καθαρίζει και δεν το διαγράφει.)"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:821(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:97(para)
msgid ""
-"If your script is intended to work on an image being edited, you'll want to "
-"insert it in the image window menu. The rest of the path points to the menu "
-"lists, menus and sub-menus. Thus, we registered our Text Box script in the "
-"<guisubmenu>Text</guisubmenu> menu of the <guisubmenu>Create</guisubmenu> "
-"menu of the <guimenu>File</guimenu> menu.<placeholder-1/> "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
-"menuchoice>)."
+"This shortcut editor also allows you to <emphasis>control the tool parameter "
+"settings</emphasis> with the keyboard. At the top of this dialog, you can "
+"find a <guilabel>Context</guilabel> menu that takes you to the tool "
+"parameters. To make your work easier, tool types are marked with small icons."
msgstr ""
-"Εάν το σενάριο σας προβλέπεται να εκτελεστεί σε μια εικόνα που έχει "
-"επεξεργαστεί, θα θέλετε να το εισάγετε στο μενού του παραθύρου εικόνας. Το "
-"υπόλοιπο του μονοπατιού στρέφεται στις λίστες μενού, στα μενού και στα "
-"υπομενού. Έτσι, καταχωρίσαμε το σενάριο πλαίσιο κείμενου στο μενού "
-"<guisubmenu>κείμενο</guisubmenu> του μενού <guisubmenu>Δημιουργία</"
-"guisubmenu> του μενού <guimenu>Αρχείο</guimenu>.<placeholder-1/> "
-"(<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guisubmenu>Δημιουργία</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Κείμενο</guisubmenu><guimenuitem>Πλαίσιο κειμένου</"
-"guimenuitem></menuchoice>)."
+"Ο επεξεργαστής συντομεύσεων σας επιτρέπει, επίσης <emphasis>να έχετε τον "
+"έλεγχο των παραμέτρων των εργαλείων</emphasis> μέσω του πληκτρολογίου. Στην "
+"κορυφή αυτού του διαλόγου μπορείτε να βρείτε το μενού "
+"<guilabel>Περιεχομένου</guilabel> που σας πηγαίνει στις παραμέτρους των "
+"εργαλείων. Η δουλειά σας γίνεται ακόμη ευκολότερη αφού οι τύποι των "
+"εργαλείων φέρουν χαρακτηριστικά μικρά εικονίδια."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:841(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:108(para)
msgid ""
-"If you notice, the Text sub-menu in the File/Create menu wasn't there when "
-"we began —<acronym>GIMP</acronym> automatically creates any menus not "
-"already existing."
+"Custom Keyboard shortcuts are stored in one of Gimp's hidden directory "
+"(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.config/GIMP/2.10/menurc</"
+"filename>) under Linux. Under Windows, local and global location are, "
+"respectively:"
msgstr ""
-"Εάν σημειώσατε, το υπομενού κείμενο στο μενού Αρχείο/Δημιουργία δεν ήταν "
-"εκεί, όταν ξεκινήσαμε — το <acronym>GIMP</acronym> δημιουργεί αυτόματα τα "
-"μενού που δεν υπάρχουν ήδη."
+"Οι προσαρμοσμένες συντομεύσεις πληκτρολογίου αποθηκεύονται σε έναν κρυφό "
+"κατάλογο του Gimp (<filename class=\"directory\">/home/[username]/.config/"
+"GIMP/2.10/menurc</filename>) στο Λίνουξ. Στα Windows η τοπική και η γενική "
+"θέση είναι, αντίστοιχα:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:848(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:116(filename)
msgid ""
-"A <emphasis>description</emphasis> of your script, to be displayed in the "
-"Procedure Browser."
+"C:\\Documents and Settings\\[Username]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\menurc"
msgstr ""
-"Μία <emphasis>περιγραφή</emphasis> του σεναρίου σας, εμφανίζεται στον "
-"περιηγητή διαδικασίας."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:854(para)
-msgid "<emphasis>Your name</emphasis> (the author of the script)."
-msgstr "<emphasis>Το όνομά σας</emphasis> (ο συγγραφέας του σεναρίου)."
+"C:\\Documents and Settings\\[Username]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\menurc"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:859(para)
-msgid "<emphasis>Copyright</emphasis> information."
-msgstr "Πληροφορίες <emphasis>πνευματικών δικαιωμάτων</emphasis>."
+#: src/using/shortcuts.xml:121(filename)
+msgid "C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc"
+msgstr "C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:862(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:125(para)
msgid ""
-"The <emphasis>date</emphasis> the script was made, or the last revision of "
-"the script."
+"This location may change if GIMP is installed after having already installed "
+"Git Bash or Cygwin. In this case, they will appear in <filename class="
+"\"directory\">C:\\Program Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</filename>."
msgstr ""
-"Η <emphasis>ημερομηνία</emphasis> δημιουργίας του σεναρίου, ή η τελευταία "
-"αναθεώρηση του σεναρίου."
+"Αυτή η θέση ενδέχεται να αλλάξει εάν το GIMP είναι εγκατεστημένο αφού έχει "
+"ήδη εγκατασταθεί το Git Bash ή το Cygwin. Σε αυτήν την περίπτωση, θα "
+"εμφανιστούν στο <filename class=\"directory\">C:\\Program Files\\Git\\.gimp-"
+"[version]\\menurc</filename>."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:868(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:130(para)
msgid ""
-"The <emphasis>types</emphasis> of images the script works on. This may be "
-"any of the following: RGB, RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED, INDEXEDA. Or it may "
-"be none at all — in our case, we're creating an image, and thus don't "
-"need to define the type of image on which we work."
+"<quote>menu.rc</quote> is a simple text file that you can transport from one "
+"computer to another."
msgstr ""
-"Οι <emphasis>τύποι</emphasis> των εικόνων του σεναρίου ενεργοποιούνται. Αυτό "
-"μπορεί να είναι οποιοδήποτε από τα παρακάτω: RGB, RGBA, ΓΚΡΙ, ΓΚΡΙ A, ΑΠΟ "
-"ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ, ΑΠΟ ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ Α. Ή μπορεί να μην είναι κανένα — στην περίπτωση "
-"μας, δημιουργούμε μια εικόνα και έτσι δεν χρειάζεται να ορίσουμε τον τύπο "
-"της εικόνας στον οποίο δουλεύουμε."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:879(title)
-msgid "The menu of our script."
-msgstr "Το μενού του σεναρίου σας."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:890(title)
-msgid "Registering The Script's Parameters"
-msgstr "Καταχώρηση των παραμέτρων του σεναρίου σας"
+"Το <quote>menu.rc</quote> είναι ένα απλό αρχείο κειμένου που μπορεί να "
+"μεταφερθεί από έναν υπολογιστή σε έναν άλλον."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:891(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/photography.xml:805(None)
msgid ""
-"Once we have listed the required parameters, we then need to list the "
-"parameters that correspond to the parameters our script needs. When we list "
-"these params, we give hints as to what their types are. This is for the "
-"dialog which pops up when the user selects our script. We also provide a "
-"default value."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
msgstr ""
-"Αφού έχουμε καταγράψει τις απαιτούμενες παραμέτρους, τότε χρειαζόμαστε να "
-"καταγράψουμε τις παραμέτρους που αντιστοιχούν στις παραμέτρους που το "
-"σενάριο μας χρειάζεται. Όταν καταγράφουμε αυτές τις παραμέτρους, δίνουμε "
-"υποδείξεις όπως ποιος είναι ο τύπος τους. Αυτό είναι για το διάλογο που "
-"εμφανίζεται όταν ο χρήστης επιλέγει το σενάριο μας. Δίνουμε επίσης μια "
-"προεπιλεγμένη τιμή."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:898(para)
-msgid "This section of the registration process has the following format:"
-msgstr "Αυτή η ενότητα της διαδικασίας καταχώρησης έχει την πιο κάτω μορφή:"
+#: src/using/photography.xml:11(title)
+msgid "Working with Digital Camera Photos"
+msgstr "Εργασία με κάμερες ψηφιακών φωτογραφιών"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:912(para)
-msgid "Example"
-msgstr "Παράδειγμα"
+#: src/using/photography.xml:13(primary)
+msgid "Photography"
+msgstr "Φωτογραφία"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:919(constant)
-msgid "SF-IMAGE"
-msgstr "SF-IMAGE"
+#: src/using/photography.xml:17(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Εισαγωγή"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:922(para)
+#: src/using/photography.xml:18(para)
msgid ""
-"If your script operates on an open image, this should be the first parameter "
-"after the required parameters. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a "
-"reference to the image in this parameter."
+"One of the most common uses of GIMP is to fix digital camera images that for "
+"some reason are less than perfect. Maybe the image is overexposed or "
+"underexposed; maybe rotated a bit; maybe out of focus: these are all common "
+"problems for which GIMP has good tools. The purpose of this chapter is to "
+"give you an overview of those tools and the situations in which they are "
+"useful. You will not find detailed tutorials here: in most cases it is "
+"easier to learn how to use the tools by experimenting with them than by "
+"reading about them. (Also, each tool is described more thoroughly in the "
+"Help section devoted to it.) You will also not find anything in this chapter "
+"about the multitude of \"special effects\" that you can apply to an image "
+"using GIMP. You should be familiar with basic GIMP concepts before reading "
+"this chapter, but you certainly don't need to be an expert–if you are, you "
+"probably know most of this anyway. And don't hesitate to experiment: GIMP's "
+"powerful \"undo\" system allows you to recover from almost any mistake with "
+"a simple <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"Εάν το σενάριο σας ενεργεί σε μια ανοιχτή εικόνα, αυτό θα πρέπει να είναι η "
-"πρώτη παράμετρος μετά τις απαιτούμενες παραμέτρους. Το <acronym>GIMP</"
-"acronym> θα περάσει σε μια αναφορά προς την εικόνα αυτήν την παράμετρο."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:930(para)
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:935(constant)
-msgid "SF-DRAWABLE"
-msgstr "SF-DRAWABLE"
+"Μία από τις πιο κοινές χρήσεις του GIMP είναι να επιδιορθώνει εικόνες "
+"ψηφιακής κάμερας που για κάποιο λόγο δεν είναι τέλειες. Ίσως η εικόνα είναι "
+"υπερεκτειθεμένη ή υποεκτειθεμένη· ίσως κάπως περιστραμμένη ή εκτός εστίασης: "
+"όλα αυτά είναι κοινά προβλήματα για τα οποία το GIMP έχει καλά εργαλεία. Ο "
+"σκοπός αυτού του κεφαλαίου είναι να σας δώσει μια επισκόπηση αυτών των "
+"εργαλείων και των καταστάσεων στις οποίες είναι χρήσιμο. Δεν θα βρείτε "
+"λεπτομερή μαθήματα εδώ: στις περισσότερες περιπτώσεις είναι πιο εύκολο να "
+"μάθετε τη χρήση των εργαλείων πειραματιζόμενοι με αυτά παρά διαβάζοντας για "
+"αυτά. (Επίσης, κάθε εργαλείο περιγράφεται πιο διεξοδικά στην ενότητα βοήθεια "
+"που είναι αφιερωμένη σε αυτό.) Επίσης δεν θα βρείτε τίποτα σε αυτό το "
+"κεφάλαιο για το πλήθος των \"ειδικών εφέ\" που μπορείτε να εφαρμόσετε σε μια "
+"εικόνα χρησιμοποιώντας το GIMP. Πρέπει να είσαστε εξοικειωμένος με τις "
+"βασικές έννοιες του GIMP πριν να διαβάσετε αυτό το κεφάλαιο, αλλά σε κάθε "
+"περίπτωση δεν χρειάζεται να είσαστε ειδικός - εάν είσαστε, θα ξέρετε "
+"προφανώς τα περισσότερα από αυτά. Μην διστάσετε να πειραματιστείτε: Το "
+"ισχυρό σύστημα \"αναίρεσης\" του GIMP, σας επιτρέπει να επανέλθετε από "
+"σχεδόν κάθε λάθος με ένα απλό <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
+"keycap></keycombo>."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:938(para)
+#: src/using/photography.xml:36(para)
msgid ""
-"If your script operates on an open image, this should be the second "
-"parameter after the <constant>SF-IMAGE</constant> param. It refers to the "
-"active layer. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a reference to the active "
-"layer in this parameter."
+"Most commonly the things that you want to do to clean up an imperfect photo "
+"are of four types: improving the composition; improving the colors; "
+"improving the sharpness; and removing artifacts or other undesirable "
+"elements of the image."
msgstr ""
-"Εάν το σενάριο σας ενεργεί σε μια ανοιχτή εικόνα, αυτό θα πρέπει να είναι η "
-"δεύτερη παράμετρος μετά την παράμετρο <constant>SF-IMAGE</constant>. "
-"Αναφέρεται στην ενεργή στρώση. Το <acronym>GIMP</acronym> θα περάσει σε μια "
-"αναφορά προς την ενεργή στρώση αυτήν την παράμετρο."
+"Συνήθως τα πράγματα που θέλετε να κάνετε για να καθαρίσετε μια ατελή "
+"φωτογραφία είναι τεσσάρων μορφών: βελτίωση της σύστασης, βελτίωση των "
+"χρωμάτων, βελτίωση της οξύτητας και αφαίρεση παρασίτων ή άλλων ανεπιθύμητων "
+"στοιχείων της εικόνας."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:947(para)
-msgid "17"
-msgstr "17"
+#: src/using/photography.xml:45(title)
+msgid "Improving Composition"
+msgstr "Βελτίωση σύστασης"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:952(constant)
-msgid "SF-VALUE"
-msgstr "SF-VALUE"
+#: src/using/photography.xml:48(title)
+msgid "Rotating an Image"
+msgstr "Περιστροφή εικόνας"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:955(para)
+#: src/using/photography.xml:49(para)
msgid ""
-"Accepts numbers and strings. Note that quotes must be escaped for default "
-"text, so better use <constant>SF-STRING</constant>."
+"It is easy, when taking a picture, to hold the camera not quite perfectly "
+"vertical, resulting in a picture where things are tilted at an angle. In "
+"GIMP, the way to fix this is to use the <link linkend=\"gimp-tool-rotate"
+"\">Rotate</link> tool. Activate this by clicking its icon "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/"
+"></guiicon> in the Toolbox, or by pressing the <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>R</keycap></keycombo> while inside the image. Make sure the "
+"Tool Options are visible, and at the top, make sure for <quote>Transform:</"
+"quote> that the left button (<quote>Transform Layer</quote>) is selected. If "
+"you then click the mouse inside the image and drag it, you will see a grid "
+"appear that rotates as you drag. When the grid looks right, click "
+"<guibutton>Rotate</guibutton> or press <keycap>Enter</keycap>, and the image "
+"will be rotated."
msgstr ""
-"Αποδέχεται αριθμούς και αλφαριθμητικά. Σημειώστε ότι παραθέσεις πρέπει να "
-"διαφεύγουν από το προεπιλεγμένο κείμενο, έτσι καλύτερα χρησιμοποιήστε "
-"<constant>SF-STRING</constant>."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:962(para)
-msgid "42"
-msgstr "42"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:967(constant)
-msgid "SF-STRING"
-msgstr "SF-STRING"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:970(para)
-msgid "Accepts strings."
-msgstr "Αποδέχεται αλφαριθμητικά."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:973(para)
-msgid "\"Some text\""
-msgstr "\"Κάποιο κείμενο\""
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:981(para)
-msgid "Indicates that a color is requested in this parameter."
-msgstr "Δείχνει ότι ένα χρώμα απαιτείται σε αυτήν την παράμετρο."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:986(para)
-msgid "'(0 102 255)"
-msgstr "'(0 102 255)"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:991(constant)
-msgid "SF-TOGGLE"
-msgstr "SF-TOGGLE"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:994(para)
-msgid "A checkbox is displayed, to get a Boolean value."
-msgstr "Ένα πλαίσιο ελέγχου εμφανίζεται, για τη λήψη μιας τιμής Μπουλ."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:999(para)
-msgid "TRUE or FALSE"
-msgstr "TRUE ή FALSE"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1010(title)
-msgid "Giving Our Script Some Guts"
-msgstr "Δίνοντας στο σενάριό μας περισσότερη ψυχή"
+"Είναι εύκολο, όταν τραβάτε μια φωτογραφία να μην κρατάτε την κάμερα ολότελα "
+"κάθετα, με αποτέλεσμα μια εικόνα όπου τα πράγματα γέρνουν σε μια γωνία. Στο "
+"GIMP, αυτό διορθώνεται χρησιμοποιώντας το εργαλείο <link linkend=\"gimp-tool-"
+"rotate\">Περιστροφή</link>. Ενεργοποιείστε το πατώντας το εικονίδιο του στην "
+"εργαλειοθήκη <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
+"rotate-22.png\"/></guiicon>, ή πατώντας το <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>R</keycap></keycombo> ενώ είσαστε μες την εικόνα. Βεβαιωθείτε "
+"ότι οι επιλογές εργαλείων είναι ορατές και πάνω απ' όλα βεβαιωθείτε για το "
+"<quote>Μετασχηματισμό:</quote> ότι το αριστερό πλήκτρο "
+"(<quote>Μετασχηματισμός στρώσης</quote>) είναι επιλεγμένος. Εάν μετά "
+"πατήσετε το ποντίκι μες την εικόνα και τη σύρετε, θα δείτε ένα πλέγμα να "
+"εμφανίζεται που περιστρέφεται καθώς σύρετε. Όταν το πλέγμα φαίνεται εντάξει, "
+"πατήστε <guibutton>Περιστροφή</guibutton> ή πατήστε <keycap>Enter</keycap> "
+"και η εικόνα θα περιστραφεί."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1011(para)
+#: src/using/photography.xml:68(para)
msgid ""
-"Let us continue with our training and add some functionality to our script."
+"Now as a matter of fact, it isn't so easy to get things right by this "
+"method: you often find that things are better but not quite perfect. One "
+"solution is to rotate a bit more, but there is a disadvantage to that "
+"approach. Each time you rotate an image, because the rotated pixels don't "
+"line up precisely with the original pixels, the image inevitably gets "
+"blurred a little bit. For a single rotation, the amount of blurring is quite "
+"small, but two rotations cause twice as much blurring as one, and there is "
+"no reason to blur things more than you have to. A better alternative is to "
+"undo the rotation and then do another, adjusting the angle."
msgstr ""
-"Ας συνεχίσουμε την εκπαίδευση μας και ας προσθέσουμε κάποια λειτουργικότητα "
-"στο σενάριό μας."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1017(title)
-msgid "Creating A New Image"
-msgstr "Δημιουργία νέας εικόνας"
+"Στην πραγματικότητα, βέβαια, δεν είναι εύκολο να τοποθετηθούν τα αντικείμενα "
+"σωστά έτσι. Συχνά, βρίσκετε ότι είναι καλύτερα, αλλά όχι τέλεια. Μια λύση "
+"είναι να περιστρέψετε λίγο ακόμα, αλλά το μειονέκτημα σ' αυτή τη μέθοδο "
+"είναι ότι κάθε φορά που περιστρέφετε την εικόνα, τα περιστρεφόμενα "
+"εικονοστοιχεία δεν τακτοποιούνται με τα αρχικά επακριβώς, η εικόνα "
+"αναπόφευκτα θολώνει κάπως. Για μια περιστροφή το ποσοστό θόλωσης είναι "
+"σχετικά μικρό, αλλά δυο περιστροφές προκαλούν διπλάσια θόλωση και δεν "
+"υπάρχει λόγος να θολώσουμε τα αντικείμενα περισσότερο από όσο πρέπει. Μια "
+"καλύτερη προσέγγιση είναι αναίρεση της περιστροφής και έπειτα να κάνετε μια "
+"άλλη ρύθμιση της γωνίας."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1018(para)
+#: src/using/photography.xml:80(para)
msgid ""
-"In the previous lesson, we created an empty function and registered it with "
-"<acronym>GIMP</acronym>. In this lesson, we want to provide functionality to "
-"our script — we want to create a new image, add the user's text to it "
-"and resize the image to fit the text exactly."
-msgstr ""
-"Στο προηγούμενο μάθημα, δημιουργήσαμε μια κενή συνάρτηση και την "
-"καταχωρίσαμε με το <acronym>GIMP</acronym>. Σε αυτό το μάθημα, θέλουμε να "
-"δώσουμε λειτουργικότητα στο σενάριό μας — θέλουμε να δημιουργήσουμε μια νέα "
-"εικόνα, να προσθέσουμε το κείμενο του χρήστη σε αυτή και να αλλάξουμε το "
-"μέγεθος της εικόνας για να ταιριάξει ακριβώς με το κείμενο."
+"Fortunately, GIMP provides another way of doing it that is considerably "
+"easier to use: in the Rotate Tool Options, for the Transform Direction you "
+"can select \"Backward (Corrective)\". When you do this, instead of rotating "
+"the grid to compensate for the error, you can rotate it to <emphasis>line "
+"up</emphasis> with the error. If this seems confusing, try it and you will "
+"see that it is quite straightforward."
+msgstr ""
+"Ευτυχώς, το GIMP δίνει έναν άλλο τρόπο να το κάνετε που είναι πιο απλός· "
+"στις επιλογές εργαλείων περιστροφής για την κατεύθυνση μετασχηματισμού "
+"μπορείτε να επιλέξετε \"Προς τα πίσω Διορθωτικό (επιστρεφόμενο)\". Όταν "
+"κάνετε αυτό, αντί για περιστροφή του πλέγματος για αντιστάθμιση του λάθους, "
+"μπορείτε να το περιστρέψετε για να <emphasis>τακτοποιήσετε</emphasis> το "
+"λάθος. Εάν φαίνεται μπερδεμένο, δοκιμάστε το και θα δείτε ότι είναι αρκετά "
+"απλό."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1024(para)
+#: src/using/photography.xml:90(para)
msgid ""
-"Once you know how to set variables, define functions and access list "
-"members, the rest is all downhill — all you need to do is familiarize "
-"yourself with the functions available in <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"procedural database and call those functions directly. So fire up the <xref "
-"linkend=\"plug-in-dbbrowser\"/> and let's get cookin'!"
+"Since GIMP 2.2, there is an option to preview the results of "
+"transformations, instead of just seeing a grid. This makes it easier to get "
+"things right on the first try."
msgstr ""
-"Αφού ξέρετε πώς να ορίσετε μεταβλητές, συναρτήσεις και να προσπελάσετε μέλη "
-"λίστας, τα υπόλοιπα είναι όλα εύκολα — αυτό που χρειάζεστε είναι η "
-"εξοικείωση με τις διαθέσιμες συναρτήσεις του <acronym>GIMP</acronym> στη "
-"διαδικασιακή βάση δεδομένων και την άμεση κλήση αυτών των συναρτήσεων. "
-"Λοιπόν, ξεκινάμε την <xref linkend=\"plug-in-dbbrowser\"/> και φύγαμε!"
+"Από το GIMP 2.2, υπάρχει μια επιλογή προεπισκόπησης των αποτελεσμάτων των "
+"μετασχηματισμών, αντί για απλή παρατήρηση του πλέγματος. Αυτό διευκολύνει "
+"τις σωστές ρυθμίσεις με την πρώτη."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1032(para)
+#: src/using/photography.xml:96(para)
msgid ""
-"Let's begin by making a new image. We'll create a new variable, "
-"<varname>theImage</varname>, set to the result of calling <acronym>GIMP</"
-"acronym>'s built-in function <function>gimp-image-new</function>."
+"After you have rotated an image, there will be unpleasant triangular \"holes"
+"\" at the corners. One way to fix them is to create a background that fills "
+"the holes with some unobtrusive or neutral color, but usually a better "
+"solution is to crop the image. The greater the rotation, the more cropping "
+"is required, so it is best to get the camera aligned as well as possible "
+"when you take the picture in the first place."
msgstr ""
-"Ας ξεκινήσουμε κάνοντας μια νέα εικόνα. Θα δημιουργήσουμε μια νέα μεταβλητή, "
-"<varname>theImage</varname>, ρυθμισμένη να καλεί το αποτέλεσμα της "
-"ενσωματωμένης συνάρτησης του <acronym>GIMP</acronym> <function>gimp-image-"
-"new</function>."
+"Αφού περιστρέψατε μια εικόνα, θα υπάρχουν δυσάρεστες τριγωνικές \"οπές\" "
+"στις γωνίες. Ένας τρόπος διόρθωσης τους είναι η δημιουργία παρασκηνίου που "
+"γεμίζει τις οπές με κάποιο διακριτικό ή ουδέτερο χρώμα, αλλά συνήθως είναι "
+"πιο καλό να περικοπεί η εικόνα. Όσο μεγαλύτερη η περιστροφή τόσο περισσότερη "
+"χρειάζεται περικοπή, έτσι είναι άριστο να ευθυγραμμίζεται όσο το δυνατόν "
+"καλύτερα η κάμερα όταν τραβάτε την φωτογραφία εξαρχής."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1038(para)
+#: src/using/photography.xml:108(title)
+msgid "Cropping"
+msgstr "Περικοπή"
+
+#: src/using/photography.xml:109(para)
msgid ""
-"As you can see from the DB Browser, the function <function>gimp-image-new</"
-"function> takes three parameters — the image's width, height and the "
-"type of image. Because we'll later resize the image to fit the text, we'll "
-"make a 10x10 pixels <acronym>RGB</acronym> image. We'll store the image's "
-"width and sizes in some variables, too, as we'll refer to and manipulate "
-"them later in the script."
+"When you take a picture with a digital camera, you have some control over "
+"what gets included in the image but often not as much as you would like: the "
+"result is images that could benefit from trimming. Beyond this, it is often "
+"possible to enhance the impact of an image by trimming it so that the most "
+"important elements are placed at key points. A rule of thumb, not always to "
+"be followed but good to keep in mind, is the <quote>rule of thirds</quote>, "
+"which says that maximum impact is obtained by placing the center of interest "
+"one-third of the way across the image, both widthwise and heightwise."
msgstr ""
-"Όπως μπορείτε να δείτε από τον περιηγητή διαδικασίας, η συνάρτηση "
-"<function>gimp-image-new</function> παίρνει τρεις παραμέτρους — το πλάτος "
-"της εικόνας, το ύψος και τον τύπο της εικόνας. Επειδή αργότερα θα αλλάξουμε "
-"το μέγεθος της εικόνας για να ταιριάξει στο κείμενο, θα κάνουμε μια εικόνα "
-"<acronym>RGB</acronym> 10x10 εικονοστοιχεία. Θα αποθηκεύσουμε το πλάτος και "
-"τα μεγέθη της εικόνας σε κάποιες μεταβλητές, καθώς θα αναφερθούμε σε αυτές "
-"και θα τις επεξεργαστούμε αργότερα στο σενάριο."
+"Όταν φωτογραφίζετε με ψηφιακή κάμερα, ελέγχετε κάπως τι θα περιέχει η "
+"εικόνα, αλλά συχνά όχι όσο θα θέλατε: αποτέλεσμα εικόνες που θα μπορούσαν να "
+"επωφεληθούν από περικοπή. Πέρα από αυτό, είναι συχνά δυνατό να βελτιωθεί η "
+"απήχηση της εικόνας περικόπτοντας την, ώστε τα πιο βασικά στοιχεία να "
+"τοποθετηθούν σε κομβικά σημεία. Ένας πρόχειρος κανόνας, όχι πάντα σωστός, "
+"αλλά να τον έχετε στο μυαλό είναι ο <quote>κανόνας των τρίτων</quote>, που "
+"λέει ότι η μέγιστη επίδραση παίρνεται τοποθετώντας το κέντρο του "
+"ενδιαφέροντος ένα τρίτο του δρόμου κατά μήκος της εικόνας, ταυτόχρονα κατά "
+"πλάτος και ύψος."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1048(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/photography.xml:121(para)
msgid ""
-"\n"
-" (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor)\n"
-" (let*\n"
-" (\n"
-" ; define our local variables\n"
-" ; create a new image:\n"
-" (theImageWidth 10)\n"
-" (theImageHeight 10)\n"
-" (theImage (car\n"
-" (gimp-image-new\n"
-" theImageWidth\n"
-" theImageHeight\n"
-" RGB\n"
-" )\n"
-" )\n"
-" )\n"
-" (theText) ;a declaration for the text\n"
-" ;we create later\n"
-" "
+"To crop an image, activate the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> "
+"tool in the Toolbox, or by pressing the <quote>C</quote> key (capitalized) "
+"while inside the image. With the tool active, clicking and dragging in the "
+"image will sweep out a crop rectangle. It will also pop up a dialog that "
+"allows you to adjust the dimensions of the crop region if they aren't quite "
+"right. When everything is perfect, hit the <guibutton>Crop</guibutton> "
+"button in the dialog."
msgstr ""
-"\n"
-" (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor)\n"
-" (let*\n"
-" (\n"
-" ; define our local variables\n"
-" ; create a new image:\n"
-" (theImageWidth 10)\n"
-" (theImageHeight 10)\n"
-" (theImage (car\n"
-" (gimp-image-new\n"
-" theImageWidth\n"
-" theImageHeight\n"
-" RGB\n"
-" )\n"
-" )\n"
-" )\n"
-" (theText) ;a declaration for the text\n"
-" ;we create later\n"
-" "
+"Για να περικόψουμε μια εικόνα, ενεργοποιείστε το εργαλείο <link linkend="
+"\"gimp-tool-crop\">Περικοπή</link> στην εργαλειοθήκη, ή πατώντας το "
+"(κεφαλαίο) πλήκτρο <quote>C</quote> ενώ είσαστε μες την εικόνα. Με το "
+"εργαλείο ενεργό, πατώντας και σύροντας στην εικόνα θα απελευθερώσει μια "
+"ορθογώνια περικοπή. Θα εμφανιστεί επίσης ένας διάλογος που σας επιτρέπει να "
+"ρυθμίσετε τις διαστάσεις της περιοχής αποκοπής, εάν δεν είναι σωστές. Όταν "
+"όλα είναι τέλεια, πατήστε το κουμπί <guibutton>Περικοπή</guibutton> στο "
+"διάλογο."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1067(para)
+#: src/using/photography.xml:135(title)
+msgid "Improving Colors"
+msgstr "Βελτίωση χρωμάτων"
+
+#: src/using/photography.xml:138(title)
+msgid "Automated Tools"
+msgstr "Αυτόματα εργαλεία"
+
+#: src/using/photography.xml:139(para)
msgid ""
-"Note: We used the value <code>RGB</code> to specify that the image is an "
-"<acronym>RGB</acronym> image. We could have also used <code>0</code>, but "
-"<acronym>RGB</acronym> is more descriptive when we glance at the code."
+"In spite of sophisticated exposure-control systems, pictures taken with "
+"digital cameras often come out over- or under-exposed, or with color casts "
+"due to imperfections in lighting. GIMP gives you a variety of tools to "
+"correct colors in an image, ranging to automated tools that run with a "
+"simple button-click to highly sophisticated tools that give you many "
+"parameters of control. We will start with the simplest first."
msgstr ""
-"Παρατήρηση: Χρησιμοποιήσαμε την τιμή <code>RGB</code> για να καθορίσουμε ότι "
-"η εικόνα είναι μια <acronym>RGB</acronym> εικόνα. Θα μπορούσαμε επίσης να "
-"χρησιμοποιήσουμε <code>0</code>, αλλά το <acronym>RGB</acronym> είναι πιο "
-"περιγραφικό, όταν κοιτάμε τον κώδικα."
+"Παρά τα εξελιγμένα συστήματα ελέγχου έκθεσης, οι φωτογραφίες που παίρνονται "
+"με ψηφιακές κάμερες είναι συχνά υπερεκτεθειμένες ή υποεκτεθειμένες ή με "
+"χρωματικές αποχρώσεις που οφείλονται σε ατέλειες φωτισμού. Το GIMP σας δίνει "
+"μια ποικιλία εργαλείων για να διορθώσετε τα χρώματα σε μια εικόνα, από "
+"αυτοματοποιημένα εργαλεία που λειτουργούν με ένα απλό πάτημα, μέχρι υψηλά "
+"εξελιγμένα εργαλεία που σας δίνουν πολλές παραμέτρους ελέγχου. Θα αρχίσουμε "
+"με τα πιο απλά."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1073(para)
+#: src/using/photography.xml:148(para)
msgid ""
-"You should also notice that we took the head of the result of the function "
-"call. This may seem strange, because the database explicitly tells us that "
-"it returns only one value — the ID of the newly created image. "
-"However, all <acronym>GIMP</acronym> functions return a list, even if there "
-"is only one element in the list, so we need to get the head of the list."
+"GIMP gives you several automated color correction tools. Unfortunately they "
+"don't usually give you quite the results you are looking for, but they only "
+"take a moment to try out, and if nothing else they often give you an idea of "
+"some of the possibilities inherent in the image. Except for \"Auto Levels\", "
+"you can find these tools by following the menu path "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu></"
+"menuchoice> in the image menu."
msgstr ""
-"Θα πρέπει επίσης να σημειώσετε ότι πήραμε την κεφαλή του αποτελέσματος της "
-"κλήσης της συνάρτησης. Αυτό μπορεί να φανεί περίεργο, επειδή η βάση "
-"δεδομένων ρητά μας λέει ότι επιστρέφει μόνο μια τιμή — την ταυτότητα της "
-"νεοδημιουργημένης εικόνας. Όμως, όλες οι συναρτήσεις του <acronym>GIMP</"
-"acronym> επιστρέφουν μια λίστα, ακόμα κι αν υπάρχει μόνο ένα στοιχείο στη "
-"λίστα, έτσι χρειαζόμαστε να πάρουμε την κεφαλή της λίστας."
+"Το GIMP σας δίνει αρκετά εργαλεία αυτόματης χρωματικής διόρθωσης. Δυστυχώς, "
+"δεν σας δίνουν συνήθως πλήρως τα αποτελέσματα που ζητάτε, αλλά σας παίρνει "
+"μια στιγμή να τα δοκιμάσετε και αν μη τι άλλο σας δίνουν συχνά μια ιδέα από "
+"μερικές από τις έμφυτες δυνατότητες στην εικόνα. Εκτός από τις \"αυτόματες "
+"στάθμες\", μπορείτε να βρείτε αυτά τα εργαλεία ακολουθώντας τη διαδρομή "
+"μενού <menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guisubmenu>Αυτόματο</"
+"guisubmenu></menuchoice> στο μενού εικόνας."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1084(title)
-msgid "Adding A New Layer To The Image"
-msgstr "Προσθήκη μιας νέας στρώσης στην εικόνα"
+#: src/using/photography.xml:161(para)
+msgid "Here they are, with a few words about each:"
+msgstr "Λίγα λόγια για το καθένα τους:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1085(para)
+#: src/using/photography.xml:165(guimenuitem)
+msgid "Normalize"
+msgstr "Κανονικοποίηση"
+
+#: src/using/photography.xml:168(para)
msgid ""
-"Now that we have an image, we need to add a layer to it. We'll call the "
-"<function>gimp-layer-new</function> function to create the layer, passing in "
-"the ID of the image we just created. (From now on, instead of listing the "
-"complete function, we'll only list the lines we're adding to it. You can see "
-"the complete script <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-result"
-"\">here</link>.) Because we've declared all of the local variables we'll "
-"use, we'll also close the parentheses marking the end of our variable "
-"declarations:"
+"This tool (it is really a plug-in) is useful for underexposed images: it "
+"adjusts the whole image uniformly until the brightest point is right at the "
+"saturation limit, and the darkest point is black. The downside is that the "
+"amount of brightening is determined entirely by the lightest and darkest "
+"points in the image, so even one single white pixel and/or one single black "
+"pixel will make normalization ineffective."
msgstr ""
-"Τώρα που έχουμε μια εικόνα, χρειάζεται να προσθέσουμε μια στρώση σ' αυτή. Θα "
-"ονομάσουμε τη συνάρτηση <function>gimp-layer-new</function> για να "
-"δημιουργήσουμε τη στρώση, μεταφέροντας στην ταυτότητα της εικόνας που μόλις "
-"δημιουργήσαμε. (Από δω και πέρα, αντί να καταγράφουμε την πλήρη συνάρτηση, "
-"θα καταγράφουμε μόνο τις γραμμές που της προσθέτουμε. Μπορείτε να δείτε το "
-"πλήρες σενάριο <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-result\">here</"
-"link>.) Επειδή δηλώσαμε όλες τις τοπικές μεταβλητές που θα χρησιμοποιήσουμε, "
-"θα κλείσουμε επίσης τις παρενθέσεις σημειώνοντας το τέλος των δηλώσεων των "
-"μεταβλητών μας:"
+"Αυτό το εργαλείο (στην πραγματικότητα, πρόσθετο) είναι χρήσιμο για "
+"υποεκτεθειμένες εικόνες: ρυθμίζει τη συνολική εικόνα ομοιόμορφα μέχρι το πιο "
+"φωτεινό σημείο να είναι σωστό στο όριο κορεσμού και το πιο σκοτεινό σημείο "
+"να είναι μαύρο. Το μειονέκτημα είναι ότι το ποσό της φωτεινότητας "
+"υπολογίζεται εξ ολοκλήρου από το πιο φωτεινό και το πιο σκοτεινό σημείο της "
+"εικόνας, έτσι ακόμα κι ένα λευκό εικονοστοιχείο και/ή ένα μαύρο "
+"εικονοστοιχείο θα κάνει την κανονικοποίηση αναποτελεσματική."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1097(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/photography.xml:181(guimenuitem)
+msgid "Equalize"
+msgstr "Εξίσωση"
+
+#: src/using/photography.xml:184(para)
msgid ""
-"\n"
-" ;create a new layer for the image:\n"
-" (theLayer\n"
-" (car\n"
-" (gimp-layer-new\n"
-" theImage\n"
-" theImageWidth\n"
-" theImageHeight\n"
-" RGB-IMAGE\n"
-" \"layer 1\"\n"
-" 100\n"
-" NORMAL\n"
-" )\n"
-" )\n"
-" )\n"
-" ) ;end of our local variables\n"
-" "
+"This is a very powerful adjustment that tries to spread the colors in the "
+"image evenly across the range of possible intensities. In some cases the "
+"effect is amazing, bringing out contrasts that are very difficult to get in "
+"any other way; but more commonly, it just makes the image look weird. Oh "
+"well, it only takes a moment to try."
msgstr ""
-"\n"
-" ;create a new layer for the image:\n"
-" (theLayer\n"
-" (car\n"
-" (gimp-layer-new\n"
-" theImage\n"
-" theImageWidth\n"
-" theImageHeight\n"
-" RGB-IMAGE\n"
-" \"layer 1\"\n"
-" 100\n"
-" NORMAL\n"
-" )\n"
-" )\n"
-" )\n"
-" ) ;end of our local variables\n"
-" "
+"Αυτή η πολύ ισχυρή ρύθμιση προσπαθεί να απλώσει τα χρώματα στην εικόνα "
+"ομοιόμορφα στην περιοχή των δυνατών εντάσεων. Σε κάποιες περιπτώσεις το "
+"αποτέλεσμα είναι εκπληκτικό, εμφανίζοντας αντιθέσεις που δύσκολα παίρνετε "
+"αλλιώς. Πιο συχνά όμως, κάνει την εικόνα να δείχνει περίεργη, αλλά παίρνει "
+"μόνο μια στιγμή να δοκιμάσετε."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1114(para)
-msgid "Once we have the new layer, we need to add it to the image:"
-msgstr ""
-"Αφού έχουμε τη νέα στρώση, χρειαζόμαστε να την προσθέσουμε στην εικόνα:"
+#: src/using/photography.xml:196(guimenuitem)
+msgid "Color Enhance"
+msgstr "Βελτίωση χρώματος"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1115(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/photography.xml:199(para)
msgid ""
-"\n"
-" (gimp-image-add-layer theImage theLayer 0)\n"
-" "
+"This command increases the saturation range of the colors in the layer, "
+"without altering brightness or hue. So this command does not work on "
+"grayscale images."
msgstr ""
-"\n"
-" (gimp-image-add-layer theImage theLayer 0)\n"
-" "
+"Αυτή η εντολή αυξάνει την περιοχή κορεσμού των χρωμάτων στη στρώση, χωρίς "
+"μεταβολή φωτεινότητας ή χροιάς. Έτσι αυτή η εντολή δεν δουλεύει σε εικόνες "
+"γκρι κλίμακας."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1118(para)
+#: src/using/photography.xml:208(guimenuitem)
+msgid "Stretch Contrast"
+msgstr "Επέκταση αντίθεσης"
+
+#: src/using/photography.xml:211(para)
msgid ""
-"Now, just for fun, let's see the fruits of our labors up until this point, "
-"and add this line to show the new, empty image:"
+"This is like <quote>Normalize</quote>, except that it operates on the red, "
+"green, and blue channels independently. It often has the useful effect of "
+"reducing color casts."
msgstr ""
-"Τώρα, μόνο για πλάκα, ας δούμε τους καρπούς της εργασίας μέχρι αυτό το "
-"σημείο και ας προσθέσουμε αυτή τη γραμμή για να εμφανιστεί η νέα, κενή "
-"εικόνα:"
+"Αυτό είναι όπως <quote>κανονικοποίηση</quote>, εκτός από το ότι λειτουργεί "
+"σε κόκκινο, πράσινο και γαλάζιο κανάλι ανεξάρτητα. Συχνά έχει το χρήσιμο "
+"αποτέλεσμα της μείωσης χρωματικής απόχρωσης."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1122(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(gimp-display-new theImage)"
-msgstr "(gimp-display-new theImage)"
+#: src/using/photography.xml:221(guimenuitem)
+msgid "Stretch HSV"
+msgstr "Επέκταση HSV"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1123(para)
+#: src/using/photography.xml:224(para)
msgid ""
-"Save your work, select <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
-"guimenuitem></menuchoice>, run the script and a new image should pop up. It "
-"will probably contain garbage (random colors), because we haven't erased it. "
-"We'll get to that in a second."
+"Does the same as Stretch Contrast but works in HSV color space, rather than "
+"RGB color space. It preserves the Hue."
msgstr ""
-"Αποθηκεύστε την εργασία σας, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Φίλτρα</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Ανανέωση σεναρίων</"
-"guimenuitem></menuchoice>, τρέξτε το σενάριο και μια νέα εικόνα θα "
-"εμφανιστεί. Θα περιέχει πιθανόν σκουπίδια (τυχαία χρώματα), επειδή δεν τα "
-"έχουμε σβήσει. Θα επανέλθουμε σε αυτό αργότερα."
+"Κάνει το ίδιο όπως το επέκταση αντίθεσης, αλλά δουλεύει στο χρωματικό χώρο "
+"HSV αντί RGB. Διατηρεί την απόχρωση."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1137(title)
-msgid "Adding The Text"
-msgstr "Προσθήκη κειμένου"
+#: src/using/photography.xml:232(guimenuitem)
+msgid "White balance"
+msgstr "Ισορροπία λευκού"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1138(para)
+#: src/using/photography.xml:235(para)
msgid ""
-"Go ahead and remove the line to display the image (or comment it out with a "
-"(<code>;</code>) as the first character of the line)."
+"This may enhance images with poor white or black by removing little used "
+"colors and stretch the remaining range as much as possible."
msgstr ""
-"Συνεχίστε και αφαιρέστε την γραμμή εμφάνισης της εικόνας (ή σχολιάστε την με "
-"ένα (<code>;</code>) ως τον πρώτο χαρακτήρα της γραμμής)."
+"Αυτό μπορεί να βελτιώσει εικόνες με φτωχό λευκό ή μαύρο αφαιρώντας λίγο "
+"χρησιμοποιημένα χρώματα και επεκτείνοντας την υπόλοιπη περιοχή όσο το δυνατό "
+"πιο πολύ."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1142(para)
-msgid ""
-"Before we add text to the image, we need to set the background and "
-"foreground colors so that the text appears in the color the user specified. "
-"We'll use the gimp-context-set-back/foreground functions:"
-msgstr ""
-"Πριν να προσθέσουμε κείμενο στην εικόνα, χρειαζόμαστε να ορίσουμε τα χρώματα "
-"παρασκηνίου και προσκηνίου, έτσι ώστε το κείμενο να εμφανίζεται στο χρώμα "
-"που όρισε ο χρήστης. Θα χρησιμοποιήσουμε τις συναρτήσεις gimp-context-set-"
-"back/foreground:"
+#: src/using/photography.xml:244(guimenuitem)
+msgid "Auto Levels"
+msgstr "Αυτόματες στάθμες"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1148(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/photography.xml:247(para)
msgid ""
-"\n"
-" (gimp-context-set-background '(255 255 255) )\n"
-" (gimp-context-set-foreground inTextColor)\n"
-" "
+"This is done by activating the Levels tool (<menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</"
+"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice> in the image menu), "
+"and then pressing the <guibutton>Auto</guibutton> button near the center of "
+"the dialog. You will see a preview of the result; you must press "
+"<guibutton>Okay</guibutton> for it to take effect. Pressing "
+"<guibutton>Cancel</guibutton> instead will cause your image to revert to its "
+"previous state."
msgstr ""
-"\n"
-" (gimp-context-set-background '(255 255 255) )\n"
-" (gimp-context-set-foreground inTextColor)\n"
-" "
+"Αυτό γίνεται ενεργοποιώντας το εργαλείο των σταθμών "
+"(<menuchoice><guimenu>Εργαλεία</guimenu><guisubmenu>Εργαλεία χρώματος</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Στάθμες</guimenuitem></menuchoice> ή "
+"<menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guimenuitem>Στάθμες</guimenuitem></"
+"menuchoice> στο μενού της εικόνας) και έπειτα πατώντας το κουμπί "
+"<guibutton>Αυτόματα</guibutton> κοντά στο κέντρο του διαλόγου. Θα δείτε μια "
+"προεπισκόπηση του αποτελέσματος· πρέπει να πατήσετε <guibutton>Εντάξει</"
+"guibutton> για να ολοκληρωθεί. Πατώντας <guibutton>Ακύρωση</guibutton> "
+"αντίθετα θα επαναφέρει την εικόνα στην προηγούμενη κατάσταση."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1152(para)
+#: src/using/photography.xml:265(para)
msgid ""
-"With the colors properly set, let's now clean out the garbage currently in "
-"the image by filling the drawable with the background color:"
+"If you can find a point in the image that ought to be perfect white, and a "
+"second point that ought to be perfect black, then you can use the Levels "
+"tool to do a semi-automatic adjustment that will often do a good job of "
+"fixing both brightness and colors throughout the image. First, bring up the "
+"Levels tool as previously described. Now, look down near the bottom of the "
+"Layers dialog for three buttons with symbols on them that look like eye-"
+"droppers (at least, that is what they are supposed to look like). The one on "
+"the left, if you mouse over it, shows its function to be <quote>Pick Black "
+"Point</quote>. Click on this, then click on a point in the image that ought "
+"to be black–really truly perfectly black, not just sort of dark–and watch "
+"the image change. Next, click on the rightmost of the three buttons "
+"( <quote>Pick White Point</quote> ), and then click a point in the image "
+"that ought to be white, and once more watch the image change. If you are "
+"happy with the result, click the <guibutton>Okay</guibutton> button "
+"otherwise <guibutton>Cancel</guibutton>."
msgstr ""
-"Με τα χρώματα κατάλληλα ορισμένα, ας καθαρίσουμε τώρα τα τρέχοντα σκουπίδια "
-"στην εικόνα συμπληρώνοντας την περιοχή σχεδίασης με το χρώμα παρασκηνίου:"
+"Εάν μπορείτε να βρείτε ένα σημείο στην εικόνα που πρέπει να είναι τελείως "
+"λευκό και ένα δεύτερο σημείο που πρέπει να είναι τελείως μαύρο, τότε "
+"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο σταθμών για να κάνετε μια "
+"ημιαυτόματη ρύθμιση, που συχνά κάνει μια καλή δουλειά στην ρύθμιση της "
+"φωτεινότητας και των χρωμάτων σε όλη την εικόνα. Πρώτα, εμφανίστε το "
+"εργαλείο σταθμών, όπως προηγουμένως περιγράφτηκε. Τώρα, κοιτάξτε κάτω κοντά "
+"στον πάτο του διαλόγου στρώσεων για τρία κουμπιά με σύμβολα πάνω τους που "
+"μοιάζουν με σταγονόμετρα (τουλάχιστον σ' αυτό υποτίθεται ότι μοιάζουν). Το "
+"αριστερό, όταν το ποντίκι είναι πάνω του, δείχνει η συνάρτηση του να είναι "
+"<quote>Επιλογή μαύρου σημείου</quote>. Πατήστε σε αυτό, έπειτα πατήστε σε "
+"ένα σημείο της εικόνας, που πρέπει να είναι τελείως μαύρο, όχι απλά κάτι "
+"σκοτεινό και παρακολουθείστε την αλλαγή της εικόνας. Έπειτα πατήστε στο πιο "
+"δεξί από τα τρία κουμπιά (<quote>Επιλογή λευκού σημείου</quote>) και έπειτα "
+"πατήστε σε ένα σημείο της εικόνας που πρέπει να είναι άσπρο, παρακολουθήστε "
+"την αλλαγή της εικόνας. Εάν το αποτέλεσμα είναι ικανοποιητικό, πατήστε το "
+"κουμπί <guibutton>Εντάξει</guibutton> αλλιώς <guibutton>Ακύρωση</guibutton>."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1157(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/photography.xml:288(para)
msgid ""
-"\n"
-" (gimp-drawable-fill theLayer BACKGROUND-FILL)\n"
-" "
+"Those are the automated color adjustments: if you find that none of them "
+"quite does the job for you, it is time to try one of the interactive color "
+"tools. All of these, except one, can be accessed via Tools->Color Tools "
+"in the image menu. After you select a color tool, click on the image "
+"(anywhere) to activate it and bring up its dialog."
msgstr ""
-"\n"
-" (gimp-drawable-fill theLayer BACKGROUND-FILL)\n"
-" "
+"Αυτές είναι οι αυτοματοποιημένες χρωματικές ρυθμίσεις: εάν βρείτε ότι καμιά "
+"τους δεν κάνει τη δουλειά σας, τότε δοκιμάστε ένα από τα έγχρωμα διαδραστικά "
+"εργαλεία. Όλα τους, με εξαίρεση ένα, μπορούν να προσπελαστούν με Εργαλεία/"
+"Εργαλεία χρώματος στο μενού της εικόνας. Αφού επιλέξετε ένα εργαλείο "
+"χρώματος, πατήστε (οπουδήποτε) στην εικόνα για να την ενεργοποιήσετε και να "
+"εμφανίσετε το διάλογο της."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1160(para)
-msgid "With the image cleared, we're ready to add some text:"
-msgstr ""
-"Με την εικόνα καθαρισμένη, είμαστε έτοιμοι να προσθέσουμε κάποιο κείμενο:"
+#: src/using/photography.xml:298(title)
+msgid "Exposure Problems"
+msgstr "Προβλήματα έκθεσης"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1161(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/photography.xml:299(para)
msgid ""
-"\n"
-" (set! theText\n"
-" (car\n"
-" (gimp-text-fontname\n"
-" theImage theLayer\n"
-" 0 0\n"
-" inText\n"
-" 0\n"
-" TRUE\n"
-" inFontSize PIXELS\n"
-" \"Sans\")\n"
-" )\n"
-" )\n"
-" "
+"The simplest tool to use is the <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast"
+"\">Brightness/Contrast</link> tool. It is also the least powerful, but in "
+"many cases it does everything you need. This tool is often useful for images "
+"that are overexposed or underexposed; it is not useful for correcting color "
+"casts. The tool gives you two sliders to adjust, for <quote>Brightness</"
+"quote> and <quote>Contrast</quote>. If you have the option <quote>Preview</"
+"quote> checked (and almost certainly you should),you will see any "
+"adjustments you make reflected in the image. When you are happy with the "
+"results, press <guibutton>Okay</guibutton> and they will take effect. If you "
+"can't get results that you are happy with, press <guibutton>Cancel</"
+"guibutton> and the image will revert to its previous state."
msgstr ""
-"\n"
-" (set! theText\n"
-" (car\n"
-" (gimp-text-fontname\n"
-" theImage theLayer\n"
-" 0 0\n"
-" inText\n"
-" 0\n"
-" TRUE\n"
-" inFontSize PIXELS\n"
-" \"Sans\")\n"
-" )\n"
-" )\n"
-" "
+"Το πιο απλό εργαλείο για να χρησιμοποιήσετε είναι το εργαλείο <link linkend="
+"\"gimp-tool-brightness-contrast\">Φωτεινότητα-Αντίθεση</link>. Είναι επίσης "
+"το λιγότερο ισχυρό, αλλά σε πολλές περιπτώσεις αρκετό. Αυτό το εργαλείο "
+"είναι συχνά χρήσιμο για εικόνες που υπερεκτίθενται ή υποεκτίθενται· δεν "
+"είναι χρήσιμο για χρωματική διόρθωση. Το εργαλείο σας δίνει δύο ολισθητές "
+"για να ρυθμίσετε την <quote>Φωτεινότητα</quote> και την <quote>Αντίθεση</"
+"quote>. Εάν έχετε την επιλογή <quote>Προεπισκόπηση</quote> σημειωμένη (και "
+"είναι σχεδόν βέβαιο ότι θα πρέπει), θα δείτε τις ρυθμίσεις που αντανακλώνται "
+"στην εικόνα. Όταν είστε ικανοποιημένοι, πατήστε <guibutton>Εντάξει</"
+"guibutton> για να ολοκληρωθεί. Εάν δεν σας αρέσει το αποτέλεσμα, τότε "
+"πατήστε <guibutton>Ακύρωση</guibutton> και η εικόνα θα επανέλθει στην "
+"προηγούμενη της κατάσταση."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1175(para)
+#: src/using/photography.xml:314(para)
msgid ""
-"Although a long function call, it's fairly straightforward if you go over "
-"the parameters while looking at the function's entry in the DB Browser. "
-"Basically, we're creating a new text layer and assigning it to the variable "
-"<varname>theText</varname>."
+"A more sophisticated, and only slightly more difficult, way of correcting "
+"exposure problems is to use the Levels tool. The dialog for this tool looks "
+"very complicated, but for the basic usage we have in mind here, the only "
+"part you need to deal with is the <quote>Input Levels</quote> area, "
+"specifically the three triangular sliders that appear below the histogram. "
+"We refer you to the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels Tool Help</"
+"link> for instructions; but actually the easiest way to learn how to use it "
+"is to experiment by moving the three sliders around, and watching how the "
+"image is affected. (Make sure that <quote>Preview</quote> is checked at the "
+"bottom of the dialog.)"
msgstr ""
-"Αν και μεγάλη η κλήση της συνάρτησης, είναι ολότελα απλή εάν κοιτάξετε "
-"προσεκτικά τις παραμέτρους, ενώ κοιτάτε στις εισόδους της συνάρτησης στον "
-"περιηγητή ΒΔ. Βασικά, δημιουργούμε μια νέα στρώση κειμένου και την "
-"αποδίδουμε στη μεταβλητή <varname>theText</varname>."
+"Μια πιο εξελιγμένη και λίγο πιο δύσκολη μέθοδος είναι για διόρθωση "
+"προβλημάτων έκθεσης είναι η χρήση του εργαλείου στάθμες. Ο διάλογος για αυτό "
+"το εργαλείο φαίνεται πολύ περίπλοκος, αλλά για τη βασική χρήση το μόνο μέρος "
+"που χρειάζεται να ασχοληθείτε είναι η περιοχή <quote>Στάθμες εισόδου</"
+"quote>, και ειδικά οι τρεις τριγωνικοί ολισθητές που φαίνονται κάτω από το "
+"ιστόγραμμα. Σας παραπέμπουμε στο <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Βοήθεια "
+"εργαλείου σταθμών</link> για οδηγίες, αλλά ο πιο απλός τρόπος για εκμάθηση "
+"της χρήσης είναι πειραματιζόμενοι μετακινώντας τους τρεις ολισθητές και "
+"παρακολουθώντας την επίδραση στην εικόνα. (Βεβαιωθείτε ότι η "
+"<quote>Προεπισκόπηση</quote> στο τέλος του διαλόγου είναι επιλεγμένη.)"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1182(para)
+#: src/using/photography.xml:328(para)
msgid ""
-"Now that we have the text, we can grab its width and height and resize the "
-"image and the image's layer to the text's size:"
+"A very powerful way of correcting exposure problems is to use the "
+"<emphasis>Curves</emphasis> tool. This tool allows you to click and drag "
+"control points on a curve, in order to create a function mapping input "
+"brightness levels to output brightness levels. The Curves tool can replicate "
+"any effect you can achieve with Brightness/Contrast or the Levels tool, so "
+"it is more powerful than either of them. Once again, we refer you to the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curves Tool Help</link> for detailed "
+"instructions, but the easiest way to learn how to use it is by experimenting."
msgstr ""
-"Τώρα που έχουμε το κείμενο, μπορούμε να ορίσουμε το πλάτος, το ύψος και να "
-"αλλάξουμε το μέγεθος της εικόνας και της στρώσης της εικόνας στο μέγεθος του "
-"κειμένου:"
+"Ένας πολύ ισχυρός τρόπος διόρθωσης προβλημάτων έκθεσης είναι η χρήση του "
+"εργαλείου <emphasis>Καμπύλες</emphasis>. Αυτό το εργαλείο σας επιτρέπει να "
+"πατήσετε και να σύρετε τα σημεία ελέγχου σε μια καμπύλη, για να "
+"δημιουργήσετε μια συνάρτηση που συσχετίζει τις στάθμες εισόδου της "
+"φωτεινότητας με τις στάθμες εξόδου της φωτεινότητας. Το εργαλείο καμπυλών "
+"μπορεί να αναπαράγει τα ίδια αποτελέσματα που μπορείτε να πετύχετε με τα "
+"εργαλεία φωτεινότητας/αντίθεσης ή το εργαλείο σταθμών, έτσι είναι πιο ισχυρό "
+"από τα άλλα δύο. Για λεπτομερείς οδηγίες σας παραπέμπουμε πάλι στο <link "
+"linkend=\"gimp-tool-curves\">Βοήθεια για το εργαλείο καμπύλες</link>, αλλά ο "
+"πιο απλός τρόπος εκμάθησης της χρήσης είναι πειραματιζόμενοι."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1186(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/photography.xml:340(para)
msgid ""
-"\n"
-" (set! theImageWidth (car (gimp-drawable-width theText) ) )\n"
-" (set! theImageHeight (car (gimp-drawable-height theText) ) )\n"
-"\n"
-" (gimp-image-resize theImage theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
-"\n"
-" (gimp-layer-resize theLayer theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
-" "
+"The most powerful approach to adjusting brightness and contrast across an "
+"image, for more expert GIMP users, is to create a new layer above the one "
+"you are working on, and then in the Layers dialog set the Mode for the upper "
+"layer to <quote>Multiply</quote>. The new layer then serves as a <quote>gain "
+"control</quote> layer for the layer below it, with white yielding maximum "
+"gain and black yielding a gain of zero. Thus, by painting on the new layer, "
+"you can selectively adjust the gain for each area of the image, giving you "
+"very fine control. You should try to paint only with smooth gradients, "
+"because sudden changes in gain will give rise to spurious edges in the "
+"result. Paint only using shades of gray, not colors, unless you want to "
+"produce color shifts in the image."
msgstr ""
-"\n"
-" (set! theImageWidth (car (gimp-drawable-width theText) ) )\n"
-" (set! theImageHeight (car (gimp-drawable-height theText) ) )\n"
-"\n"
-" (gimp-image-resize theImage theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
-"\n"
-" (gimp-layer-resize theLayer theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
-" "
+"Η πιο ισχυρή προσέγγιση για ρύθμιση φωτεινότητας και αντίθεσης, για πιο "
+"προχωρημένους χρήστες του GIMP, είναι η δημιουργία μιας νέας στρώσης πάνω "
+"από τη στρώση που δουλεύεται και έπειτα στο διάλογο στρώσεων ορίστε την "
+"κατάσταση για την ανώτερη στρώση σε <quote>Πολλαπλασιασμό</quote>. Η νέα "
+"στρώση χρησιμεύει ως στρώση <quote>ρυθμιστής κέρδους</quote> για την από "
+"κάτω στρώση, με το λευκό να αποδίδει μέγιστο κέρδος και το μαύρο μηδέν. "
+"Έτσι, βάφοντας στη νέα στρώση, μπορείτε επιλεκτικά να ρυθμίσετε το κέρδος "
+"για κάθε περιοχή της εικόνας που σας δίνει πολύ λεπτό έλεγχο. Θα πρέπει να "
+"προσπαθήσετε να βάψετε μόνο με ομαλές διαβαθμίσεις, επειδή απότομες αλλαγές "
+"στο κέρδος θα οδηγήσουν σε λανθασμένα άκρα στο αποτέλεσμα. Βάψτε "
+"χρησιμοποιώντας μόνο αποχρώσεις του γκρι, όχι χρώματα, εκτός και θέλετε να "
+"παράξετε χρωματικές μεταπτώσεις στην εικόνα."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1194(para)
+#: src/using/photography.xml:354(para)
msgid ""
-"If you're like me, you're probably wondering what a drawable is when "
-"compared to a layer. The difference between the two is that a drawable is "
-"anything that can be drawn into, including layers but also channels, layer "
-"masks, the selection, etc; a layer is a more specific version of a drawable. "
-"In most cases, the distinction is not important."
+"Actually, <quote>Multiply</quote> is not the only mode that is useful for "
+"gain control. In fact, <quote>Multiply</quote> mode can only darken parts of "
+"an image, never lighten them, so it is only useful where some parts of an "
+"image are overexposed. Using <quote>Divide</quote> mode has the opposite "
+"effect: it can brighten areas of an image but not darken them. Here is a "
+"trick that is often useful for bringing out the maximum amount of detail "
+"across all areas of an image:"
msgstr ""
-"Εάν είσθε όπως εγώ, θα αναρωτιέστε προφανώς τη διαφορά μεταξύ μιας περιοχής "
-"σχεδίασης και μιας στρώσης. Η διαφορά έγκειται στο ότι η περιοχή σχεδίασης "
-"είναι οτιδήποτε που κάποιος μπορεί να σχεδιάσει, συμπεριλαμβάνοντας στρώσεις "
-"αλλά και κανάλια, μάσκες στρώσης, επιλογές κλ· η στρώση είναι μια πιο "
-"εξειδικευμένη έκδοση της περιοχής σχεδίασης. Στις περισσότερες περιπτώσεις, "
-"η διαφορά δεν είναι σημαντική."
+"Στην πραγματικότητα, ο <quote>Πολλαπλασιασμός</quote> δεν είναι η μόνη "
+"κατάσταση που είναι χρήσιμη για τον έλεγχο κέρδους. Η κατάσταση "
+"<quote>Πολλαπλασιασμός</quote> μπορεί μόνο να σκοτεινιάσει τμήματα της "
+"εικόνας και ποτέ να τα φωτίσει, έτσι, είναι μόνο χρήσιμος, όπου τμήματα της "
+"εικόνας είναι υπερεκτεθειμένα. Χρησιμοποιώντας την κατάσταση "
+"<quote>Διαίρεση</quote> έχουμε το αντίθετο αποτέλεσμα: μπορεί να φωτίσει "
+"περιοχές της εικόνας, αλλά όχι να τις σκοτεινιάσει. Να ένα χρήσιμο κόλπο που "
+"είναι συχνά χρήσιμο για την εμφάνιση του μέγιστου ποσοστού λεπτομερειών σε "
+"όλες τις περιοχές μιας εικόνας:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1202(para)
-msgid "With the image ready to go, we can now re-add our display line:"
-msgstr ""
-"Με την εικόνα έτοιμη, μπορούμε τώρα να ξαναπροσθέσουμε την γραμμή εμφάνισης "
-"της εικόνας:"
+#: src/using/photography.xml:366(para)
+msgid "Duplicate the layer (producing a new layer above it)."
+msgstr "Διπλασιάστε τη στρώση (δημιουργώντας μια νέα στρώση από πάνω της)."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1205(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-" (gimp-display-new theImage)\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-" (gimp-display-new theImage)\n"
-" "
+#: src/using/photography.xml:371(para)
+msgid "Desaturate the new layer."
+msgstr "Αποκορεσμός της νέας στρώσης."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1208(para)
-msgid "Save your work, refresh the database and give your first script a run!"
+#: src/using/photography.xml:374(para)
+msgid "Apply a Gaussian blur to the result, with a large radius (100 or more)."
msgstr ""
-"Αποθηκεύστε την εργασία σας, ανανεώστε τη βάση δεδομένων και τρέξτε το πρώτο "
-"σας σενάριο!"
+"Εφαρμόστε θόλωση Gauss στο αποτέλεσμα, με μια μεγάλη ακτίνα (100 ή "
+"περισσότερο)."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1214(title)
-msgid "Clearing The Dirty Flag"
-msgstr "Καθαρισμός της ακάθαρτης σημαίας"
+#: src/using/photography.xml:380(para)
+msgid "Set Mode in the Layers dialog to Divide."
+msgstr "Ορίστε ως κατάσταση στο διάλογο στρώσεων διαίρεση."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1215(para)
+#: src/using/photography.xml:383(para)
msgid ""
-"If you try to close the image created without first saving the file, "
-"<acronym>GIMP</acronym> will ask you if you want to save your work before "
-"you close the image. It asks this because the image is marked as dirty, or "
-"unsaved. In the case of our script, this is a nuisance for the times when we "
-"simply give it a test run and don't add or change anything in the resulting "
-"image — that is, our work is easily reproducible in such a simple "
-"script, so it makes sense to get rid of this dirty flag."
-msgstr ""
-"Εάν προσπαθήσετε να κλείσετε την δημιουργημένη εικόνα, χωρίς προηγουμένως να "
-"αποθηκεύσετε το αρχείο, το <acronym>GIMP</acronym> θα σας ζητήσει εάν θέλετε "
-"να αποθηκεύσετε την εργασία σας πριν το κλείσιμο της εικόνας. Το ρωτά επειδή "
-"η εικόνα χαρακτηρίζεται ως ακάθαρτη ή χωρίς αποθήκευση. Στην περίπτωση του "
-"σεναρίου μας, αυτή είναι μια ενόχληση για τις φορές που απλά του δίνουμε "
-"έναν έλεγχο εκτέλεσης και δεν προσθέτουμε ή αλλάζουμε τίποτα στην τελική "
-"εικόνα — δηλαδή, η δουλειά μας είναι εύκολα αναπαράξιμη σε ένα τόσο απλό "
-"σενάριο, έτσι έχει νόημα η απαλλαγή από αυτή την ακάθαρτη σημαία."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1225(para)
-msgid "To do this, we can clear the dirty flag after displaying the image:"
+"Control the amount of correction by adjusting opacity in the Layers dialog, "
+"or by using Brightness/Contrast, Levels, or Curves tools on the new layer."
msgstr ""
-"Για να το κάνουμε αυτό, μπορούμε να καθαρίσουμε την ακάθαρτη σημαία μετά την "
-"εμφάνιση της εικόνας:"
+"Ελέγξτε το ποσοστό διόρθωσης ρυθμίζοντας την αδιαφάνεια στο διάλογο στρώσεων "
+"ή χρησιμοποιώντας τα εργαλεία φωτεινότητας/αντίθεσης, σταθμών ή καμπυλών στη "
+"νέα στρώση."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1228(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/photography.xml:390(para)
msgid ""
-"\n"
-" (gimp-image-clean-all theImage)\n"
-" "
+"When you are happy with the result, you can use <guibutton>Merge Down</"
+"guibutton> to combine the control layer and the original layer into a single "
+"layer."
msgstr ""
-"\n"
-" (gimp-image-clean-all theImage)\n"
-" "
+"Όταν είσαστε ικανοποιημένοι με το αποτέλεσμα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
+"<guibutton>Συγχώνευση με την από κάτω</guibutton> για να συνδυάσετε τη "
+"στρώση ελέγχου και την αρχική στρώση σε μία στρώση."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1231(para)
+#: src/using/photography.xml:398(para)
msgid ""
-"This will set dirty count to 0, making it appear to be a <quote>clean</"
-"quote> image."
+"In addition to <quote>Multiply</quote> and <quote>Divide</quote>, you may "
+"every so often get useful effects with other layer combination modes, such "
+"as <quote>Dodge</quote>, <quote>Burn</quote>, or <quote>Soft Light</quote>. "
+"It is all too easy, though, once you start playing with these things, to "
+"look away from the computer for a moment and suddenly find that you have "
+"just spent an hour twiddling parameters. Be warned: the more options you "
+"have, the harder it is to make a decision."
msgstr ""
-"Αυτό θα ορίσει το μετρητή ακαθαρσίας στο 0, κάνοντας την να φαίνεται ως "
-"<quote>καθαρή</quote> εικόνα."
+"Πέρα από <quote>Πολλαπλασιασμό</quote> και <quote>Διαίρεση</quote>, μπορείτε "
+"με άλλους συνδυασμούς καταστάσεων να πάρετε χρήσιμα αποτελέσματα όπως "
+"<quote>Ξάνοιγμα</quote>, <quote>Σκοτείνιασμα</quote>, ή <quote>Απαλό φως</"
+"quote>. Είναι απλό, αλλά αν ξεκινήσετε παίζοντας, μπορείτε να ξοδέψετε πολύ "
+"χρόνο με τις παραμέτρους. Όσο περισσότερες επιλογές υπάρχουν, τόσο πιο "
+"δύσκολη η απόφαση."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1235(para)
+#: src/using/photography.xml:411(title)
+msgid "Adjusting Hue and Saturation"
+msgstr "Ρύθμιση απόχρωσης και κορεσμού"
+
+#: src/using/photography.xml:412(para)
msgid ""
-"Whether to add this line or not is a matter of personal taste. I use it in "
-"scripts that produce new images, where the results are trivial, as in this "
-"case. If your script is very complicated, or if it works on an existing "
-"image, you will probably not want to use this function."
+"In our experience, if your image has a color cast---too much red, too much "
+"blue, etc---the easiest way to correct it is to use the Levels tool, "
+"adjusting levels individually on the red, green, and blue channels. If this "
+"doesn't work for you, it might be worth your while to try the Color Balance "
+"tool or the Curves tool, but these are much more difficult to use "
+"effectively. (They are very good for creating certain types of special "
+"effects, though.)"
msgstr ""
-"Η προσθήκη ή όχι αυτής της γραμμής είναι θέμα προσωπικής επιλογής. Τη "
-"χρησιμοποιώ σε σενάρια που παράγουν νέες εικόνες, όπου τα αποτελέσματα είναι "
-"ασήμαντα, όπως σε αυτή την περίπτωση. Εάν το σενάριο σας είναι πολύ "
-"περίπλοκο, ή εάν τρέχει σε υπάρχουσα εικόνα, δε θα θέλετε προφανώς να "
-"χρησιμοποιήσετε αυτήν τη συνάρτηση."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1245(title)
-msgid "Extending The Text Box Script"
-msgstr "Επέκταση του σεναρίου πλαισίου κειμένου"
+"Εάν η εικόνα σας, έχει μια χρωματική απόχρωση -υπερβολικό κόκκινο ή γαλάζιο "
+"κλ.- ο πιο απλός τρόπος να το διορθώσετε είναι χρησιμοποιώντας το εργαλείο "
+"στάθμες, ρυθμίζοντας ατομικά τις στάθμες στο κόκκινο, πράσινο και γαλάζιο "
+"κανάλι. Εάν αυτό δε δουλέψει, προσπαθήστε με τα εργαλεία ισορροπία χρωμάτων "
+"ή καμπυλών, αλλά αυτά είναι πιο δύσκολο να χρησιμοποιηθούν αποτελεσματικά. "
+"(Είναι, όμως, πολύ καλά στη δημιουργία ειδικών αποτελεσμάτων.)"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1247(title)
-msgid "Handling Undo Correctly"
-msgstr "Σωστός χειρισμός της αναίρεσης"
+#: src/using/photography.xml:421(para)
+msgid ""
+"Sometimes it is hard to tell whether you have adjusted colors adequately. A "
+"good, objective technique is to find a point in the image that you know "
+"should be either white or a shade of gray. Activate the <link linkend=\"gimp-"
+"tool-color-picker\">Color Picker</link> tool (the eyedropper symbol in the "
+"Toolbox), and click on the aforesaid point: this brings up the Color Picker "
+"dialog. If the colors are correctly adjusted, then the red, green, and blue "
+"components of the reported color should all be equal; if not, then you "
+"should see what sort of adjustment you need to make. This technique, when "
+"well used, allows even color-blind people to color-correct an image."
+msgstr ""
+"Μερικές φορές είναι δύσκολο να πείτε εάν ρυθμίσατε αρκετά τα χρώματα. Μια "
+"καλή αντικειμενική τεχνική είναι να βρείτε ένα σημείο στην εικόνα που θα "
+"μπορούσε να είναι είτε λευκό είτε απόχρωση του γκρι. Ενεργοποιείστε το "
+"εργαλείο <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Επιλογέας χρώματος</link> "
+"(το σταγονόμετρο στην εργαλειοθήκη) και κλικ σε αυτό το σημείο: αυτό "
+"εμφανίζει το διάλογο επιλογέα χρώματος. Εάν τα χρώματα είναι σωστά "
+"ρυθμισμένα, τότε τα συστατικά κόκκινο, πράσινο και γαλάζιο του αναφερόμενου "
+"χρώματος πρέπει να είναι όλα ίσα· εάν όχι, τότε θα πρέπει να δείτε τι είδους "
+"διόρθωση χρειάζεστε να κάνετε. Αυτή η τεχνική, όταν χρησιμοποιείται σωστά, "
+"επιτρέπει ακόμα και σε άτομα με αχρωματοψία να διορθώσουν χρωματικά μια "
+"εικόνα."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1248(para)
+#: src/using/photography.xml:434(para)
msgid ""
-"When creating a script, you want to give your users the ability to undo "
-"their actions, should they make a mistake. This is easily accomplished by "
-"calling the functions <function>gimp-undo-push-group-start</function> and "
-"<function>gimp-undo-push-group-end</function> around the code that "
-"manipulates the image. You can think of them as matched statements that let "
-"<acronym>GIMP</acronym> know when to start and stop recording manipulations "
-"on the image, so that those manipulations can later be undone."
+"If your image is washed out---which can easily happen when you take pictures "
+"in bright light---try the <link linkend=\"gimp-tool-hue-saturation\">Hue/"
+"Saturation</link> tool, which gives you three sliders to manipulate, for "
+"Hue, Lightness, and Saturation. Raising the saturation will probably make "
+"the image look better. In same cases it is useful to adjust the lightness at "
+"the same time. ( <quote>Lightness</quote> here is similar to "
+"<quote>Brightness</quote> in the Brightness/Contrast tool, except that they "
+"are formed from different combinations of the red, green, and blue "
+"channels.) The Hue/Saturation tool gives you the option of adjusting "
+"restricted subranges of colors (using the buttons at the top of the dialog), "
+"but if you want to get natural-looking colors, in most cases you should "
+"avoid doing this."
msgstr ""
-"Όταν δημιουργείτε ένα σενάριο, θέλετε να δώσετε στους χρήστες σας την "
-"ικανότητα να αναιρούν τις ενέργειες τους, εάν κάνουν κάποιο λάθος. Αυτό "
-"πετυχαίνεται εύκολα καλώντας τις συναρτήσεις <function>gimp-undo-push-group-"
-"start</function> και <function>gimp-undo-push-group-end</function> γύρω από "
-"τον κώδικα που επεξεργάζεται την εικόνα. Μπορείτε να τις θεωρήσετε ως "
-"συνδυασμένες προτάσεις που επιτρέπουν στο <acronym>GIMP</acronym> να ξέρει "
-"πότε να ξεκινήσει και πότε να σταματήσει τους χειρισμούς στην εικόνα, έτσι "
-"ώστε αυτοί οι χειρισμοί να μπορούν αργότερα να αναιρεθούν."
+"Εάν η εικόνα σας είναι ξεπλυμένη -που εύκολα συμβαίνει όταν φωτογραφίζεται "
+"σε λαμπρό φως- δοκιμάστε το εργαλείο <link linkend=\"gimp-tool-hue-saturation"
+"\">Απόχρωση/Κορεσμός</link> που σας δίνει τρεις ολισθητές να χειριστείτε, "
+"για απόχρωση, φωτεινότητα και κορεσμό. Αύξηση του κορεσμού θα κάνει την "
+"εικόνα να φαίνεται καλύτερα. Σε κάποιες περιπτώσεις είναι χρήσιμο να "
+"ρυθμίσετε ταυτόχρονα τη φωτεινότητα. Η (<quote>Φωτεινότητα</quote> εδώ είναι "
+"παρόμοια με τη <quote>Φωτεινότητα</quote> στο εργαλείο φωτεινότητα/αντίθεση, "
+"εκτός από το ότι σχηματίζονται από διαφορετικούς συνδυασμούς των κόκκινων, "
+"πράσινων και γαλάζιων καναλιών.) Το εργαλείο απόχρωση/κορεσμός σας δίνει την "
+"επιλογή της ρύθμισης περιορισμένων χρωματικών υποπεριοχών (χρησιμοποιώντας "
+"τα κουμπιά στην κορυφή του διαλόγου), αλλά εάν θέλετε να πάρετε χρώματα που "
+"φαίνονται φυσικά, στις περισσότερες περιπτώσεις θα πρέπει να το αποφεύγετε."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1259(para)
+#: src/using/photography.xml:451(para)
msgid ""
-"If you are creating a new image entirely, it doesn't make sense to use these "
-"functions because you're not changing an existing image. However, when you "
-"are changing an existing image, you most surely want to use these functions."
+"Even if an image does not seemed washed out, often you can increase its "
+"impact by pushing up the saturation a bit. Veterans of the film era "
+"sometimes call this trick <quote>Fujifying</quote>, after Fujichrome film, "
+"which is notorious for producing highly saturated prints."
msgstr ""
-"Εάν δημιουργείτε μια ολότελα νέα εικόνα, δεν έχει νόημα να χρησιμοποιήσετε "
-"αυτές τις συναρτήσεις, επειδή δεν αλλάζετε μια υπάρχουσα εικόνα. Όμως, όταν "
-"αλλάζετε μια υπάρχουσα εικόνα, κατά πάσα πιθανότητα θα θέλετε να "
-"χρησιμοποιήσετε αυτές τις συναρτήσεις."
+"Ακόμα κι αν μια εικόνα δεν φαίνεται ξεπλυμένη, συχνά μπορείτε να αυξήσετε "
+"την απήχηση της αυξάνοντας λίγο τον κορεσμό. Βετεράνοι της εποχής των "
+"ταινιών αποκαλούν αυτό το τέχνασμα <quote>φουτζιοποίηση</quote>, κατά το "
+"φιλμ Fujichrome, που είναι περιβόητο για την παραγωγή υψηλά κορεσμένων "
+"εκτυπώσεων."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1265(para)
-msgid "Undoing a script works nearly flawlessly when using these functions."
+#: src/using/photography.xml:459(para)
+msgid ""
+"When you take pictures in low light conditions, in some cases you have the "
+"opposite problem: too much saturation. In this case too the Hue/Saturation "
+"tool is a good one to use, only by reducing the saturation instead of "
+"increasing it."
msgstr ""
-"Αναίρεση ενός σεναρίου δουλεύει σχεδόν τέλεια, όταν χρησιμοποιείται αυτές "
-"τις συναρτήσεις."
+"Όταν φωτογραφίζετε σε συνθήκες χαμηλού φωτισμού, σε μερικές περιπτώσεις "
+"έχετε το αντίθετο πρόβλημα: υπερβολικός κορεσμός. Σ' αυτή την περίπτωση "
+"επίσης το εργαλείο απόχρωσης/κορεσμού είναι κατάλληλο για μείωση του "
+"κορεσμού αντί για αύξηση του."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1271(title)
-msgid "Extending The Script A Little More"
-msgstr "Επέκταση του σεναρίου λίγο παραπέρα"
+#: src/using/photography.xml:469(title)
+msgid "Adjusting Sharpness"
+msgstr "Ρύθμιση οξύτητας"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1272(para)
+#: src/using/photography.xml:471(title)
+msgid "Unblurring"
+msgstr "Αποθόλωση"
+
+#: src/using/photography.xml:472(para)
msgid ""
-"Now that we have a very handy-dandy script to create text boxes, let's add "
-"two features to it:"
+"If the focus on the camera is not set perfectly, or the camera is moving "
+"when the picture is taken, the result is a blurred image. If there is a lot "
+"of blurring, you probably won't be able to do much about it with any "
+"technique, but if there is only a moderate amount, you should be able to "
+"improve the image."
msgstr ""
-"Τώρα που έχουμε ένα πολύ εύχρηστο σενάριο για να δημιουργήσουμε πλαίσια "
-"κειμένου, ας προσθέσουμε δύο γνωρίσματα σε αυτό:"
+"Εάν η εστίαση στην κάμερα δεν έχει οριστεί τέλεια ή η κάμερα μετακινείται "
+"όταν παίρνεται η φωτογραφία, το αποτέλεσμα είναι θολή εικόνα. Εάν υπάρχει "
+"πολλή θόλωση δεν θα μπορείτε να κάνετε πολλά με οποιαδήποτε τεχνική, αλλά "
+"εάν είναι μέτρια, θα μπορείτε να βελτιώσετε την εικόνα."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1278(para)
+#: src/using/photography.xml:479(para)
msgid ""
-"Currently, the image is resized to fit exactly around the text — "
-"there's no room for anything, like drop shadows or special effects (even "
-"though many scripts will automatically resize the image as necessary). Let's "
-"add a buffer around the text, and even let the user specify how much buffer "
-"to add as a percentage of the size of the resultant text."
+"The most generally useful technique for sharpening a fuzzy image is called "
+"the <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Sharpen (Unsharp Mask</link>. "
+"In spite of the rather confusing name, which derives from its origins as a "
+"technique used by film developers, its result is to make the image sharper, "
+"not <quote>unsharp</quote>. It is a plug-in, and you can access it as "
+"Filters->Enhance->Sharpen (Unsharp Mask) in the image menu. There are "
+"two parameters, <quote>Radius</quote> and <quote>Amount</quote>. The default "
+"values often work pretty well, so you should try them first. Increasing "
+"either the radius or the amount increases the strength of the effect. Don't "
+"get carried away, though: if you make the unsharp mask too strong, it will "
+"amplify noise in the image and also give rise to visible artifacts where "
+"there are sharp edges."
msgstr ""
-"Προς το παρόν, η εικόνα άλλαξε μέγεθος για να ταιριάζει ακριβώς γύρω από το "
-"κείμενο — δεν υπάρχει χώρος για τίποτα, όπως πίπτουσες σκιές ή ειδικά εφέ "
-"(αν και πολλά σενάρια θα αλλάξουν αυτόματα το μέγεθος όπως χρειάζεται). Ας "
-"προσθέσουμε ένα βοηθητικό χώρο γύρω από το κείμενο και ακόμα ας αφήσουμε το "
-"χρήστη να ορίσει πόσο βοηθητικό χώρο να προσθέσει ως ποσοστό του μεγέθους "
-"του τελικού κειμένου."
+"Η πιο χρήσιμη γενικά τεχνική για όξυνση μιας ασαφούς εικόνας λέγεται <link "
+"linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Όξυνση (Απόξυνση μάσκας)</link>. Παρά "
+"το μάλλον μπερδεμένο όνομα, που κατάγεται από την προέλευση της ως τεχνικής "
+"που χρησιμοποιείται από τους επεξεργαστές ταινιών, το αποτέλεσμα του είναι "
+"να κάνει την εικόνα πιο οξεία και όχι <quote>μη οξεία</quote>. Είναι ένα "
+"πρόσθετο και μπορείτε να το προσπελάσετε ως Φίλτρα->Βελτίωση->Όξυνση "
+"(Απόξυνση μάσκας) στο μενού εικόνας. Υπάρχουν δύο παράμετροι,<quote>Ακτίνα</"
+"quote> και <quote>Ποσότητα</quote>. Οι προκαθορισμένες τιμές δουλεύουν συχνά "
+"πολύ καλά, έτσι πρέπει να τις δοκιμάσετε πρώτα. Αύξηση της ακτίνας ή του "
+"ποσού αυξάνει την ισχύ του αποτελέσματος. Μην το παρακάνετε, όμως: εάν η "
+"απόξυνση μάσκας γίνει πολύ δυνατή, θα ενισχύσει το θόρυβο στην εικόνα και θα "
+"αυξήσει επίσης τα ορατά παράσιτα όπου υπάρχουν οξείες άκρες."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1288(para)
+#: src/using/photography.xml:497(para)
msgid ""
-"This script could easily be used in other scripts that work with text. Let's "
-"extend it so that it returns the image and the layers, so other scripts can "
-"call this script and use the image and layers we create."
+"Sometimes using Sharpen (Unsharp Mask) can cause color distortion where "
+"there are strong contrasts in an image. When this happens, you can often get "
+"better results by decomposing the image into separate Hue-Saturation-Value "
+"(HSV) layers, and running Sharpen (Unsharp Mask) on the Value layer only, "
+"then recomposing. This works because the human eye has much finer resolution "
+"for brightness than for color. See the sections on <link linkend=\"plug-in-"
+"decompose-registered\">Decompose</link> and <link linkend=\"plug-in-compose"
+"\">Compose</link> for more information."
msgstr ""
-"Αυτό το σενάριο θα μπορούσε εύκολα να χρησιμοποιηθεί σε άλλα σενάρια που "
-"δουλεύουν με κείμενα. Ας το επεκτείνουμε, έτσι ώστε να επιστρέφει την εικόνα "
-"και τις στρώσεις, έτσι ώστε άλλα σενάρια να μπορούν να καλέσουν αυτό το "
-"σενάριο και να χρησιμοποιήσουν την εικόνα και τις στρώσεις που δημιουργήσαμε."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1299(title)
-msgid "Modifying The Parameters And The Registration Function"
-msgstr "Τροποποίηση των παραμέτρων και της συνάρτησης καταχώρησης"
+"Μερικές φορές χρησιμοποιώντας την Όξυνση (Απόξυνση μάσκας) μπορεί να "
+"προκαλέσει χρωματική παραμόρφωση, όπου υπάρχουν ισχυρές αντιθέσεις στην "
+"εικόνα. Όταν αυτό συμβαίνει, μπορείτε συχνά να πάρετε καλύτερα αποτελέσματα "
+"αποσυνθέτοντας την εικόνα σε ξεχωριστές στρώσεις απόχρωσης-κορεσμού-τιμής "
+"(HSV) και εκτελώντας Όξυνση (Απόξυνση μάσκας) στη τιμή στρώσης μόνο και "
+"ανασυνθέτοντας έπειτα. Αυτό δουλεύει γιατί το ανθρώπινο μάτι έχει πολύ πιο "
+"λεπτή ανάλυση για τη φωτεινότητα παρά για το χρώμα. Δείτε τις ενότητες <link "
+"linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Αποσύνθεση</link> και <link linkend="
+"\"plug-in-compose\">Σύνθεση</link> για περισσότερες πληροφορίες."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1302(para)
+#: src/using/photography.xml:511(para)
msgid ""
-"To let the user specify the amount of buffer, we'll add a parameter to our "
-"function and the registration function:"
+"In some situations, you may be able to get useful results by selectively "
+"sharpening specific parts of an image using the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"convolve\">Blur or Sharpen</link> tool from the Toolbox, in \"Sharpen\" "
+"mode. This allows you to increase the sharpness in areas by painting over "
+"them with any paintbrush. You should be restrained about this, though, or "
+"the results will not look very natural: sharpening increases the apparent "
+"sharpness of edges in the image, but also amplifies noise."
msgstr ""
-"Για να επιτρέψουμε στο χρήστη να ορίσει τον βοηθητικό χώρο, θα προσθέσουμε "
-"μια παράμετρο στη συνάρτηση μας και τη συνάρτηση καταχώρησης:"
+"Σε μερικές περιπτώσεις, μπορείτε να πάρετε χρήσιμα αποτελέσματα οξύνοντας "
+"επιλεκτικά ειδικά τμήματα μιας εικόνας χρησιμοποιώντας το εργαλείο της "
+"εργαλειοθήκης <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">Θόλωση/όξυνση</link> στην "
+"κατάσταση \"όξυνση\". Αυτό σας επιτρέπει να αυξήσετε την οξύτητα σε περιοχές "
+"βάφοντας επάνω τους με οποιοδήποτε πινέλο. Θα πρέπει να το ελέγξετε γιατί "
+"αλλιώς τα αποτελέσματα δεν θα φαίνονται φυσιολογικά: η όξυνση αυξάνει την "
+"οξύτητα των ακμών, αλλά ενισχύει και το θόρυβο."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1306(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/photography.xml:524(title)
+msgid "Reducing Graininess"
+msgstr "Μείωση κοκκίωσης"
+
+#: src/using/photography.xml:525(para)
msgid ""
-"\n"
-" (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor inBufferAmount)\n"
-" (let*\n"
-" (\n"
-" ; define our local variables\n"
-" ; create a new image:\n"
-" (theImageWidth 10)\n"
-" (theImageHeight 10)\n"
-" (theImage (car\n"
-" (gimp-image-new\n"
-" theImageWidth\n"
-" theImageHeight\n"
-" RGB\n"
-" )\n"
-" )\n"
-" )\n"
-" (theText) ;a declaration for the text\n"
-" ;we create later\n"
-"\n"
-" (theBuffer) ;<emphasis>added</emphasis>\n"
-"\n"
-" (theLayer\n"
-" (car\n"
-" (gimp-layer-new\n"
-" theImage\n"
-" theImageWidth\n"
-" theImageHeight\n"
-" RGB-IMAGE\n"
-" \"layer 1\"\n"
-" 100\n"
-" NORMAL\n"
-" )\n"
-" )\n"
-" )\n"
-" ) ;end of our local variables\n"
-"\n"
-" <replaceable>[Code here]</replaceable>\n"
-" )\n"
-" "
+"When you take pictures in low-light conditions or with a very fast exposure "
+"time, the camera does not get enough data to make good estimates of the true "
+"color at each pixel, and consequently the resulting image looks grainy. You "
+"can <quote>smooth out</quote> the graininess by blurring the image, but then "
+"you will also lose sharpness. There are a couple of approaches that may give "
+"better results. Probably the best, if the graininess is not too bad, is to "
+"use the filter called <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-selective"
+"\">Selective Blur</link>, setting the blurring radius to 1 or 2 pixels. The "
+"other approach is to use the <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</"
+"link> filter. This has a nice preview, so you can play with the settings and "
+"try to find some that give good results. When graininess is really bad, "
+"though, it is often very difficult to fix by anything except heroic measures "
+"(i.e., retouching with paint tools)."
+msgstr ""
+"Εάν φωτογραφίζετε σε συνθήκες χαμηλού φωτισμού ή με πολύ γρήγορο χρόνο "
+"έκθεσης, η κάμερα δεν παίρνει αρκετά δεδομένα για να κάνει σωστές εκτιμήσεις "
+"του πραγματικού χρώματος κάθε εικονοστοιχείου και συνεπώς η προκύπτουσα "
+"εικόνα φαίνεται κοκκώδης. Μπορείτε να <quote>εξομαλύνετε</quote> το κοκκώδες "
+"θολώνοντας την εικόνα, αλλά τότε θα χάσετε επίσης οξύτητα. Υπάρχουν δύο "
+"προσεγγίσεις που μπορεί να δώσουν καλύτερα αποτελέσματα. Προφανώς το άριστο, "
+"εάν το κοκκώδες δεν είναι τόσο έντονο, είναι η χρήση του φίλτρου που λέγεται "
+"<link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-selective\">Επιλεκτική θόλωση</"
+"link>, ορίζοντας την ακτίνα θόλωσης σε 1 ή 2 εικονοστοιχεία. Η άλλη "
+"προσέγγιση είναι η χρήση του φίλτρου <link linkend=\"plug-in-despeckle"
+"\">Αποκηλίδωση</link>. Αυτό έχει μια καλή προεπισκόπηση, έτσι μπορείτε να "
+"παίξετε με τις ρυθμίσεις και να δοκιμάσετε να βρείτε εκείνη που έχει καλά "
+"αποτελέσματα. Όταν το κοκκώδες είναι πραγματικά άσχημο, όμως, είναι πολύ "
+"δύσκολο να διορθωθεί εκτός από ηρωικά μέτρα (δηλαδή επεξεργασία με εργαλεία "
+"ζωγραφικής)."
+
+#: src/using/photography.xml:546(title)
+msgid "Softening"
+msgstr "Εξομάλυνση"
+
+#: src/using/photography.xml:547(para)
+msgid ""
+"Every so often you have the opposite problem: an image is <emphasis>too</"
+"emphasis> crisp. The solution is to blur it a bit: fortunately blurring an "
+"image is much easier than sharpening it. Since you probably don't want to "
+"blur it very much, the simplest method is to use the <quote>Blur</quote> "
+"plug-in, accessed via Filters->Blur->Blur from the image menu. This "
+"will soften the focus of the image a little bit. If you want more softening, "
+"just repeat until you get the result you desire."
+msgstr ""
+"Συχνά έχετε το αντίθετο πρόβλημα: μια εικόνα είναι <emphasis>υπερβολικά</"
+"emphasis>σκληρή . Η λύση είναι μερική θόλωση: ευτυχώς, η θόλωση μιας εικόνας "
+"είναι πολύ πιο εύκολη από την όξυνση. Επειδή προφανώς δεν θέλετε να την "
+"θολώσετε πολύ, η πιο απλή μέθοδος είναι η χρήση του πρόσθετου <quote>Θόλωση</"
+"quote> προσπελάσιμου από το μενού εικόνας Φίλτρα-Θόλωση-Θόλωση. Αυτό θα "
+"μετριάσει κάπως την εστίαση της εικόνας . Εάν χρειάζεστε περισσότερη "
+"εξομάλυνση της οξύτητας, επαναλάβετε μέχρι το επιθυμητό αποτέλεσμα."
+
+#: src/using/photography.xml:562(title)
+msgid "Removing Unwanted Objects from an Image"
+msgstr "Αφαίρεση ανεπιθύμητων αντικειμένων από εικόνα"
+
+#: src/using/photography.xml:563(para)
+msgid ""
+"There are two kinds of objects you might want to remove from an image: "
+"first, artifacts caused by junk such as dust or hair on the lens; second, "
+"things that were really present but impair the quality of the image, such as "
+"a telephone wire running across the edge of a beautiful mountain landscape."
+msgstr ""
+"Υπάρχουν δύο είδη αντικειμένων που ίσως θέλετε να διώξετε από μια εικόνα: "
+"πρώτο, παράσιτα προκαλούμενα από σκουπίδια όπως σκόνη ή τρίχες στο φακό· "
+"δεύτερο, αντικείμενα που ήταν πραγματικά παρόντα, αλλά βλάπτουν την ποιότητα "
+"της εικόνας, όπως ένα σύρμα που διατρέχει την άκρη ενός όμορφου τοπίου."
+
+#: src/using/photography.xml:571(title)
+msgid "Despeckling"
+msgstr "Αποκηλίδωση"
+
+#: src/using/photography.xml:572(para)
+msgid ""
+"A good tool for removing dust and other types of lens grunge is the <link "
+"linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> filter, accessed as Filters-"
+">Enhance->Despeckle from the image menu. Very important: to use this "
+"filter effectively, you must begin by making a small selection containing "
+"the artifact and a small area around it. The selection must be small enough "
+"so that the artifact pixels are statistically distinguishable from the other "
+"pixels inside the selection. If you try to run despeckle on the whole image, "
+"you will hardly ever get anything useful. Once you have created a reasonable "
+"selection, activate Despeckle, and watch the preview as you adjust the "
+"parameters. If you are lucky, you will be able to find a setting that "
+"removes the junk while minimally affecting the area around it. The more the "
+"junk stands out from the area around it, the better your results are likely "
+"to be. If it isn't working for you, it might be worthwhile to cancel the "
+"filter, create a different selection, and then try again."
+msgstr ""
+"Ένα καλό εργαλείο για απομάκρυνση σκόνης ή άλλων τύπων πιτσιλιάς των φακών "
+"είναι το φίλτρο, <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Αποκηλίδωση</link>, "
+"προσβάσιμο από το μενού της εικόνας Φίλτρα-Βελτίωση-Αποκηλίδωση. Πολύ "
+"σημαντικό: για αποτελεσματική χρήση αυτού του φίλτρου, πρέπει να ξεκινήσετε "
+"κάνοντας μια μικρή επιλογή που περιέχει το παράσιτο και μια μικρή περιοχή "
+"γύρω του. Η επιλογή πρέπει να είναι αρκετά μικρή, ώστε τα εικονοστοιχεία των "
+"παρασίτων να είναι στατιστικά διαφοροποιήσιμα από τα άλλα εικονοστοιχεία μες "
+"την επιλογή. Εάν προσπαθήσετε να εκτελέσετε την αποκηλίδωση σε όλη την "
+"εικόνα, δεν θα πάρετε σχεδόν ποτέ κάτι χρήσιμο. Αφού δημιουργήσετε μια "
+"λογική επιλογή, ενεργοποιείστε αποκηλίδωση και παρακολουθείστε την "
+"προεπισκόπηση καθώς ρυθμίζετε τις παραμέτρους. Εάν είστε τυχερός, θα βρείτε "
+"μια ρύθμιση, που διώχνει τα παράσιτα, ενώ ελαχιστοποιεί την επίδραση στη "
+"γύρω περιοχή. Όσο περισσότερο το παράσιτο διαφέρει από την περιοχή γύρω του, "
+"τόσο καλύτερα μπορεί να είναι τα αποτελέσματα. Εάν το αποτέλεσμα δεν είναι "
+"ικανοποιητικό, ίσως αξίζει να ακυρώσετε το φίλτρο, να δημιουργήσετε μια "
+"διαφορετική επιλογή και να ξαναπροσπαθήσετε."
+
+#: src/using/photography.xml:590(para)
+msgid ""
+"If you have more than one artifact in the image, it is necessary to use "
+"Despeckle on each individually."
+msgstr ""
+"Εάν έχετε περισσότερα από ένα παράσιτα στην εικόνα, είναι απαραίτητο να "
+"αποκηλιδώσετε το καθένα ξεχωριστά."
+
+#: src/using/photography.xml:597(title)
+msgid "Garbage Removal"
+msgstr "Αφαίρεση σκουπιδιών"
+
+#: src/using/photography.xml:598(para)
+msgid ""
+"The most useful method for removing unwanted <quote>clutter</quote> from an "
+"image is the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</"
+"link><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png"
+"\"/></guiicon> tool, which allows you to paint over one part of an image "
+"using pixel data taken from another part (or even from a different image). "
+"The trick to using the clone tool effectively is to be able to find a "
+"different part of the image that can be used to <quote>copy over</quote> the "
+"unwanted part: if the area surrounding the unwanted object is very different "
+"from the rest of the image, you won't have much luck. For example, if you "
+"have a lovely beach scene, with a nasty human walking across the beach who "
+"you would like to teleport away, you will probably be able to find an empty "
+"part of the beach that looks similar to the part he is walking across, and "
+"use it to clone over him. It is quite astonishing how natural the results "
+"can look when this technique works well."
+msgstr ""
+"Η πιο χρήσιμη μέθοδος για αφαίρεση ανεπιθύμητων <quote>παρασίτων</quote> από "
+"μια εικόνα είναι το εργαλείο <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Κλωνοποίηση</"
+"link><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png"
+"\"/></guiicon> που σας επιτρέπει να καλύψετε ένα κομμάτι της εικόνας "
+"χρησιμοποιώντας δεδομένα εικονοστοιχείων παρμένα από άλλο μέρος (ή ακόμα και "
+"από άλλη εικόνα). Το κόλπο για αποτελεσματική χρήση του εργαλείου "
+"κλωνοποίησης είναι η ικανότητα εύρεσης ενός διαφορετικού τμήματος της "
+"εικόνας που μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως <quote>επικάλυψη</quote> της "
+"ανεπιθύμητης περιοχής: εάν η περιοχή που περιβάλλει το ανεπιθύμητο "
+"αντικείμενο είναι πολύ διαφορετική από την υπόλοιπη εικόνα, δεν θα έχετε "
+"πολύ τύχη. Π.χ. εάν έχετε μια θαυμάσια σκηνή παραλίας, με κάποιον άνθρωπο "
+"που περπατά στην παραλία και θέλετε να απαλλαγείτε, θα μπορέσετε μάλλον να "
+"βρείτε ένα άδειο μέρος της παραλίας που μοιάζει με το μέρος που θέλετε να "
+"αφαιρέσετε και να το επικαλύψετε με κλωνοποίηση. Είναι σχεδόν εκπληκτικό "
+"πόσο φυσικά μπορούν να δείχνουν τα αποτελέσματα, όταν αυτή η τεχνική "
+"δουλεύει καλά."
+
+#: src/using/photography.xml:618(para)
+msgid ""
+"Consult the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone Tool Help</link> for "
+"more detailed instructions. Cloning is as much an art as a science, and the "
+"more you practice at it, the better you will get. At first it may seem "
+"impossible to produce anything except ugly blotches, but persistence will "
+"pay off."
+msgstr ""
+"Συμβουλευτείτε τη <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Βοήθεια για το εργαλείο "
+"κλωνοποίησης</link> για πιο λεπτομερείς πληροφορίες. Η κλωνοποίηση είναι σαν "
+"την επιστήμη, όσο περισσότερο εξασκείστε, τόσο πιο καλά θα πάτε. Στην αρχή "
+"μπορεί να φαίνεται αδύνατο να παράγετε οτιδήποτε πέρα από άσχημες "
+"μουντζαλιές, αλλά η επιμονή θα σας το ξεπληρώσει."
+
+#: src/using/photography.xml:626(para)
+msgid ""
+"Another tool looking very much as the clone tool, but smarter, is the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-heal\">healing tool</link> which also takes the area "
+"around the destination into account when cloning. A typical usage is removal "
+"of wrinkles and other minor errors in images."
+msgstr ""
+"Ένα άλλο εργαλείο που μοιάζει με το εργαλείο κλωνοποίησης, αλλά πιο έξυπνο, "
+"είναι το <link linkend=\"gimp-tool-heal\">Εργαλείο επούλωσης</link> που "
+"επίσης παίρνει υπόψη του την περιοχή γύρω από τον προορισμό όταν κλωνοποιεί. "
+"Μια τυπική χρήση είναι η απομάκρυνση ρυτίδων και άλλων μικρότερων σφαλμάτων "
+"στις εικόνες."
+
+#: src/using/photography.xml:632(para)
+msgid ""
+"In some cases you may be able to get good results by simply cutting out the "
+"offending object from the image, and then using a plug-in called "
+"<quote>Resynthesizer</quote> to fill in the void. This plug-in is not "
+"included with the main GIMP distribution, but it can be obtained from the "
+"author's web site <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-resynthesizer\"/"
+">. As with many things, your mileage may vary."
+msgstr ""
+"Σε μερικές περιπτώσεις μπορείτε να πάρετε καλά αποτελέσματα, αποκόβοντας "
+"απλώς το ανεπιθύμητο αντικείμενο από την εικόνα και χρησιμοποιώντας μετά ένα "
+"πρόσθετο που λέγεται <quote>Ανασύνθεση</quote> για να γεμίσει το κενό. Αυτό "
+"το πρόσθετο δεν συμπεριλαμβάνεται στην κυρίως διανομή του GIMP, αλλά "
+"μπορείτε να το κατεβάσετε από τον ιστότοπο του συγγραφέα <xref linkend="
+"\"bibliography-online-plugin-resynthesizer\"/>. Όπως με πολλά πράγματα, το "
+"πλεονέκτημα μπορεί να διαφέρει."
+
+#: src/using/photography.xml:644(title)
+msgid "Removing Red-eye"
+msgstr "Αφαίρεση κόκκινου ματιού"
+
+#: src/using/photography.xml:646(primary)
+msgid "Red-eyes"
+msgstr "Κόκκινα μάτια"
+
+#: src/using/photography.xml:648(para)
+msgid ""
+"When you take a flash picture of somebody who is looking directly toward the "
+"camera, the iris of the eye can bounce the light of the flash back toward "
+"the camera in such a way as to make the eye appear bright red: this effect "
+"is called <quote>red eye</quote>, and looks very bizarre. Many modern "
+"cameras have special flash modes that minimize red-eye, but they only work "
+"if you use them, and even then they don't always work perfectly. "
+"Interestingly, the same effect occurs with animals, but the eyes may show up "
+"as other colors, such as green."
+msgstr ""
+"Όταν φωτογραφίζετε με φλας κάποιον που κοιτά κατευθείαν προς την κάμερα, η "
+"ίριδα του ματιού μπορεί να επιστρέψει το φως του φλας πίσω προς την κάμερα "
+"με τέτοιο τρόπο που να κάνει το μάτι να φαίνεται κοκκινωπό: αυτό το "
+"αποτέλεσμα λέγεται <quote>κόκκινο μάτι</quote> και δείχνει πολύ παράξενο. "
+"Πολλές σύγχρονες κάμερες έχουν ειδικές καταστάσεις φλας για μείωση του "
+"κόκκινου ματιού, αλλά λειτουργούν εάν τις χρησιμοποιήσετε και ακόμα τότε δεν "
+"δουλεύουν πάντα τέλεια. Το ίδιο αποτέλεσμα συμβαίνει και με τα ζώα, αλλά τα "
+"μάτια μπορεί να φαίνονται και με άλλα χρώματα όπως το πράσινο."
+
+#: src/using/photography.xml:659(para)
+msgid ""
+"From version 2.4, GIMP incorporated a special <link linkend=\"gimp-filter-"
+"red-eye-removal\">remove red eye</link> filter. Make a selection with one of "
+"the selection tools of the red part of the eye and then choose the "
+"<quote>Remove Red Eye</quote> filter. Perhaps you have to fiddle around a "
+"bit with the threshold slider to get the right color."
+msgstr ""
+"Από την έκδοση 2.4, το GIMP ενσωμάτωσε ένα ειδικό φίλτρο <link linkend="
+"\"gimp-filter-red-eye-removal\">Αφαίρεση κόκκινου ματιού</link>. Επιλέξτε με "
+"ένα από τα εργαλεία επιλογής το κόκκινο μέρος του ματιού και έπειτα επιλέξτε "
+"το φίλτρο <quote>Αφαίρεση κόκκινου ματιού</quote>. Ίσως θα πρέπει να παίξετε "
+"λίγο με τον ολισθητή κατωφλίου για να πάρετε το σωστό χρώμα."
+
+#: src/using/photography.xml:670(title)
+msgid "Saving Your Results"
+msgstr "Αποθήκευση των αποτελεσμάτων σας"
+
+#: src/using/photography.xml:672(title) src/using/fileformats.xml:12(title)
+#: src/using/fileformats.xml:15(primary)
+msgid "Files"
+msgstr "Αρχεία"
+
+#: src/using/photography.xml:673(para)
+msgid ""
+"What file format should you use to save the results of your work, and should "
+"you resize it? The answers depend on what you intend to use the image for."
+msgstr ""
+"Σε τι μορφή αρχείου θα πρέπει να αποθηκεύσετε τα αποτελέσματα της δουλειάς "
+"σας και θα πρέπει να αλλάξετε μέγεθος; Οι απαντήσεις εξαρτώνται από τη χρήση "
+"της εικόνας."
+
+#: src/using/photography.xml:680(para)
+msgid ""
+"If you intend to open the image in GIMP again for further work, you should "
+"save it in GIMP's native XCF format (i. e., name it something.xcf), because "
+"this is the only format that guarantees that none of the information in the "
+"image is lost."
msgstr ""
-"\n"
-" (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor inBufferAmount)\n"
-" (let*\n"
-" (\n"
-" ; define our local variables\n"
-" ; create a new image:\n"
-" (theImageWidth 10)\n"
-" (theImageHeight 10)\n"
-" (theImage (car\n"
-" (gimp-image-new\n"
-" theImageWidth\n"
-" theImageHeight\n"
-" RGB\n"
-" )\n"
-" )\n"
-" )\n"
-" (theText) ;a declaration for the text\n"
-" ;we create later\n"
-"\n"
-" (theBuffer) ;<emphasis>added</emphasis>\n"
-"\n"
-" (theLayer\n"
-" (car\n"
-" (gimp-layer-new\n"
-" theImage\n"
-" theImageWidth\n"
-" theImageHeight\n"
-" RGB-IMAGE\n"
-" \"layer 1\"\n"
-" 100\n"
-" NORMAL\n"
-" )\n"
-" )\n"
-" )\n"
-" ) ;end of our local variables\n"
-"\n"
-" <replaceable>[Code here]</replaceable>\n"
-" )\n"
-" "
+"Αν πρόκειται να ανοίξετε την εικόνα ξανά στο GIMP για παραπέρα επεξεργασία, "
+"θα πρέπει να την αποθηκεύσετε στον εγγενή τύπο του XCF του GIMP (π.χ., "
+"ονομάστε την κάτι.xcf), επειδή αυτή είναι η μόνη μορφή που εγγυάται "
+"διατήρηση όλων των πληροφοριών της εικόνας."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1370(title)
-msgid "Adding The New Code"
-msgstr "Προσθήκη του νέου κώδικα"
+#: src/using/photography.xml:688(para)
+msgid ""
+"If you intend to print the image on paper, you should avoid shrinking the "
+"image, except by cropping it. The reason is that printers are capable of "
+"achieving much higher resolutions than video monitors — 600 to 1400 "
+"dpi (<quote>dots per inch</quote>, the physical density) for typical "
+"printers, as compared to 72 to 100 pixels per inch for monitors. A 3000 "
+"x 5000-pixel image looks huge on a monitor, but it only comes to about "
+"5 inches by 8 inches on paper at 600 ppi. There is usually no good reason to "
+"<emphasis>expand</emphasis> the image either: you can't increase the true "
+"resolution that way, and it can always be scaled up at the time it is "
+"printed. As for the file format, it will usually be fine to use JPEG at a "
+"quality level of 75 to 85. In rare cases, where there are large swaths of "
+"nearly uniform color, you may need to set the quality level even higher or "
+"use a lossless format such as TIFF instead."
+msgstr ""
+"Εάν προτίθεστε να τυπώσετε την εικόνα σε χαρτί πρέπει να αποφύγετε σμίκρυνση "
+"της εικόνας, εκτός από περικοπή. Η αιτία είναι ότι οι εκτυπωτές μπορούν να "
+"πετύχουν πολύ υψηλότερες αναλύσεις παρά οι οθόνες βίντεο — 600 έως "
+"1400 dpi (<quote>κουκκίδες ανά ίντσα</quote>, η φυσική πυκνότητα) για "
+"τυπικούς εκτυπωτές, συγκρινόμενοι με 72 έως 100 dpi για οθόνες. Μια εικόνα "
+"3000 x 5000 εικονοστοιχεία δείχνει τεράστια σε οθόνη, αλλά είναι "
+"περίπου 5 ίντσες με 8 ίντσες σε χαρτί στα 600 dpi. Συνήθως δεν υπάρχει λόγος "
+"ούτε να <emphasis>μεγεθύνετε</emphasis> την εικόνα: δεν μπορείτε να αυξήσετε "
+"την πραγματική ανάλυση έτσι και μπορείτε πάντοτε να την μεγεθύνετε τη στιγμή "
+"της εκτύπωσης. Όσο για τη μορφή του αρχείου, είναι συνήθως καλά να "
+"χρησιμοποιήσετε JPEG με ποιότητα 75 με 85. Σε σπάνιες περιπτώσεις, όπου "
+"υπάρχουν μεγάλες περιοχές σχεδόν ομοιόμορφου χρώματος, ίσως χρειαστείτε "
+"επίπεδο ποιότητας πιο υψηλό ή μορφή χωρίς απώλειες, όπως TIFF."
+
+#: src/using/photography.xml:707(para)
+msgid ""
+"If you intend to display the image on screen or project it with a video "
+"projector, bear in mind that the highest screen resolution for most commonly "
+"available systems is 1600 x 1200, so there is nothing to gain by keeping the "
+"image larger than that. For this purpose, the JPEG format is almost always a "
+"good choice."
+msgstr ""
+"Εάν σκοπεύετε να εμφανίσετε την εικόνα σε οθόνη ή σε προβολή βίντεο, να "
+"θυμάστε ότι η πιο συνηθισμένη υψηλή ανάλυση οθόνης για τα πιο κοινά "
+"συστήματα είναι 1600 x 1200, έτσι δεν κερδίζετε τίποτα κρατώντας την εικόνα "
+"πιο μεγάλη. Για αυτό το σκοπό, η μορφή JPEG είναι σχεδόν πάντοτε η ορθή "
+"επιλογή."
+
+#: src/using/photography.xml:716(para)
+msgid ""
+"If you want to put the image on a web page or send it by email, it is a good "
+"idea to make every effort to keep the file size as small as possible. First, "
+"scale the image down to the smallest size that makes it possible to see the "
+"relevant details (bear in mind that other people may be using different "
+"sized monitors and/or different monitor resolution settings). Second, save "
+"the image as a JPEG file. In the JPEG save dialog, check the option to "
+"<quote>Preview in image window</quote> , and then adjust the Quality slider "
+"to the lowest level that gives you acceptable image quality. (You will see "
+"in the image the effects of each change.) Make sure that the image is zoomed "
+"at 1:1 while you do this, so you are not misled by the effects of zooming."
+msgstr ""
+"Εάν θέλετε να βάλετε την εικόνα σε ιστοσελίδα ή να την στείλετε ηλεκτρονικά, "
+"είναι καλή ιδέα να προσπαθήσετε να κρατήσετε το μέγεθος του αρχείου όσο πιο "
+"μικρό γίνεται. Πρώτα σμικρύνετε την εικόνα στο πιο μικρό μέγεθος που "
+"μπορείτε να δείτε τις σχετικές λεπτομέρειες (να θυμάστε ότι άλλα άτομα "
+"μπορεί να έχουν διαφορετικά μεγέθη οθόνης και/ή διαφορετικές ρυθμίσεις). "
+"Δεύτερο, αποθηκεύστε την εικόνα ως αρχείο JPEG. Στο διάλογο αποθήκευσης "
+"JPEG, επιλέξτε <quote>Προεπισκόπηση στο παράθυρο εικόνας</quote> και έπειτα "
+"ρυθμίστε τον ολισθητή ποιότητας στο πιο χαμηλό επίπεδο που σας δίνει "
+"αποδεκτή ποιότητα εικόνας. (Θα δείτε στην εικόνα τα αποτελέσματα κάθε "
+"αλλαγής.) Βεβαιωθείτε ότι εικόνα εστιάζεται στο 1:1, ενώ κάνετε αυτό, ώστε "
+"να μην παρασυρθείτε από τα αποτελέσματα της εστίασης."
+
+#: src/using/photography.xml:733(para)
+msgid ""
+"See the <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">File Formats</link> section "
+"for more information."
+msgstr ""
+"Δείτε την ενότητα <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">Τύποι αρχείων</"
+"link> για περισσότερες πληροφορίες."
+
+#: src/using/photography.xml:740(title)
+msgid "Printing Your Photos"
+msgstr "Εκτύπωση των φωτογραφιών σας"
+
+#: src/using/photography.xml:742(primary)
+msgid "Printing"
+msgstr "Εκτύπωση"
+
+#: src/using/photography.xml:743(secondary)
+msgid "Printing your photos"
+msgstr "Εκτύπωση των φωτογραφιών σας"
+
+#: src/using/photography.xml:745(para)
+msgid ""
+"As in most applications, in GIMP, printing needs to go to main menu "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Print</guisubmenu></"
+"menuchoice>. However it is very useful to keep in mind some elementary "
+"concepts to prevent some unpleasant surprises when looking at result, or to "
+"cure them if that occurs. You must always remember:"
+msgstr ""
+"Όπως στις περισσότερες εφαρμογές, στο GIMP, η εκτύπωση χρειάζεται να πάει "
+"στο κυρίως μενού <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guisubmenu>Εκτύπωση</"
+"guisubmenu></menuchoice>. Όμως, είναι πολύ χρήσιμο να θυμόσαστε μερικές "
+"βασικές σκέψεις για να αποφύγετε ανεπιθύμητες εκπλήξεις όταν κοιτάτε το "
+"αποτέλεσμα, ή να τις θεραπεύετε εάν αυτές συμβαίνουν. Πρέπει να θυμόσαστε "
+"πάντα:"
+
+#: src/using/photography.xml:757(para)
+msgid ""
+"that image displayed on the screen is in RGB mode and printing will be in "
+"CMYK mode; consequently color feature you'll get on printed sheet will not "
+"be exactly what you was waiting for. That depends on the used corresponding "
+"chart. For the curious ones some adding explanations can be got through a "
+"click on these useful Wikipedia links:"
+msgstr ""
+"ότι η εμφανιζόμενη εικόνα στην οθόνη είναι σε κατάσταση RGB και η εκτύπωση "
+"θα είναι σε κατάσταση CMYK· άρα τα χρωματικά χαρακτηριστικά που παίρνετε στο "
+"τυπωμένο χαρτί δεν θα είναι ακριβώς αυτά που περιμένετε. Αυτό εξαρτάται από "
+"το χρησιμοποιούμενο χάρτη αντιστοίχισης. Για τους πιο περίεργους "
+"επιπρόσθετες εξηγήσεις υπάρχουν στους πιο κάτω χρήσιμους συνδέσμους της "
+"Wikipedia:"
+
+#: src/using/photography.xml:767(para)
+msgid "ICC-Profile <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
+msgstr "ICC-Profile <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
+
+#: src/using/photography.xml:772(para)
+msgid "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
+msgstr "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
+
+#: src/using/photography.xml:777(para)
+msgid "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
+msgstr "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
+
+#: src/using/photography.xml:784(para)
+msgid ""
+"that a screen resolution is roughly within a range from 75 up to 100 dpi; a "
+"printer resolution is about 10x higher (or more) than a screen one; printed "
+"image size depends on available pixels and resolution; so actual printed "
+"size doesn't correspond inevitably to what is displayed on screen nor "
+"available sheet size."
+msgstr ""
+"η ανάλυση της οθόνης είναι μεταξύ 75 και 100 dpi· η ανάλυση ενός εκτυπωτή "
+"είναι περίπου 10x υψηλότερη (ή περισσότερο) από την ανάλυση της οθόνης· το "
+"μέγεθος της εκτυπωμένης εικόνας εξαρτάται από τα διαθέσιμα εικονοστοιχεία "
+"και την ανάλυση· έτσι το τρέχον εκτυπωμένο μέγεθος δεν αντιστοιχεί αναγκαία "
+"ούτε στην εμφανιζόμενη οθόνη, ούτε στο διαθέσιμο μέγεθος χαρτιού."
+
+#: src/using/photography.xml:793(para)
+msgid ""
+"Consequently, before any printing it is relevant to go to: "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Print size</guisubmenu></"
+"menuchoice> and choose here your convenient output size in "
+"<quote>print size</quote> box adjusting either sizes or resolution. The "
+"<placeholder-1/> symbol shows that the both values are linked. You can "
+"dissociate x and y resolution by clicking on that symbol, but it is risky! "
+"Probably this possibility is open because printers are built with different "
+"x vs. y resolutions. Nevertheless if you unlinked them you can be very "
+"surprised! You can try this in special effects."
+msgstr ""
+"Συνεπώς, πριν οποιαδήποτε εκτύπωση πρέπει να πάτε στο: "
+"<menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guisubmenu>Μέγεθος εκτύπωσης</"
+"guisubmenu></menuchoice> και να επιλέξετε εδώ, το κατάλληλο μέγεθος εξόδου "
+"στο πλαίσιο <quote>ορισμός της εκτυπώσιμης ανάλυσης</quote> ρυθμίζοντας είτε "
+"μεγέθη, είτε ανάλυση. Το <placeholder-1/> εικονίδιο δείχνει ότι και οι δυο "
+"τιμές είναι συνδεμένες. Μπορείτε να αποσυνδέσετε την x και y ανάλυση "
+"πατώντας στο εικονίδιο, αλλά είναι επικίνδυνο! Προφανώς αυτή η δυνατότητα "
+"είναι ανοικτή, επειδή οι εκτυπωτές έχουν διαφορετικές x και y αναλύσεις. "
+"Ωστόσο, εάν τα αποσυνδέσετε μπορεί να εκπλαγείτε! Μπορείτε αυτό να το "
+"δοκιμάσετε στα ειδικά εφέ."
+
+#: src/using/photography.xml:815(para)
+msgid ""
+"Last recommendation: think of checking your margins as well as centering. It "
+"would be a pity if a too much large margin cuts off some part of your image "
+"or if an inappropriate centering damages your work especially if you use a "
+"special photo paper."
+msgstr ""
+"Τελευταία σύσταση: Ελέγξτε τα περιθώρια και το κεντράρισμα. Θα είναι κρίμα, "
+"εάν υπερβολικά περιθώρια αποκόβουν μέρη της εικόνας ή εάν ακατάλληλο "
+"κεντράρισμα καταστρέψει τη δουλειά σας, ειδικά εάν χρησιμοποιείτε "
+"φωτογραφικό χαρτί."
+
+#: src/using/photography.xml:824(title)
+msgid "EXIF Data"
+msgstr "Δεδομένα EXIF"
+
+#: src/using/photography.xml:825(para)
+msgid ""
+"Modern digital cameras, when you take a picture, add information to the data "
+"file about the camera settings and the circumstances under which the picture "
+"was taken. This data is included in JPEG or TIFF files in a structured "
+"format called EXIF. For JPEG files, GIMP is capable of maintaining EXIF "
+"data, if it is built appropriately: it depends on a library called "
+"<quote>libexif</quote>, which may not be available on all systems. If GIMP "
+"is built with EXIF support enabled, then loading a JPEG file with EXIF data, "
+"and resaving the resulting image in JPEG format, will cause the EXIF data to "
+"be preserved unchanged. This is not, strictly speaking, the right way for an "
+"image editor to handle EXIF data, but it is better than simply removing it, "
+"which is what earlier versions of GIMP did."
+msgstr ""
+"Οι σύγχρονες φωτογραφικές κάμερες, όταν φωτογραφίζετε προσθέτουν πληροφορίες "
+"στο αρχείο δεδομένων για τις ρυθμίσεις της κάμερας και τις συνθήκες που "
+"έγινε η λήψη. Αυτά τα δεδομένα περιλαμβάνονται σε αρχεία JPEG ή TIFF σε μια "
+"δομημένη μορφή που λέγεται EXIF. Για τα αρχεία JPEG, το GIMP μπορεί να "
+"διατηρήσει τα μεταδεδομένα, εάν είναι κατάλληλα δημιουργημένα: εξαρτάται από "
+"μια βιβλιοθήκη που λέγεται <quote>libexif</quote>, που μπορεί να μην είναι "
+"διαθέσιμη σε όλα τα συστήματα. Εάν το GIMP εγκαταστάθηκε με ενεργοποιημένη "
+"υποστήριξη EXIF, τότε φορτώνοντας ένα αρχείο JPEG με δεδομένα EXIF και "
+"ξαναποθηκεύοντας την τελική εικόνα σε μορφή JPEG, θα διατηρήσει τα δεδομένα "
+"EXIF αμετάβλητα. Αυτός δεν είναι ο σωστός τρόπος για έναν επεξεργαστή "
+"εικόνας να χειριστεί τα μεταδεδομένα EXIF, αλλά είναι καλύτερος από την "
+"αφαίρεσή τους, όπως συνέβαινε στις πιο παλιές εκδόσεις."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1371(para)
+#: src/using/photography.xml:839(para)
msgid ""
-"We're going to add code in two places: right before we resize the image, and "
-"at the end of the script (to return the new image, the layer and the text)."
+"If you would like to see the contents of the EXIF data, you can download "
+"from the registry an Exif Browser plug-in <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-gimp-plugin-exifbrowser\"/>. If you are able to build and install it "
+"on your system, you can access it as Filters->Generic->Exif Browser "
+"from the image menu. (See <link linkend=\"gimp-plugins-install\">Installing "
+"New Plug-ins</link> for help.)"
msgstr ""
-"Πρόκειται να προσθέσουμε κώδικα σε δύο θέσεις: ακριβώς πριν να αλλάξουμε "
-"μέγεθος στην εικόνα και στο τέλος του σεναρίου (για να επιστρέψουμε τη νέα "
-"εικόνα, τη στρώση και το κείμενο)."
+"Εάν θέλετε να δείτε τα περιεχόμενα των μεταδεδομένων EXIF, μπορείτε να "
+"κατεβάσετε από το μητρώο ένα πρόσθετο περιηγητή Exif <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-plugin-exifbrowser\"/>. Εάν μπορείτε να το "
+"μεταφέρετε και να εγκαταστήσετε στο σύστημα σας, μπορείτε να το προσπελάσετε "
+"από το μενού εικόνας ως Φίλτρα-Γενικά-Περιηγητής Exif. (Δείτε για βοήθεια "
+"<link linkend=\"gimp-plugins-install\">Εγκατάσταση νέων προσθέτων</link>.)"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1376(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:50(None)
msgid ""
-"After we get the text's height and width, we need to resize these values "
-"based on the buffer amount specified by the user. We won't do any error "
-"checking to make sure it's in the range of 0-100% because it's not life-"
-"threatening, and because there's no reason why the user can't enter a value "
-"like <quote>200</quote> as the percent of buffer to add."
+"@@image: 'images/using/unstuck-floating-sel.png'; "
+"md5=226cb89c97cd03443c3f90c1f0fcc762"
msgstr ""
-"Αφού πάρουμε το ύψος και το πλάτος του κειμένου, χρειαζόμαστε να αλλάξουμε "
-"μέγεθος σε αυτές τις τιμές που βασίστηκαν στον βοηθητικό χώρο που ορίστηκε "
-"από το χρήστη. Δεν θα κάνουμε λάθος ελέγχοντας να βεβαιωθούμε ότι είναι μια "
-"περιοχή 0-100%, επειδή δεν είναι θανάσιμο και επειδή δεν υπάρχει λόγος γιατί "
-"ο χρήστης να μην μπορεί να εισάγει μία τιμή όπως <quote>200</quote> ως το "
-"ποσοστό του βοηθητικού χώρου για προσθήκη."
+"@@image: 'images/using/unstuck-floating-sel.png'· "
+"md5=226cb89c97cd03443c3f90c1f0fcc762"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1384(programlisting)
-#, no-wrap
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:79(None)
msgid ""
-"\n"
-" (set! theBuffer (* theImageHeight (/ inBufferAmount 100) ) )\n"
-"\n"
-" (set! theImageHeight (+ theImageHeight theBuffer theBuffer) )\n"
-" (set! theImageWidth (+ theImageWidth theBuffer theBuffer) )\n"
-" "
+"@@image: 'images/using/unstuck-show-selection-menu.png'; "
+"md5=8ee4bc9294a9dd8a05fe08af4f7bb5c9"
msgstr ""
-"\n"
-" (set! theBuffer (* theImageHeight (/ inBufferAmount 100) ) )\n"
-"\n"
-" (set! theImageHeight (+ theImageHeight theBuffer theBuffer) )\n"
-" (set! theImageWidth (+ theImageWidth theBuffer theBuffer) )\n"
-" "
+"@@image: 'images/using/unstuck-show-selection-menu.png'· "
+"md5=8ee4bc9294a9dd8a05fe08af4f7bb5c9"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1390(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:118(None)
msgid ""
-"All we're doing here is setting the buffer based on the height of the text, "
-"and adding it twice to both the height and width of our new image. (We add "
-"it twice to both dimensions because the buffer needs to be added to both "
-"sides of the text.)"
+"@@image: 'images/using/unstuck-select-all.png'; "
+"md5=eeda2cba5c9142ab46a5f711e4440919"
msgstr ""
-"Εδώ ρυθμίζουμε το βοηθητικό χώρο βασισμένο στο ύψος του κειμένου και "
-"προσθέτοντας τον δυο φορές στο ύψος και στο πλάτος της νέας εικόνας. (Το "
-"προσθέτουμε δύο φορές και στις δύο διαστάσεις επειδή ο βοηθητικός χώρος "
-"χρειάζεται να προστεθεί και στις δύο πλευρές του κειμένου.)"
+"@@image: 'images/using/unstuck-select-all.png'· "
+"md5=eeda2cba5c9142ab46a5f711e4440919"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1396(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:153(None)
msgid ""
-"Now that we have resized the image to allow for a buffer, we need to center "
-"the text within the image. This is done by moving it to the (x, y) "
-"coordinates of (<varname>theBuffer</varname>, <varname>theBuffer</varname>). "
-"I added this line after resizing the layer and the image:"
+"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; "
+"md5=a02e72b17f6b8e8d2c078967d727d3b9"
msgstr ""
-"Τώρα που αλλάξαμε μέγεθος στην εικόνα για να επιτρέψουμε έναν βοηθητικό "
-"χώρο, χρειαζόμαστε να κεντράρουμε το κείμενο στην εικόνα. Αυτό γίνεται "
-"μετακινώντας την στις συντεταγμένες (x, y) του (<varname>theBuffer</"
-"varname>, <varname>theBuffer</varname>). Πρόσθεσα αυτή τη γραμμή μετά την "
-"αλλαγή μεγέθους της στρώσης και της εικόνας:"
+"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'· "
+"md5=a02e72b17f6b8e8d2c078967d727d3b9"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1403(programlisting)
-#, no-wrap
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:190(None)
msgid ""
-"\n"
-" (gimp-layer-set-offsets theText theBuffer theBuffer)\n"
-" "
+"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'; "
+"md5=998bcb5034da0bd1b196913e073cbf89"
msgstr ""
-"\n"
-" (gimp-layer-set-offsets theText theBuffer theBuffer)\n"
-" "
+"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'· "
+"md5=998bcb5034da0bd1b196913e073cbf89"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1406(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:266(None)
msgid ""
-"Go ahead and save your script, and try it out after refreshing the database."
+"@@image: 'images/using/empty-clipboard-brush.png'; "
+"md5=281f0278816467ec06a87c26592d1d39"
msgstr ""
-"Συνεχίστε και αποθηκεύστε το σενάριο σας και δοκιμάστε το, αφού ανανεώσετε "
-"τη βάση δεδομένων."
+"@@image: 'images/using/empty-clipboard-brush.png'· "
+"md5=281f0278816467ec06a87c26592d1d39"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1410(para)
-msgid ""
-"All that is left to do is return our image, the layer, and the text layer. "
-"After displaying the image, we add this line:"
-msgstr ""
-"Αυτό που απομένει είναι η επιστροφή στην εικόνα μας, η στρώση και η στρώση "
-"κειμένου. Μετά την εμφάνιση της εικόνας, προσθέτουμε αυτή τη γραμμή:"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:14(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:18(secondary)
+msgid "Getting Unstuck"
+msgstr "Ξεκόλλημα"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1414(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(list theImage theLayer theText)"
-msgstr "(list theImage theLayer theText)"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:17(primary)
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1415(para)
-msgid ""
-"This is the last line of the function, making this list available to other "
-"scripts that want to use it."
-msgstr ""
-"Αυτή είναι η τελευταία γραμμή της συνάρτησης, κάνοντας τη λίστα διαθέσιμη σε "
-"άλλα σενάρια που θέλουμε να τη χρησιμοποιήσουμε."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:22(title)
+msgid "Stuck!"
+msgstr "Κόλλημα!"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1419(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:23(para)
msgid ""
-"To use our new text box script in another script, we could write something "
-"like the following:"
+"All right, okay: you're stuck. You're trying to use one of the tools on an "
+"image, and nothing is happening, and nothing you try makes any difference. "
+"Your fists are starting to clench, and your face is starting to feel warm. "
+"Are you going to have to kill the program, and lose all your work? This "
+"sucks!"
msgstr ""
-"Για να χρησιμοποιήσουμε το νέο σενάριό μας πλαίσιο κειμένου σε άλλο σενάριο, "
-"θα μπορούσαμε να γράψουμε κάτι σαν το πιο κάτω:"
+"Εντάξει, κολλήσατε. Προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε ένα από τα εργαλεία σε "
+"μια εικόνα και δεν συμβαίνει τίποτα και οτιδήποτε κάνετε δεν αποδίδει. Οι "
+"γροθιές αρχίζουν να σφίγγονται και το πρόσωπο σας ζεσταίνετε. Πρόκειται να "
+"υποχρεωθείτε να σκοτώσετε το πρόγραμμα και να χάσετε όλη τη δουλειά σας; "
+"Αυτό βρωμάει!"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1423(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/getting-unstuck.xml:30(para)
msgid ""
-"\n"
-" (set! theResult (script-fu-text-box\n"
-" \"Some text\"\n"
-" \"Charter\" \"30\"\n"
-" '(0 0 0)\n"
-" \"35\"\n"
-" )\n"
-" )\n"
-" (gimp-image-flatten (car theResult))\n"
-" "
+"Well, hold on a second. This happens pretty frequently, even to people "
+"who've used <acronym>GIMP</acronym> for a long time, but generally the cause "
+"is not so hard to figure out (and fix) if you know where to look. Lets be "
+"calm, and go through a checklist that will probably get you GIMPing happily "
+"again."
msgstr ""
-"\n"
-" (set! theResult (script-fu-text-box\n"
-" \"Some text\"\n"
-" \"Charter\" \"30\"\n"
-" '(0 0 0)\n"
-" \"35\"\n"
-" )\n"
-" )\n"
-" (gimp-image-flatten (car theResult))\n"
-" "
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1433(para)
-msgid "Congratulations, you are on your way to your Black Belt of Script-Fu!"
-msgstr "Συγχαρητήρια, είσαστε στο δρόμο σας για τη μαύρη ζώνη του Script-Fu!"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1440(title)
-msgid "Your script and its working"
-msgstr "Το σενάριο σας και η λειτουργία του"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1442(title)
-msgid "What you write"
-msgstr "Τι γράψατε"
+"Λοιπόν, για περιμένετε. Αυτό συμβαίνει αρκετά συχνά, ακόμα και σε ανθρώπους "
+"που χρησιμοποιούν το <acronym>GIMP</acronym> για πολύ χρόνο, αλλά γενικά η "
+"αιτία δεν είναι τόσο δύσκολο να επεξεργαστεί (και να διορθωθεί) εάν ξέρετε "
+"πού να κοιτάξετε. Ας ηρεμήσουμε και να ελέγξουμε μια λίστα που ενδεχομένως "
+"θα μας δώσει τη λύση."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1443(para)
-msgid "Below the complete script:"
-msgstr "Παρακάτω είναι το πλήρες σενάριο:"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:40(title)
+msgid "Common Causes of GIMP Non-Responsiveness"
+msgstr "Συνηθισμένα αίτια μη ανταπόκρισης του GIMP"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1530(title)
-msgid "What you obtain"
-msgstr "Αυτό που παίρνετε"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:42(title)
+msgid "There is a floating selection"
+msgstr "Υπάρχει μια αιωρούμενη επιλογή"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1532(title)
-msgid "And the result on the screen."
-msgstr "Και το αποτέλεσμα στην οθόνη."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:44(title)
+msgid "Layers dialog showing a floating selection."
+msgstr "Ο διάλογος στρώσεων δείχνει μια αιωρούμενη επιλογή."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/shortcuts.xml:74(None)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:54(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-shortcuts.png'; "
-"md5=62a4f9a4fb99b6b96d26c0882b192bff"
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> If there is a floating selection, many "
+"actions are impossible until the floating section is anchored. To check, "
+"look at the Layers dialog (making sure it's set to the image you're working "
+"on) and see whether the top layer is called <quote>Floating Selection</"
+"quote>."
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-shortcuts.png'· "
-"md5=62a4f9a4fb99b6b96d26c0882b192bff"
-
-#: src/using/shortcuts.xml:11(title)
-msgid "Creating Shortcuts to Menu Functions"
-msgstr "Δημιουργίες συντομεύσεων στις λειτουργίες μενού"
-
-#: src/using/shortcuts.xml:14(primary) src/using/shortcuts.xml:18(secondary)
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Συντομεύσεις"
-
-#: src/using/shortcuts.xml:17(primary)
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:16(primary)
-msgid "Customize"
-msgstr "Προσαρμογή"
+"<emphasis>Το Πρόβλημα:</emphasis> Εάν υπάρχει μια αιωρούμενη επιλογή, πολλές "
+"ενέργειες είναι αδύνατες μέχρι η αιωρούμενη επιλογή να αγκυρωθεί. Για να το "
+"ελέγξετε, κοιτάξτε το διάλογο στρώσεων (ώστε να βεβαιωθείτε ότι έχει οριστεί "
+"για την εικόνα που δουλεύεται) και δείτε εάν η κορυφαία στρώση λέγεται "
+"<quote>Αιωρούμενη επιλογή</quote>."
-#: src/using/shortcuts.xml:21(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:62(para)
msgid ""
-"Many functions which are accessible via the image menu have a default "
-"keyboard shortcut. You may want to create a new shortcut for a command that "
-"you use a lot and doesn't have one or, more rarely, edit an existing "
-"shortcut. There are two methods for doing this."
+"<emphasis>How to solve:</emphasis> Either anchor the floating selection, or "
+"convert it into an ordinary (non-floating) layer. If you need help on how to "
+"do this, see <link linkend=\"anchor-floating-selection\"> Floating "
+"Selections </link>."
msgstr ""
-"Πολλές λειτουργίες που είναι προσβάσιμες μέσω του μενού της εικόνας "
-"διαθέτουν μια αρχική συντόμευση πληκτρολογίου. Ίσως να θέλετε να "
-"δημιουργήσετε μια συντόμευση για κάποια εντολή την οποία χρησιμοποιείτε "
-"συχνά και δεν διαθέτει ή, συχνότερα, να επεξεργαστείτε μια υπάρχουσα "
-"συντόμευση. Υπάρχουν δύο τρόποι για να το κάνετε αυτό."
+"<emphasis>Η Λύση:</emphasis> Είτε αγκυρώνετε την αιωρούμενη επιλογή, ή την "
+"μετατρέπετε σε μια συνηθισμένη (μη αιωρούμενη) στρώση. Εάν χρειάζεστε "
+"βοήθεια πώς να το κάνετε, δείτε <link linkend=\"anchor-floating-selection"
+"\">Αιωρούμενες επιλογές</link>."
-#: src/using/shortcuts.xml:29(title)
-msgid "Using dynamic keyboard shortcuts"
-msgstr "Χρήση δυναμικών συντομεύσεων πληκτρολογίου"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:73(title)
+msgid "The selection is hidden"
+msgstr "Η επιλογή είναι κρυμμένη"
-#: src/using/shortcuts.xml:31(para)
-msgid ""
-"First, you have to activate this capability by checking the <guilabel>Use "
-"dynamic keyboard shortcuts</guilabel> option in the <guilabel>Interface</"
-"guilabel> item of the <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</"
-"link> menu. This option is usually not checked, to prevent accidental key "
-"presses from creating an unwanted shortcut."
-msgstr ""
-"Πρώτα πρέπει να ενεργοποιήσετε την δυνατότητα αυτή επιλέγοντας το "
-"<guilabel>Χρήση δυναμικών συντομεύσεων πληκτρολογίου</guilabel> του "
-"στοιχείου <guilabel>Διεπαφή</guilabel> του μενού <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"interface\">Προτιμήσεις</link>. Η επιλογή αυτή συνήθως δεν είναι "
-"ενεργοποιημένη ώστε να αποφεύγονται λανθασμένες πληκτρολογήσεις και "
-"δημιουργία ανεπιθύμητων συντομεύσεων."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:75(title)
+msgid "Unstuck show selection menu"
+msgstr "Ξεκόλλημα εμφάνισης μενού επιλογής"
-#: src/using/shortcuts.xml:41(para)
-msgid ""
-"While you're doing that, also check the <guilabel>Save keyboard shortcuts on "
-"exit</guilabel> option so that your shortcut will be saved."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:82(para)
+msgid "In the View menu, make sure that \"Show Selection\" is checked."
msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε, επίσης, την επιλογή <guilabel>Αποθήκευση συντομεύσεων "
-"πληκτρολογίου κατά την έξοδο</guilabel> ώστε να αποθηκευτεί η συντόμευσή σας."
+"Στο μενού προβολή, βεβαιωθείτε ότι \"Προβολή επιλογής\" είναι σημειωμένο."
-#: src/using/shortcuts.xml:48(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:88(para)
msgid ""
-"To create a keyboard shortcut, simply place the mouse pointer on a command "
-"in the menu: it will then be highlighted. Be careful that the mouse pointer "
-"doesn't move and type a sequence of three keys, keeping the keys pressed. "
-"You will see this sequence appear on the right of the command."
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> If this is the problem, merely reading "
+"this will already have made you realize it, probably, but to explain in any "
+"case: sometimes the flickering line that outlines the selection is annoying "
+"because it makes it hard to see important details of the image, so "
+"<acronym>GIMP</acronym> gives you the option of hiding the selection, by "
+"unchecking <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> in the <guimenu>View</"
+"guimenu> menu. It is easy to forget that you have done this, though."
msgstr ""
-"Για να δημιουργήσετε μια συντόμευση πληκτρολογίου απλώς τοποθετήστε τον "
-"δείκτη του ποντικιού επάνω σε μια εντολή του μενού: η εντολή θα επιλεχθεί. "
-"Προσέξτε ώστε ο δείκτης του ποντικιού να μην κινείται και κρατήστε πατημένα "
-"ταυτόχρονα τρία πλήκτρα. Θα δείτε ότι η ακολουθία των τριών πλήκτρων "
-"εμφανίζεται στα δεξιά της εντολής."
+"<emphasis>Το πρόβλημα:</emphasis> Εάν αυτό είναι το πρόβλημα, απλά και μόνο "
+"διαβάζοντας αυτό θα σας έχει κάνει ήδη να το συνειδητοποιήσετε, προφανώς, "
+"αλλά ας το εξηγήσουμε: Μερικές φορές η τρεμάμενη περιβάλλουσα γραμμή της "
+"επιλογής είναι ενοχλητική, επειδή κάνει δύσκολη την παρατήρηση σημαντικών "
+"λεπτομερειών της εικόνας, έτσι το <acronym>GIMP</acronym> σας δίνει τη "
+"δυνατότητα της απόκρυψης της επιλογής αποεπιλέγοντας <guimenuitem>Εμφάνιση "
+"επιλογής</guimenuitem> στο μενού <guimenu>Προβολή</guimenu>. Είναι όμως "
+"εύκολο να το ξεχάσετε."
-#: src/using/shortcuts.xml:57(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:100(para)
msgid ""
-"It is best to use the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Key</keycap></keycombo> sequence for your custom shortcuts."
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> If this hasn't rung any bells, it isn't the "
+"problem, and if it has, you probably know how to fix it, because it doesn't "
+"happen unless you explicitly tell it to; but anyway: just go to the "
+"<guimenu>View</guimenu> menu for the image and, if <guimenuitem>Show "
+"Selection</guimenuitem> is unchecked, click on it.."
msgstr ""
-"Καλύτερα να χρησιμοποιείτε την ακολουθία <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Key</keycap></keycombo> για τις "
-"προσαρμοσμένες συντομεύσεις σας."
+"<emphasis>Η λύση:</emphasis> απλά πηγαίνετε στο μενού εικόνας "
+"<guimenu>Προβολή</guimenu> και εάν το <guimenuitem>Εμφάνιση επιλογής</"
+"guimenuitem> είναι αποεπιλεγμένο, πατήστε το.."
-#: src/using/shortcuts.xml:70(title)
-msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Ρύθμιση συντομεύσεων πληκτρολογίου"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:112(title)
+msgid "You are acting outside of the selection"
+msgstr "Ενεργείτε εκτός της επιλογής"
-#: src/using/shortcuts.xml:80(title)
-msgid "Using the Keyboard Shortcut Editor"
-msgstr "Χρήση του επεξεργαστή συντομεύσεων πληκτρολογίου"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:114(title)
+msgid "Unstuck select all"
+msgstr "Ξεκόλλημα επιλέγοντας όλα"
-#: src/using/shortcuts.xml:82(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:121(para)
msgid ""
-"You get to this Editor by clicking on <guibutton>Configure keyboard "
-"shortcuts</guibutton> in the <quote>Interface</quote> item of the <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</link> menu."
+"Click <quote>All</quote> in the Select menu to make sure that everything is "
+"selected."
msgstr ""
-"Ο Επεξεργαστής ανοίγει πατώντας <guibutton>Ρύθμιση συντομεύσεων "
-"πληκτρολογίου</guibutton> του στοιχείου <quote>Διεπαφή</quote> του μενού "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Προτιμήσεις</link>."
+"Πατήστε <quote>Όλα</quote> στο μενού επιλογή για να βεβαιωθείτε ότι όλα "
+"έχουν επιλεγεί."
-#: src/using/shortcuts.xml:89(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:128(para)
msgid ""
-"As shown in this dialog, you can select the command you want to create a "
-"shortcut for, in the <quote>Action</quote> area. Then you type your key "
-"sequence as above. In principle, the Space bar should clear a shortcut. (In "
-"practice, it clears it, but doesn't delete it.)"
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> If doing this has destroyed a selection "
+"that you wanted to keep, hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
+"keycap></keycombo> (undo) a couple of times to restore it, and then we'll "
+"figure out what the problem is. There are a couple of possibilities. If you "
+"couldn't see any selection, there may have been a very tiny one, or even one "
+"that contained no pixels. If this was the case, it surely is not a selection "
+"that you wanted to keep, so why have you gotten this far in the first place? "
+"If you can see a selection but thought you were inside it, it might be "
+"inverted from what you think. The easiest way to tell is to hit the Quick "
+"Mask button: the selected area will be clear and the unselected area will be "
+"masked. If this was the problem, then you can solve it by toggling Quick "
+"Mask off and choosing Invert in the <guimenu>Select</guimenu> menu."
msgstr ""
-"Όπως φαίνεται σε αυτόν το διάλογο, μπορείτε να επιλέξετε την εντολή για την "
-"οποία θέλετε να δημιουργήσετε μια συντόμευση από την περιοχή "
-"<quote>Ενέργεια</quote>. Έπειτα πληκτρολογείτε την ακολουθία πλήκτρων όπως "
-"προηγουμένως. Γενικά, Το πλήκτρο διαστήματος πρέπει να διαγράφει την "
-"συντόμευση. (Στην πραγματικότητα το καθαρίζει και δεν το διαγράφει.)"
+"<emphasis>Η λύση:</emphasis> Εάν κάνοντας αυτό καταστράφηκε η επιλογή που "
+"θέλατε να κρατήσετε, πληκτρολογείστε <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> (αναίρεση) μερικές φορές για να το "
+"επαναφέρετε και έπειτα θα επεξεργαστούμε πού είναι το πρόβλημα. Υπάρχουν "
+"κάποιες πιθανότητες. Εάν δεν μπορούσατε να δείτε καμία επιλογή, θα μπορούσε "
+"να ήταν πολύ μικρή ή ακόμα και μία που δεν περιέχει καθόλου εικονοστοιχεία. "
+"Εάν αυτή είναι η περίπτωση δεν είναι σίγουρα η επιλογή που θέλατε να "
+"κρατήσετε. Εάν μπορείτε να δείτε μια επιλογή αλλά νομίσατε ότι ήταν εκεί "
+"μέσα, μπορεί να έχει αντιστραφεί. Ο πιο απλός τρόπος να το διαπιστώσετε "
+"είναι να πατήσετε το κουμπί της γρήγορης μάσκας: η επιλεγμένη περιοχή θα "
+"καθαριστεί και η ανεπίλεκτη περιοχή θα καλυφθεί. Εάν αυτό είναι το πρόβλημα, "
+"τότε μπορείτε να το επιλύσετε κλείνοντας τη γρήγορη μάσκα και επιλέγοντας "
+"αντιστροφή στο μενού <guimenu>Επιλογή</guimenu>."
-#: src/using/shortcuts.xml:97(para)
-msgid ""
-"This shortcut editor also allows you to <emphasis>control the tool parameter "
-"settings</emphasis> with the keyboard. At the top of this dialog, you can "
-"find a <guilabel>Context</guilabel> menu that takes you to the tool "
-"parameters. To make your work easier, tool types are marked with small icons."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:147(title)
+msgid "The active drawable is not visible"
+msgstr "Η ενεργή περιοχή σχεδίασης δεν είναι ορατή"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:149(title)
+msgid "Unstuck layer invisibility"
+msgstr "Ξεκόλλημα της αφανούς στρώσης"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:156(para)
+msgid "Layers dialog with visibility off for the active layer."
msgstr ""
-"Ο επεξεργαστής συντομεύσεων σας επιτρέπει, επίσης <emphasis>να έχετε τον "
-"έλεγχο των παραμέτρων των εργαλείων</emphasis> μέσω του πληκτρολογίου. Στην "
-"κορυφή αυτού του διαλόγου μπορείτε να βρείτε το μενού "
-"<guilabel>Περιεχομένου</guilabel> που σας πηγαίνει στις παραμέτρους των "
-"εργαλείων. Η δουλειά σας γίνεται ακόμη ευκολότερη αφού οι τύποι των "
-"εργαλείων φέρουν χαρακτηριστικά μικρά εικονίδια."
+"Ο διάλογος στρώσεων με την ορατότητα απενεργοποιημένη για την ενεργή στρώση."
-#: src/using/shortcuts.xml:108(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:162(para)
msgid ""
-"Custom Keyboard shortcuts are stored in one of Gimp's hidden directory "
-"(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.config/GIMP/2.10/menurc</"
-"filename>) under Linux. Under Windows, local and global location are, "
-"respectively:"
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> The Layers dialog gives you ability to "
+"toggle the visibility of each layer on or off. Look at the Layers dialog, "
+"and see if the layer you are trying to act on is active (i.e., darkened) and "
+"has an eye symbol to the left of it. If not, this is your problem."
msgstr ""
-"Οι προσαρμοσμένες συντομεύσεις πληκτρολογίου αποθηκεύονται σε έναν κρυφό "
-"κατάλογο του Gimp (<filename class=\"directory\">/home/[username]/.config/"
-"GIMP/2.10/menurc</filename>) στο Λίνουξ. Στα Windows η τοπική και η γενική "
-"θέση είναι, αντίστοιχα:"
+"<emphasis>Το πρόβλημα:</emphasis> Ο διάλογος στρώσεων σας δίνει την "
+"ικανότητα να εναλλάξετε την ορατότητα κάθε στρώσης ναι ή όχι. Κοιτάξτε το "
+"διάλογο στρώσεων και δείτε εάν η στρώση στην οποία προσπαθείτε να εργασθείτε "
+"είναι ενεργή (δηλ. σκοτεινή) και έχει το σύμβολο ενός ματιού στα αριστερά "
+"της. Εάν όχι, να το πρόβλημα."
-#: src/using/shortcuts.xml:116(filename)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:169(para)
msgid ""
-"C:\\Documents and Settings\\[Username]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\menurc"
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> If your intended target layer is not "
+"active, click on it in the Layers dialog to activate it. (If none of the "
+"layers are active, the active drawable might be a channel -- you can look at "
+"the Channels tab in the Layers dialog to see. This does not change the "
+"solution, though.) If the eye symbol does not appear, click in the Layers "
+"dialog at the left edge to toggle it: this should make the layer visible. "
+"See the Help section for the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers "
+"Dialog</link> if you need more help."
msgstr ""
-"C:\\Documents and Settings\\[Username]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\menurc"
+"<emphasis>Η λύση:</emphasis> Εάν η επιθυμητή στρώση δεν είναι ενεργή, "
+"πατήστε την στο διάλογο στρώσεων για να την ενεργοποιήσετε. (Εάν καμία "
+"στρώση δεν είναι ενεργή, το ενεργό σχέδιο θα μπορούσε να είναι ένα κανάλι - "
+"μπορείτε να κοιτάξετε στην καρτέλα καναλιών στο διάλογο στρώσεων για να "
+"δείτε. Αυτό, όμως, δεν αλλάζει τη λύση.) Εάν το εικονίδιο του ματιού δεν "
+"εμφανιστεί, πατήστε στο διάλογο στρώσεων στην αριστερή άκρη για να τον "
+"αλλάξετε: αυτό θα πρέπει να κάνει τη στρώση ορατή. Δείτε την ενότητα "
+"βοήθειας για τον <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Διάλογο στρώσεων</link> "
+"εάν χρειαζόσαστε περισσότερη βοήθεια."
-#: src/using/shortcuts.xml:121(filename)
-msgid "C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc"
-msgstr "C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:184(title)
+msgid "The active drawable is transparent"
+msgstr "Η ενεργή περιοχή σχεδίασης είναι διαφανής"
-#: src/using/shortcuts.xml:125(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:186(title)
+msgid "Unstuck layer transparency"
+msgstr "Ξεκόλλημα διαφάνειας στρώσης"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:193(para)
+msgid "Layers dialog with opacity set to zero for the active layer."
+msgstr "Ο διάλογος στρώσεων με μηδενισμένη αδιαφάνεια για την ενεργό στρώση."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:199(para)
msgid ""
-"This location may change if GIMP is installed after having already installed "
-"Git Bash or Cygwin. In this case, they will appear in <filename class="
-"\"directory\">C:\\Program Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</filename>."
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> When the opacity is set 0 on the layer, "
+"you cannot see anything which you draw on it. Look the <guilabel>Opacity</"
+"guilabel> slider, and see which side the slider placed at. If it is at the "
+"leftmost side, that is your problem."
msgstr ""
-"Αυτή η θέση ενδέχεται να αλλάξει εάν το GIMP είναι εγκατεστημένο αφού έχει "
-"ήδη εγκατασταθεί το Git Bash ή το Cygwin. Σε αυτήν την περίπτωση, θα "
-"εμφανιστούν στο <filename class=\"directory\">C:\\Program Files\\Git\\.gimp-"
-"[version]\\menurc</filename>."
+"<emphasis>Το πρόβλημα</emphasis> Όταν η αδιαφάνεια ορίζεται στο 0 στη "
+"στρώση, δεν μπορείτε να δείτε τίποτα από αυτά που σχεδιάζετε. Κοιτάξτε τον "
+"ολισθητή <guilabel>Αδιαφάνεια</guilabel> και δείτε σε ποια πλευρά είναι "
+"τοποθετημένος ο ολισθητής. Εάν είναι στην πιο αριστερή πλευρά, αυτό είναι το "
+"πρόβλημα σας."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:206(para)
+msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> Move the slider."
+msgstr "<emphasis>Η λύση:</emphasis> Μετακίνηση του ολισθητή."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:212(title)
+msgid "You are trying to act outside the layer"
+msgstr "Προσπαθείτε να ενεργήσετε έξω από τη στρώση"
-#: src/using/shortcuts.xml:130(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:213(para)
msgid ""
-"<quote>menu.rc</quote> is a simple text file that you can transport from one "
-"computer to another."
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, layers don't "
+"need to have the same dimensions as the image: they can be larger or "
+"smaller. If you try to paint outside the borders of a layer, nothing "
+"happens. To see if this is happening, look for a black-and-yellow dashed "
+"rectangle that does not enclose the area you're trying to draw at."
msgstr ""
-"Το <quote>menu.rc</quote> είναι ένα απλό αρχείο κειμένου που μπορεί να "
-"μεταφερθεί από έναν υπολογιστή σε έναν άλλον."
+"<emphasis>Το Πρόβλημα:</emphasis> Στο <acronym>GIMP</acronym>, οι στρώσεις "
+"δεν χρειάζεται να έχουν τις ίδιες διαστάσεις όπως η εικόνα: μπορεί να είναι "
+"μεγαλύτερες ή μικρότερες. Εάν προσπαθείτε να βάψετε έξω από τα όρια της "
+"στρώσης δεν συμβαίνει τίποτα. Για να δείτε εάν αυτό συμβαίνει, κοιτάξτε για "
+"ένα διακεκομμένο μαύρο και κίτρινο ορθογώνιο που δεν περιέχει την περιοχή "
+"που προσπαθείτε να σχεδιάσετε."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/photography.xml:805(None)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:222(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> You need to enlarge the layer. There are "
+"two commands at the bottom of the Layer menu that will let you do this: "
+"Layer to Image Size, which sets the layer bounds to match the image borders; "
+"and Layer Boundary Size, which brings up a dialog that allows you to set the "
+"layer dimensions to whatever you please."
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
-
-#: src/using/photography.xml:11(title)
-msgid "Working with Digital Camera Photos"
-msgstr "Εργασία με κάμερες ψηφιακών φωτογραφιών"
-
-#: src/using/photography.xml:13(primary)
-msgid "Photography"
-msgstr "Φωτογραφία"
+"<emphasis>Η Λύση:</emphasis> Πρέπει να μεγαλώσετε τη στρώση. Υπάρχουν δύο "
+"εντολές στον πάτο του μενού στρώσης που σας επιτρέπουν να το κάνετε: Στρώση "
+"στο μέγεθος της εικόνας, που ορίζει τα όρια της στρώσης να ταιριάζουν με τα "
+"όρια της εικόνας και μέγεθος οριακής στρώσης, που φέρνει ένα διάλογο που σας "
+"επιτρέπει να βάλετε τις διαστάσεις της στρώσης όπως θέλετε."
-#: src/using/photography.xml:17(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Εισαγωγή"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:233(title)
+msgid "The image is in indexed color mode."
+msgstr "Αυτή η εικόνα είναι σε κατάσταση από ευρετήριο."
-#: src/using/photography.xml:18(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:234(para)
msgid ""
-"One of the most common uses of GIMP is to fix digital camera images that for "
-"some reason are less than perfect. Maybe the image is overexposed or "
-"underexposed; maybe rotated a bit; maybe out of focus: these are all common "
-"problems for which GIMP has good tools. The purpose of this chapter is to "
-"give you an overview of those tools and the situations in which they are "
-"useful. You will not find detailed tutorials here: in most cases it is "
-"easier to learn how to use the tools by experimenting with them than by "
-"reading about them. (Also, each tool is described more thoroughly in the "
-"Help section devoted to it.) You will also not find anything in this chapter "
-"about the multitude of \"special effects\" that you can apply to an image "
-"using GIMP. You should be familiar with basic GIMP concepts before reading "
-"this chapter, but you certainly don't need to be an expert–if you are, you "
-"probably know most of this anyway. And don't hesitate to experiment: GIMP's "
-"powerful \"undo\" system allows you to recover from almost any mistake with "
-"a simple <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+"<emphasis>How to tell:</emphasis><acronym>GIMP</acronym> can handle three "
+"different color modes: <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB(A), Indexed "
+"and Grayscale</link>. The indexed colormode uses a colormap, where all used "
+"colors on the image are indexed. The <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
+"\">color picker</link> in <acronym>GIMP</acronym> however, let you choose "
+"RGB colors. That means, if you try to paint with a different color than it "
+"is indexed in the colormap, you end up in very undetermined results (e.g. it "
+"paints with the wrong color or you can't paint)."
msgstr ""
-"Μία από τις πιο κοινές χρήσεις του GIMP είναι να επιδιορθώνει εικόνες "
-"ψηφιακής κάμερας που για κάποιο λόγο δεν είναι τέλειες. Ίσως η εικόνα είναι "
-"υπερεκτειθεμένη ή υποεκτειθεμένη· ίσως κάπως περιστραμμένη ή εκτός εστίασης: "
-"όλα αυτά είναι κοινά προβλήματα για τα οποία το GIMP έχει καλά εργαλεία. Ο "
-"σκοπός αυτού του κεφαλαίου είναι να σας δώσει μια επισκόπηση αυτών των "
-"εργαλείων και των καταστάσεων στις οποίες είναι χρήσιμο. Δεν θα βρείτε "
-"λεπτομερή μαθήματα εδώ: στις περισσότερες περιπτώσεις είναι πιο εύκολο να "
-"μάθετε τη χρήση των εργαλείων πειραματιζόμενοι με αυτά παρά διαβάζοντας για "
-"αυτά. (Επίσης, κάθε εργαλείο περιγράφεται πιο διεξοδικά στην ενότητα βοήθεια "
-"που είναι αφιερωμένη σε αυτό.) Επίσης δεν θα βρείτε τίποτα σε αυτό το "
-"κεφάλαιο για το πλήθος των \"ειδικών εφέ\" που μπορείτε να εφαρμόσετε σε μια "
-"εικόνα χρησιμοποιώντας το GIMP. Πρέπει να είσαστε εξοικειωμένος με τις "
-"βασικές έννοιες του GIMP πριν να διαβάσετε αυτό το κεφάλαιο, αλλά σε κάθε "
-"περίπτωση δεν χρειάζεται να είσαστε ειδικός - εάν είσαστε, θα ξέρετε "
-"προφανώς τα περισσότερα από αυτά. Μην διστάσετε να πειραματιστείτε: Το "
-"ισχυρό σύστημα \"αναίρεσης\" του GIMP, σας επιτρέπει να επανέλθετε από "
-"σχεδόν κάθε λάθος με ένα απλό <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
-"keycap></keycombo>."
+"<emphasis>Το Πρόβλημα:</emphasis> Το <acronym>GIMP</acronym> μπορεί να "
+"χειριστεί τρεις διαφορετικές καταστάσεις χρώματος <link linkend=\"glossary-"
+"colormodel\">RGB(A), από ευρετήριο και γκρι κλίμακα</link>. Η κατάσταση "
+"χρώματος από ευρετήριο χρησιμοποιεί ένα χρωματολόγιο, όπου όλα τα "
+"χρησιμοποιούμενα χρώματα στην εικόνα είναι από ευρετήριο. Ο <link linkend="
+"\"gimp-tool-color-picker\">επιλογέας χρώματος</link> στο <acronym>GIMP</"
+"acronym> όμως, σας επιτρέπει να επιλέξετε RGB χρώματα. Αυτό σημαίνει ότι, "
+"εάν προσπαθείτε να βάψετε με ένα διαφορετικό χρώμα από αυτό του "
+"χρωματολογίου, θα καταλήξετε σε πολύ απρόβλεπτα αποτελέσματα (π.χ. βάφει με "
+"λάθος χρώμα ή δεν μπορείτε να βάψετε)."
-#: src/using/photography.xml:36(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:247(para)
msgid ""
-"Most commonly the things that you want to do to clean up an imperfect photo "
-"are of four types: improving the composition; improving the colors; "
-"improving the sharpness; and removing artifacts or other undesirable "
-"elements of the image."
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> Always use the RGB Color mode to paint on "
+"images. You can verify and select another color mode from the <link linkend="
+"\"gimp-image-mode\">Mode</link> menuitem in the <guimenu>Image</guimenu> "
+"menu."
msgstr ""
-"Συνήθως τα πράγματα που θέλετε να κάνετε για να καθαρίσετε μια ατελή "
-"φωτογραφία είναι τεσσάρων μορφών: βελτίωση της σύστασης, βελτίωση των "
-"χρωμάτων, βελτίωση της οξύτητας και αφαίρεση παρασίτων ή άλλων ανεπιθύμητων "
-"στοιχείων της εικόνας."
+"<emphasis>Η λύση:</emphasis> Χρησιμοποιείτε πάντοτε την κατάσταση χρώματος "
+"RGB για βάψιμο σε εικόνες. Μπορείτε να επιβεβαιώσετε και να επιλέξετε άλλη "
+"κατάσταση χρώματος από το στοιχείο μενού <link linkend=\"gimp-image-mode"
+"\">Κατάσταση στο μενού</link>στο μενού <guimenu>Εικόνα</guimenu>."
-#: src/using/photography.xml:45(title)
-msgid "Improving Composition"
-msgstr "Βελτίωση σύστασης"
+#. Bug #742256 2015-08-30
+#: src/using/getting-unstuck.xml:257(title)
+msgid "Eraser and brushes no longer work"
+msgstr "Η σβήστρα και τα πινέλα δεν δουλεύουν πια"
-#: src/using/photography.xml:48(title)
-msgid "Rotating an Image"
-msgstr "Περιστροφή εικόνας"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:258(para)
+msgid "You have selected the clipboard brush and the clipboard is empty."
+msgstr "Έχετε επιλέξει το πινέλο προχείρου και το πρόχειρο είναι κενό."
-#: src/using/photography.xml:49(para)
-msgid ""
-"It is easy, when taking a picture, to hold the camera not quite perfectly "
-"vertical, resulting in a picture where things are tilted at an angle. In "
-"GIMP, the way to fix this is to use the <link linkend=\"gimp-tool-rotate"
-"\">Rotate</link> tool. Activate this by clicking its icon "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/"
-"></guiicon> in the Toolbox, or by pressing the <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>R</keycap></keycombo> while inside the image. Make sure the "
-"Tool Options are visible, and at the top, make sure for <quote>Transform:</"
-"quote> that the left button (<quote>Transform Layer</quote>) is selected. If "
-"you then click the mouse inside the image and drag it, you will see a grid "
-"appear that rotates as you drag. When the grid looks right, click "
-"<guibutton>Rotate</guibutton> or press <keycap>Enter</keycap>, and the image "
-"will be rotated."
-msgstr ""
-"Είναι εύκολο, όταν τραβάτε μια φωτογραφία να μην κρατάτε την κάμερα ολότελα "
-"κάθετα, με αποτέλεσμα μια εικόνα όπου τα πράγματα γέρνουν σε μια γωνία. Στο "
-"GIMP, αυτό διορθώνεται χρησιμοποιώντας το εργαλείο <link linkend=\"gimp-tool-"
-"rotate\">Περιστροφή</link>. Ενεργοποιείστε το πατώντας το εικονίδιο του στην "
-"εργαλειοθήκη <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
-"rotate-22.png\"/></guiicon>, ή πατώντας το <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>R</keycap></keycombo> ενώ είσαστε μες την εικόνα. Βεβαιωθείτε "
-"ότι οι επιλογές εργαλείων είναι ορατές και πάνω απ' όλα βεβαιωθείτε για το "
-"<quote>Μετασχηματισμό:</quote> ότι το αριστερό πλήκτρο "
-"(<quote>Μετασχηματισμός στρώσης</quote>) είναι επιλεγμένος. Εάν μετά "
-"πατήσετε το ποντίκι μες την εικόνα και τη σύρετε, θα δείτε ένα πλέγμα να "
-"εμφανίζεται που περιστρέφεται καθώς σύρετε. Όταν το πλέγμα φαίνεται εντάξει, "
-"πατήστε <guibutton>Περιστροφή</guibutton> ή πατήστε <keycap>Enter</keycap> "
-"και η εικόνα θα περιστραφεί."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:262(title)
+msgid "Empty Clipboard Brush"
+msgstr "Κενό πινέλο προχείρου"
-#: src/using/photography.xml:68(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/simpleobjects.xml:56(None)
msgid ""
-"Now as a matter of fact, it isn't so easy to get things right by this "
-"method: you often find that things are better but not quite perfect. One "
-"solution is to rotate a bit more, but there is a disadvantage to that "
-"approach. Each time you rotate an image, because the rotated pixels don't "
-"line up precisely with the original pixels, the image inevitably gets "
-"blurred a little bit. For a single rotation, the amount of blurring is quite "
-"small, but two rotations cause twice as much blurring as one, and there is "
-"no reason to blur things more than you have to. A better alternative is to "
-"undo the rotation and then do another, adjusting the angle."
+"@@image: 'images/using/straightline1.png'; "
+"md5=f55de3d8bd9271198a5c97d8f5667bca"
msgstr ""
-"Στην πραγματικότητα, βέβαια, δεν είναι εύκολο να τοποθετηθούν τα αντικείμενα "
-"σωστά έτσι. Συχνά, βρίσκετε ότι είναι καλύτερα, αλλά όχι τέλεια. Μια λύση "
-"είναι να περιστρέψετε λίγο ακόμα, αλλά το μειονέκτημα σ' αυτή τη μέθοδο "
-"είναι ότι κάθε φορά που περιστρέφετε την εικόνα, τα περιστρεφόμενα "
-"εικονοστοιχεία δεν τακτοποιούνται με τα αρχικά επακριβώς, η εικόνα "
-"αναπόφευκτα θολώνει κάπως. Για μια περιστροφή το ποσοστό θόλωσης είναι "
-"σχετικά μικρό, αλλά δυο περιστροφές προκαλούν διπλάσια θόλωση και δεν "
-"υπάρχει λόγος να θολώσουμε τα αντικείμενα περισσότερο από όσο πρέπει. Μια "
-"καλύτερη προσέγγιση είναι αναίρεση της περιστροφής και έπειτα να κάνετε μια "
-"άλλη ρύθμιση της γωνίας."
+"@@image: 'images/using/straightline1.png'; "
+"md5=f55de3d8bd9271198a5c97d8f5667bca"
-#: src/using/photography.xml:80(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/simpleobjects.xml:80(None)
msgid ""
-"Fortunately, GIMP provides another way of doing it that is considerably "
-"easier to use: in the Rotate Tool Options, for the Transform Direction you "
-"can select \"Backward (Corrective)\". When you do this, instead of rotating "
-"the grid to compensate for the error, you can rotate it to <emphasis>line "
-"up</emphasis> with the error. If this seems confusing, try it and you will "
-"see that it is quite straightforward."
+"@@image: 'images/using/straightline2.png'; "
+"md5=d16513799d6cfe0a53eb1d361bdc51de"
msgstr ""
-"Ευτυχώς, το GIMP δίνει έναν άλλο τρόπο να το κάνετε που είναι πιο απλός· "
-"στις επιλογές εργαλείων περιστροφής για την κατεύθυνση μετασχηματισμού "
-"μπορείτε να επιλέξετε \"Προς τα πίσω Διορθωτικό (επιστρεφόμενο)\". Όταν "
-"κάνετε αυτό, αντί για περιστροφή του πλέγματος για αντιστάθμιση του λάθους, "
-"μπορείτε να το περιστρέψετε για να <emphasis>τακτοποιήσετε</emphasis> το "
-"λάθος. Εάν φαίνεται μπερδεμένο, δοκιμάστε το και θα δείτε ότι είναι αρκετά "
-"απλό."
+"@@image: 'images/using/straightline2.png'; "
+"md5=d16513799d6cfe0a53eb1d361bdc51de"
-#: src/using/photography.xml:90(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/simpleobjects.xml:103(None)
msgid ""
-"Since GIMP 2.2, there is an option to preview the results of "
-"transformations, instead of just seeing a grid. This makes it easier to get "
-"things right on the first try."
+"@@image: 'images/using/straightline3.png'; "
+"md5=74cdc5107704abdf95edce13e83fb0af"
msgstr ""
-"Από το GIMP 2.2, υπάρχει μια επιλογή προεπισκόπησης των αποτελεσμάτων των "
-"μετασχηματισμών, αντί για απλή παρατήρηση του πλέγματος. Αυτό διευκολύνει "
-"τις σωστές ρυθμίσεις με την πρώτη."
+"@@image: 'images/using/straightline3.png'; "
+"md5=74cdc5107704abdf95edce13e83fb0af"
-#: src/using/photography.xml:96(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/simpleobjects.xml:125(None)
msgid ""
-"After you have rotated an image, there will be unpleasant triangular \"holes"
-"\" at the corners. One way to fix them is to create a background that fills "
-"the holes with some unobtrusive or neutral color, but usually a better "
-"solution is to crop the image. The greater the rotation, the more cropping "
-"is required, so it is best to get the camera aligned as well as possible "
-"when you take the picture in the first place."
+"@@image: 'images/using/straightline4.png'; "
+"md5=b1ebe0b7121ad37ea477f27b88cfcf1b"
msgstr ""
-"Αφού περιστρέψατε μια εικόνα, θα υπάρχουν δυσάρεστες τριγωνικές \"οπές\" "
-"στις γωνίες. Ένας τρόπος διόρθωσης τους είναι η δημιουργία παρασκηνίου που "
-"γεμίζει τις οπές με κάποιο διακριτικό ή ουδέτερο χρώμα, αλλά συνήθως είναι "
-"πιο καλό να περικοπεί η εικόνα. Όσο μεγαλύτερη η περιστροφή τόσο περισσότερη "
-"χρειάζεται περικοπή, έτσι είναι άριστο να ευθυγραμμίζεται όσο το δυνατόν "
-"καλύτερα η κάμερα όταν τραβάτε την φωτογραφία εξαρχής."
-
-#: src/using/photography.xml:108(title)
-msgid "Cropping"
-msgstr "Περικοπή"
+"@@image: 'images/using/straightline4.png'; "
+"md5=b1ebe0b7121ad37ea477f27b88cfcf1b"
-#: src/using/photography.xml:109(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/simpleobjects.xml:175(None)
msgid ""
-"When you take a picture with a digital camera, you have some control over "
-"what gets included in the image but often not as much as you would like: the "
-"result is images that could benefit from trimming. Beyond this, it is often "
-"possible to enhance the impact of an image by trimming it so that the most "
-"important elements are placed at key points. A rule of thumb, not always to "
-"be followed but good to keep in mind, is the <quote>rule of thirds</quote>, "
-"which says that maximum impact is obtained by placing the center of interest "
-"one-third of the way across the image, both widthwise and heightwise."
+"@@image: 'images/using/basicshape1.png'; md5=eb353efb94c6a9af6f4deb48e541fa47"
msgstr ""
-"Όταν φωτογραφίζετε με ψηφιακή κάμερα, ελέγχετε κάπως τι θα περιέχει η "
-"εικόνα, αλλά συχνά όχι όσο θα θέλατε: αποτέλεσμα εικόνες που θα μπορούσαν να "
-"επωφεληθούν από περικοπή. Πέρα από αυτό, είναι συχνά δυνατό να βελτιωθεί η "
-"απήχηση της εικόνας περικόπτοντας την, ώστε τα πιο βασικά στοιχεία να "
-"τοποθετηθούν σε κομβικά σημεία. Ένας πρόχειρος κανόνας, όχι πάντα σωστός, "
-"αλλά να τον έχετε στο μυαλό είναι ο <quote>κανόνας των τρίτων</quote>, που "
-"λέει ότι η μέγιστη επίδραση παίρνεται τοποθετώντας το κέντρο του "
-"ενδιαφέροντος ένα τρίτο του δρόμου κατά μήκος της εικόνας, ταυτόχρονα κατά "
-"πλάτος και ύψος."
+"@@image: 'images/using/basicshape1.png'; md5=eb353efb94c6a9af6f4deb48e541fa47"
-#: src/using/photography.xml:121(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/simpleobjects.xml:206(None)
msgid ""
-"To crop an image, activate the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> "
-"tool in the Toolbox, or by pressing the <quote>C</quote> key (capitalized) "
-"while inside the image. With the tool active, clicking and dragging in the "
-"image will sweep out a crop rectangle. It will also pop up a dialog that "
-"allows you to adjust the dimensions of the crop region if they aren't quite "
-"right. When everything is perfect, hit the <guibutton>Crop</guibutton> "
-"button in the dialog."
+"@@image: 'images/using/basicshape2.png'; md5=4d938c41bc323718adedc209f5c6649c"
msgstr ""
-"Για να περικόψουμε μια εικόνα, ενεργοποιείστε το εργαλείο <link linkend="
-"\"gimp-tool-crop\">Περικοπή</link> στην εργαλειοθήκη, ή πατώντας το "
-"(κεφαλαίο) πλήκτρο <quote>C</quote> ενώ είσαστε μες την εικόνα. Με το "
-"εργαλείο ενεργό, πατώντας και σύροντας στην εικόνα θα απελευθερώσει μια "
-"ορθογώνια περικοπή. Θα εμφανιστεί επίσης ένας διάλογος που σας επιτρέπει να "
-"ρυθμίσετε τις διαστάσεις της περιοχής αποκοπής, εάν δεν είναι σωστές. Όταν "
-"όλα είναι τέλεια, πατήστε το κουμπί <guibutton>Περικοπή</guibutton> στο "
-"διάλογο."
+"@@image: 'images/using/basicshape2.png'; md5=4d938c41bc323718adedc209f5c6649c"
-#: src/using/photography.xml:135(title)
-msgid "Improving Colors"
-msgstr "Βελτίωση χρωμάτων"
+#: src/using/simpleobjects.xml:13(title)
+msgid "Drawing Simple Objects"
+msgstr "Σχεδίαση απλών αντικειμένων"
-#: src/using/photography.xml:138(title)
-msgid "Automated Tools"
-msgstr "Αυτόματα εργαλεία"
+#: src/using/simpleobjects.xml:16(primary)
+msgid "Line"
+msgstr "Γραμμή"
-#: src/using/photography.xml:139(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:17(secondary)
+#: src/using/simpleobjects.xml:21(secondary)
+msgid "Drawing a straight line"
+msgstr "Σχεδίαση ευθείας γραμμής"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:20(primary)
+#: src/using/simpleobjects.xml:28(primary)
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Μαθήματα"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:24(primary)
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Ορθογώνιο"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:25(secondary)
+#: src/using/simpleobjects.xml:29(secondary)
+msgid "Drawing a rectangle"
+msgstr "Δημιουργία ορθογωνίου"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:32(para)
msgid ""
-"In spite of sophisticated exposure-control systems, pictures taken with "
-"digital cameras often come out over- or under-exposed, or with color casts "
-"due to imperfections in lighting. GIMP gives you a variety of tools to "
-"correct colors in an image, ranging to automated tools that run with a "
-"simple button-click to highly sophisticated tools that give you many "
-"parameters of control. We will start with the simplest first."
+"In this section, you will learn how to create simple objects in "
+"<acronym>GIMP</acronym>. It's pretty easy once you figure out how to do it. "
+"<acronym>GIMP</acronym> provides a huge set of <link linkend=\"gimp-tools"
+"\">Tools</link> and Shortcuts which most new users get lost in."
msgstr ""
-"Παρά τα εξελιγμένα συστήματα ελέγχου έκθεσης, οι φωτογραφίες που παίρνονται "
-"με ψηφιακές κάμερες είναι συχνά υπερεκτεθειμένες ή υποεκτεθειμένες ή με "
-"χρωματικές αποχρώσεις που οφείλονται σε ατέλειες φωτισμού. Το GIMP σας δίνει "
-"μια ποικιλία εργαλείων για να διορθώσετε τα χρώματα σε μια εικόνα, από "
-"αυτοματοποιημένα εργαλεία που λειτουργούν με ένα απλό πάτημα, μέχρι υψηλά "
-"εξελιγμένα εργαλεία που σας δίνουν πολλές παραμέτρους ελέγχου. Θα αρχίσουμε "
-"με τα πιο απλά."
+"Σε αυτό το τμήμα, θα μάθετε να δημιουργείτε απλά αντικείμενα στο "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Είναι απλό, μόλις καταλάβετε πώς γίνεται. Το "
+"<acronym>GIMP</acronym> προμηθεύει ένα τεράστιο σύνολο από <link linkend="
+"\"gimp-tools\">Εργαλεία</link> και συντομεύσεις στο οποίο οι περισσότεροι "
+"νέοι χρήστες χάνονται."
-#: src/using/photography.xml:148(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:41(title) src/using/simpleobjects.xml:50(title)
+msgid "Drawing a Straight Line"
+msgstr "Σχεδίαση ευθείας γραμμής"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:42(para)
msgid ""
-"GIMP gives you several automated color correction tools. Unfortunately they "
-"don't usually give you quite the results you are looking for, but they only "
-"take a moment to try out, and if nothing else they often give you an idea of "
-"some of the possibilities inherent in the image. Except for \"Auto Levels\", "
-"you can find these tools by following the menu path "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu></"
-"menuchoice> in the image menu."
+"Let's begin by painting a straight line. The easiest way to create a "
+"straight line is by using your favorite <link linkend=\"gimp-tools-brush"
+"\">brush tool</link>, the mouse and the keyboard."
msgstr ""
-"Το GIMP σας δίνει αρκετά εργαλεία αυτόματης χρωματικής διόρθωσης. Δυστυχώς, "
-"δεν σας δίνουν συνήθως πλήρως τα αποτελέσματα που ζητάτε, αλλά σας παίρνει "
-"μια στιγμή να τα δοκιμάσετε και αν μη τι άλλο σας δίνουν συχνά μια ιδέα από "
-"μερικές από τις έμφυτες δυνατότητες στην εικόνα. Εκτός από τις \"αυτόματες "
-"στάθμες\", μπορείτε να βρείτε αυτά τα εργαλεία ακολουθώντας τη διαδρομή "
-"μενού <menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guisubmenu>Αυτόματο</"
-"guisubmenu></menuchoice> στο μενού εικόνας."
+"Ας ξεκινήσουμε σχεδιάζοντας μια ευθεία γραμμή. Ο πιο απλός τρόπος για "
+"δημιουργία μιας ευθείας γραμμής είναι χρησιμοποιώντας το αγαπημένο σας <link "
+"linkend=\"gimp-tools-brush\">πινέλο</link>, το ποντίκι και το πληκτρολόγιο."
-#: src/using/photography.xml:161(para)
-msgid "Here they are, with a few words about each:"
-msgstr "Λίγα λόγια για το καθένα τους:"
+#: src/using/simpleobjects.xml:53(title)
+msgid "A new image"
+msgstr "Νέα εικόνα"
-#: src/using/photography.xml:165(guimenuitem)
-msgid "Normalize"
-msgstr "Κανονικοποίηση"
+#: src/using/simpleobjects.xml:59(para)
+msgid "The dialog shows a new image, filled with a white background."
+msgstr "Ο διάλογος εμφανίζει μια νέα εικόνα γεμισμένη με λευκό φόντο."
-#: src/using/photography.xml:168(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:65(para)
msgid ""
-"This tool (it is really a plug-in) is useful for underexposed images: it "
-"adjusts the whole image uniformly until the brightest point is right at the "
-"saturation limit, and the darkest point is black. The downside is that the "
-"amount of brightening is determined entirely by the lightest and darkest "
-"points in the image, so even one single white pixel and/or one single black "
-"pixel will make normalization ineffective."
+"Create a <link linkend=\"gimp-file-new\">new image</link>. Select your "
+"favorite <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush tool</link> or use the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-pencil\">pencil</link>, if in doubt. Select a "
+"<link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</link>, but be "
+"sure that the foreground and background colors are different."
msgstr ""
-"Αυτό το εργαλείο (στην πραγματικότητα, πρόσθετο) είναι χρήσιμο για "
-"υποεκτεθειμένες εικόνες: ρυθμίζει τη συνολική εικόνα ομοιόμορφα μέχρι το πιο "
-"φωτεινό σημείο να είναι σωστό στο όριο κορεσμού και το πιο σκοτεινό σημείο "
-"να είναι μαύρο. Το μειονέκτημα είναι ότι το ποσό της φωτεινότητας "
-"υπολογίζεται εξ ολοκλήρου από το πιο φωτεινό και το πιο σκοτεινό σημείο της "
-"εικόνας, έτσι ακόμα κι ένα λευκό εικονοστοιχείο και/ή ένα μαύρο "
-"εικονοστοιχείο θα κάνει την κανονικοποίηση αναποτελεσματική."
+"Δημιουργήστε μια <link linkend=\"gimp-file-new\">Νέα εικόνα</link>. Διαλέξτε "
+"το αγαπημένο σας <link linkend=\"gimp-tools-brush\">Πινέλο</link> ή "
+"χρησιμοποιείστε το <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">Μολύβι</link>, εάν "
+"αμφιβάλλετε. Διαλέξτε <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">χρώμα "
+"προσκηνίου</link>, αλλά σιγουρευτείτε ότι τα χρώματα προσκηνίου και "
+"παρασκηνίου είναι διαφορετικά."
-#: src/using/photography.xml:181(guimenuitem)
-msgid "Equalize"
-msgstr "Εξίσωση"
+#: src/using/simpleobjects.xml:77(title)
+msgid "The start of the straight line"
+msgstr "Η αρχή της ευθείας γραμμής"
-#: src/using/photography.xml:184(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:83(para)
msgid ""
-"This is a very powerful adjustment that tries to spread the colors in the "
-"image evenly across the range of possible intensities. In some cases the "
-"effect is amazing, bringing out contrasts that are very difficult to get in "
-"any other way; but more commonly, it just makes the image look weird. Oh "
-"well, it only takes a moment to try."
+"The dialog shows a new image, with the first dot which indicates the start "
+"of the straight line. The dot has a black foreground color."
msgstr ""
-"Αυτή η πολύ ισχυρή ρύθμιση προσπαθεί να απλώσει τα χρώματα στην εικόνα "
-"ομοιόμορφα στην περιοχή των δυνατών εντάσεων. Σε κάποιες περιπτώσεις το "
-"αποτέλεσμα είναι εκπληκτικό, εμφανίζοντας αντιθέσεις που δύσκολα παίρνετε "
-"αλλιώς. Πιο συχνά όμως, κάνει την εικόνα να δείχνει περίεργη, αλλά παίρνει "
-"μόνο μια στιγμή να δοκιμάσετε."
-
-#: src/using/photography.xml:196(guimenuitem)
-msgid "Color Enhance"
-msgstr "Βελτίωση χρώματος"
+"Ο διάλογος εμφανίζει μια νέα εικόνα, με την πρώτη κουκκίδα που δείχνει την "
+"αρχή της ευθείας γραμμής. Η κουκκίδα έχει μαύρο χρώμα προσκηνίου."
-#: src/using/photography.xml:199(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:91(para)
msgid ""
-"This command increases the saturation range of the colors in the layer, "
-"without altering brightness or hue. So this command does not work on "
-"grayscale images."
+"Create a starting point by clicking on the <link linkend=\"imagewindow-"
+"display\">image display</link> area with the left mouse button. Your canvas "
+"should look similar to <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/>."
msgstr ""
-"Αυτή η εντολή αυξάνει την περιοχή κορεσμού των χρωμάτων στη στρώση, χωρίς "
-"μεταβολή φωτεινότητας ή χροιάς. Έτσι αυτή η εντολή δεν δουλεύει σε εικόνες "
-"γκρι κλίμακας."
+"Δημιουργείστε ένα αρχικό σημείο πατώντας στην περιοχή <link linkend="
+"\"imagewindow-display\">εμφάνιση εικόνας</link> με το πλήκτρο του αριστερού "
+"ποντικιού. Ο καμβάς θα πρέπει να δείχνει παρόμοιος με <xref linkend=\"gimp-"
+"using-straightline1\"/>."
-#: src/using/photography.xml:208(guimenuitem)
-msgid "Stretch Contrast"
-msgstr "Επέκταση αντίθεσης"
+#: src/using/simpleobjects.xml:100(title)
+msgid "The helpline"
+msgstr "Η γραμμή βοήθειας"
-#: src/using/photography.xml:211(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:106(para)
msgid ""
-"This is like <quote>Normalize</quote>, except that it operates on the red, "
-"green, and blue channels independently. It often has the useful effect of "
-"reducing color casts."
+"The screenshot shows the helpline, which indicates how the finished line "
+"will look."
msgstr ""
-"Αυτό είναι όπως <quote>κανονικοποίηση</quote>, εκτός από το ότι λειτουργεί "
-"σε κόκκινο, πράσινο και γαλάζιο κανάλι ανεξάρτητα. Συχνά έχει το χρήσιμο "
-"αποτέλεσμα της μείωσης χρωματικής απόχρωσης."
-
-#: src/using/photography.xml:221(guimenuitem)
-msgid "Stretch HSV"
-msgstr "Επέκταση HSV"
+"Το στιγμιότυπο εμφανίζει τη γραμμή βοήθειας που δείχνει πώς θα φαίνεται η "
+"τελική γραμμή."
-#: src/using/photography.xml:224(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:113(para)
msgid ""
-"Does the same as Stretch Contrast but works in HSV color space, rather than "
-"RGB color space. It preserves the Hue."
+"Now, hold down the <keycap>Shift</keycap> button on your keyboard and move "
+"the mouse away from the starting point you created. You'll see a thin line "
+"indicating how the line will look."
msgstr ""
-"Κάνει το ίδιο όπως το επέκταση αντίθεσης, αλλά δουλεύει στο χρωματικό χώρο "
-"HSV αντί RGB. Διατηρεί την απόχρωση."
+"Τώρα πατήστε και κρατείστε το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> στο "
+"πληκτρολόγιο και μετακινήστε το ποντίκι μακριά από το αρχικό σημείο που "
+"δημιουργήσατε. Θα δείτε μια λεπτή γραμμή που θα δείχνει πώς θα φαίνεται η "
+"γραμμή."
-#: src/using/photography.xml:232(guimenuitem)
-msgid "White balance"
-msgstr "Ισορροπία λευκού"
+#: src/using/simpleobjects.xml:122(title)
+msgid "The line after the second click"
+msgstr "Η γραμμή μετά το δεύτερο κλικ"
-#: src/using/photography.xml:235(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:128(para)
msgid ""
-"This may enhance images with poor white or black by removing little used "
-"colors and stretch the remaining range as much as possible."
+"The line created appears in the image window after drawing the second point "
+"(or end point), while the <keycap>Shift</keycap> key is still pressed."
msgstr ""
-"Αυτό μπορεί να βελτιώσει εικόνες με φτωχό λευκό ή μαύρο αφαιρώντας λίγο "
-"χρησιμοποιημένα χρώματα και επεκτείνοντας την υπόλοιπη περιοχή όσο το δυνατό "
-"πιο πολύ."
-
-#: src/using/photography.xml:244(guimenuitem)
-msgid "Auto Levels"
-msgstr "Αυτόματες στάθμες"
+"Η δημιουργημένη γραμμή εμφανίζεται στο παράθυρο εικόνας μετά τη σχεδίαση του "
+"δεύτερου (ή τελικού) σημείου, ενώ το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> είναι "
+"ακόμα πατημένο."
-#: src/using/photography.xml:247(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:136(para)
msgid ""
-"This is done by activating the Levels tool (<menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice> in the image menu), "
-"and then pressing the <guibutton>Auto</guibutton> button near the center of "
-"the dialog. You will see a preview of the result; you must press "
-"<guibutton>Okay</guibutton> for it to take effect. Pressing "
-"<guibutton>Cancel</guibutton> instead will cause your image to revert to its "
-"previous state."
+"If you're satisfied with the direction and length of the line, click the "
+"left mouse button again to finish the line. The <acronym>GIMP</acronym> "
+"displays a straight line now. If the line doesn't appear, check the "
+"foreground and background colors and be sure that you kept the "
+"<keycap>Shift</keycap> key pressed while painting. You can keep creating "
+"lines by continuing to hold the <keycap>Shift</keycap> key and creating "
+"additional end points."
msgstr ""
-"Αυτό γίνεται ενεργοποιώντας το εργαλείο των σταθμών "
-"(<menuchoice><guimenu>Εργαλεία</guimenu><guisubmenu>Εργαλεία χρώματος</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Στάθμες</guimenuitem></menuchoice> ή "
-"<menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guimenuitem>Στάθμες</guimenuitem></"
-"menuchoice> στο μενού της εικόνας) και έπειτα πατώντας το κουμπί "
-"<guibutton>Αυτόματα</guibutton> κοντά στο κέντρο του διαλόγου. Θα δείτε μια "
-"προεπισκόπηση του αποτελέσματος· πρέπει να πατήσετε <guibutton>Εντάξει</"
-"guibutton> για να ολοκληρωθεί. Πατώντας <guibutton>Ακύρωση</guibutton> "
-"αντίθετα θα επαναφέρει την εικόνα στην προηγούμενη κατάσταση."
+"Εάν είσθε ικανοποιημένοι με την κατεύθυνση και το μήκος της γραμμής, πατήστε "
+"το πλήκτρο του αριστερού ποντικιού ξανά για να τελειώσετε τη γραμμή. Το "
+"<acronym>GIMP</acronym> εμφανίζει μια ευθεία γραμμή τώρα. Εάν η γραμμή δεν "
+"εμφανιστεί, ελέγξτε τα χρώματα προσκηνίου και παρασκηνίου και βεβαιωθείτε "
+"ότι κρατάτε το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> πατημένο, ενώ σχεδιάζετε. "
+"Μπορείτε να συνεχίσετε δημιουργώντας γραμμές κρατώντας το πλήκτρο "
+"<keycap>Shift</keycap> πατημένο και δημιουργώντας επιπρόσθετα τελικά σημεία."
-#: src/using/photography.xml:265(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:151(title)
+msgid "Creating a Basic Shape"
+msgstr "Δημιουργία βασικού σχήματος"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:157(para)
msgid ""
-"If you can find a point in the image that ought to be perfect white, and a "
-"second point that ought to be perfect black, then you can use the Levels "
-"tool to do a semi-automatic adjustment that will often do a good job of "
-"fixing both brightness and colors throughout the image. First, bring up the "
-"Levels tool as previously described. Now, look down near the bottom of the "
-"Layers dialog for three buttons with symbols on them that look like eye-"
-"droppers (at least, that is what they are supposed to look like). The one on "
-"the left, if you mouse over it, shows its function to be <quote>Pick Black "
-"Point</quote>. Click on this, then click on a point in the image that ought "
-"to be black–really truly perfectly black, not just sort of dark–and watch "
-"the image change. Next, click on the rightmost of the three buttons "
-"( <quote>Pick White Point</quote> ), and then click a point in the image "
-"that ought to be white, and once more watch the image change. If you are "
-"happy with the result, click the <guibutton>Okay</guibutton> button "
-"otherwise <guibutton>Cancel</guibutton>."
+"Try out e.g. <xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/> for this "
+"purpose."
msgstr ""
-"Εάν μπορείτε να βρείτε ένα σημείο στην εικόνα που πρέπει να είναι τελείως "
-"λευκό και ένα δεύτερο σημείο που πρέπει να είναι τελείως μαύρο, τότε "
-"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο σταθμών για να κάνετε μια "
-"ημιαυτόματη ρύθμιση, που συχνά κάνει μια καλή δουλειά στην ρύθμιση της "
-"φωτεινότητας και των χρωμάτων σε όλη την εικόνα. Πρώτα, εμφανίστε το "
-"εργαλείο σταθμών, όπως προηγουμένως περιγράφτηκε. Τώρα, κοιτάξτε κάτω κοντά "
-"στον πάτο του διαλόγου στρώσεων για τρία κουμπιά με σύμβολα πάνω τους που "
-"μοιάζουν με σταγονόμετρα (τουλάχιστον σ' αυτό υποτίθεται ότι μοιάζουν). Το "
-"αριστερό, όταν το ποντίκι είναι πάνω του, δείχνει η συνάρτηση του να είναι "
-"<quote>Επιλογή μαύρου σημείου</quote>. Πατήστε σε αυτό, έπειτα πατήστε σε "
-"ένα σημείο της εικόνας, που πρέπει να είναι τελείως μαύρο, όχι απλά κάτι "
-"σκοτεινό και παρακολουθείστε την αλλαγή της εικόνας. Έπειτα πατήστε στο πιο "
-"δεξί από τα τρία κουμπιά (<quote>Επιλογή λευκού σημείου</quote>) και έπειτα "
-"πατήστε σε ένα σημείο της εικόνας που πρέπει να είναι άσπρο, παρακολουθήστε "
-"την αλλαγή της εικόνας. Εάν το αποτέλεσμα είναι ικανοποιητικό, πατήστε το "
-"κουμπί <guibutton>Εντάξει</guibutton> αλλιώς <guibutton>Ακύρωση</guibutton>."
+"Δοκιμάστε, για παράδειγμα, το <xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/"
+"> για τον σκοπό αυτόν."
-#: src/using/photography.xml:288(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:155(para)
msgid ""
-"Those are the automated color adjustments: if you find that none of them "
-"quite does the job for you, it is time to try one of the interactive color "
-"tools. All of these, except one, can be accessed via Tools->Color Tools "
-"in the image menu. After you select a color tool, click on the image "
-"(anywhere) to activate it and bring up its dialog."
+"<acronym>GIMP</acronym> is not designed to be used for drawing."
+"<placeholder-1/> However, you may create shapes by either painting them "
+"using the technique described in <xref linkend=\"gimp-using-line\"/> or by "
+"using the selection tools. Of course, there are various other ways to paint "
+"a shape, but we'll stick to the easiest ones here. So, create a <link "
+"linkend=\"gimp-file-new\">new image</link> and check that the <link linkend="
+"\"gimp-toolbox-color-area\">foreground and background colors</link> are "
+"different."
msgstr ""
-"Αυτές είναι οι αυτοματοποιημένες χρωματικές ρυθμίσεις: εάν βρείτε ότι καμιά "
-"τους δεν κάνει τη δουλειά σας, τότε δοκιμάστε ένα από τα έγχρωμα διαδραστικά "
-"εργαλεία. Όλα τους, με εξαίρεση ένα, μπορούν να προσπελαστούν με Εργαλεία/"
-"Εργαλεία χρώματος στο μενού της εικόνας. Αφού επιλέξετε ένα εργαλείο "
-"χρώματος, πατήστε (οπουδήποτε) στην εικόνα για να την ενεργοποιήσετε και να "
-"εμφανίσετε το διάλογο της."
+"Η σχεδίαση δεν είναι ο κύριος σκοπός του <acronym>GIMP</acronym>."
+"<placeholder-1/> Όμως, μπορείτε να δημιουργήσετε σχήματα είτε βάφοντας τα, "
+"χρησιμοποιώντας την τεχνική που περιγράφτηκε στην <xref linkend=\"gimp-using-"
+"line\"/> ή χρησιμοποιώντας τα εργαλεία επιλογής. Φυσικά, υπάρχουν πολλοί "
+"άλλοι τρόποι να βάψετε ένα σχήμα, αλλά θα επιμείνουμε εδώ στους πιο απλούς. "
+"Έτσι, δημιουργείστε μια <link linkend=\"gimp-file-new\">νέα εικόνα</link> "
+"και ελέγξτε ότι τα <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">χρώματα "
+"προσκηνίου και παρασκηνίου</link> είναι διαφορετικά."
-#: src/using/photography.xml:298(title)
-msgid "Exposure Problems"
-msgstr "Προβλήματα έκθεσης"
+#: src/using/simpleobjects.xml:172(title)
+msgid "Creating a rectangular selection"
+msgstr "Δημιουργία ορθογώνιας επιλογής"
-#: src/using/photography.xml:299(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:178(para)
msgid ""
-"The simplest tool to use is the <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast"
-"\">Brightness/Contrast</link> tool. It is also the least powerful, but in "
-"many cases it does everything you need. This tool is often useful for images "
-"that are overexposed or underexposed; it is not useful for correcting color "
-"casts. The tool gives you two sliders to adjust, for <quote>Brightness</"
-"quote> and <quote>Contrast</quote>. If you have the option <quote>Preview</"
-"quote> checked (and almost certainly you should),you will see any "
-"adjustments you make reflected in the image. When you are happy with the "
-"results, press <guibutton>Okay</guibutton> and they will take effect. If you "
-"can't get results that you are happy with, press <guibutton>Cancel</"
-"guibutton> and the image will revert to its previous state."
+"The screenshot shows how a rectangular selection is created. Press and hold "
+"the left mouse button while you move the mouse in the direction of the red "
+"arrow."
msgstr ""
-"Το πιο απλό εργαλείο για να χρησιμοποιήσετε είναι το εργαλείο <link linkend="
-"\"gimp-tool-brightness-contrast\">Φωτεινότητα-Αντίθεση</link>. Είναι επίσης "
-"το λιγότερο ισχυρό, αλλά σε πολλές περιπτώσεις αρκετό. Αυτό το εργαλείο "
-"είναι συχνά χρήσιμο για εικόνες που υπερεκτίθενται ή υποεκτίθενται· δεν "
-"είναι χρήσιμο για χρωματική διόρθωση. Το εργαλείο σας δίνει δύο ολισθητές "
-"για να ρυθμίσετε την <quote>Φωτεινότητα</quote> και την <quote>Αντίθεση</"
-"quote>. Εάν έχετε την επιλογή <quote>Προεπισκόπηση</quote> σημειωμένη (και "
-"είναι σχεδόν βέβαιο ότι θα πρέπει), θα δείτε τις ρυθμίσεις που αντανακλώνται "
-"στην εικόνα. Όταν είστε ικανοποιημένοι, πατήστε <guibutton>Εντάξει</"
-"guibutton> για να ολοκληρωθεί. Εάν δεν σας αρέσει το αποτέλεσμα, τότε "
-"πατήστε <guibutton>Ακύρωση</guibutton> και η εικόνα θα επανέλθει στην "
-"προηγούμενη της κατάσταση."
+"Το στιγμιότυπο δείχνει τη δημιουργία ορθογώνιας επιλογής. Πατήστε και "
+"κρατήστε το αριστερό πλήκτρο του ποντικιού, ενώ μετακινείται το ποντίκι στην "
+"κατεύθυνση του κόκκινου τόξου."
-#: src/using/photography.xml:314(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:186(para)
msgid ""
-"A more sophisticated, and only slightly more difficult, way of correcting "
-"exposure problems is to use the Levels tool. The dialog for this tool looks "
-"very complicated, but for the basic usage we have in mind here, the only "
-"part you need to deal with is the <quote>Input Levels</quote> area, "
-"specifically the three triangular sliders that appear below the histogram. "
-"We refer you to the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels Tool Help</"
-"link> for instructions; but actually the easiest way to learn how to use it "
-"is to experiment by moving the three sliders around, and watching how the "
-"image is affected. (Make sure that <quote>Preview</quote> is checked at the "
-"bottom of the dialog.)"
+"Basic shapes like rectangles or ellipses, can be created using the <link "
+"linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link>. This tutorial uses "
+"a rectangular selection as an example. So, choose the <link linkend=\"gimp-"
+"tool-rect-select\">rectangular selection tool</link> and create a new "
+"selection: press and hold the left mouse button while you move the mouse to "
+"another position in the image (illustrated in figure <xref linkend=\"gimp-"
+"using-basicshape1\"/>). The selection is created when you release the mouse "
+"button. For more information about key modifiers see <link linkend=\"gimp-"
+"tools-selection\">selection tools</link>."
msgstr ""
-"Μια πιο εξελιγμένη και λίγο πιο δύσκολη μέθοδος είναι για διόρθωση "
-"προβλημάτων έκθεσης είναι η χρήση του εργαλείου στάθμες. Ο διάλογος για αυτό "
-"το εργαλείο φαίνεται πολύ περίπλοκος, αλλά για τη βασική χρήση το μόνο μέρος "
-"που χρειάζεται να ασχοληθείτε είναι η περιοχή <quote>Στάθμες εισόδου</"
-"quote>, και ειδικά οι τρεις τριγωνικοί ολισθητές που φαίνονται κάτω από το "
-"ιστόγραμμα. Σας παραπέμπουμε στο <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Βοήθεια "
-"εργαλείου σταθμών</link> για οδηγίες, αλλά ο πιο απλός τρόπος για εκμάθηση "
-"της χρήσης είναι πειραματιζόμενοι μετακινώντας τους τρεις ολισθητές και "
-"παρακολουθώντας την επίδραση στην εικόνα. (Βεβαιωθείτε ότι η "
-"<quote>Προεπισκόπηση</quote> στο τέλος του διαλόγου είναι επιλεγμένη.)"
+"Βασικά σχήματα όπως ορθογώνια ή ελλείψεις μπορούν να δημιουργηθούν "
+"χρησιμοποιώντας τα <link linkend=\"gimp-tools-selection\">εργαλεία επιλογής</"
+"link>. Αυτό το μάθημα χρησιμοποιεί μια ορθογώνια επιλογή ως παράδειγμα. "
+"Έτσι, επιλέξτε το <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">εργαλείο "
+"ορθογώνιας επιλογής</link> και δημιουργήστε μια νέα επιλογή: πατήστε και "
+"κρατήστε το πλήκτρο του αριστερού ποντικιού, ενώ μετακινείτε το ποντίκι σε "
+"άλλη θέση της εικόνας (απεικονίζεται στην εικόνα <xref linkend=\"gimp-using-"
+"basicshape1\"/>). Η επιλογή δημιουργείται, όταν ελευθερώνεται το πλήκτρο του "
+"ποντικιού. Για περισσότερες πληροφορίες για τα τροποποιητικά πλήκτρα δείτε "
+"<link linkend=\"gimp-tools-selection\">εργαλεία επιλογής</link>."
-#: src/using/photography.xml:328(para)
-msgid ""
-"A very powerful way of correcting exposure problems is to use the "
-"<emphasis>Curves</emphasis> tool. This tool allows you to click and drag "
-"control points on a curve, in order to create a function mapping input "
-"brightness levels to output brightness levels. The Curves tool can replicate "
-"any effect you can achieve with Brightness/Contrast or the Levels tool, so "
-"it is more powerful than either of them. Once again, we refer you to the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curves Tool Help</link> for detailed "
-"instructions, but the easiest way to learn how to use it is by experimenting."
-msgstr ""
-"Ένας πολύ ισχυρός τρόπος διόρθωσης προβλημάτων έκθεσης είναι η χρήση του "
-"εργαλείου <emphasis>Καμπύλες</emphasis>. Αυτό το εργαλείο σας επιτρέπει να "
-"πατήσετε και να σύρετε τα σημεία ελέγχου σε μια καμπύλη, για να "
-"δημιουργήσετε μια συνάρτηση που συσχετίζει τις στάθμες εισόδου της "
-"φωτεινότητας με τις στάθμες εξόδου της φωτεινότητας. Το εργαλείο καμπυλών "
-"μπορεί να αναπαράγει τα ίδια αποτελέσματα που μπορείτε να πετύχετε με τα "
-"εργαλεία φωτεινότητας/αντίθεσης ή το εργαλείο σταθμών, έτσι είναι πιο ισχυρό "
-"από τα άλλα δύο. Για λεπτομερείς οδηγίες σας παραπέμπουμε πάλι στο <link "
-"linkend=\"gimp-tool-curves\">Βοήθεια για το εργαλείο καμπύλες</link>, αλλά ο "
-"πιο απλός τρόπος εκμάθησης της χρήσης είναι πειραματιζόμενοι."
+#: src/using/simpleobjects.xml:203(title)
+msgid "Rectangular selection filled with foreground color"
+msgstr "Ορθογώνια επιλογή γεμάτη με χρώμα προσκηνίου"
-#: src/using/photography.xml:340(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:209(para)
msgid ""
-"The most powerful approach to adjusting brightness and contrast across an "
-"image, for more expert GIMP users, is to create a new layer above the one "
-"you are working on, and then in the Layers dialog set the Mode for the upper "
-"layer to <quote>Multiply</quote>. The new layer then serves as a <quote>gain "
-"control</quote> layer for the layer below it, with white yielding maximum "
-"gain and black yielding a gain of zero. Thus, by painting on the new layer, "
-"you can selectively adjust the gain for each area of the image, giving you "
-"very fine control. You should try to paint only with smooth gradients, "
-"because sudden changes in gain will give rise to spurious edges in the "
-"result. Paint only using shades of gray, not colors, unless you want to "
-"produce color shifts in the image."
+"The screenshot shows a rectangular selection filled with the foreground "
+"color."
msgstr ""
-"Η πιο ισχυρή προσέγγιση για ρύθμιση φωτεινότητας και αντίθεσης, για πιο "
-"προχωρημένους χρήστες του GIMP, είναι η δημιουργία μιας νέας στρώσης πάνω "
-"από τη στρώση που δουλεύεται και έπειτα στο διάλογο στρώσεων ορίστε την "
-"κατάσταση για την ανώτερη στρώση σε <quote>Πολλαπλασιασμό</quote>. Η νέα "
-"στρώση χρησιμεύει ως στρώση <quote>ρυθμιστής κέρδους</quote> για την από "
-"κάτω στρώση, με το λευκό να αποδίδει μέγιστο κέρδος και το μαύρο μηδέν. "
-"Έτσι, βάφοντας στη νέα στρώση, μπορείτε επιλεκτικά να ρυθμίσετε το κέρδος "
-"για κάθε περιοχή της εικόνας που σας δίνει πολύ λεπτό έλεγχο. Θα πρέπει να "
-"προσπαθήσετε να βάψετε μόνο με ομαλές διαβαθμίσεις, επειδή απότομες αλλαγές "
-"στο κέρδος θα οδηγήσουν σε λανθασμένα άκρα στο αποτέλεσμα. Βάψτε "
-"χρησιμοποιώντας μόνο αποχρώσεις του γκρι, όχι χρώματα, εκτός και θέλετε να "
-"παράξετε χρωματικές μεταπτώσεις στην εικόνα."
+"Αυτό το στιγμιότυπο δείχνει μια ορθογώνια επιλογή γεμάτη με το χρώμα "
+"προσκηνίου."
-#: src/using/photography.xml:354(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:216(para)
msgid ""
-"Actually, <quote>Multiply</quote> is not the only mode that is useful for "
-"gain control. In fact, <quote>Multiply</quote> mode can only darken parts of "
-"an image, never lighten them, so it is only useful where some parts of an "
-"image are overexposed. Using <quote>Divide</quote> mode has the opposite "
-"effect: it can brighten areas of an image but not darken them. Here is a "
-"trick that is often useful for bringing out the maximum amount of detail "
-"across all areas of an image:"
+"After creating the selection, you can either create a filled or an outlined "
+"shape with the foreground color of your choice. If you go for the first "
+"option, choose a <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</"
+"link> and fill the selection with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
+"\">bucket fill tool</link>. If you choose the latter option, create an "
+"outline by using the<link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
+"selection</link> menu item from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. If you're "
+"satisfied with the result, <link linkend=\"gimp-selection-none\">remove the "
+"selection</link>."
msgstr ""
-"Στην πραγματικότητα, ο <quote>Πολλαπλασιασμός</quote> δεν είναι η μόνη "
-"κατάσταση που είναι χρήσιμη για τον έλεγχο κέρδους. Η κατάσταση "
-"<quote>Πολλαπλασιασμός</quote> μπορεί μόνο να σκοτεινιάσει τμήματα της "
-"εικόνας και ποτέ να τα φωτίσει, έτσι, είναι μόνο χρήσιμος, όπου τμήματα της "
-"εικόνας είναι υπερεκτεθειμένα. Χρησιμοποιώντας την κατάσταση "
-"<quote>Διαίρεση</quote> έχουμε το αντίθετο αποτέλεσμα: μπορεί να φωτίσει "
-"περιοχές της εικόνας, αλλά όχι να τις σκοτεινιάσει. Να ένα χρήσιμο κόλπο που "
-"είναι συχνά χρήσιμο για την εμφάνιση του μέγιστου ποσοστού λεπτομερειών σε "
-"όλες τις περιοχές μιας εικόνας:"
+"Μετά τη δημιουργία της επιλογής, μπορείτε να δημιουργήσετε ένα σχήμα είτε "
+"γεμάτο είτε περιγραμμένο με το επιθυμητό χρώμα προσκηνίου. Εάν διαλέξετε την "
+"πρώτη επιλογή, επιλέξτε <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">χρώμα "
+"προσκηνίου</link> και γεμίστε την επιλογή με το <link linkend=\"gimp-tool-"
+"bucket-fill\">εργαλείο γεμίσματος κάδου</link>. Εάν επιλέξετε την δεύτερη "
+"επιλογή, δημιουργείστε ένα περίγραμμα χρησιμοποιώντας το στοιχείο μενού "
+"<link linkend=\"gimp-selection-stroke\">βάψιμο επιλογής</link> από το μενού "
+"<guimenu>Επεξεργασία</guimenu>. Εάν σας αρέσει το αποτέλεσμα, <link linkend="
+"\"gimp-selection-none\">διώξτε την επιλογή</link>."
-#: src/using/photography.xml:366(para)
-msgid "Duplicate the layer (producing a new layer above it)."
-msgstr "Διπλασιάστε τη στρώση (δημιουργώντας μια νέα στρώση από πάνω της)."
+#: src/using/qmask.xml:11(title)
+msgid "Using QuickMask Mode"
+msgstr "Χρήση της κατάστασης γρήγορης μάσκας"
-#: src/using/photography.xml:371(para)
-msgid "Desaturate the new layer."
-msgstr "Αποκορεσμός της νέας στρώσης."
+#: src/using/qmask.xml:14(primary)
+msgid "Masks"
+msgstr "Μάσκες"
-#: src/using/photography.xml:374(para)
-msgid "Apply a Gaussian blur to the result, with a large radius (100 or more)."
-msgstr ""
-"Εφαρμόστε θόλωση Gauss στο αποτέλεσμα, με μια μεγάλη ακτίνα (100 ή "
-"περισσότερο)."
+#: src/using/qmask.xml:15(secondary)
+msgid "Quick Mask"
+msgstr "Γρήγορη μάσκα"
-#: src/using/photography.xml:380(para)
-msgid "Set Mode in the Layers dialog to Divide."
-msgstr "Ορίστε ως κατάσταση στο διάλογο στρώσεων διαίρεση."
+#: src/using/qmask.xml:16(tertiary)
+msgid "Using Quick Mask"
+msgstr "Χρήση της γρήγορης μάσκας"
-#: src/using/photography.xml:383(para)
-msgid ""
-"Control the amount of correction by adjusting opacity in the Layers dialog, "
-"or by using Brightness/Contrast, Levels, or Curves tools on the new layer."
-msgstr ""
-"Ελέγξτε το ποσοστό διόρθωσης ρυθμίζοντας την αδιαφάνεια στο διάλογο στρώσεων "
-"ή χρησιμοποιώντας τα εργαλεία φωτεινότητας/αντίθεσης, σταθμών ή καμπυλών στη "
-"νέα στρώση."
+#: src/using/qmask.xml:21(para)
+msgid "Open an image or begin a new document."
+msgstr "Ανοίξτε μια εικόνα ή ξεκινήστε ένα νέο έγγραφο."
-#: src/using/photography.xml:390(para)
+#: src/using/qmask.xml:24(para)
msgid ""
-"When you are happy with the result, you can use <guibutton>Merge Down</"
-"guibutton> to combine the control layer and the original layer into a single "
-"layer."
+"Activate QuickMask mode using the left-bottom button in the image window. If "
+"a selection is present the mask is initialized with the content of the "
+"selection."
msgstr ""
-"Όταν είσαστε ικανοποιημένοι με το αποτέλεσμα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
-"<guibutton>Συγχώνευση με την από κάτω</guibutton> για να συνδυάσετε τη "
-"στρώση ελέγχου και την αρχική στρώση σε μία στρώση."
+"Ενεργοποιείστε την κατάσταση γρήγορης μάσκας με το κάτω αριστερά κουμπί στο "
+"παράθυρο της εικόνας. Εάν υπάρχει επιλογή η μάσκα αρχικοποιείται με το "
+"περιεχόμενο της επιλογής."
-#: src/using/photography.xml:398(para)
+#: src/using/qmask.xml:31(para)
msgid ""
-"In addition to <quote>Multiply</quote> and <quote>Divide</quote>, you may "
-"every so often get useful effects with other layer combination modes, such "
-"as <quote>Dodge</quote>, <quote>Burn</quote>, or <quote>Soft Light</quote>. "
-"It is all too easy, though, once you start playing with these things, to "
-"look away from the computer for a moment and suddenly find that you have "
-"just spent an hour twiddling parameters. Be warned: the more options you "
-"have, the harder it is to make a decision."
+"Choose any drawing tool. Paint on the QuickMask with black to remove "
+"selected areas, and paint with white to add selected areas. Use grey colors "
+"to partially select areas."
msgstr ""
-"Πέρα από <quote>Πολλαπλασιασμό</quote> και <quote>Διαίρεση</quote>, μπορείτε "
-"με άλλους συνδυασμούς καταστάσεων να πάρετε χρήσιμα αποτελέσματα όπως "
-"<quote>Ξάνοιγμα</quote>, <quote>Σκοτείνιασμα</quote>, ή <quote>Απαλό φως</"
-"quote>. Είναι απλό, αλλά αν ξεκινήσετε παίζοντας, μπορείτε να ξοδέψετε πολύ "
-"χρόνο με τις παραμέτρους. Όσο περισσότερες επιλογές υπάρχουν, τόσο πιο "
-"δύσκολη η απόφαση."
-
-#: src/using/photography.xml:411(title)
-msgid "Adjusting Hue and Saturation"
-msgstr "Ρύθμιση απόχρωσης και κορεσμού"
+"Επιλέξτε οποιοδήποτε εργαλείο ζωγραφικής. Βάψτε στη γρήγορη μάσκα με μαύρο "
+"για να διώξετε τις επιλεγμένες περιοχές και βάψτε με άσπρο για να προσθέσετε "
+"επιλεγμένες περιοχές. Χρησιμοποιείστε αποχρώσεις του γκρι για μερική επιλογή "
+"περιοχών."
-#: src/using/photography.xml:412(para)
+#: src/using/qmask.xml:36(para)
msgid ""
-"In our experience, if your image has a color cast---too much red, too much "
-"blue, etc---the easiest way to correct it is to use the Levels tool, "
-"adjusting levels individually on the red, green, and blue channels. If this "
-"doesn't work for you, it might be worth your while to try the Color Balance "
-"tool or the Curves tool, but these are much more difficult to use "
-"effectively. (They are very good for creating certain types of special "
-"effects, though.)"
+"You can also use selection tools and fill these selections with the Bucket "
+"Fill tool; this does not destroy the QuickMask selections!"
msgstr ""
-"Εάν η εικόνα σας, έχει μια χρωματική απόχρωση -υπερβολικό κόκκινο ή γαλάζιο "
-"κλ.- ο πιο απλός τρόπος να το διορθώσετε είναι χρησιμοποιώντας το εργαλείο "
-"στάθμες, ρυθμίζοντας ατομικά τις στάθμες στο κόκκινο, πράσινο και γαλάζιο "
-"κανάλι. Εάν αυτό δε δουλέψει, προσπαθήστε με τα εργαλεία ισορροπία χρωμάτων "
-"ή καμπυλών, αλλά αυτά είναι πιο δύσκολο να χρησιμοποιηθούν αποτελεσματικά. "
-"(Είναι, όμως, πολύ καλά στη δημιουργία ειδικών αποτελεσμάτων.)"
+"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε εργαλεία επιλογής και να γεμίσετε αυτές "
+"τις επιλογές με το εργαλείο κουβά γεμίσματος· αυτό δεν καταστρέφει τις "
+"επιλογές της γρήγορης μάσκας!"
-#: src/using/photography.xml:421(para)
+#: src/using/qmask.xml:42(para)
msgid ""
-"Sometimes it is hard to tell whether you have adjusted colors adequately. A "
-"good, objective technique is to find a point in the image that you know "
-"should be either white or a shade of gray. Activate the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-color-picker\">Color Picker</link> tool (the eyedropper symbol in the "
-"Toolbox), and click on the aforesaid point: this brings up the Color Picker "
-"dialog. If the colors are correctly adjusted, then the red, green, and blue "
-"components of the reported color should all be equal; if not, then you "
-"should see what sort of adjustment you need to make. This technique, when "
-"well used, allows even color-blind people to color-correct an image."
+"Toggle QuickMask mode off using the left-bottom button in the image window: "
+"the selection will be displayed with marching ants."
msgstr ""
-"Μερικές φορές είναι δύσκολο να πείτε εάν ρυθμίσατε αρκετά τα χρώματα. Μια "
-"καλή αντικειμενική τεχνική είναι να βρείτε ένα σημείο στην εικόνα που θα "
-"μπορούσε να είναι είτε λευκό είτε απόχρωση του γκρι. Ενεργοποιείστε το "
-"εργαλείο <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Επιλογέας χρώματος</link> "
-"(το σταγονόμετρο στην εργαλειοθήκη) και κλικ σε αυτό το σημείο: αυτό "
-"εμφανίζει το διάλογο επιλογέα χρώματος. Εάν τα χρώματα είναι σωστά "
-"ρυθμισμένα, τότε τα συστατικά κόκκινο, πράσινο και γαλάζιο του αναφερόμενου "
-"χρώματος πρέπει να είναι όλα ίσα· εάν όχι, τότε θα πρέπει να δείτε τι είδους "
-"διόρθωση χρειάζεστε να κάνετε. Αυτή η τεχνική, όταν χρησιμοποιείται σωστά, "
-"επιτρέπει ακόμα και σε άτομα με αχρωματοψία να διορθώσουν χρωματικά μια "
-"εικόνα."
+"Απενεργοποίηση της κατάστασης γρήγορης μάσκας χρησιμοποιώντας το κάτω "
+"αριστερό κουμπί στο παράθυρο εικόνας: η επιλογή θα εμφανιστεί με κινούμενες "
+"στιγμές."
-#: src/using/photography.xml:434(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:33(None)
msgid ""
-"If your image is washed out---which can easily happen when you take pictures "
-"in bright light---try the <link linkend=\"gimp-tool-hue-saturation\">Hue/"
-"Saturation</link> tool, which gives you three sliders to manipulate, for "
-"Hue, Lightness, and Saturation. Raising the saturation will probably make "
-"the image look better. In same cases it is useful to adjust the lightness at "
-"the same time. ( <quote>Lightness</quote> here is similar to "
-"<quote>Brightness</quote> in the Brightness/Contrast tool, except that they "
-"are formed from different combinations of the red, green, and blue "
-"channels.) The Hue/Saturation tool gives you the option of adjusting "
-"restricted subranges of colors (using the buttons at the top of the dialog), "
-"but if you want to get natural-looking colors, in most cases you should "
-"avoid doing this."
+"@@image: 'images/using/file-gih-save.png'; "
+"md5=c38cc3eddf82d57a85a41e2f23b65f7b"
msgstr ""
-"Εάν η εικόνα σας είναι ξεπλυμένη -που εύκολα συμβαίνει όταν φωτογραφίζεται "
-"σε λαμπρό φως- δοκιμάστε το εργαλείο <link linkend=\"gimp-tool-hue-saturation"
-"\">Απόχρωση/Κορεσμός</link> που σας δίνει τρεις ολισθητές να χειριστείτε, "
-"για απόχρωση, φωτεινότητα και κορεσμό. Αύξηση του κορεσμού θα κάνει την "
-"εικόνα να φαίνεται καλύτερα. Σε κάποιες περιπτώσεις είναι χρήσιμο να "
-"ρυθμίσετε ταυτόχρονα τη φωτεινότητα. Η (<quote>Φωτεινότητα</quote> εδώ είναι "
-"παρόμοια με τη <quote>Φωτεινότητα</quote> στο εργαλείο φωτεινότητα/αντίθεση, "
-"εκτός από το ότι σχηματίζονται από διαφορετικούς συνδυασμούς των κόκκινων, "
-"πράσινων και γαλάζιων καναλιών.) Το εργαλείο απόχρωση/κορεσμός σας δίνει την "
-"επιλογή της ρύθμισης περιορισμένων χρωματικών υποπεριοχών (χρησιμοποιώντας "
-"τα κουμπιά στην κορυφή του διαλόγου), αλλά εάν θέλετε να πάρετε χρώματα που "
-"φαίνονται φυσικά, στις περισσότερες περιπτώσεις θα πρέπει να το αποφεύγετε."
+"@@image: 'images/using/file-gih-save.png'· "
+"md5=c38cc3eddf82d57a85a41e2f23b65f7b"
-#: src/using/photography.xml:451(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:142(None)
msgid ""
-"Even if an image does not seemed washed out, often you can increase its "
-"impact by pushing up the saturation a bit. Veterans of the film era "
-"sometimes call this trick <quote>Fujifying</quote>, after Fujichrome film, "
-"which is notorious for producing highly saturated prints."
+"@@image: 'images/using/gih-array2D.png'; md5=c15b84ef6a337006a1f39b307847a573"
msgstr ""
-"Ακόμα κι αν μια εικόνα δεν φαίνεται ξεπλυμένη, συχνά μπορείτε να αυξήσετε "
-"την απήχηση της αυξάνοντας λίγο τον κορεσμό. Βετεράνοι της εποχής των "
-"ταινιών αποκαλούν αυτό το τέχνασμα <quote>φουτζιοποίηση</quote>, κατά το "
-"φιλμ Fujichrome, που είναι περιβόητο για την παραγωγή υψηλά κορεσμένων "
-"εκτυπώσεων."
+"@@image: 'images/using/gih-array2D.png'; md5=c15b84ef6a337006a1f39b307847a573"
-#: src/using/photography.xml:459(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:152(None)
msgid ""
-"When you take pictures in low light conditions, in some cases you have the "
-"opposite problem: too much saturation. In this case too the Hue/Saturation "
-"tool is a good one to use, only by reducing the saturation instead of "
-"increasing it."
+"@@image: 'images/using/gih-array3D.png'; md5=9feefe655bf2c5034f05b9faaafc82b6"
msgstr ""
-"Όταν φωτογραφίζετε σε συνθήκες χαμηλού φωτισμού, σε μερικές περιπτώσεις "
-"έχετε το αντίθετο πρόβλημα: υπερβολικός κορεσμός. Σ' αυτή την περίπτωση "
-"επίσης το εργαλείο απόχρωσης/κορεσμού είναι κατάλληλο για μείωση του "
-"κορεσμού αντί για αύξηση του."
-
-#: src/using/photography.xml:469(title)
-msgid "Adjusting Sharpness"
-msgstr "Ρύθμιση οξύτητας"
-
-#: src/using/photography.xml:471(title)
-msgid "Unblurring"
-msgstr "Αποθόλωση"
+"@@image: 'images/using/gih-array3D.png'; md5=9feefe655bf2c5034f05b9faaafc82b6"
-#: src/using/photography.xml:472(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:239(None)
msgid ""
-"If the focus on the camera is not set perfectly, or the camera is moving "
-"when the picture is taken, the result is a blurred image. If there is a lot "
-"of blurring, you probably won't be able to do much about it with any "
-"technique, but if there is only a moderate amount, you should be able to "
-"improve the image."
+"@@image: 'images/using/gih-array1D.png'; md5=68095ff8ef85b22e5a9f104026505900"
msgstr ""
-"Εάν η εστίαση στην κάμερα δεν έχει οριστεί τέλεια ή η κάμερα μετακινείται "
-"όταν παίρνεται η φωτογραφία, το αποτέλεσμα είναι θολή εικόνα. Εάν υπάρχει "
-"πολλή θόλωση δεν θα μπορείτε να κάνετε πολλά με οποιαδήποτε τεχνική, αλλά "
-"εάν είναι μέτρια, θα μπορείτε να βελτιώσετε την εικόνα."
+"@@image: 'images/using/gih-array1D.png'; md5=68095ff8ef85b22e5a9f104026505900"
-#: src/using/photography.xml:479(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:290(None)
msgid ""
-"The most generally useful technique for sharpening a fuzzy image is called "
-"the <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Sharpen (Unsharp Mask</link>. "
-"In spite of the rather confusing name, which derives from its origins as a "
-"technique used by film developers, its result is to make the image sharper, "
-"not <quote>unsharp</quote>. It is a plug-in, and you can access it as "
-"Filters->Enhance->Sharpen (Unsharp Mask) in the image menu. There are "
-"two parameters, <quote>Radius</quote> and <quote>Amount</quote>. The default "
-"values often work pretty well, so you should try them first. Increasing "
-"either the radius or the amount increases the strength of the effect. Don't "
-"get carried away, though: if you make the unsharp mask too strong, it will "
-"amplify noise in the image and also give rise to visible artifacts where "
-"there are sharp edges."
-msgstr ""
-"Η πιο χρήσιμη γενικά τεχνική για όξυνση μιας ασαφούς εικόνας λέγεται <link "
-"linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Όξυνση (Απόξυνση μάσκας)</link>. Παρά "
-"το μάλλον μπερδεμένο όνομα, που κατάγεται από την προέλευση της ως τεχνικής "
-"που χρησιμοποιείται από τους επεξεργαστές ταινιών, το αποτέλεσμα του είναι "
-"να κάνει την εικόνα πιο οξεία και όχι <quote>μη οξεία</quote>. Είναι ένα "
-"πρόσθετο και μπορείτε να το προσπελάσετε ως Φίλτρα->Βελτίωση->Όξυνση "
-"(Απόξυνση μάσκας) στο μενού εικόνας. Υπάρχουν δύο παράμετροι,<quote>Ακτίνα</"
-"quote> και <quote>Ποσότητα</quote>. Οι προκαθορισμένες τιμές δουλεύουν συχνά "
-"πολύ καλά, έτσι πρέπει να τις δοκιμάσετε πρώτα. Αύξηση της ακτίνας ή του "
-"ποσού αυξάνει την ισχύ του αποτελέσματος. Μην το παρακάνετε, όμως: εάν η "
-"απόξυνση μάσκας γίνει πολύ δυνατή, θα ενισχύσει το θόρυβο στην εικόνα και θα "
-"αυξήσει επίσης τα ορατά παράσιτα όπου υπάρχουν οξείες άκρες."
+"@@image: 'images/using/gih1234incr.png'; md5=916ee26278465b6f392b47d3441e6316"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/gih1234incr.png'; md5=916ee26278465b6f392b47d3441e6316"
-#: src/using/photography.xml:497(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:308(None)
msgid ""
-"Sometimes using Sharpen (Unsharp Mask) can cause color distortion where "
-"there are strong contrasts in an image. When this happens, you can often get "
-"better results by decomposing the image into separate Hue-Saturation-Value "
-"(HSV) layers, and running Sharpen (Unsharp Mask) on the Value layer only, "
-"then recomposing. This works because the human eye has much finer resolution "
-"for brightness than for color. See the sections on <link linkend=\"plug-in-"
-"decompose-registered\">Decompose</link> and <link linkend=\"plug-in-compose"
-"\">Compose</link> for more information."
+"@@image: 'images/using/gih1234rand.png'; md5=8d8cb33c9bcf1271675c898c3e80edda"
msgstr ""
-"Μερικές φορές χρησιμοποιώντας την Όξυνση (Απόξυνση μάσκας) μπορεί να "
-"προκαλέσει χρωματική παραμόρφωση, όπου υπάρχουν ισχυρές αντιθέσεις στην "
-"εικόνα. Όταν αυτό συμβαίνει, μπορείτε συχνά να πάρετε καλύτερα αποτελέσματα "
-"αποσυνθέτοντας την εικόνα σε ξεχωριστές στρώσεις απόχρωσης-κορεσμού-τιμής "
-"(HSV) και εκτελώντας Όξυνση (Απόξυνση μάσκας) στη τιμή στρώσης μόνο και "
-"ανασυνθέτοντας έπειτα. Αυτό δουλεύει γιατί το ανθρώπινο μάτι έχει πολύ πιο "
-"λεπτή ανάλυση για τη φωτεινότητα παρά για το χρώμα. Δείτε τις ενότητες <link "
-"linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Αποσύνθεση</link> και <link linkend="
-"\"plug-in-compose\">Σύνθεση</link> για περισσότερες πληροφορίες."
+"@@image: 'images/using/gih1234rand.png'; md5=8d8cb33c9bcf1271675c898c3e80edda"
-#: src/using/photography.xml:511(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:324(None)
msgid ""
-"In some situations, you may be able to get useful results by selectively "
-"sharpening specific parts of an image using the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"convolve\">Blur or Sharpen</link> tool from the Toolbox, in \"Sharpen\" "
-"mode. This allows you to increase the sharpness in areas by painting over "
-"them with any paintbrush. You should be restrained about this, though, or "
-"the results will not look very natural: sharpening increases the apparent "
-"sharpness of edges in the image, but also amplifies noise."
+"@@image: 'images/using/gih1234angl.png'; md5=61d5f4b2f9828f9f838601a663a4e2e1"
msgstr ""
-"Σε μερικές περιπτώσεις, μπορείτε να πάρετε χρήσιμα αποτελέσματα οξύνοντας "
-"επιλεκτικά ειδικά τμήματα μιας εικόνας χρησιμοποιώντας το εργαλείο της "
-"εργαλειοθήκης <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">Θόλωση/όξυνση</link> στην "
-"κατάσταση \"όξυνση\". Αυτό σας επιτρέπει να αυξήσετε την οξύτητα σε περιοχές "
-"βάφοντας επάνω τους με οποιοδήποτε πινέλο. Θα πρέπει να το ελέγξετε γιατί "
-"αλλιώς τα αποτελέσματα δεν θα φαίνονται φυσιολογικά: η όξυνση αυξάνει την "
-"οξύτητα των ακμών, αλλά ενισχύει και το θόρυβο."
+"@@image: 'images/using/gih1234angl.png'; md5=61d5f4b2f9828f9f838601a663a4e2e1"
-#: src/using/photography.xml:524(title)
-msgid "Reducing Graininess"
-msgstr "Μείωση κοκκίωσης"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:350(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gih-3Dnum.png'; md5=fc2b9899af4d83c132c50ebe6c61bd1e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/gih-3Dnum.png'; md5=fc2b9899af4d83c132c50ebe6c61bd1e"
-#: src/using/photography.xml:525(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:464(None)
msgid ""
-"When you take pictures in low-light conditions or with a very fast exposure "
-"time, the camera does not get enough data to make good estimates of the true "
-"color at each pixel, and consequently the resulting image looks grainy. You "
-"can <quote>smooth out</quote> the graininess by blurring the image, but then "
-"you will also lose sharpness. There are a couple of approaches that may give "
-"better results. Probably the best, if the graininess is not too bad, is to "
-"use the filter called <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-selective"
-"\">Selective Blur</link>, setting the blurring radius to 1 or 2 pixels. The "
-"other approach is to use the <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</"
-"link> filter. This has a nice preview, so you can play with the settings and "
-"try to find some that give good results. When graininess is really bad, "
-"though, it is often very difficult to fix by anything except heroic measures "
-"(i.e., retouching with paint tools)."
+"@@image: 'images/using/gih-correlation.png'; "
+"md5=f0421f134c5e4534ac1b1dff89a7ab05"
msgstr ""
-"Εάν φωτογραφίζετε σε συνθήκες χαμηλού φωτισμού ή με πολύ γρήγορο χρόνο "
-"έκθεσης, η κάμερα δεν παίρνει αρκετά δεδομένα για να κάνει σωστές εκτιμήσεις "
-"του πραγματικού χρώματος κάθε εικονοστοιχείου και συνεπώς η προκύπτουσα "
-"εικόνα φαίνεται κοκκώδης. Μπορείτε να <quote>εξομαλύνετε</quote> το κοκκώδες "
-"θολώνοντας την εικόνα, αλλά τότε θα χάσετε επίσης οξύτητα. Υπάρχουν δύο "
-"προσεγγίσεις που μπορεί να δώσουν καλύτερα αποτελέσματα. Προφανώς το άριστο, "
-"εάν το κοκκώδες δεν είναι τόσο έντονο, είναι η χρήση του φίλτρου που λέγεται "
-"<link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-selective\">Επιλεκτική θόλωση</"
-"link>, ορίζοντας την ακτίνα θόλωσης σε 1 ή 2 εικονοστοιχεία. Η άλλη "
-"προσέγγιση είναι η χρήση του φίλτρου <link linkend=\"plug-in-despeckle"
-"\">Αποκηλίδωση</link>. Αυτό έχει μια καλή προεπισκόπηση, έτσι μπορείτε να "
-"παίξετε με τις ρυθμίσεις και να δοκιμάσετε να βρείτε εκείνη που έχει καλά "
-"αποτελέσματα. Όταν το κοκκώδες είναι πραγματικά άσχημο, όμως, είναι πολύ "
-"δύσκολο να διορθωθεί εκτός από ηρωικά μέτρα (δηλαδή επεξεργασία με εργαλεία "
-"ζωγραφικής)."
+"@@image: 'images/using/gih-correlation.png'; "
+"md5=f0421f134c5e4534ac1b1dff89a7ab05"
-#: src/using/photography.xml:546(title)
-msgid "Softening"
-msgstr "Εξομάλυνση"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:479(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gih-hands-layers.png'; "
+"md5=aeecc0dc6089d90f578aaded7a68b988"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/gih-hands-layers.png'· "
+"md5=aeecc0dc6089d90f578aaded7a68b988"
-#: src/using/photography.xml:547(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:532(None)
msgid ""
-"Every so often you have the opposite problem: an image is <emphasis>too</"
-"emphasis> crisp. The solution is to blur it a bit: fortunately blurring an "
-"image is much easier than sharpening it. Since you probably don't want to "
-"blur it very much, the simplest method is to use the <quote>Blur</quote> "
-"plug-in, accessed via Filters->Blur->Blur from the image menu. This "
-"will soften the focus of the image a little bit. If you want more softening, "
-"just repeat until you get the result you desire."
+"@@image: 'images/using/gih-hands-stroke.png'; "
+"md5=3032494d8893f9cb754b05b12af748ec"
msgstr ""
-"Συχνά έχετε το αντίθετο πρόβλημα: μια εικόνα είναι <emphasis>υπερβολικά</"
-"emphasis>σκληρή . Η λύση είναι μερική θόλωση: ευτυχώς, η θόλωση μιας εικόνας "
-"είναι πολύ πιο εύκολη από την όξυνση. Επειδή προφανώς δεν θέλετε να την "
-"θολώσετε πολύ, η πιο απλή μέθοδος είναι η χρήση του πρόσθετου <quote>Θόλωση</"
-"quote> προσπελάσιμου από το μενού εικόνας Φίλτρα-Θόλωση-Θόλωση. Αυτό θα "
-"μετριάσει κάπως την εστίαση της εικόνας . Εάν χρειάζεστε περισσότερη "
-"εξομάλυνση της οξύτητας, επαναλάβετε μέχρι το επιθυμητό αποτέλεσμα."
+"@@image: 'images/using/gih-hands-stroke.png'; "
+"md5=3032494d8893f9cb754b05b12af748ec"
-#: src/using/photography.xml:562(title)
-msgid "Removing Unwanted Objects from an Image"
-msgstr "Αφαίρεση ανεπιθύμητων αντικειμένων από εικόνα"
+#: src/using/animated-brushes.xml:10(title)
+msgid "The GIH Dialog Box"
+msgstr "Το πλαίσιο διαλόγου GIH"
-#: src/using/photography.xml:563(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:13(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:184(primary)
+msgid "Animation"
+msgstr "Κινούμενα σχέδια"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:14(secondary)
+msgid "Creating an animated brush"
+msgstr "Δημιουργία ενός κινούμενου πινέλου"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:17(para)
msgid ""
-"There are two kinds of objects you might want to remove from an image: "
-"first, artifacts caused by junk such as dust or hair on the lens; second, "
-"things that were really present but impair the quality of the image, such as "
-"a telephone wire running across the edge of a beautiful mountain landscape."
+"When your new animated brush is created, it is displayed within the image "
+"window and you would like save it into a gih format. You select "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as...</guimenuitem></"
+"menuchoice> menu, name your work with the gih extension in the new window "
+"relevant field and as soon as you pressed the Save button, the following "
+"window is displayed:"
msgstr ""
-"Υπάρχουν δύο είδη αντικειμένων που ίσως θέλετε να διώξετε από μια εικόνα: "
-"πρώτο, παράσιτα προκαλούμενα από σκουπίδια όπως σκόνη ή τρίχες στο φακό· "
-"δεύτερο, αντικείμενα που ήταν πραγματικά παρόντα, αλλά βλάπτουν την ποιότητα "
-"της εικόνας, όπως ένα σύρμα που διατρέχει την άκρη ενός όμορφου τοπίου."
+"Όταν δημιουργήσετε το νέο σας κινούμενο πινέλο, εμφανίζεται στο παράθυρο "
+"εικόνας και θα θέλατε να το αποθηκεύσετε σε μορφή gih. Επιλέγετε το μενού "
+"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Αποθήκευση ως ...</"
+"guimenuitem></menuchoice>,ονομάστε την εργασία σας με την επέκταση gih στο "
+"σχετικό πεδίο του νέου παραθύρου και μόλις πατήσετε το κουμπί αποθήκευση, το "
+"παρακάτω παράθυρο εμφανίζεται:"
-#: src/using/photography.xml:571(title)
-msgid "Despeckling"
-msgstr "Αποκηλίδωση"
+#: src/using/animated-brushes.xml:30(title)
+msgid "The dialog to describe the animated brush"
+msgstr "Ο διάλογος για περιγραφή του κινούμενου πινέλου"
-#: src/using/photography.xml:572(para)
-msgid ""
-"A good tool for removing dust and other types of lens grunge is the <link "
-"linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> filter, accessed as Filters-"
-">Enhance->Despeckle from the image menu. Very important: to use this "
-"filter effectively, you must begin by making a small selection containing "
-"the artifact and a small area around it. The selection must be small enough "
-"so that the artifact pixels are statistically distinguishable from the other "
-"pixels inside the selection. If you try to run despeckle on the whole image, "
-"you will hardly ever get anything useful. Once you have created a reasonable "
-"selection, activate Despeckle, and watch the preview as you adjust the "
-"parameters. If you are lucky, you will be able to find a setting that "
-"removes the junk while minimally affecting the area around it. The more the "
-"junk stands out from the area around it, the better your results are likely "
-"to be. If it isn't working for you, it might be worthwhile to cancel the "
-"filter, create a different selection, and then try again."
+#: src/using/animated-brushes.xml:36(para)
+msgid "This dialog box shows up, if you save an image as GIMP image hose"
msgstr ""
-"Ένα καλό εργαλείο για απομάκρυνση σκόνης ή άλλων τύπων πιτσιλιάς των φακών "
-"είναι το φίλτρο, <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Αποκηλίδωση</link>, "
-"προσβάσιμο από το μενού της εικόνας Φίλτρα-Βελτίωση-Αποκηλίδωση. Πολύ "
-"σημαντικό: για αποτελεσματική χρήση αυτού του φίλτρου, πρέπει να ξεκινήσετε "
-"κάνοντας μια μικρή επιλογή που περιέχει το παράσιτο και μια μικρή περιοχή "
-"γύρω του. Η επιλογή πρέπει να είναι αρκετά μικρή, ώστε τα εικονοστοιχεία των "
-"παρασίτων να είναι στατιστικά διαφοροποιήσιμα από τα άλλα εικονοστοιχεία μες "
-"την επιλογή. Εάν προσπαθήσετε να εκτελέσετε την αποκηλίδωση σε όλη την "
-"εικόνα, δεν θα πάρετε σχεδόν ποτέ κάτι χρήσιμο. Αφού δημιουργήσετε μια "
-"λογική επιλογή, ενεργοποιείστε αποκηλίδωση και παρακολουθείστε την "
-"προεπισκόπηση καθώς ρυθμίζετε τις παραμέτρους. Εάν είστε τυχερός, θα βρείτε "
-"μια ρύθμιση, που διώχνει τα παράσιτα, ενώ ελαχιστοποιεί την επίδραση στη "
-"γύρω περιοχή. Όσο περισσότερο το παράσιτο διαφέρει από την περιοχή γύρω του, "
-"τόσο καλύτερα μπορεί να είναι τα αποτελέσματα. Εάν το αποτέλεσμα δεν είναι "
-"ικανοποιητικό, ίσως αξίζει να ακυρώσετε το φίλτρο, να δημιουργήσετε μια "
-"διαφορετική επιλογή και να ξαναπροσπαθήσετε."
+"Αυτό το πλαίσιο διαλόγου εμφανίζεται, εάν αποθηκεύσετε μια εικόνα ως "
+"εικονοσωλήνα GIMP"
-#: src/using/photography.xml:590(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:43(para)
msgid ""
-"If you have more than one artifact in the image, it is necessary to use "
-"Despeckle on each individually."
+"This dialog box has several options not easy to understand. They allow you "
+"to determine the way your brush is animated."
msgstr ""
-"Εάν έχετε περισσότερα από ένα παράσιτα στην εικόνα, είναι απαραίτητο να "
-"αποκηλιδώσετε το καθένα ξεχωριστά."
+"Αυτό το πλαίσιο διαλόγου έχει πολλές επιλογές όχι εύκολες στην κατανόηση. "
+"Σας επιτρέπουν να προσδιορίσετε τον τρόπο κίνησης του πινέλου σας."
-#: src/using/photography.xml:597(title)
-msgid "Garbage Removal"
-msgstr "Αφαίρεση σκουπιδιών"
+#: src/using/animated-brushes.xml:49(term)
+msgid "Spacing (Percent)"
+msgstr "Διάκενο (ποσοστό)"
-#: src/using/photography.xml:598(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:51(para)
msgid ""
-"The most useful method for removing unwanted <quote>clutter</quote> from an "
-"image is the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</"
-"link><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png"
-"\"/></guiicon> tool, which allows you to paint over one part of an image "
-"using pixel data taken from another part (or even from a different image). "
-"The trick to using the clone tool effectively is to be able to find a "
-"different part of the image that can be used to <quote>copy over</quote> the "
-"unwanted part: if the area surrounding the unwanted object is very different "
-"from the rest of the image, you won't have much luck. For example, if you "
-"have a lovely beach scene, with a nasty human walking across the beach who "
-"you would like to teleport away, you will probably be able to find an empty "
-"part of the beach that looks similar to the part he is walking across, and "
-"use it to clone over him. It is quite astonishing how natural the results "
-"can look when this technique works well."
-msgstr ""
-"Η πιο χρήσιμη μέθοδος για αφαίρεση ανεπιθύμητων <quote>παρασίτων</quote> από "
-"μια εικόνα είναι το εργαλείο <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Κλωνοποίηση</"
-"link><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png"
-"\"/></guiicon> που σας επιτρέπει να καλύψετε ένα κομμάτι της εικόνας "
-"χρησιμοποιώντας δεδομένα εικονοστοιχείων παρμένα από άλλο μέρος (ή ακόμα και "
-"από άλλη εικόνα). Το κόλπο για αποτελεσματική χρήση του εργαλείου "
-"κλωνοποίησης είναι η ικανότητα εύρεσης ενός διαφορετικού τμήματος της "
-"εικόνας που μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως <quote>επικάλυψη</quote> της "
-"ανεπιθύμητης περιοχής: εάν η περιοχή που περιβάλλει το ανεπιθύμητο "
-"αντικείμενο είναι πολύ διαφορετική από την υπόλοιπη εικόνα, δεν θα έχετε "
-"πολύ τύχη. Π.χ. εάν έχετε μια θαυμάσια σκηνή παραλίας, με κάποιον άνθρωπο "
-"που περπατά στην παραλία και θέλετε να απαλλαγείτε, θα μπορέσετε μάλλον να "
-"βρείτε ένα άδειο μέρος της παραλίας που μοιάζει με το μέρος που θέλετε να "
-"αφαιρέσετε και να το επικαλύψετε με κλωνοποίηση. Είναι σχεδόν εκπληκτικό "
-"πόσο φυσικά μπορούν να δείχνουν τα αποτελέσματα, όταν αυτή η τεχνική "
-"δουλεύει καλά."
+"<quote>Spacing</quote> is the distance between consecutive brush marks when "
+"you trace out a brushstroke with the pointer. You must consider drawing with "
+"a brush, whatever the paint tool, like stamping. If Spacing is low, stamps "
+"will be very close and stroke look continuous. If spacing is high, stamps "
+"will be separated: that's interesting with a color brush (like <quote>green "
+"pepper</quote> for instance). Value varies from 1 to 200 and this percentage "
+"refers to brush <quote>diameter</quote>: 100% is one diameter."
+msgstr ""
+"<quote>Διάκενο</quote> είναι η απόσταση μεταξύ διαδοχικών σημαδιών του "
+"πινέλου όταν ιχνηλατείτε μια πινελιά με το δείκτη. Πρέπει να θεωρήσετε τη "
+"σχεδίαση με πινέλο, ανεξάρτητα από το εργαλείο ζωγραφικής, ως ίχνη. Εάν το "
+"διάκενο είναι χαμηλό, τα ίχνη θα είναι πολύ κοντά και η πινελιά θα δείχνει "
+"συνεχής. Εάν το διάκενο είναι μεγάλο, τα ίχνη θα είναι ξεχωριστά: αυτό είναι "
+"ενδιαφέρον με τα χρωματιστά πινέλα (όπως <quote>η πράσινη πιπεριά</quote> "
+"για παράδειγμα). Η τιμή ποικίλλει από 1 έως 200 και αυτό το ποσοστό "
+"αναφέρεται στη <quote>διάμετρο</quote> του πινέλου: το 100% είναι μία "
+"διάμετρος."
-#: src/using/photography.xml:618(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:67(para)
msgid ""
-"Consult the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone Tool Help</link> for "
-"more detailed instructions. Cloning is as much an art as a science, and the "
-"more you practice at it, the better you will get. At first it may seem "
-"impossible to produce anything except ugly blotches, but persistence will "
-"pay off."
+"It's the brush name that will appear at the top of Brush Dialog (grid mode) "
+"when the brush is selected."
msgstr ""
-"Συμβουλευτείτε τη <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Βοήθεια για το εργαλείο "
-"κλωνοποίησης</link> για πιο λεπτομερείς πληροφορίες. Η κλωνοποίηση είναι σαν "
-"την επιστήμη, όσο περισσότερο εξασκείστε, τόσο πιο καλά θα πάτε. Στην αρχή "
-"μπορεί να φαίνεται αδύνατο να παράγετε οτιδήποτε πέρα από άσχημες "
-"μουντζαλιές, αλλά η επιμονή θα σας το ξεπληρώσει."
+"Το όνομα του πινέλου θα εμφανιστεί στην κορυφή του διαλόγου πινέλου "
+"(κατάσταση πλέγματος), όταν επιλεγεί το πινέλο."
-#: src/using/photography.xml:626(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:74(term)
+msgid "Cell Size"
+msgstr "Μέγεθος κελιού"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:76(para)
msgid ""
-"Another tool looking very much as the clone tool, but smarter, is the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-heal\">healing tool</link> which also takes the area "
-"around the destination into account when cloning. A typical usage is removal "
-"of wrinkles and other minor errors in images."
+"That's size of cells you will cut up in layers... Default is one cell per "
+"layer and size is that of the layer. Then there is only one brush aspect per "
+"layer."
msgstr ""
-"Ένα άλλο εργαλείο που μοιάζει με το εργαλείο κλωνοποίησης, αλλά πιο έξυπνο, "
-"είναι το <link linkend=\"gimp-tool-heal\">Εργαλείο επούλωσης</link> που "
-"επίσης παίρνει υπόψη του την περιοχή γύρω από τον προορισμό όταν κλωνοποιεί. "
-"Μια τυπική χρήση είναι η απομάκρυνση ρυτίδων και άλλων μικρότερων σφαλμάτων "
-"στις εικόνες."
+"Αυτό είναι το μέγεθος των κελιών που θα αποκοπεί σε στρώσεις... Προεπιλογή "
+"είναι ένα κελί ανά στρώση και το μέγεθος είναι το μέγεθος της στρώσης. "
+"Έπειτα υπάρχει μόνο μία όψη πινέλου ανά στρώση."
-#: src/using/photography.xml:632(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:81(para)
msgid ""
-"In some cases you may be able to get good results by simply cutting out the "
-"offending object from the image, and then using a plug-in called "
-"<quote>Resynthesizer</quote> to fill in the void. This plug-in is not "
-"included with the main GIMP distribution, but it can be obtained from the "
-"author's web site <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-resynthesizer\"/"
-">. As with many things, your mileage may vary."
+"We could have only one big layer and cut up in it the cells that will be "
+"used for the different aspects of the animated brush."
msgstr ""
-"Σε μερικές περιπτώσεις μπορείτε να πάρετε καλά αποτελέσματα, αποκόβοντας "
-"απλώς το ανεπιθύμητο αντικείμενο από την εικόνα και χρησιμοποιώντας μετά ένα "
-"πρόσθετο που λέγεται <quote>Ανασύνθεση</quote> για να γεμίσει το κενό. Αυτό "
-"το πρόσθετο δεν συμπεριλαμβάνεται στην κυρίως διανομή του GIMP, αλλά "
-"μπορείτε να το κατεβάσετε από τον ιστότοπο του συγγραφέα <xref linkend="
-"\"bibliography-online-plugin-resynthesizer\"/>. Όπως με πολλά πράγματα, το "
-"πλεονέκτημα μπορεί να διαφέρει."
-
-#: src/using/photography.xml:644(title)
-msgid "Removing Red-eye"
-msgstr "Αφαίρεση κόκκινου ματιού"
-
-#: src/using/photography.xml:646(primary)
-msgid "Red-eyes"
-msgstr "Κόκκινα μάτια"
+"Θα μπορούσαμε να έχουμε μόνο μια μεγάλη στρώση και να αποκόψουμε τα κελιά "
+"που θα χρησιμοποιηθούν για τις διαφορετικές όψεις του κινούμενου πινέλου."
-#: src/using/photography.xml:648(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:85(para)
msgid ""
-"When you take a flash picture of somebody who is looking directly toward the "
-"camera, the iris of the eye can bounce the light of the flash back toward "
-"the camera in such a way as to make the eye appear bright red: this effect "
-"is called <quote>red eye</quote>, and looks very bizarre. Many modern "
-"cameras have special flash modes that minimize red-eye, but they only work "
-"if you use them, and even then they don't always work perfectly. "
-"Interestingly, the same effect occurs with animals, but the eyes may show up "
-"as other colors, such as green."
+"For instance, we want a 100x100 pixels brush with 8 different aspects. We "
+"can take these 8 aspects from a 400x200 pixels layer, or from a 300x300 "
+"pixels layer but with one cell unused."
msgstr ""
-"Όταν φωτογραφίζετε με φλας κάποιον που κοιτά κατευθείαν προς την κάμερα, η "
-"ίριδα του ματιού μπορεί να επιστρέψει το φως του φλας πίσω προς την κάμερα "
-"με τέτοιο τρόπο που να κάνει το μάτι να φαίνεται κοκκινωπό: αυτό το "
-"αποτέλεσμα λέγεται <quote>κόκκινο μάτι</quote> και δείχνει πολύ παράξενο. "
-"Πολλές σύγχρονες κάμερες έχουν ειδικές καταστάσεις φλας για μείωση του "
-"κόκκινου ματιού, αλλά λειτουργούν εάν τις χρησιμοποιήσετε και ακόμα τότε δεν "
-"δουλεύουν πάντα τέλεια. Το ίδιο αποτέλεσμα συμβαίνει και με τα ζώα, αλλά τα "
-"μάτια μπορεί να φαίνονται και με άλλα χρώματα όπως το πράσινο."
+"Για παράδειγμα, θέλουμε ένα πινέλο 100x100 εικονοστοιχεία με 8 διαφορετικές "
+"όψεις. Μπορούμε να πάρουμε αυτές τις 8 όψεις από μία στρώση 400x200 "
+"εικονοστοιχεία ή από μία στρώση 300x300 εικονοστοιχεία, αλλά με ένα κελί "
+"αχρησιμοποίητο."
-#: src/using/photography.xml:659(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:93(term)
+msgid "Number of cells"
+msgstr "Αριθμός κελιών"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:95(para)
msgid ""
-"From version 2.4, GIMP incorporated a special <link linkend=\"gimp-filter-"
-"red-eye-removal\">remove red eye</link> filter. Make a selection with one of "
-"the selection tools of the red part of the eye and then choose the "
-"<quote>Remove Red Eye</quote> filter. Perhaps you have to fiddle around a "
-"bit with the threshold slider to get the right color."
+"That's the number of cells (one cell per aspect) that will be cut in every "
+"layer. Default is the number of layers as there is only one layer per aspect."
msgstr ""
-"Από την έκδοση 2.4, το GIMP ενσωμάτωσε ένα ειδικό φίλτρο <link linkend="
-"\"gimp-filter-red-eye-removal\">Αφαίρεση κόκκινου ματιού</link>. Επιλέξτε με "
-"ένα από τα εργαλεία επιλογής το κόκκινο μέρος του ματιού και έπειτα επιλέξτε "
-"το φίλτρο <quote>Αφαίρεση κόκκινου ματιού</quote>. Ίσως θα πρέπει να παίξετε "
-"λίγο με τον ολισθητή κατωφλίου για να πάρετε το σωστό χρώμα."
+"Αυτός είναι ο αριθμός των κελιών (ένα κελί ανά όψη) που θα κοπεί σε κάθε "
+"στρώση. Προεπιλογή είναι ο αριθμός των στρώσεων, καθώς υπάρχει μόνο μια "
+"στρώση ανά όψη."
-#: src/using/photography.xml:670(title)
-msgid "Saving Your Results"
-msgstr "Αποθήκευση των αποτελεσμάτων σας"
+#: src/using/animated-brushes.xml:103(term)
+msgid "Display as"
+msgstr "Εμφάνιση ως"
-#: src/using/photography.xml:673(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:105(para)
msgid ""
-"What file format should you use to save the results of your work, and should "
-"you resize it? The answers depend on what you intend to use the image for."
+"This tells how cells have been arranged in layers. If, for example, you have "
+"placed height cells at the rate of two cells per layer on four layers, GIMP "
+"will display: <computeroutput>1 rows of 2 columns on each layer</"
+"computeroutput>."
msgstr ""
-"Σε τι μορφή αρχείου θα πρέπει να αποθηκεύσετε τα αποτελέσματα της δουλειάς "
-"σας και θα πρέπει να αλλάξετε μέγεθος; Οι απαντήσεις εξαρτώνται από τη χρήση "
-"της εικόνας."
+"Αυτό λέει πόσα κελιά έχουν ταξινομηθεί σε στρώσεις. Εάν, για παράδειγμα "
+"βάλατε ύψος κελιών στην αναλογία δύο κελιών ανά στρώση και για τέσσερις "
+"στρώσεις, το GIMP Θα εμφανίσει:<computeroutput>1 σειρά των 2 στηλών σε κάθε "
+"στρώση</computeroutput>."
-#: src/using/photography.xml:680(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:114(term)
+msgid "Dimension, Ranks, Selection"
+msgstr "Διάσταση, τάξεις, επιλογή"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:116(para)
msgid ""
-"If you intend to open the image in GIMP again for further work, you should "
-"save it in GIMP's native XCF format (i. e., name it something.xcf), because "
-"this is the only format that guarantees that none of the information in the "
-"image is lost."
+"There things are getting complicated! Explanations are necessary to "
+"understand how to arrange cell and layers."
msgstr ""
-"Αν πρόκειται να ανοίξετε την εικόνα ξανά στο GIMP για παραπέρα επεξεργασία, "
-"θα πρέπει να την αποθηκεύσετε στον εγγενή τύπο του XCF του GIMP (π.χ., "
-"ονομάστε την κάτι.xcf), επειδή αυτή είναι η μόνη μορφή που εγγυάται "
-"διατήρηση όλων των πληροφοριών της εικόνας."
+"Εδώ τα πράγματα μπερδεύονται! Είναι απαραίτητες οι επεξηγήσεις για την "
+"τακτοποίηση κελιών και στρώσεων."
-#: src/using/photography.xml:688(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:120(para)
msgid ""
-"If you intend to print the image on paper, you should avoid shrinking the "
-"image, except by cropping it. The reason is that printers are capable of "
-"achieving much higher resolutions than video monitors — 600 to 1400 "
-"dpi (<quote>dots per inch</quote>, the physical density) for typical "
-"printers, as compared to 72 to 100 pixels per inch for monitors. A 3000 "
-"x 5000-pixel image looks huge on a monitor, but it only comes to about "
-"5 inches by 8 inches on paper at 600 ppi. There is usually no good reason to "
-"<emphasis>expand</emphasis> the image either: you can't increase the true "
-"resolution that way, and it can always be scaled up at the time it is "
-"printed. As for the file format, it will usually be fine to use JPEG at a "
-"quality level of 75 to 85. In rare cases, where there are large swaths of "
-"nearly uniform color, you may need to set the quality level even higher or "
-"use a lossless format such as TIFF instead."
+"GIMP starts retrieving cells from each layer and stacks them into a FIFO "
+"stack (First In First Out: the first in is at the top of the stack and so "
+"can be first out). In our example 4 layers with 2 cells in each, we'll have, "
+"from top to bottom: first cell of first layer, second cell of first layer, "
+"first cell of second layer, second cell of second layer..., second cell of "
+"fourth layer. With one cell per layer or with several cells per layer, "
+"result is the same. You can see this stack in the Layer Dialog of the "
+"resulting <filename class=\"extension\">.gih</filename> image file."
msgstr ""
-"Εάν προτίθεστε να τυπώσετε την εικόνα σε χαρτί πρέπει να αποφύγετε σμίκρυνση "
-"της εικόνας, εκτός από περικοπή. Η αιτία είναι ότι οι εκτυπωτές μπορούν να "
-"πετύχουν πολύ υψηλότερες αναλύσεις παρά οι οθόνες βίντεο — 600 έως "
-"1400 dpi (<quote>κουκκίδες ανά ίντσα</quote>, η φυσική πυκνότητα) για "
-"τυπικούς εκτυπωτές, συγκρινόμενοι με 72 έως 100 dpi για οθόνες. Μια εικόνα "
-"3000 x 5000 εικονοστοιχεία δείχνει τεράστια σε οθόνη, αλλά είναι "
-"περίπου 5 ίντσες με 8 ίντσες σε χαρτί στα 600 dpi. Συνήθως δεν υπάρχει λόγος "
-"ούτε να <emphasis>μεγεθύνετε</emphasis> την εικόνα: δεν μπορείτε να αυξήσετε "
-"την πραγματική ανάλυση έτσι και μπορείτε πάντοτε να την μεγεθύνετε τη στιγμή "
-"της εκτύπωσης. Όσο για τη μορφή του αρχείου, είναι συνήθως καλά να "
-"χρησιμοποιήσετε JPEG με ποιότητα 75 με 85. Σε σπάνιες περιπτώσεις, όπου "
-"υπάρχουν μεγάλες περιοχές σχεδόν ομοιόμορφου χρώματος, ίσως χρειαστείτε "
-"επίπεδο ποιότητας πιο υψηλό ή μορφή χωρίς απώλειες, όπως TIFF."
+"Το GIMP ξεκινά ανακτώντας τα κελιά από κάθε στρώση και τα στοιβάζει σε μια "
+"στρώση FIFO (First In First Out: Το πρώτο είναι στην κορυφή της στοίβας και "
+"έτσι μπορεί να είναι πρώτο). Στο παράδειγμά μας 4 στρώσεις με 2 κελιά στην "
+"καθεμιά, θα έχουμε από την κορυφή προς τον πάτο: πρώτο κελί της πρώτης "
+"στρώσης, δεύτερο κελί της πρώτης στρώσης, πρώτο κελί της δεύτερης στρώσης, "
+"δεύτερο κελί της δεύτερης στρώσης..., δεύτερο κελί της τέταρτης στρώσης. Με "
+"ένα κελί ανά στρώση ή πολλά κελιά ανά στρώση, το αποτέλεσμα είναι το ίδιο. "
+"Μπορείτε να δείτε αυτή τη στοίβα στο διάλογο στρώσεων του τελικού αρχείου "
+"εικόνας <filename class=\"extension\">.gih</filename>."
-#: src/using/photography.xml:707(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:131(para)
msgid ""
-"If you intend to display the image on screen or project it with a video "
-"projector, bear in mind that the highest screen resolution for most commonly "
-"available systems is 1600 x 1200, so there is nothing to gain by keeping the "
-"image larger than that. For this purpose, the JPEG format is almost always a "
-"good choice."
+"Then GIMP creates a computer array from this stack with the "
+"<guilabel>Dimensions</guilabel> you have set. You can use four dimensions."
msgstr ""
-"Εάν σκοπεύετε να εμφανίσετε την εικόνα σε οθόνη ή σε προβολή βίντεο, να "
-"θυμάστε ότι η πιο συνηθισμένη υψηλή ανάλυση οθόνης για τα πιο κοινά "
-"συστήματα είναι 1600 x 1200, έτσι δεν κερδίζετε τίποτα κρατώντας την εικόνα "
-"πιο μεγάλη. Για αυτό το σκοπό, η μορφή JPEG είναι σχεδόν πάντοτε η ορθή "
-"επιλογή."
+"Έπειτα το GIMP δημιουργεί ένα πίνακα υπολογιστή από αυτήν τη στρώση με τις "
+"<guilabel>Διαστάσεις</guilabel> που έχετε ορίσει. Μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε τέσσερις διαστάσεις."
-#: src/using/photography.xml:716(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:136(para)
msgid ""
-"If you want to put the image on a web page or send it by email, it is a good "
-"idea to make every effort to keep the file size as small as possible. First, "
-"scale the image down to the smallest size that makes it possible to see the "
-"relevant details (bear in mind that other people may be using different "
-"sized monitors and/or different monitor resolution settings). Second, save "
-"the image as a JPEG file. In the JPEG save dialog, check the option to "
-"<quote>Preview in image window</quote> , and then adjust the Quality slider "
-"to the lowest level that gives you acceptable image quality. (You will see "
-"in the image the effects of each change.) Make sure that the image is zoomed "
-"at 1:1 while you do this, so you are not misled by the effects of zooming."
+"In computer science an array has a <quote>myarray(x,y,z)</quote> form for a "
+"3 dimensions array (3D). It's easy to imagine a 2D array: on a paper it's an "
+"array with rows and columns <placeholder-1/> With a 3d array we don't talk "
+"rows and columns but <guilabel>Dimensions</guilabel> and <guilabel>Ranks</"
+"guilabel>. The first dimension is along x axis, the second dimension along y "
+"axis, the third along z axis. Each dimension has ranks of cells. "
+"<placeholder-2/>"
msgstr ""
-"Εάν θέλετε να βάλετε την εικόνα σε ιστοσελίδα ή να την στείλετε ηλεκτρονικά, "
-"είναι καλή ιδέα να προσπαθήσετε να κρατήσετε το μέγεθος του αρχείου όσο πιο "
-"μικρό γίνεται. Πρώτα σμικρύνετε την εικόνα στο πιο μικρό μέγεθος που "
-"μπορείτε να δείτε τις σχετικές λεπτομέρειες (να θυμάστε ότι άλλα άτομα "
-"μπορεί να έχουν διαφορετικά μεγέθη οθόνης και/ή διαφορετικές ρυθμίσεις). "
-"Δεύτερο, αποθηκεύστε την εικόνα ως αρχείο JPEG. Στο διάλογο αποθήκευσης "
-"JPEG, επιλέξτε <quote>Προεπισκόπηση στο παράθυρο εικόνας</quote> και έπειτα "
-"ρυθμίστε τον ολισθητή ποιότητας στο πιο χαμηλό επίπεδο που σας δίνει "
-"αποδεκτή ποιότητα εικόνας. (Θα δείτε στην εικόνα τα αποτελέσματα κάθε "
-"αλλαγής.) Βεβαιωθείτε ότι εικόνα εστιάζεται στο 1:1, ενώ κάνετε αυτό, ώστε "
-"να μην παρασυρθείτε από τα αποτελέσματα της εστίασης."
+"Στην επιστήμη των υπολογιστών ένας πίνακας έχει τη μορφή <quote>myarray(x,y,"
+"z)</quote> για ένα πίνακα 3 διαστάσεων (3Δ). Είναι εύκολο να φανταστείτε "
+"έναν δισδιάστατο πίνακα: σε χαρτί είναι ένας πίνακας με γραμμές και στήλες "
+"<placeholder-1/>. Για τρισδιάστατους πίνακες δε μιλάμε για γραμμές και "
+"στήλες αλλά για <guilabel>Διαστάσεις</guilabel> και <guilabel>Τάξεις</"
+"guilabel>. Η πρώτη διάσταση είναι κατά μήκος του άξονα x, η δεύτερη διάσταση "
+"κατά μήκος του άξονα y, η τρίτη διάσταση κατά μήκος του άξονα z. Κάθε "
+"διάσταση έχει τάξεις κελιών. <placeholder-2/>"
-#: src/using/photography.xml:733(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:156(para)
msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">File Formats</link> section "
-"for more information."
+"To fill up this array, GIMP starts retrieving cells from the top of stack. "
+"The way it fills the array reminds that of an odometer: right rank digits "
+"turn first and, when they reach their maximum, left rank digits start "
+"running. If you have some memories of Basic programming you will have, with "
+"an array(4,2,2), the following succession: (1,1,1),(1,1,2),(1,2,1),(1,2,2),"
+"(2,1,1),(2,1,2),(2,2,2),(3,1,1).... (4,2,2). We will see this later in an "
+"example."
msgstr ""
-"Δείτε την ενότητα <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">Τύποι αρχείων</"
-"link> για περισσότερες πληροφορίες."
-
-#: src/using/photography.xml:740(title)
-msgid "Printing Your Photos"
-msgstr "Εκτύπωση των φωτογραφιών σας"
-
-#: src/using/photography.xml:742(primary)
-msgid "Printing"
-msgstr "Εκτύπωση"
-
-#: src/using/photography.xml:743(secondary)
-msgid "Printing your photos"
-msgstr "Εκτύπωση των φωτογραφιών σας"
+"Για να συμπληρώσετε αυτόν τον πίνακα, το GIMP αρχίζει παίρνοντας κελιά από "
+"την κορυφή τοις στοίβας. Ο τρόπος συμπλήρωσης του πίνακα θυμίζει οδόμετρο: "
+"οι δεξιοί αριθμοί τάξης ξεκινάνε πρώτοι και όταν φτάσουν το μέγιστο τους, οι "
+"αριστεροί αριθμοί τάξης ακολουθούν. Εάν έχετε κάποιες μνήμες από βασικό "
+"προγραμματισμό, για έναν πίνακα (4,2,2), θα έχετε την εξής διαδοχή: (1,1,1),"
+"(1,1,2),(1,2,1),(1,2,2),(2,1,1),(2,1,2),(2,2,2),(3,1,1).... (4,2,2). Θα το "
+"δούμε αυτό αργότερα σε ένα παράδειγμα."
-#: src/using/photography.xml:745(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:165(para)
msgid ""
-"As in most applications, in GIMP, printing needs to go to main menu "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Print</guisubmenu></"
-"menuchoice>. However it is very useful to keep in mind some elementary "
-"concepts to prevent some unpleasant surprises when looking at result, or to "
-"cure them if that occurs. You must always remember:"
+"Besides the rank number that you can give to each dimension, you can also "
+"give them a <guilabel>Selection</guilabel> mode. You have several modes that "
+"will be applied when drawing:"
msgstr ""
-"Όπως στις περισσότερες εφαρμογές, στο GIMP, η εκτύπωση χρειάζεται να πάει "
-"στο κυρίως μενού <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guisubmenu>Εκτύπωση</"
-"guisubmenu></menuchoice>. Όμως, είναι πολύ χρήσιμο να θυμόσαστε μερικές "
-"βασικές σκέψεις για να αποφύγετε ανεπιθύμητες εκπλήξεις όταν κοιτάτε το "
-"αποτέλεσμα, ή να τις θεραπεύετε εάν αυτές συμβαίνουν. Πρέπει να θυμόσαστε "
-"πάντα:"
+"Πέρα από τον αριθμό τάξης που μπορείτε να δώσετε σε κάθε διάσταση, μπορείτε "
+"επίσης να τους δώσετε μια κατάσταση <guilabel>Επιλογή</guilabel>. Έχετε "
+"πολλές καταστάσεις που θα εφαρμοστούν όταν σχεδιάζετε:"
-#: src/using/photography.xml:757(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:172(term)
+msgid "Incremental"
+msgstr "Σταδιακός"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:174(para)
msgid ""
-"that image displayed on the screen is in RGB mode and printing will be in "
-"CMYK mode; consequently color feature you'll get on printed sheet will not "
-"be exactly what you was waiting for. That depends on the used corresponding "
-"chart. For the curious ones some adding explanations can be got through a "
-"click on these useful Wikipedia links:"
+"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank from the concerned dimension "
+"according to the order ranks have in that dimension."
msgstr ""
-"ότι η εμφανιζόμενη εικόνα στην οθόνη είναι σε κατάσταση RGB και η εκτύπωση "
-"θα είναι σε κατάσταση CMYK· άρα τα χρωματικά χαρακτηριστικά που παίρνετε στο "
-"τυπωμένο χαρτί δεν θα είναι ακριβώς αυτά που περιμένετε. Αυτό εξαρτάται από "
-"το χρησιμοποιούμενο χάρτη αντιστοίχισης. Για τους πιο περίεργους "
-"επιπρόσθετες εξηγήσεις υπάρχουν στους πιο κάτω χρήσιμους συνδέσμους της "
-"Wikipedia:"
+"Το <acronym>GIMP</acronym> επιλέγει μια τάξη από την αντίστοιχη διάσταση "
+"σύμφωνα με τη σειρά τάξης που έχει σ' αυτή τη διάσταση."
-#: src/using/photography.xml:767(para)
-msgid "ICC-Profile <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
-msgstr "ICC-Profile <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
+#: src/using/animated-brushes.xml:181(term)
+msgid "Random"
+msgstr "Τυχαίος"
-#: src/using/photography.xml:772(para)
-msgid "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
-msgstr "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
+#: src/using/animated-brushes.xml:183(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank at random from the concerned "
+"dimension."
+msgstr ""
+"Το <acronym>GIMP</acronym> επιλέγει μια τάξη τυχαία από την αντίστοιχη "
+"διάσταση."
-#: src/using/photography.xml:777(para)
-msgid "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
-msgstr "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
+#: src/using/animated-brushes.xml:190(term)
+msgid "Angular"
+msgstr "Γωνιακός"
-#: src/using/photography.xml:784(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:192(para)
msgid ""
-"that a screen resolution is roughly within a range from 75 up to 100 dpi; a "
-"printer resolution is about 10x higher (or more) than a screen one; printed "
-"image size depends on available pixels and resolution; so actual printed "
-"size doesn't correspond inevitably to what is displayed on screen nor "
-"available sheet size."
+"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank in the concerned dimension according "
+"to the moving angle of the brush."
msgstr ""
-"η ανάλυση της οθόνης είναι μεταξύ 75 και 100 dpi· η ανάλυση ενός εκτυπωτή "
-"είναι περίπου 10x υψηλότερη (ή περισσότερο) από την ανάλυση της οθόνης· το "
-"μέγεθος της εκτυπωμένης εικόνας εξαρτάται από τα διαθέσιμα εικονοστοιχεία "
-"και την ανάλυση· έτσι το τρέχον εκτυπωμένο μέγεθος δεν αντιστοιχεί αναγκαία "
-"ούτε στην εμφανιζόμενη οθόνη, ούτε στο διαθέσιμο μέγεθος χαρτιού."
+"Το <acronym>GIMP</acronym> επιλέγει μια τάξη στην αντίστοιχη διάταξη σύμφωνα "
+"με την κινούμενη γωνία του πινέλου."
-#: src/using/photography.xml:793(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:203(para)
msgid ""
-"Consequently, before any printing it is relevant to go to: "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Print size</guisubmenu></"
-"menuchoice> and choose here your convenient output size in "
-"<quote>print size</quote> box adjusting either sizes or resolution. The "
-"<placeholder-1/> symbol shows that the both values are linked. You can "
-"dissociate x and y resolution by clicking on that symbol, but it is risky! "
-"Probably this possibility is open because printers are built with different "
-"x vs. y resolutions. Nevertheless if you unlinked them you can be very "
-"surprised! You can try this in special effects."
+"For previous <acronym>GIMP</acronym> versions you may have to replace "
+"<quote>clockwise</quote> with <quote>counter-clockwise</quote>."
msgstr ""
-"Συνεπώς, πριν οποιαδήποτε εκτύπωση πρέπει να πάτε στο: "
-"<menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guisubmenu>Μέγεθος εκτύπωσης</"
-"guisubmenu></menuchoice> και να επιλέξετε εδώ, το κατάλληλο μέγεθος εξόδου "
-"στο πλαίσιο <quote>ορισμός της εκτυπώσιμης ανάλυσης</quote> ρυθμίζοντας είτε "
-"μεγέθη, είτε ανάλυση. Το <placeholder-1/> εικονίδιο δείχνει ότι και οι δυο "
-"τιμές είναι συνδεμένες. Μπορείτε να αποσυνδέσετε την x και y ανάλυση "
-"πατώντας στο εικονίδιο, αλλά είναι επικίνδυνο! Προφανώς αυτή η δυνατότητα "
-"είναι ανοικτή, επειδή οι εκτυπωτές έχουν διαφορετικές x και y αναλύσεις. "
-"Ωστόσο, εάν τα αποσυνδέσετε μπορεί να εκπλαγείτε! Μπορείτε αυτό να το "
-"δοκιμάσετε στα ειδικά εφέ."
+"Για προηγούμενες εκδόσεις του <acronym>GIMP</acronym> ίσως πρέπει να "
+"αντικαταστήσετε <quote>δεξιόστροφα</quote> με <quote>αριστερόστροφα</quote>."
-#: src/using/photography.xml:815(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:196(para)
msgid ""
-"Last recommendation: think of checking your margins as well as centering. It "
-"would be a pity if a too much large margin cuts off some part of your image "
-"or if an inappropriate centering damages your work especially if you use a "
-"special photo paper."
+"The first rank is for the direction 0°, upwards. The other ranks are "
+"affected, clockwise, to an angle whose value is 360/number of ranks. So, "
+"with 4 ranks in the concerned dimension, the angle will move 90° clockwise "
+"for each direction change: second rank will be affected to 90° (rightwards), "
+"third rank to 180° (downwards) and fourth rank to 270° (-90°) (leftwards)."
+"<placeholder-1/>"
msgstr ""
-"Τελευταία σύσταση: Ελέγξτε τα περιθώρια και το κεντράρισμα. Θα είναι κρίμα, "
-"εάν υπερβολικά περιθώρια αποκόβουν μέρη της εικόνας ή εάν ακατάλληλο "
-"κεντράρισμα καταστρέψει τη δουλειά σας, ειδικά εάν χρησιμοποιείτε "
-"φωτογραφικό χαρτί."
+"Η πρώτη τάξη είναι για την κατεύθυνση 0°, προς τα πάνω. Οι άλλες τάξεις "
+"επηρεάζονται δεξιόστροφα, κατά μια γωνία που η τιμή της είναι 360/αριθμό των "
+"τάξεων. Έτσι με 4 τάξεις στην αντίστοιχη διάσταση, η γωνία θα μετακινηθεί "
+"90° δεξιόστροφα για κάθε αλλαγή κατεύθυνσης: η δεύτερη τάξη θα επηρεαστεί "
+"κατά 90° (προς τα δεξιά), η τρίτη τάξη κατά 180° (προς τα κάτω) και η "
+"τέταρτη τάξη κατά 270° (-90°) (προς τα αριστερά).<placeholder-1/>"
-#: src/using/photography.xml:824(title)
-msgid "EXIF Data"
-msgstr "Δεδομένα EXIF"
+#: src/using/animated-brushes.xml:212(term)
+msgid "Speed, Pressure, x tilt, y tilt"
+msgstr "Ταχύτητα, πίεση, κλίση x, κλίση y"
-#: src/using/photography.xml:825(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:214(para)
+msgid "These options are for sophisticated drawing tablets."
+msgstr "Αυτές οι επιλογές είναι για εξελιγμένες σχεδιαστικές πινακίδες."
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:225(title)
+msgid "Examples"
+msgstr "Παραδείγματα"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:227(term)
+msgid "A one dimension image pipe"
+msgstr "Μια μονοδιάστατη σωληνοεικόνα"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:229(para)
msgid ""
-"Modern digital cameras, when you take a picture, add information to the data "
-"file about the camera settings and the circumstances under which the picture "
-"was taken. This data is included in JPEG or TIFF files in a structured "
-"format called EXIF. For JPEG files, GIMP is capable of maintaining EXIF "
-"data, if it is built appropriately: it depends on a library called "
-"<quote>libexif</quote>, which may not be available on all systems. If GIMP "
-"is built with EXIF support enabled, then loading a JPEG file with EXIF data, "
-"and resaving the resulting image in JPEG format, will cause the EXIF data to "
-"be preserved unchanged. This is not, strictly speaking, the right way for an "
-"image editor to handle EXIF data, but it is better than simply removing it, "
-"which is what earlier versions of GIMP did."
+"Well! What is all this useful for? We'll see that gradually with examples. "
+"You can actually place in each dimension cases that will give your brush a "
+"particular action."
msgstr ""
-"Οι σύγχρονες φωτογραφικές κάμερες, όταν φωτογραφίζετε προσθέτουν πληροφορίες "
-"στο αρχείο δεδομένων για τις ρυθμίσεις της κάμερας και τις συνθήκες που "
-"έγινε η λήψη. Αυτά τα δεδομένα περιλαμβάνονται σε αρχεία JPEG ή TIFF σε μια "
-"δομημένη μορφή που λέγεται EXIF. Για τα αρχεία JPEG, το GIMP μπορεί να "
-"διατηρήσει τα μεταδεδομένα, εάν είναι κατάλληλα δημιουργημένα: εξαρτάται από "
-"μια βιβλιοθήκη που λέγεται <quote>libexif</quote>, που μπορεί να μην είναι "
-"διαθέσιμη σε όλα τα συστήματα. Εάν το GIMP εγκαταστάθηκε με ενεργοποιημένη "
-"υποστήριξη EXIF, τότε φορτώνοντας ένα αρχείο JPEG με δεδομένα EXIF και "
-"ξαναποθηκεύοντας την τελική εικόνα σε μορφή JPEG, θα διατηρήσει τα δεδομένα "
-"EXIF αμετάβλητα. Αυτός δεν είναι ο σωστός τρόπος για έναν επεξεργαστή "
-"εικόνας να χειριστεί τα μεταδεδομένα EXIF, αλλά είναι καλύτερος από την "
-"αφαίρεσή τους, όπως συνέβαινε στις πιο παλιές εκδόσεις."
+"Λοιπόν! Σε τι χρησιμεύει όλο αυτό; Θα το δούμε σταδιακά με παραδείγματα. "
+"Μπορείτε να βάλετε σε κάθε διάσταση θήκες που θα δώσουν στο πινέλο σας μια "
+"ειδική ενέργεια."
-#: src/using/photography.xml:839(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:234(para)
msgid ""
-"If you would like to see the contents of the EXIF data, you can download "
-"from the registry an Exif Browser plug-in <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp-plugin-exifbrowser\"/>. If you are able to build and install it "
-"on your system, you can access it as Filters->Generic->Exif Browser "
-"from the image menu. (See <link linkend=\"gimp-plugins-install\">Installing "
-"New Plug-ins</link> for help.)"
+"Let us start with a 1D brush which will allow us to study selection modes "
+"action. We can imagine it like this: <placeholder-1/> Follow these steps:"
msgstr ""
-"Εάν θέλετε να δείτε τα περιεχόμενα των μεταδεδομένων EXIF, μπορείτε να "
-"κατεβάσετε από το μητρώο ένα πρόσθετο περιηγητή Exif <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gimp-plugin-exifbrowser\"/>. Εάν μπορείτε να το "
-"μεταφέρετε και να εγκαταστήσετε στο σύστημα σας, μπορείτε να το προσπελάσετε "
-"από το μενού εικόνας ως Φίλτρα-Γενικά-Περιηγητής Exif. (Δείτε για βοήθεια "
-"<link linkend=\"gimp-plugins-install\">Εγκατάσταση νέων προσθέτων</link>.)"
+"Ας αρχίσουμε με ένα μονοδιάστατο πινέλο που θα σας επιτρέψει να μελετήσετε "
+"την κατάσταση επιλογής. Μπορούμε να το φανταστούμε, ως εξής: <placeholder-1/"
+"> Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:50(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:246(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-floating-sel.png'; "
-"md5=226cb89c97cd03443c3f90c1f0fcc762"
+"Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent fill type. Using the "
+"Text tool create 4 layers <quote>1</quote>, <quote>2</quote>, <quote>3</"
+"quote>, <quote>4</quote>. Delete the <quote>background</quote> layer."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-floating-sel.png'· "
-"md5=226cb89c97cd03443c3f90c1f0fcc762"
+"Ανοίξτε μια νέα εικόνα RGB 30x30 εικονοστοιχεία, με διαφανή τύπο γεμίσματος. "
+"Χρησιμοποιώντας το εργαλείο κειμένου δημιουργείστε 4 στρώσεις <quote>1</"
+"quote>, <quote>2</quote>, <quote>3</quote>, <quote>4</quote>. Διαγράψτε τη "
+"στρώση <quote>παρασκηνίου</quote>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:79(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:254(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-show-selection-menu.png'; "
-"md5=8ee4bc9294a9dd8a05fe08af4f7bb5c9"
+"Save this image first with <filename class=\"extension\">.xcf</filename> "
+"extension to keep its properties then save it as <filename class=\"extension"
+"\">.gih</filename>."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-show-selection-menu.png'· "
-"md5=8ee4bc9294a9dd8a05fe08af4f7bb5c9"
+"Αποθηκεύστε αυτήν την εικόνα πρώτα με επέκταση <filename class=\"extension"
+"\">.xcf</filename> για να διατηρήσετε τις ιδιότητες της και έπειτα "
+"αποθηκεύστε την ως <filename class=\"extension\">.gih</filename>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:118(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:262(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-select-all.png'; "
-"md5=eeda2cba5c9142ab46a5f711e4440919"
+"The Save As Dialog is opened: select a destination for your image. OK. The "
+"GIH dialog is opened: Choose Spacing 100, give a name in Description box, "
+"30x30 for Cell Size, 1 dimension, 4 ranks and choose <quote>Incremental</"
+"quote> in Selection box. OK."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-select-all.png'· "
-"md5=eeda2cba5c9142ab46a5f711e4440919"
+"Ο διάλογος αποθήκευση ως ανοίγει: επιλέξτε έναν προορισμό για την εικόνα "
+"σας. Εντάξει. Ο διάλογος GIH ανοίγει: Επιλέξτε διάκενο 100, δώστε ένα όνομα "
+"στο πλαίσιο περιγραφής, 30x30 για μέγεθος κελιού, 1 διάσταση, 4 τάξεις και "
+"επιλέξτε <quote>Σταδιακό</quote> στο πλαίσιο επιλογής. Εντάξει."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:153(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; "
-"md5=a02e72b17f6b8e8d2c078967d727d3b9"
+#: src/using/animated-brushes.xml:293(para)
+msgid "You see 1, 2, 3, 4 digits following one another in order."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'· "
-"md5=a02e72b17f6b8e8d2c078967d727d3b9"
+"Θα δείτε τους αριθμούς 1,2,3,4 να ακολουθεί ο ένας τον άλλον στην σειρά."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:190(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:271(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'; "
-"md5=998bcb5034da0bd1b196913e073cbf89"
+"You may have difficulties to save directly in the GIMP Brush directory. In "
+"that case, save the <filename class=\"extension\">.gih</filename> file "
+"manually into the <filename class=\"directory\">/usr/share/gimp/gimp/2.0/"
+"brushes</filename> directory. Then come back into the Toolbox, click in the "
+"brush icon to open the Brush Dialog then click on <guibutton>Refresh</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16."
+"png\"/></guiicon> icon button. Your new brush appears in the Brush window. "
+"Select it. Select pencil tool for instance and click and hold with it on a "
+"new image: <placeholder-1/>"
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'· "
-"md5=998bcb5034da0bd1b196913e073cbf89"
+"Μπορεί να έχετε δυσκολίες για άμεση αποθήκευση στον κατάλογο του GIMP Brush. "
+"Σ΄ αυτήν την περίπτωση, αποθηκεύστε το αρχείο <filename class=\"extension\">."
+"gih</filename> χειροκίνητα στον κατάλογο <filename class=\"directory\">/usr/"
+"share/gimp/gimp/2.0/brushes</filename>. Έπειτα επιστρέψτε στην εργαλειοθήκη, "
+"πατήστε στο εικονίδιο πινέλου για να ανοίξετε το διάλογο πινέλων και πατήστε "
+"το κουμπί εικονιδίου <guibutton>Ανανέωση</guibutton><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon>. Το νέο σας "
+"πινέλο εμφανίζεται στο παράθυρο πινέλων. Επιλέξτε το. Επιλέξτε το εργαλείο "
+"μολυβιού για παράδειγμα και κλικ και πατημένο σε μια νέα εικόνα: "
+"<placeholder-1/>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:266(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:311(para)
+msgid "Digits will be displayed at random order."
+msgstr "Οι αριθμοί θα εμφανιστούν σε τυχαία σειρά."
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:301(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/empty-clipboard-brush.png'; "
-"md5=281f0278816467ec06a87c26592d1d39"
+"Take your <filename class=\"extension\">.xcf</filename> image file back and "
+"save it as <filename class=\"extension\">.gih</filename> setting Selection "
+"to <quote>Random</quote>: <placeholder-1/>"
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/empty-clipboard-brush.png'· "
-"md5=281f0278816467ec06a87c26592d1d39"
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:14(title)
-#: src/using/getting-unstuck.xml:18(secondary)
-msgid "Getting Unstuck"
-msgstr "Ξεκόλλημα"
+"Πάρτε το αρχείο της εικόνας σας <filename class=\"extension\">.xcf</"
+"filename> πάλι και αποθηκεύστε το ως <filename class=\"extension\">.gih</"
+"filename> ορίζοντας επιλογή στο <quote>τυχαίο</quote>: <placeholder-1/>"
-#: src/using/getting-unstuck.xml:17(primary)
-msgid "GIMP"
-msgstr "GIMP"
+#: src/using/animated-brushes.xml:319(para)
+msgid "Now select <quote>Angular</quote> Selection: <placeholder-1/>"
+msgstr "Τώρα επιλέξτε <quote>γωνιακό</quote> επιλογή: <placeholder-1/>"
-#: src/using/getting-unstuck.xml:22(title)
-msgid "Stuck!"
-msgstr "Κόλλημα!"
+#: src/using/animated-brushes.xml:334(term)
+msgid "A 3 dimensions image hose"
+msgstr "Μια τρισδιάστατη σωληνοεικόνα"
-#: src/using/getting-unstuck.xml:23(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:336(para)
msgid ""
-"All right, okay: you're stuck. You're trying to use one of the tools on an "
-"image, and nothing is happening, and nothing you try makes any difference. "
-"Your fists are starting to clench, and your face is starting to feel warm. "
-"Are you going to have to kill the program, and lose all your work? This "
-"sucks!"
+"We are now going to create a 3D animated brush: its orientation will vary "
+"according to brush direction, it will alternate Left/Right hands regularly "
+"and its color will vary at random between black and blue."
msgstr ""
-"Εντάξει, κολλήσατε. Προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε ένα από τα εργαλεία σε "
-"μια εικόνα και δεν συμβαίνει τίποτα και οτιδήποτε κάνετε δεν αποδίδει. Οι "
-"γροθιές αρχίζουν να σφίγγονται και το πρόσωπο σας ζεσταίνετε. Πρόκειται να "
-"υποχρεωθείτε να σκοτώσετε το πρόγραμμα και να χάσετε όλη τη δουλειά σας; "
-"Αυτό βρωμάει!"
+"Πρόκειται να δημιουργήσουμε ένα τρισδιάστατο κινούμενο πινέλο: ο "
+"προσανατολισμός του θα ποικίλλει ανάλογα με την κατεύθυνση του πινέλου, θα "
+"αλλάζει αριστερό/δεξί χέρι κανονικά και το χρώμα του θα ποικίλλει τυχαία "
+"μεταξύ μαύρου και γαλάζιου."
-#: src/using/getting-unstuck.xml:30(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:342(para)
msgid ""
-"Well, hold on a second. This happens pretty frequently, even to people "
-"who've used <acronym>GIMP</acronym> for a long time, but generally the cause "
-"is not so hard to figure out (and fix) if you know where to look. Lets be "
-"calm, and go through a checklist that will probably get you GIMPing happily "
-"again."
+"The first question we have to answer to is the number of images that is "
+"necessary. We reserve the first dimension (x) to the brush direction (4 "
+"directions). The second dimension (y) is for Left/Right alternation and the "
+"third dimension (z) for color variation. Such a brush is represented in a 3D "
+"array <quote>myarray(4,2,2)</quote>: <placeholder-1/> There are 4 ranks in "
+"first dimension (x), 2 ranks in second dimension (y) and 2 ranks in third "
+"dimension (z). We see that there are 4x2x2 = 16 cells. We need 16 images."
msgstr ""
-"Λοιπόν, για περιμένετε. Αυτό συμβαίνει αρκετά συχνά, ακόμα και σε ανθρώπους "
-"που χρησιμοποιούν το <acronym>GIMP</acronym> για πολύ χρόνο, αλλά γενικά η "
-"αιτία δεν είναι τόσο δύσκολο να επεξεργαστεί (και να διορθωθεί) εάν ξέρετε "
-"πού να κοιτάξετε. Ας ηρεμήσουμε και να ελέγξουμε μια λίστα που ενδεχομένως "
-"θα μας δώσει τη λύση."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:40(title)
-msgid "Common Causes of GIMP Non-Responsiveness"
-msgstr "Συνηθισμένα αίτια μη ανταπόκρισης του GIMP"
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:42(title)
-msgid "There is a floating selection"
-msgstr "Υπάρχει μια αιωρούμενη επιλογή"
+"Η πρώτη ερώτηση που τίθεται είναι ο αριθμός των εικόνων που χρειάζεται. "
+"Κρατάμε την πρώτη διάσταση (x) για τη διεύθυνση του πινέλου (4 διευθύνσεις). "
+"Η δεύτερη διάσταση (y) είναι για την εναλλαγή αριστερό/δεξιό και η τρίτη "
+"διάσταση (z)για τη χρωματική απόκλιση. Ένα τέτοιο πινέλο αντιπροσωπεύεται σε "
+"έναν τρισδιάστατο πίνακα <quote>myarray(4,2,2)</quote>: <placeholder-1/> "
+"Υπάρχουν 4 τάξεις στην πρώτη διάσταση (x), 2 τάξεις στην δεύτερη διάσταση "
+"(y) και 2 τάξεις στην τρίτη διάσταση (z). Βλέπουμε ότι υπάρχουν 4x2x2 = 16 "
+"κελιά. Χρειαζόμαστε 16 εικόνες."
-#: src/using/getting-unstuck.xml:44(title)
-msgid "Layers dialog showing a floating selection."
-msgstr "Ο διάλογος στρώσεων δείχνει μια αιωρούμενη επιλογή."
+#: src/using/animated-brushes.xml:359(title)
+msgid "Creating images of dimension 1 (x)"
+msgstr "Δημιουργία εικόνων με διάσταση 1 (x)"
-#: src/using/getting-unstuck.xml:54(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:363(para)
msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> If there is a floating selection, many "
-"actions are impossible until the floating section is anchored. To check, "
-"look at the Layers dialog (making sure it's set to the image you're working "
-"on) and see whether the top layer is called <quote>Floating Selection</"
-"quote>."
+"Ok, we are cheating here: our hand is borrowed from <ulink url=\"http://"
+"commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
msgstr ""
-"<emphasis>Το Πρόβλημα:</emphasis> Εάν υπάρχει μια αιωρούμενη επιλογή, πολλές "
-"ενέργειες είναι αδύνατες μέχρι η αιωρούμενη επιλογή να αγκυρωθεί. Για να το "
-"ελέγξετε, κοιτάξτε το διάλογο στρώσεων (ώστε να βεβαιωθείτε ότι έχει οριστεί "
-"για την εικόνα που δουλεύεται) και δείτε εάν η κορυφαία στρώση λέγεται "
-"<quote>Αιωρούμενη επιλογή</quote>."
+"Εντάξει, εδώ κλέβουμε: το χέρι μας δανείστηκε από το <ulink url=\"http://"
+"commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
-#: src/using/getting-unstuck.xml:62(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:360(para)
msgid ""
-"<emphasis>How to solve:</emphasis> Either anchor the floating selection, or "
-"convert it into an ordinary (non-floating) layer. If you need help on how to "
-"do this, see <link linkend=\"anchor-floating-selection\"> Floating "
-"Selections </link>."
+"Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent Fill Type. Using the "
+"zoom draw a left hand with fingers upwards.<placeholder-1/> Save it as "
+"<filename>handL0k.xcf</filename> (hand Left 0° Black)."
msgstr ""
-"<emphasis>Η Λύση:</emphasis> Είτε αγκυρώνετε την αιωρούμενη επιλογή, ή την "
-"μετατρέπετε σε μια συνηθισμένη (μη αιωρούμενη) στρώση. Εάν χρειάζεστε "
-"βοήθεια πώς να το κάνετε, δείτε <link linkend=\"anchor-floating-selection"
-"\">Αιωρούμενες επιλογές</link>."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:73(title)
-msgid "The selection is hidden"
-msgstr "Η επιλογή είναι κρυμμένη"
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:75(title)
-msgid "Unstuck show selection menu"
-msgstr "Ξεκόλλημα εμφάνισης μενού επιλογής"
+"Ανοίξτε μια εικόνα RGB 30x30 εικονοστοιχεία, με γέμισμα διαφανές. "
+"Χρησιμοποιώντας τη εστίαση σχεδιάστε ένα αριστερό χέρι με τα δάχτυλα προς τα "
+"πάνω.<placeholder-1/> Αποθηκεύστε την ως <filename>handL0k.xcf</filename> "
+"(αριστερό χέρι 0° μαύρο)."
-#: src/using/getting-unstuck.xml:82(para)
-msgid "In the View menu, make sure that \"Show Selection\" is checked."
+#: src/using/animated-brushes.xml:370(para)
+msgid ""
+"Open the Layer Dialog. Double click on the layer to open the Layer "
+"Attributes Dialog and rename it to handL0k."
msgstr ""
-"Στο μενού προβολή, βεβαιωθείτε ότι \"Προβολή επιλογής\" είναι σημειωμένο."
+"Ανοίξτε το διάλογο στρώσεων. Διπλό κλικ στη στρώση για να ανοίξετε το "
+"διάλογο ιδιότητες στρώσης και μετονομάστε το handL0k."
-#: src/using/getting-unstuck.xml:88(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:374(para)
msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> If this is the problem, merely reading "
-"this will already have made you realize it, probably, but to explain in any "
-"case: sometimes the flickering line that outlines the selection is annoying "
-"because it makes it hard to see important details of the image, so "
-"<acronym>GIMP</acronym> gives you the option of hiding the selection, by "
-"unchecking <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> in the <guimenu>View</"
-"guimenu> menu. It is easy to forget that you have done this, though."
+"Duplicate the layer. Let visible only the duplicated layer, select it and "
+"apply a 90° rotation (Layer/Transform/ 90° rotation clockwise). Rename it to "
+"handL90k."
msgstr ""
-"<emphasis>Το πρόβλημα:</emphasis> Εάν αυτό είναι το πρόβλημα, απλά και μόνο "
-"διαβάζοντας αυτό θα σας έχει κάνει ήδη να το συνειδητοποιήσετε, προφανώς, "
-"αλλά ας το εξηγήσουμε: Μερικές φορές η τρεμάμενη περιβάλλουσα γραμμή της "
-"επιλογής είναι ενοχλητική, επειδή κάνει δύσκολη την παρατήρηση σημαντικών "
-"λεπτομερειών της εικόνας, έτσι το <acronym>GIMP</acronym> σας δίνει τη "
-"δυνατότητα της απόκρυψης της επιλογής αποεπιλέγοντας <guimenuitem>Εμφάνιση "
-"επιλογής</guimenuitem> στο μενού <guimenu>Προβολή</guimenu>. Είναι όμως "
-"εύκολο να το ξεχάσετε."
+"Διπλασιασμός της στρώσης. Αφήστε ορατή μόνο την διπλασιασμένη στρώση, "
+"επιλέξτε την και εφαρμόστε μια περιστροφή 90° (Στρώση/Μετασχηματισμός/ 90° "
+"περιστροφή δεξιόστροφα). Ονομάστε την handL90k."
-#: src/using/getting-unstuck.xml:100(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:379(para)
msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> If this hasn't rung any bells, it isn't the "
-"problem, and if it has, you probably know how to fix it, because it doesn't "
-"happen unless you explicitly tell it to; but anyway: just go to the "
-"<guimenu>View</guimenu> menu for the image and, if <guimenuitem>Show "
-"Selection</guimenuitem> is unchecked, click on it.."
+"Repeat the same operations to create handL180k and handL-90k (or handL270k)."
msgstr ""
-"<emphasis>Η λύση:</emphasis> απλά πηγαίνετε στο μενού εικόνας "
-"<guimenu>Προβολή</guimenu> και εάν το <guimenuitem>Εμφάνιση επιλογής</"
-"guimenuitem> είναι αποεπιλεγμένο, πατήστε το.."
+"Επαναλάβετε τις ίδιες λειτουργίες για να δημιουργήσετε handL180k και "
+"handL-90k (ή handL270k)."
-#: src/using/getting-unstuck.xml:112(title)
-msgid "You are acting outside of the selection"
-msgstr "Ενεργείτε εκτός της επιλογής"
+#: src/using/animated-brushes.xml:385(title)
+msgid "Creating images of dimension 2 (y)"
+msgstr "Δημιουργία εικόνων διάστασης 2 (y)"
-#: src/using/getting-unstuck.xml:114(title)
-msgid "Unstuck select all"
-msgstr "Ξεκόλλημα επιλέγοντας όλα"
+#: src/using/animated-brushes.xml:386(para)
+msgid ""
+"This dimension in our example has two ranks, one for left hand and the other "
+"for right hand. The left hand rank exists yet. We shall build right hand "
+"images by flipping it horizontally."
+msgstr ""
+"Αυτή η διάσταση στο παράδειγμα μας έχει δύο τάξεις, μία για το αριστερό χέρι "
+"και μία για το δεξί χέρι. Η τάξη του αριστερού χεριού υπάρχει ακόμα. Θα "
+"δημιουργήσουμε εικόνες του δεξιού χεριού, αναστρέφοντας το οριζόντια."
-#: src/using/getting-unstuck.xml:121(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:391(para)
msgid ""
-"Click <quote>All</quote> in the Select menu to make sure that everything is "
-"selected."
+"Duplicate the handL0k layer. Let it visible only and select it. Rename it to "
+"handR0K. Apply Layer/Transform/Flip Horizontally."
msgstr ""
-"Πατήστε <quote>Όλα</quote> στο μενού επιλογή για να βεβαιωθείτε ότι όλα "
-"έχουν επιλεγεί."
+"Διπλασιασμός της στρώσης handL0k. Αφήστε το ως μόνο ορατό και επιλέξτε το. "
+"Μετονομάστε το handR0K. Εφαρμόστε Στρώση/Μετασχηματισμός/Οριζόντια αναστροφή."
-#: src/using/getting-unstuck.xml:128(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:395(para)
msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> If doing this has destroyed a selection "
-"that you wanted to keep, hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
-"keycap></keycombo> (undo) a couple of times to restore it, and then we'll "
-"figure out what the problem is. There are a couple of possibilities. If you "
-"couldn't see any selection, there may have been a very tiny one, or even one "
-"that contained no pixels. If this was the case, it surely is not a selection "
-"that you wanted to keep, so why have you gotten this far in the first place? "
-"If you can see a selection but thought you were inside it, it might be "
-"inverted from what you think. The easiest way to tell is to hit the Quick "
-"Mask button: the selected area will be clear and the unselected area will be "
-"masked. If this was the problem, then you can solve it by toggling Quick "
-"Mask off and choosing Invert in the <guimenu>Select</guimenu> menu."
+"Repeat the same operation on the other left hand layers to create their "
+"right hand equivalent."
msgstr ""
-"<emphasis>Η λύση:</emphasis> Εάν κάνοντας αυτό καταστράφηκε η επιλογή που "
-"θέλατε να κρατήσετε, πληκτρολογείστε <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> (αναίρεση) μερικές φορές για να το "
-"επαναφέρετε και έπειτα θα επεξεργαστούμε πού είναι το πρόβλημα. Υπάρχουν "
-"κάποιες πιθανότητες. Εάν δεν μπορούσατε να δείτε καμία επιλογή, θα μπορούσε "
-"να ήταν πολύ μικρή ή ακόμα και μία που δεν περιέχει καθόλου εικονοστοιχεία. "
-"Εάν αυτή είναι η περίπτωση δεν είναι σίγουρα η επιλογή που θέλατε να "
-"κρατήσετε. Εάν μπορείτε να δείτε μια επιλογή αλλά νομίσατε ότι ήταν εκεί "
-"μέσα, μπορεί να έχει αντιστραφεί. Ο πιο απλός τρόπος να το διαπιστώσετε "
-"είναι να πατήσετε το κουμπί της γρήγορης μάσκας: η επιλεγμένη περιοχή θα "
-"καθαριστεί και η ανεπίλεκτη περιοχή θα καλυφθεί. Εάν αυτό είναι το πρόβλημα, "
-"τότε μπορείτε να το επιλύσετε κλείνοντας τη γρήγορη μάσκα και επιλέγοντας "
-"αντιστροφή στο μενού <guimenu>Επιλογή</guimenu>."
+"Επαναλάβετε την ίδια λειτουργία στις άλλες αριστερόχειρες στρώσεις για να "
+"δημιουργήσετε το ισοδύναμο του δεξιού τους χεριού."
-#: src/using/getting-unstuck.xml:147(title)
-msgid "The active drawable is not visible"
-msgstr "Η ενεργή περιοχή σχεδίασης δεν είναι ορατή"
+#: src/using/animated-brushes.xml:399(para)
+msgid ""
+"Re-order layers to have a clockwise rotation from top to bottom, alternating "
+"Left and Right: handL0k, handR0k, handL90k, handR90k, ..., handR-90k."
+msgstr ""
+"Αναδιατάξτε τις στρώσεις που έχουν δεξιόστροφη περιστροφή από την κορυφή "
+"στον πάτο, εναλλάσσοντας αριστερά και δεξιά: handL0k, handR0k, handL90k, "
+"handR90k, ..., handR-90k."
-#: src/using/getting-unstuck.xml:149(title)
-msgid "Unstuck layer invisibility"
-msgstr "Ξεκόλλημα της αφανούς στρώσης"
+#: src/using/animated-brushes.xml:406(title)
+msgid "Creating images of dimension 3 (z)"
+msgstr "Δημιουργία εικόνων διάστασης 3 (z)"
-#: src/using/getting-unstuck.xml:156(para)
-msgid "Layers dialog with visibility off for the active layer."
+#: src/using/animated-brushes.xml:407(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Creating images of dimension 3 (z)</emphasis>: The third dimension "
+"has two ranks, one for black color and the other for blue color. The first "
+"rank, black, exists yet. We well see that images of dimension 3 will be a "
+"copy, in blue, of the images of dimension 2. So we will have our 16 images. "
+"But a row of 16 layers is not easy to manage: we will use layers with two "
+"images."
msgstr ""
-"Ο διάλογος στρώσεων με την ορατότητα απενεργοποιημένη για την ενεργή στρώση."
+"<emphasis>Δημιουργία εικόνων διάστασης 3 (z)</emphasis>: Η τρίτη διάσταση "
+"έχει δύο τάξεις, μία για μαύρο χρώμα και την άλλη για γαλάζιο χρώμα. Η πρώτη "
+"τάξη, μαύρη, υπάρχει ήδη. Βλέπουμε καλά ότι οι εικόνες διάστασης 3 θα είναι "
+"ένα αντίγραφο, σε γαλάζιο των εικόνων σε διάσταση 2. Έτσι, θα έχουμε τις 16 "
+"εικόνες μας. Αλλά μια γραμμή 16 στρώσεων δεν είναι εύκολη στη διαχείριση: θα "
+"χρησιμοποιήσουμε στρώσεις με δύο εικόνες."
-#: src/using/getting-unstuck.xml:162(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:416(para)
msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> The Layers dialog gives you ability to "
-"toggle the visibility of each layer on or off. Look at the Layers dialog, "
-"and see if the layer you are trying to act on is active (i.e., darkened) and "
-"has an eye symbol to the left of it. If not, this is your problem."
+"Select the handL0k layer and let it visible only. Using Image/Canvas Size "
+"change canvas size to 60x30 pixels."
msgstr ""
-"<emphasis>Το πρόβλημα:</emphasis> Ο διάλογος στρώσεων σας δίνει την "
-"ικανότητα να εναλλάξετε την ορατότητα κάθε στρώσης ναι ή όχι. Κοιτάξτε το "
-"διάλογο στρώσεων και δείτε εάν η στρώση στην οποία προσπαθείτε να εργασθείτε "
-"είναι ενεργή (δηλ. σκοτεινή) και έχει το σύμβολο ενός ματιού στα αριστερά "
-"της. Εάν όχι, να το πρόβλημα."
+"Επιλέξτε τη στρώση handL0k και αφήστε την μόνη ορατή. Χρησιμοποιώντας Εικόνα/"
+"Μέγεθος καμβά αλλάξτε το μέγεθος του καμβά σε 60x30 εικονοστοιχεία."
-#: src/using/getting-unstuck.xml:169(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:420(para)
msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> If your intended target layer is not "
-"active, click on it in the Layers dialog to activate it. (If none of the "
-"layers are active, the active drawable might be a channel -- you can look at "
-"the Channels tab in the Layers dialog to see. This does not change the "
-"solution, though.) If the eye symbol does not appear, click in the Layers "
-"dialog at the left edge to toggle it: this should make the layer visible. "
-"See the Help section for the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers "
-"Dialog</link> if you need more help."
+"Duplicate hand0k layer. On the copy, fill the hand with blue using Bucket "
+"Fill tool."
msgstr ""
-"<emphasis>Η λύση:</emphasis> Εάν η επιθυμητή στρώση δεν είναι ενεργή, "
-"πατήστε την στο διάλογο στρώσεων για να την ενεργοποιήσετε. (Εάν καμία "
-"στρώση δεν είναι ενεργή, το ενεργό σχέδιο θα μπορούσε να είναι ένα κανάλι - "
-"μπορείτε να κοιτάξετε στην καρτέλα καναλιών στο διάλογο στρώσεων για να "
-"δείτε. Αυτό, όμως, δεν αλλάζει τη λύση.) Εάν το εικονίδιο του ματιού δεν "
-"εμφανιστεί, πατήστε στο διάλογο στρώσεων στην αριστερή άκρη για να τον "
-"αλλάξετε: αυτό θα πρέπει να κάνει τη στρώση ορατή. Δείτε την ενότητα "
-"βοήθειας για τον <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Διάλογο στρώσεων</link> "
-"εάν χρειαζόσαστε περισσότερη βοήθεια."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:184(title)
-msgid "The active drawable is transparent"
-msgstr "Η ενεργή περιοχή σχεδίασης είναι διαφανής"
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:186(title)
-msgid "Unstuck layer transparency"
-msgstr "Ξεκόλλημα διαφάνειας στρώσης"
+"Διπλασιάστε τη στρώση hand0k. Στο αντίγραφο, γεμίστε το χέρι με γαλάζιο "
+"χρησιμοποιώντας το εργαλείο κουβά γεμίσματος."
-#: src/using/getting-unstuck.xml:193(para)
-msgid "Layers dialog with opacity set to zero for the active layer."
-msgstr "Ο διάλογος στρώσεων με μηδενισμένη αδιαφάνεια για την ενεργό στρώση."
+#: src/using/animated-brushes.xml:424(para)
+msgid ""
+"Now, select the Move tool. Double click on it to accede to its properties: "
+"check <guilabel>Move the Current Layer</guilabel> option. Move the blue hand "
+"into the right part of the layer precisely with the help of "
+"<guisubmenu>Zoom</guisubmenu>."
+msgstr ""
+"Τώρα, επιλέξτε το εργαλείο μετακίνησης. Διπλό κλικ σ' αυτό για προσπέλαση "
+"των ιδιοτήτων του: επισημάνετε την επιλογή <guilabel>Μετακίνηση της ενεργής "
+"στρώσης</guilabel>. Μετακινήστε το γαλάζιο χέρι στο δεξί μέρος της στρώσης "
+"με ακρίβεια με τη βοήθεια του <guisubmenu>Εστίαση</guisubmenu>."
-#: src/using/getting-unstuck.xml:199(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:430(para)
msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> When the opacity is set 0 on the layer, "
-"you cannot see anything which you draw on it. Look the <guilabel>Opacity</"
-"guilabel> slider, and see which side the slider placed at. If it is at the "
-"leftmost side, that is your problem."
+"Make sure only handL0k and its blue copy are visible. Right click on the "
+"Layer Dialog: Apply the <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> "
+"command with the option <guilabel>Expand as Necessary</guilabel>. You get a "
+"60x30 pixels layer with the black hand on the left and the blue hand on the "
+"right. Rename it to <quote>handsL0</quote>."
msgstr ""
-"<emphasis>Το πρόβλημα</emphasis> Όταν η αδιαφάνεια ορίζεται στο 0 στη "
-"στρώση, δεν μπορείτε να δείτε τίποτα από αυτά που σχεδιάζετε. Κοιτάξτε τον "
-"ολισθητή <guilabel>Αδιαφάνεια</guilabel> και δείτε σε ποια πλευρά είναι "
-"τοποθετημένος ο ολισθητής. Εάν είναι στην πιο αριστερή πλευρά, αυτό είναι το "
-"πρόβλημα σας."
+"Βεβαιωθείτε ότι μόνο το handL0k και το γαλάζιο αντίγραφο είναι ορατά. Δεξί "
+"κλικ στο διάλογο στρώσης: εφαρμόστε την εντολή <guimenuitem>Συγχώνευση "
+"ορατών στρώσεων</guimenuitem> με την επιλογή <guilabel>επέκταση όσο "
+"χρειάζεται</guilabel>. Θα πάρετε μία στρώση 60x30 εικονοστοιχεία με το μαύρο "
+"χέρι αριστερά και το γαλάζιο χέρι δεξιά. Μετονομάστε το σε <quote>handsL0</"
+"quote>."
-#: src/using/getting-unstuck.xml:206(para)
-msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> Move the slider."
-msgstr "<emphasis>Η λύση:</emphasis> Μετακίνηση του ολισθητή."
+#: src/using/animated-brushes.xml:438(para)
+msgid "Repeat the same operations on the other layers."
+msgstr "Επαναλάβετε τις ίδιες ενέργειες στις άλλες στρώσεις."
-#: src/using/getting-unstuck.xml:212(title)
-msgid "You are trying to act outside the layer"
-msgstr "Προσπαθείτε να ενεργήσετε έξω από τη στρώση"
+#: src/using/animated-brushes.xml:443(title)
+msgid "Set layers in order"
+msgstr "Ορισμός στρώσεων σε σειρά"
-#: src/using/getting-unstuck.xml:213(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:444(para)
msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, layers don't "
-"need to have the same dimensions as the image: they can be larger or "
-"smaller. If you try to paint outside the borders of a layer, nothing "
-"happens. To see if this is happening, look for a black-and-yellow dashed "
-"rectangle that does not enclose the area you're trying to draw at."
+"Layers must be set in order so that GIMP can find the required image at some "
+"point of using the brush. Our layers are yet in order but we must understand "
+"more generally how to have them in order.There are two ways to imagine this "
+"setting in order. The first method is mathematical: GIMP divides the 16 "
+"layers first by 4; that gives 4 groups of 4 layers for the first dimension. "
+"Each group represents a direction of the brush. Then, it divides each group "
+"by 2; that gives 8 groups of 2 layers for the second dimension: each group "
+"represents a L/R alternation. Then another division by 2 for the third "
+"dimension to represent a color at random between black and blue."
msgstr ""
-"<emphasis>Το Πρόβλημα:</emphasis> Στο <acronym>GIMP</acronym>, οι στρώσεις "
-"δεν χρειάζεται να έχουν τις ίδιες διαστάσεις όπως η εικόνα: μπορεί να είναι "
-"μεγαλύτερες ή μικρότερες. Εάν προσπαθείτε να βάψετε έξω από τα όρια της "
-"στρώσης δεν συμβαίνει τίποτα. Για να δείτε εάν αυτό συμβαίνει, κοιτάξτε για "
-"ένα διακεκομμένο μαύρο και κίτρινο ορθογώνιο που δεν περιέχει την περιοχή "
-"που προσπαθείτε να σχεδιάσετε."
+"Οι στρώσεις πρέπει να μπουν σε σειρά, ώστε το GIMP να μπορεί να βρει την "
+"απαιτούμενη εικόνα σε δοσμένο σημείο χρησιμοποιώντας το πινέλο. Οι στρώσεις "
+"μας είναι ήδη σε σειρά αλλά πρέπει να καταλάβουμε πιο γενικά πώς τις έχουμε "
+"σε σειρά. Υπάρχουν δύο τρόποι να φανταστούμε αυτή τη ρύθμιση σε σειρά. Η "
+"πρώτη μέθοδος είναι μαθηματική: το GIMP διαιρεί τις 16 στρώσης πρώτα με 4· "
+"αυτό δίνει 4 ομάδες των 4 στρώσεων για την πρώτη διάσταση. Κάθε ομάδα "
+"αντιπροσωπεύει μια κατεύθυνση του πινέλου. Έπειτα, διαιρεί κάθε ομάδα με 2· "
+"αυτό δίνει 8 ομάδες των 2 στρώσεων για τη δεύτερη διάσταση: κάθε ομάδα "
+"αντιπροσωπεύει μια εναλλαγή αριστερά/δεξιά. Έπειτα μια άλλη διαίρεση με 2 "
+"για την τρίτη διάσταση για να εμφανίσει ένα τυχαίο χρώμα μεταξύ μαύρου και "
+"γαλάζιου."
-#: src/using/getting-unstuck.xml:222(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:458(para)
msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> You need to enlarge the layer. There are "
-"two commands at the bottom of the Layer menu that will let you do this: "
-"Layer to Image Size, which sets the layer bounds to match the image borders; "
-"and Layer Boundary Size, which brings up a dialog that allows you to set the "
-"layer dimensions to whatever you please."
+"The other method is visual, by using the array representation. Correlation "
+"between two methods is represented in next image: <placeholder-1/>"
msgstr ""
-"<emphasis>Η Λύση:</emphasis> Πρέπει να μεγαλώσετε τη στρώση. Υπάρχουν δύο "
-"εντολές στον πάτο του μενού στρώσης που σας επιτρέπουν να το κάνετε: Στρώση "
-"στο μέγεθος της εικόνας, που ορίζει τα όρια της στρώσης να ταιριάζουν με τα "
-"όρια της εικόνας και μέγεθος οριακής στρώσης, που φέρνει ένα διάλογο που σας "
-"επιτρέπει να βάλετε τις διαστάσεις της στρώσης όπως θέλετε."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:233(title)
-msgid "The image is in indexed color mode."
-msgstr "Αυτή η εικόνα είναι σε κατάσταση από ευρετήριο."
+"Η άλλη μέθοδος είναι οπτική, χρησιμοποιώντας την εμφάνιση του πίνακα. Η "
+"συσχέτιση μεταξύ των δύο μεθόδων εμφανίζεται στην επόμενη εικόνα: "
+"<placeholder-1/>"
-#: src/using/getting-unstuck.xml:234(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:468(para)
msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis><acronym>GIMP</acronym> can handle three "
-"different color modes: <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB(A), Indexed "
-"and Grayscale</link>. The indexed colormode uses a colormap, where all used "
-"colors on the image are indexed. The <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">color picker</link> in <acronym>GIMP</acronym> however, let you choose "
-"RGB colors. That means, if you try to paint with a different color than it "
-"is indexed in the colormap, you end up in very undetermined results (e.g. it "
-"paints with the wrong color or you can't paint)."
+"<emphasis>How will GIMP read this array?</emphasis>: GIMP starts with the "
+"first dimension which is programmed for <quote>angular</quote>, for instance "
+"90°. In this 90° rank, in yellow, in the second dimension, it selects a L/R "
+"alternation, in an <quote>incremental</quote> way. Then, in the third "
+"dimension, in a random way, it chooses a color. Finally, our layers must be "
+"in the following order: <placeholder-1/>"
msgstr ""
-"<emphasis>Το Πρόβλημα:</emphasis> Το <acronym>GIMP</acronym> μπορεί να "
-"χειριστεί τρεις διαφορετικές καταστάσεις χρώματος <link linkend=\"glossary-"
-"colormodel\">RGB(A), από ευρετήριο και γκρι κλίμακα</link>. Η κατάσταση "
-"χρώματος από ευρετήριο χρησιμοποιεί ένα χρωματολόγιο, όπου όλα τα "
-"χρησιμοποιούμενα χρώματα στην εικόνα είναι από ευρετήριο. Ο <link linkend="
-"\"gimp-tool-color-picker\">επιλογέας χρώματος</link> στο <acronym>GIMP</"
-"acronym> όμως, σας επιτρέπει να επιλέξετε RGB χρώματα. Αυτό σημαίνει ότι, "
-"εάν προσπαθείτε να βάψετε με ένα διαφορετικό χρώμα από αυτό του "
-"χρωματολογίου, θα καταλήξετε σε πολύ απρόβλεπτα αποτελέσματα (π.χ. βάφει με "
-"λάθος χρώμα ή δεν μπορείτε να βάψετε)."
+"<emphasis>Πώς θα διαβάσει το GIMP αυτόν τον πίνακα;</emphasis>: Το GIMP "
+"αρχίζει με την πρώτη διάσταση που είναι προγραμματισμένη για <quote>γωνιακή</"
+"quote>, για παράδειγμα 90°. Σε αυτήν την τάξη 90°, σε κίτρινο, στη δεύτερη "
+"διάσταση, επιλέγει μια εναλλαγή αριστερά/δεξιά με ένα <quote>σταδιακό</"
+"quote> τρόπο. Έπειτα στην τρίτη διάσταση, με έναν τυχαίο τρόπο, επιλέγει ένα "
+"χρώμα. Τελικά, οι στρώσεις μας πρέπει να είναι με την παρακάτω σειρά: "
+"<placeholder-1/>"
-#: src/using/getting-unstuck.xml:247(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:485(para)
msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> Always use the RGB Color mode to paint on "
-"images. You can verify and select another color mode from the <link linkend="
-"\"gimp-image-mode\">Mode</link> menuitem in the <guimenu>Image</guimenu> "
-"menu."
+"Voilà. Your brush is ready. Save it as <filename class=\"extension\">.xcf</"
+"filename> first, then as <filename class=\"extension\">.gih</filename> with "
+"the following parameters:"
msgstr ""
-"<emphasis>Η λύση:</emphasis> Χρησιμοποιείτε πάντοτε την κατάσταση χρώματος "
-"RGB για βάψιμο σε εικόνες. Μπορείτε να επιβεβαιώσετε και να επιλέξετε άλλη "
-"κατάσταση χρώματος από το στοιχείο μενού <link linkend=\"gimp-image-mode"
-"\">Κατάσταση στο μενού</link>στο μενού <guimenu>Εικόνα</guimenu>."
+"Ιδού. Το πινέλο σας είναι έτοιμο. Αποθηκεύστε το ως <filename class="
+"\"extension\">.xcf</filename> πρώτα, μετά ως <filename class=\"extension\">."
+"gih</filename> με τις παρακάτω παραμέτρους:"
-#. Bug #742256 2015-08-30
-#: src/using/getting-unstuck.xml:257(title)
-msgid "Eraser and brushes no longer work"
-msgstr "Η σβήστρα και τα πινέλα δεν δουλεύουν πια"
+#: src/using/animated-brushes.xml:493(para)
+msgid "Spacing: 100"
+msgstr "Διάκενο: 100"
-#: src/using/getting-unstuck.xml:258(para)
-msgid "You have selected the clipboard brush and the clipboard is empty."
-msgstr "Έχετε επιλέξει το πινέλο προχείρου και το πρόχειρο είναι κενό."
+#: src/using/animated-brushes.xml:496(para)
+msgid "Description: Hands"
+msgstr "Περιγραφή: Παλάμες"
-#: src/using/getting-unstuck.xml:262(title)
-msgid "Empty Clipboard Brush"
-msgstr "Κενό πινέλο προχείρου"
+#: src/using/animated-brushes.xml:499(para)
+msgid "Cell Size: 30x30"
+msgstr "Μέγεθος κελιού: 30x30"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:56(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/straightline1.png'; "
-"md5=f55de3d8bd9271198a5c97d8f5667bca"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/straightline1.png'; "
-"md5=f55de3d8bd9271198a5c97d8f5667bca"
+#: src/using/animated-brushes.xml:502(para)
+msgid "Number of cells: 16"
+msgstr "Αριθμός κελιών: 16"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:80(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/straightline2.png'; "
-"md5=d16513799d6cfe0a53eb1d361bdc51de"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/straightline2.png'; "
-"md5=d16513799d6cfe0a53eb1d361bdc51de"
+#: src/using/animated-brushes.xml:505(para)
+msgid "Dimensions: 3"
+msgstr "Διαστάσεις: 3"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:103(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:508(para)
+msgid "Dimension 1: 4 ranks Selection: Angular"
+msgstr "Διάσταση 1: 4 τάξεις Επιλογή: γωνιακό"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:511(para)
+msgid "Dimension 2: 2 ranks Selection: Incremental"
+msgstr "Διάσταση 2: 2 τάξεις επιλογή: Σταδιακό"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:514(para)
+msgid "Dimension 3: 2 ranks Selection: Random"
+msgstr "Διάσταση 3: 2 τάξεις επιλογή: τυχαίο"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:519(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/straightline3.png'; "
-"md5=74cdc5107704abdf95edce13e83fb0af"
+"Place your <filename class=\"extension\">.gih</filename> file into "
+"<acronym>GIMP</acronym> brush directory and refresh the brush box. You can "
+"now use your brush."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/straightline3.png'; "
-"md5=74cdc5107704abdf95edce13e83fb0af"
+"Τοποθετείστε το αρχείο σας <filename class=\"extension\">.gih</filename> "
+"στον κατάλογο πινέλων του <acronym>GIMP</acronym> και ανανεώστε το κουτί "
+"πινέλων. Μπορείτε τώρα να χρησιμοποιήσετε το πινέλο σας."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:125(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:525(title)
+msgid "Here is the result by stroking an elliptical selection with the brush:"
+msgstr "Εδώ είναι το αποτέλεσμα βάφοντας μια ελλειπτική επιλογή με το πινέλο:"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:535(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/straightline4.png'; "
-"md5=b1ebe0b7121ad37ea477f27b88cfcf1b"
+"This brush alternates right hand and left hand regularly, black and blue "
+"color at random, direction according to four brush directions."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/straightline4.png'; "
-"md5=b1ebe0b7121ad37ea477f27b88cfcf1b"
+"Αυτό το πινέλο εναλλάσσει δεξί και αριστερό χέρι κανονικά, μαύρο και γαλάζιο "
+"χρώμα τυχαία, κατεύθυνση σύμφωνα με τις τέσσερις κατευθύνσεις πινέλου."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:175(None)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:10(para)
+msgid "This section is not part of the original tutorial."
+msgstr "Αυτή η ενότητα δεν είναι μέρος του αρχικού μαθήματος."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:9(title)
+msgid "The Script-Fu parameter API<placeholder-1/>"
+msgstr "Η παράμετρος API του Script-Fu<placeholder-1/>"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:16(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/basicshape1.png'; md5=eb353efb94c6a9af6f4deb48e541fa47"
+"Beside the above parameter types there are more types for the interactive "
+"mode, each of them will create a widget in the control dialog. You will find "
+"a list of these parameters with descriptions and examples in the test script "
+"<filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm</filename> shipped with "
+"the <acronym>GIMP</acronym> source code."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/basicshape1.png'; md5=eb353efb94c6a9af6f4deb48e541fa47"
+"Πέρα από τους πιο πάνω τύπους παραμέτρων, υπάρχουν περισσότεροι τύποι για τη "
+"διαδραστική κατάσταση, καθένας τους θα δημιουργήσει μια εφαρμογή στο διάλογο "
+"ελέγχου. Θα βρείτε μια λίστα αυτών των παραμέτρων με περιγραφές και "
+"παραδείγματα στο σενάριο ελέγχου <filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-"
+"sphere.scm</filename> που ήρθε με τον πηγαίο κώδικα του <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:206(None)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:41(constant)
+msgid "SF-ADJUSTMENT"
+msgstr "SF-ADJUSTMENT"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:44(para)
+msgid "Creates an adjustment widget in the dialog."
+msgstr "Δημιουργεί μια εφαρμογή ρύθμισης στο διάλογο."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:47(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/basicshape2.png'; md5=4d938c41bc323718adedc209f5c6649c"
+"SF-ADJUSTMENT \"label\" '(value lower upper step_inc page_inc digits type)"
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/basicshape2.png'; md5=4d938c41bc323718adedc209f5c6649c"
+"SF-ADJUSTMENT \"ετικέτα\" '(τιμή ελάχιστη μέγιστη αυξητικό_βήμα "
+"Αυξητική_σελίδα τύπος αριθμών)"
-#: src/using/simpleobjects.xml:13(title)
-msgid "Drawing Simple Objects"
-msgstr "Σχεδίαση απλών αντικειμένων"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:52(title)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:96(title)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:141(title)
+msgid "Widget arguments list"
+msgstr "Λίστα ορισμάτων εφαρμογής"
-#: src/using/simpleobjects.xml:16(primary)
-msgid "Line"
-msgstr "Γραμμή"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:53(segtitle)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:97(segtitle)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:142(segtitle)
+msgid "Element"
+msgstr "Στοιχείο"
-#: src/using/simpleobjects.xml:17(secondary)
-#: src/using/simpleobjects.xml:21(secondary)
-msgid "Drawing a straight line"
-msgstr "Σχεδίαση ευθείας γραμμής"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:56(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:100(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:145(seg)
+msgid "\"label\""
+msgstr "\"ετικέτα\""
-#: src/using/simpleobjects.xml:20(primary)
-#: src/using/simpleobjects.xml:28(primary)
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Μαθήματα"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:57(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:101(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:146(seg)
+msgid "Text printed before the widget."
+msgstr "Εκτυπωμένο κείμενο πριν την εφαρμογή."
-#: src/using/simpleobjects.xml:24(primary)
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Ορθογώνιο"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:60(seg)
+msgid "value"
+msgstr "τιμή"
-#: src/using/simpleobjects.xml:25(secondary)
-#: src/using/simpleobjects.xml:29(secondary)
-msgid "Drawing a rectangle"
-msgstr "Δημιουργία ορθογωνίου"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:61(seg)
+msgid "Value print at the start."
+msgstr "Εκτύπωση τιμής στην αρχή."
-#: src/using/simpleobjects.xml:32(para)
-msgid ""
-"In this section, you will learn how to create simple objects in "
-"<acronym>GIMP</acronym>. It's pretty easy once you figure out how to do it. "
-"<acronym>GIMP</acronym> provides a huge set of <link linkend=\"gimp-tools"
-"\">Tools</link> and Shortcuts which most new users get lost in."
-msgstr ""
-"Σε αυτό το τμήμα, θα μάθετε να δημιουργείτε απλά αντικείμενα στο "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Είναι απλό, μόλις καταλάβετε πώς γίνεται. Το "
-"<acronym>GIMP</acronym> προμηθεύει ένα τεράστιο σύνολο από <link linkend="
-"\"gimp-tools\">Εργαλεία</link> και συντομεύσεις στο οποίο οι περισσότεροι "
-"νέοι χρήστες χάνονται."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:64(seg)
+msgid "lower / upper"
+msgstr "κατώτερη / ανώτερη"
-#: src/using/simpleobjects.xml:41(title) src/using/simpleobjects.xml:50(title)
-msgid "Drawing a Straight Line"
-msgstr "Σχεδίαση ευθείας γραμμής"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:65(seg)
+msgid "The lower / upper values (range of choice)."
+msgstr "Η κατώτερη / ανώτερη τιμή (περιοχή επιλογής)."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:68(seg)
+msgid "step_inc"
+msgstr "αυξητικό_βήμα"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:69(seg)
+msgid "Increment/decrement value."
+msgstr "Τιμή αύξησης/μείωσης."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:72(seg)
+msgid "page_inc"
+msgstr "αύξηση_σελίδας"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:73(seg)
+msgid "Increment/decrement value using page key."
+msgstr "Τιμή αύξησης/μείωσης χρησιμοποιώντας το πλήκτρο σελίδας."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:76(seg)
+msgid "digits"
+msgstr "αριθμοί"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:77(seg)
+msgid "Digits after the point (decimal part)."
+msgstr "Αριθμοί μετά την υποδιαστολή (δεκαδικό μέρος)."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:80(seg)
+msgid "type"
+msgstr "τύπος"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:81(seg)
+msgid "One of: SF-SLIDER or 0, SF-SPINNER or 1"
+msgstr "Ένα από: SF-SLIDER ή 0, SF-SPINNER ή 1"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:91(para)
+msgid "Creates a color button in the dialog."
+msgstr "Δημιουργία ενός χρωματιστού κουμπιού στο διάλογο."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:92(para)
+msgid "SF-COLOR \"label\" '(red green blue)"
+msgstr "SF-COLOR \"ετικέτα\" '(κόκκινο πράσινο γαλάζιο)"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:93(para)
+msgid "or"
+msgstr "ή"
-#: src/using/simpleobjects.xml:42(para)
-msgid ""
-"Let's begin by painting a straight line. The easiest way to create a "
-"straight line is by using your favorite <link linkend=\"gimp-tools-brush"
-"\">brush tool</link>, the mouse and the keyboard."
-msgstr ""
-"Ας ξεκινήσουμε σχεδιάζοντας μια ευθεία γραμμή. Ο πιο απλός τρόπος για "
-"δημιουργία μιας ευθείας γραμμής είναι χρησιμοποιώντας το αγαπημένο σας <link "
-"linkend=\"gimp-tools-brush\">πινέλο</link>, το ποντίκι και το πληκτρολόγιο."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:94(para)
+msgid "SF-COLOR \"label\" \"color\""
+msgstr "SF-COLOR \"ετικέτα\" \"χρώμα\""
-#: src/using/simpleobjects.xml:53(title)
-msgid "A new image"
-msgstr "Νέα εικόνα"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:104(seg)
+msgid "'(red green blue)"
+msgstr "'(κόκκινο πράσινο γαλάζιο)"
-#: src/using/simpleobjects.xml:59(para)
-msgid "The dialog shows a new image, filled with a white background."
-msgstr "Ο διάλογος εμφανίζει μια νέα εικόνα γεμισμένη με λευκό φόντο."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:105(seg)
+msgid "List of three values for the red, green and blue components."
+msgstr "Λίστα των τριών τιμών για κόκκινο, πράσινο και γαλάζιο συστατικό."
-#: src/using/simpleobjects.xml:65(para)
-msgid ""
-"Create a <link linkend=\"gimp-file-new\">new image</link>. Select your "
-"favorite <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush tool</link> or use the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-pencil\">pencil</link>, if in doubt. Select a "
-"<link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</link>, but be "
-"sure that the foreground and background colors are different."
-msgstr ""
-"Δημιουργήστε μια <link linkend=\"gimp-file-new\">Νέα εικόνα</link>. Διαλέξτε "
-"το αγαπημένο σας <link linkend=\"gimp-tools-brush\">Πινέλο</link> ή "
-"χρησιμοποιείστε το <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">Μολύβι</link>, εάν "
-"αμφιβάλλετε. Διαλέξτε <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">χρώμα "
-"προσκηνίου</link>, αλλά σιγουρευτείτε ότι τα χρώματα προσκηνίου και "
-"παρασκηνίου είναι διαφορετικά."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:110(seg)
+msgid "\"color\""
+msgstr "\"χρώμα\""
-#: src/using/simpleobjects.xml:77(title)
-msgid "The start of the straight line"
-msgstr "Η αρχή της ευθείας γραμμής"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:111(seg)
+msgid "Color name in CSS notatation."
+msgstr "Όνομα χρώματος στη σημειογραφία CSS."
-#: src/using/simpleobjects.xml:83(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:118(constant)
+msgid "SF-FONT"
+msgstr "SF-FONT"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:121(para)
msgid ""
-"The dialog shows a new image, with the first dot which indicates the start "
-"of the straight line. The dot has a black foreground color."
+"Creates a font-selection widget in the dialog. It returns a fontname as a "
+"string. There are two new gimp-text procedures to ease the use of this "
+"return parameter:"
msgstr ""
-"Ο διάλογος εμφανίζει μια νέα εικόνα, με την πρώτη κουκκίδα που δείχνει την "
-"αρχή της ευθείας γραμμής. Η κουκκίδα έχει μαύρο χρώμα προσκηνίου."
+"Δημιουργεί μια εφαρμογή επιλογής γραμματοσειράς στο διάλογο. Επιστρέφει ένα "
+"όνομα γραμματοσειράς ως συμβολοσειρά. Υπάρχουν δύο νέες διαδικασίες κειμένου "
+"gimp για να διευκολύνουν τη χρήση της επιστρεφόμενης παραμέτρου:"
-#: src/using/simpleobjects.xml:91(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:126(para)
msgid ""
-"Create a starting point by clicking on the <link linkend=\"imagewindow-"
-"display\">image display</link> area with the left mouse button. Your canvas "
-"should look similar to <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/>."
+"(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size "
+"unit font)"
msgstr ""
-"Δημιουργείστε ένα αρχικό σημείο πατώντας στην περιοχή <link linkend="
-"\"imagewindow-display\">εμφάνιση εικόνας</link> με το πλήκτρο του αριστερού "
-"ποντικιού. Ο καμβάς θα πρέπει να δείχνει παρόμοιος με <xref linkend=\"gimp-"
-"using-straightline1\"/>."
+"(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size "
+"unit font)"
-#: src/using/simpleobjects.xml:100(title)
-msgid "The helpline"
-msgstr "Η γραμμή βοήθειας"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:130(para)
+msgid "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"
+msgstr "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"
-#: src/using/simpleobjects.xml:106(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:133(para)
msgid ""
-"The screenshot shows the helpline, which indicates how the finished line "
-"will look."
+"where font is the fontname you get. The size specified in the fontname is "
+"silently ignored. It is only used in the font-selector. So you are asked to "
+"set it to a useful value (24 pixels is a good choice)."
msgstr ""
-"Το στιγμιότυπο εμφανίζει τη γραμμή βοήθειας που δείχνει πώς θα φαίνεται η "
-"τελική γραμμή."
+"όπου γραμματοσειρά είναι το όνομα της γραμματοσειράς που παίρνετε. Το "
+"οριζόμενο μέγεθος στο όνομα της γραμματοσειράς αγνοείται σιωπηρά. "
+"Χρησιμοποιείται μόνο στον επιλογέα γραμματοσειράς. Έτσι σας ζητείται να το "
+"ορίσετε σε μια χρήσιμη τιμή (24 εικονοστοιχεία είναι μια καλή τιμή)."
-#: src/using/simpleobjects.xml:113(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:139(para)
+msgid "SF-FONT \"label\" \"fontname\""
+msgstr "SF-FONT \"ετικέτα\" \"όνομα γραμματοσειράς\""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:149(seg)
+msgid "\"fontname\""
+msgstr "\"όνομα γραμματοσειράς\""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:150(seg)
+msgid "Name of the default font."
+msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:157(constant)
+msgid "SF-BRUSH"
+msgstr "SF-BRUSH"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:160(para)
msgid ""
-"Now, hold down the <keycap>Shift</keycap> button on your keyboard and move "
-"the mouse away from the starting point you created. You'll see a thin line "
-"indicating how the line will look."
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
+"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where brushes can be "
+"selected and each of the characteristics of the brush can be modified."
msgstr ""
-"Τώρα πατήστε και κρατείστε το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> στο "
-"πληκτρολόγιο και μετακινήστε το ποντίκι μακριά από το αρχικό σημείο που "
-"δημιουργήσατε. Θα δείτε μια λεπτή γραμμή που θα δείχνει πώς θα φαίνεται η "
-"γραμμή."
+"Θα δημιουργήσει μια εφαρμογή στο διάλογο ελέγχου. Η εφαρμογή συνίσταται από "
+"την περιοχή προεπισκόπησης (που όταν πιέζεται θα παράξει μια αναδυόμενη "
+"προεπισκόπηση) και ένα κουμπί με την ετικέτα \"...\". Το κουμπί θα εμφανίσει "
+"ένα διάλογο όπου μπορούν να επιλεγούν πινέλα και καθένα από τα "
+"χαρακτηριστικά του πινέλου μπορεί να τροποποιηθεί."
-#: src/using/simpleobjects.xml:122(title)
-msgid "The line after the second click"
-msgstr "Η γραμμή μετά το δεύτερο κλικ"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:167(para)
+msgid "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Circle (03)\" 100 44 0)"
+msgstr "SF-BRUSH \"πινέλο\" '(\"Circle (03)\" 100 44 0)"
-#: src/using/simpleobjects.xml:128(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:168(para)
msgid ""
-"The line created appears in the image window after drawing the second point "
-"(or end point), while the <keycap>Shift</keycap> key is still pressed."
+"Here the brush dialog will be popped up with a default brush of Circle (03) "
+"opacity 100 spacing 44 and paint mode of Normal (value 0)."
msgstr ""
-"Η δημιουργημένη γραμμή εμφανίζεται στο παράθυρο εικόνας μετά τη σχεδίαση του "
-"δεύτερου (ή τελικού) σημείου, ενώ το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> είναι "
-"ακόμα πατημένο."
+"Εδώ ο διάλογος πινέλου θα εμφανιστεί με ένα προεπιλεγμένο πινέλο κύκλου "
+"(03), αδιαφάνειας 100, διάκενου 44 και κανονικής κατάστασης βαφής (τιμή 0)."
-#: src/using/simpleobjects.xml:136(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:173(para)
msgid ""
-"If you're satisfied with the direction and length of the line, click the "
-"left mouse button again to finish the line. The <acronym>GIMP</acronym> "
-"displays a straight line now. If the line doesn't appear, check the "
-"foreground and background colors and be sure that you kept the "
-"<keycap>Shift</keycap> key pressed while painting. You can keep creating "
-"lines by continuing to hold the <keycap>Shift</keycap> key and creating "
-"additional end points."
+"If this selection was unchanged the value passed to the function as a "
+"parameter would be '(\"Circle (03)\" 100 44 0)."
msgstr ""
-"Εάν είσθε ικανοποιημένοι με την κατεύθυνση και το μήκος της γραμμής, πατήστε "
-"το πλήκτρο του αριστερού ποντικιού ξανά για να τελειώσετε τη γραμμή. Το "
-"<acronym>GIMP</acronym> εμφανίζει μια ευθεία γραμμή τώρα. Εάν η γραμμή δεν "
-"εμφανιστεί, ελέγξτε τα χρώματα προσκηνίου και παρασκηνίου και βεβαιωθείτε "
-"ότι κρατάτε το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> πατημένο, ενώ σχεδιάζετε. "
-"Μπορείτε να συνεχίσετε δημιουργώντας γραμμές κρατώντας το πλήκτρο "
-"<keycap>Shift</keycap> πατημένο και δημιουργώντας επιπρόσθετα τελικά σημεία."
+"Εάν αυτή η επιλογή παρέμεινε αμετάβλητη η τιμή που πέρασε στη συνάρτηση ως "
+"μία παράμετρος θα είναι '(\"Circle (03)\" 100 44 0)."
-#: src/using/simpleobjects.xml:151(title)
-msgid "Creating a Basic Shape"
-msgstr "Δημιουργία βασικού σχήματος"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:181(constant)
+msgid "SF-PATTERN"
+msgstr "SF-PATTERN"
-#: src/using/simpleobjects.xml:157(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:184(para)
msgid ""
-"Try out e.g. <xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/> for this "
-"purpose."
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
+"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where patterns can be "
+"selected."
msgstr ""
-"Δοκιμάστε, για παράδειγμα, το <xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/"
-"> για τον σκοπό αυτόν."
+"Θα δημιουργήσει μια εφαρμογή στο διάλογο ελέγχου. Η εφαρμογή συνίσταται από "
+"την περιοχή προεπισκόπησης (που όταν πατηθεί θα παράξει την εμφάνιση "
+"προεπισκόπησης) και ένα κουμπί με την ετικέτα \"...\". Το κουμπί θα "
+"εμφανίσει ένα διάλογο όπου μπορούν να επιλεγούν μοτίβα."
-#: src/using/simpleobjects.xml:155(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:190(para)
+msgid "SF-PATTERN \"Pattern\" \"Maple Leaves\""
+msgstr "SF-PATTERN \"Μοτίβο\" \"Φύλλα σφένδαμου\""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:191(para)
msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is not designed to be used for drawing."
-"<placeholder-1/> However, you may create shapes by either painting them "
-"using the technique described in <xref linkend=\"gimp-using-line\"/> or by "
-"using the selection tools. Of course, there are various other ways to paint "
-"a shape, but we'll stick to the easiest ones here. So, create a <link "
-"linkend=\"gimp-file-new\">new image</link> and check that the <link linkend="
-"\"gimp-toolbox-color-area\">foreground and background colors</link> are "
-"different."
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"pattern name. If the above selection was not altered the string would "
+"contain \"Maple Leaves\"."
msgstr ""
-"Η σχεδίαση δεν είναι ο κύριος σκοπός του <acronym>GIMP</acronym>."
-"<placeholder-1/> Όμως, μπορείτε να δημιουργήσετε σχήματα είτε βάφοντας τα, "
-"χρησιμοποιώντας την τεχνική που περιγράφτηκε στην <xref linkend=\"gimp-using-"
-"line\"/> ή χρησιμοποιώντας τα εργαλεία επιλογής. Φυσικά, υπάρχουν πολλοί "
-"άλλοι τρόποι να βάψετε ένα σχήμα, αλλά θα επιμείνουμε εδώ στους πιο απλούς. "
-"Έτσι, δημιουργείστε μια <link linkend=\"gimp-file-new\">νέα εικόνα</link> "
-"και ελέγξτε ότι τα <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">χρώματα "
-"προσκηνίου και παρασκηνίου</link> είναι διαφορετικά."
+"Η επιστρεφόμενη τιμή όταν το σενάριο καλείται είναι ένα αλφαριθμητικό που "
+"περιέχει το όνομα του μοτίβου. Εάν η πιο πάνω επιλογή δεν άλλαξε, το "
+"αλφαριθμητικό θα περιέχει \"Φύλλα σφένδαμου\"."
-#: src/using/simpleobjects.xml:172(title)
-msgid "Creating a rectangular selection"
-msgstr "Δημιουργία ορθογώνιας επιλογής"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:200(constant)
+msgid "SF-GRADIENT"
+msgstr "SF-GRADIENT"
-#: src/using/simpleobjects.xml:178(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:203(para)
msgid ""
-"The screenshot shows how a rectangular selection is created. Press and hold "
-"the left mouse button while you move the mouse in the direction of the red "
-"arrow."
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"button containing a preview of the selected gradient."
msgstr ""
-"Το στιγμιότυπο δείχνει τη δημιουργία ορθογώνιας επιλογής. Πατήστε και "
-"κρατήστε το αριστερό πλήκτρο του ποντικιού, ενώ μετακινείται το ποντίκι στην "
-"κατεύθυνση του κόκκινου τόξου."
+"Θα δημιουργήσει μια εφαρμογή στο διάλογο ελέγχου. Η εφαρμογή συνίσταται από "
+"ένα κουμπί που περιέχει μια προεπισκόπηση της επιλεγμένης διαβάθμισης."
-#: src/using/simpleobjects.xml:186(para)
-msgid ""
-"Basic shapes like rectangles or ellipses, can be created using the <link "
-"linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link>. This tutorial uses "
-"a rectangular selection as an example. So, choose the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-rect-select\">rectangular selection tool</link> and create a new "
-"selection: press and hold the left mouse button while you move the mouse to "
-"another position in the image (illustrated in figure <xref linkend=\"gimp-"
-"using-basicshape1\"/>). The selection is created when you release the mouse "
-"button. For more information about key modifiers see <link linkend=\"gimp-"
-"tools-selection\">selection tools</link>."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:208(para)
+msgid "If the button is pressed a gradient selection dialog will popup."
msgstr ""
-"Βασικά σχήματα όπως ορθογώνια ή ελλείψεις μπορούν να δημιουργηθούν "
-"χρησιμοποιώντας τα <link linkend=\"gimp-tools-selection\">εργαλεία επιλογής</"
-"link>. Αυτό το μάθημα χρησιμοποιεί μια ορθογώνια επιλογή ως παράδειγμα. "
-"Έτσι, επιλέξτε το <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">εργαλείο "
-"ορθογώνιας επιλογής</link> και δημιουργήστε μια νέα επιλογή: πατήστε και "
-"κρατήστε το πλήκτρο του αριστερού ποντικιού, ενώ μετακινείτε το ποντίκι σε "
-"άλλη θέση της εικόνας (απεικονίζεται στην εικόνα <xref linkend=\"gimp-using-"
-"basicshape1\"/>). Η επιλογή δημιουργείται, όταν ελευθερώνεται το πλήκτρο του "
-"ποντικιού. Για περισσότερες πληροφορίες για τα τροποποιητικά πλήκτρα δείτε "
-"<link linkend=\"gimp-tools-selection\">εργαλεία επιλογής</link>."
+"Εάν το κουμπί πατηθεί ένας διάλογος επιλογής διαβάθμισης θα εμφανιστεί."
-#: src/using/simpleobjects.xml:203(title)
-msgid "Rectangular selection filled with foreground color"
-msgstr "Ορθογώνια επιλογή γεμάτη με χρώμα προσκηνίου"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:211(para)
+msgid "SF-GRADIENT \"Gradient\" \"Deep Sea\""
+msgstr "SF-GRADIENT \"Διαβάθμιση\" \"Βαθύ θαλασσί\""
-#: src/using/simpleobjects.xml:209(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:212(para)
msgid ""
-"The screenshot shows a rectangular selection filled with the foreground "
-"color."
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"gradient name. If the above selection was not altered the string would "
+"contain \"Deep Sea\"."
msgstr ""
-"Αυτό το στιγμιότυπο δείχνει μια ορθογώνια επιλογή γεμάτη με το χρώμα "
-"προσκηνίου."
+"Η επιστρεφόμενη τιμή όταν το σενάριο καλείται είναι ένα αλφαριθμητικό που "
+"περιέχει το όνομα της διαβάθμισης. Εάν η πιο πάνω επιλογή δεν άλλαξε, το "
+"αλφαριθμητικό θα περιέχει \"Βαθύ θαλασσί\"."
-#: src/using/simpleobjects.xml:216(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:221(constant)
+msgid "SF-PALETTE"
+msgstr "SF-PALETTE"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:224(para)
msgid ""
-"After creating the selection, you can either create a filled or an outlined "
-"shape with the foreground color of your choice. If you go for the first "
-"option, choose a <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</"
-"link> and fill the selection with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
-"\">bucket fill tool</link>. If you choose the latter option, create an "
-"outline by using the<link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
-"selection</link> menu item from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. If you're "
-"satisfied with the result, <link linkend=\"gimp-selection-none\">remove the "
-"selection</link>."
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"button containing the name of the selected palette."
msgstr ""
-"Μετά τη δημιουργία της επιλογής, μπορείτε να δημιουργήσετε ένα σχήμα είτε "
-"γεμάτο είτε περιγραμμένο με το επιθυμητό χρώμα προσκηνίου. Εάν διαλέξετε την "
-"πρώτη επιλογή, επιλέξτε <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">χρώμα "
-"προσκηνίου</link> και γεμίστε την επιλογή με το <link linkend=\"gimp-tool-"
-"bucket-fill\">εργαλείο γεμίσματος κάδου</link>. Εάν επιλέξετε την δεύτερη "
-"επιλογή, δημιουργείστε ένα περίγραμμα χρησιμοποιώντας το στοιχείο μενού "
-"<link linkend=\"gimp-selection-stroke\">βάψιμο επιλογής</link> από το μενού "
-"<guimenu>Επεξεργασία</guimenu>. Εάν σας αρέσει το αποτέλεσμα, <link linkend="
-"\"gimp-selection-none\">διώξτε την επιλογή</link>."
-
-#: src/using/qmask.xml:11(title)
-msgid "Using QuickMask Mode"
-msgstr "Χρήση της κατάστασης γρήγορης μάσκας"
-
-#: src/using/qmask.xml:14(primary)
-msgid "Masks"
-msgstr "Μάσκες"
-
-#: src/using/qmask.xml:15(secondary)
-msgid "Quick Mask"
-msgstr "Γρήγορη μάσκα"
+"Θα δημιουργήσει μια εφαρμογή στο διάλογο ελέγχου. Η εφαρμογή αποτελείται από "
+"ένα κουμπί που περιέχει το όνομα της επιλεγμένης παλέτας."
-#: src/using/qmask.xml:16(tertiary)
-msgid "Using Quick Mask"
-msgstr "Χρήση της γρήγορης μάσκας"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:229(para)
+msgid "If the button is pressed a palette selection dialog will popup."
+msgstr "Εάν το κουμπί πατηθεί ένας διάλογος επιλογής παλέτας θα εμφανιστεί."
-#: src/using/qmask.xml:21(para)
-msgid "Open an image or begin a new document."
-msgstr "Ανοίξτε μια εικόνα ή ξεκινήστε ένα νέο έγγραφο."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:232(para)
+msgid "SF-PALETTE \"Palette\" \"Named Colors\""
+msgstr "SF-PALETTE \"Παλέτα\" \"Επώνυμα χρώματα\""
-#: src/using/qmask.xml:24(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:233(para)
msgid ""
-"Activate QuickMask mode using the left-bottom button in the image window. If "
-"a selection is present the mask is initialized with the content of the "
-"selection."
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"palette name. If the above selection was not altered the string would "
+"contain \"Named Colors\"."
msgstr ""
-"Ενεργοποιείστε την κατάσταση γρήγορης μάσκας με το κάτω αριστερά κουμπί στο "
-"παράθυρο της εικόνας. Εάν υπάρχει επιλογή η μάσκα αρχικοποιείται με το "
-"περιεχόμενο της επιλογής."
+"Η επιστρεφόμενη τιμή όταν καλείται το σενάριο είναι ένα αλφαριθμητικό που "
+"περιέχει το όνομα της παλέτας. Εάν η πιο πάνω επιλογή δεν άλλαξε, το "
+"αλφαριθμητικό θα περιέχει \"Επώνυμα χρώματα\"."
-#: src/using/qmask.xml:31(para)
-msgid ""
-"Choose any drawing tool. Paint on the QuickMask with black to remove "
-"selected areas, and paint with white to add selected areas. Use grey colors "
-"to partially select areas."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε οποιοδήποτε εργαλείο ζωγραφικής. Βάψτε στη γρήγορη μάσκα με μαύρο "
-"για να διώξετε τις επιλεγμένες περιοχές και βάψτε με άσπρο για να προσθέσετε "
-"επιλεγμένες περιοχές. Χρησιμοποιείστε αποχρώσεις του γκρι για μερική επιλογή "
-"περιοχών."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:242(constant)
+msgid "SF-FILENAME"
+msgstr "SF-FILENAME"
-#: src/using/qmask.xml:36(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:245(para)
msgid ""
-"You can also use selection tools and fill these selections with the Bucket "
-"Fill tool; this does not destroy the QuickMask selections!"
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"button containing the name of a file."
msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε εργαλεία επιλογής και να γεμίσετε αυτές "
-"τις επιλογές με το εργαλείο κουβά γεμίσματος· αυτό δεν καταστρέφει τις "
-"επιλογές της γρήγορης μάσκας!"
+"Θα δημιουργήσει μια εφαρμογή στο διάλογο ελέγχου. Η εφαρμογή αποτελείται από "
+"ένα κουμπί που περιέχει το όνομα του επιλεγμένου αρχείου."
-#: src/using/qmask.xml:42(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:249(para)
+msgid "If the button is pressed a file selection dialog will popup."
+msgstr "Εάν το κουμπί πατηθεί ένας διάλογος επιλογής αρχείου θα εμφανιστεί."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:252(para)
msgid ""
-"Toggle QuickMask mode off using the left-bottom button in the image window: "
-"the selection will be displayed with marching ants."
+"SF-FILENAME \"label\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/"
+"beavis.jpg\")"
msgstr ""
-"Απενεργοποίηση της κατάστασης γρήγορης μάσκας χρησιμοποιώντας το κάτω "
-"αριστερό κουμπί στο παράθυρο εικόνας: η επιλογή θα εμφανιστεί με κινούμενες "
-"στιγμές."
+"SF-FILENAME \"ετικέτα\" (string-append \"\"gimp-data-directory\"/scripts/"
+"beavis.jpg\")"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:57(None)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:256(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-move-1.png'; "
-"md5=59f92c5d042d8a9a664edc3d2f15f974"
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"filename."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/select-move-1.png'; "
-"md5=59f92c5d042d8a9a664edc3d2f15f974"
+"Η επιστρεφόμενη τιμή, όταν το σενάριο καλείται είναι μια συμβολοσειρά που "
+"περιέχει το όνομα του αρχείου."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:97(None)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:264(constant)
+msgid "SF-DIRNAME"
+msgstr "SF-DIRNAME"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:267(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-move-2.png'; "
-"md5=8128e7f4c88a2b28c75c85cffff221ba"
+"Only useful in interactive mode. Very similar to SF-FILENAME, but the "
+"created widget allows to choose a directory instead of a file."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/select-move-2.png'; "
-"md5=8128e7f4c88a2b28c75c85cffff221ba"
+"Χρήσιμο μόνο στη διαδραστική κατάσταση. Πολύ παρόμοιο με το SF-FILENAME, "
+"αλλά η δημιουργηθείσα εφαρμογή επιτρέπει την επιλογή ενός καταλόγου αντί για "
+"αρχείο."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:117(None)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:272(para)
+msgid "SF-DIRNAME \"label\" \"/var/tmp/images\""
+msgstr "SF-DIRNAME \"ετικέτα\" \"/var/tmp/images\""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:275(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-move-3.png'; "
-"md5=8e2856e4acb1cdf711f696040a45b008"
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"dirname."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/select-move-3.png'; "
-"md5=8e2856e4acb1cdf711f696040a45b008"
+"Η επιστρεφόμενη τιμή, όταν το σενάριο καλείται είναι μια συμβολοσειρά που "
+"περιέχει το όνομα του καταλόγου."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:206(None)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:283(constant)
+msgid "SF-OPTION"
+msgstr "SF-OPTION"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:286(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/rect+lasso-ex.png'; "
-"md5=10d41167eeb361f36cac967e39a9d443"
+"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
+"showing the options that are passed as a list."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/rect+lasso-ex.png'; "
-"md5=10d41167eeb361f36cac967e39a9d443"
+"Θα δημιουργήσει μια εφαρμογή στο διάλογο ελέγχου. Η εφαρμογή είναι ένα "
+"σύνθετο πλαίσιο που δείχνει τις επιλογές που πέρασαν ως λίστα."
-#: src/using/selections.xml:18(title)
-msgid "Creating and Using Selections"
-msgstr "Δημιουργία και χρήση επιλογών"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:290(para)
+msgid "The first option is the default choice."
+msgstr "Η πρώτη επιλογή είναι η προκαθορισμένη επιλογή."
-#: src/using/selections.xml:21(primary)
-msgid "Selections"
-msgstr "Επιλογές"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:291(para)
+msgid "SF-OPTION \"label\" '(\"option1\" \"option2\")"
+msgstr "SF-OPTION \"ετικέτα\" '(\"επιλογή1\" \"επιλογή2\")"
-#: src/using/selections.xml:26(title)
-msgid "Moving a Selection"
-msgstr "Μετακίνηση επιλογής"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:294(para)
+msgid ""
+"The value returned when the script is invoked is the number of the chosen "
+"option, where the option first is counted as 0."
+msgstr ""
+"Η επιστρεφόμενη τιμή, όταν το σενάριο που καλείται είναι ο αριθμός της "
+"επιλεγμένης επιλογής, όπου η πρώτη επιλογή αριθμείται ως 0."
-#: src/using/selections.xml:28(primary) src/using/selections.xml:168(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Επιλογή"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:302(constant)
+msgid "SF-ENUM"
+msgstr "SF-ENUM"
-#: src/using/selections.xml:29(secondary)
-msgid "Move selection"
-msgstr "Μετακίνηση επιλογής"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:305(para)
+msgid ""
+"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
+"showing all enum values for the given enum type. This has to be the name of "
+"a registered enum, without the \"Gimp\" prefix. The second parameter "
+"specifies the default value, using the enum value's nick."
+msgstr ""
+"Θα δημιουργήσει ένα γραφικό στοιχείο στον διάλογο ελέγχου. Το γραφικό "
+"στοιχείο είναι ένα σύνθετο πλαίσιο που δείχνει όλες τις απαριθμημένες τιμές "
+"για το δεδομένο τύπο απαρίθμησης. Αυτό πρέπει να είναι το όνομα της "
+"καταχωρισμένης απαρίθμησης, χωρίς το πρόθεμα \"Gimp\". Η δεύτερη παράμετρος "
+"καθορίζει την προεπιλεγμένη τιμή, χρησιμοποιώντας το ψευδώνυμο της τιμής "
+"απαρίθμησης."
-#: src/using/selections.xml:32(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:312(para)
+msgid "SF-ENUM \"Interpolation\" '(\"InterpolationType\" \"linear\")"
+msgstr "SF-ENUM \"Παρεμβολή\" '(\"Τύπος παρεμβολής\" \"γραμμικός\")"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:315(para)
msgid ""
-"Rectangular and elliptical selections have two modes. The default mode has "
-"handles on the selection. If you click the selection or press the "
-"<keycap>Enter</keycap> key,the handles disappear leaving only the dotted "
-"outline (marching ants). The other selection tools have different behaviour."
+"The value returned when the script is invoked corresponds to chosen enum "
+"value."
msgstr ""
-"Οι επιλογές ορθογωνίου και έλλειψης έχουν δύο καταστάσεις. Η προεπιλεγμένη "
-"κατάσταση έχει λαβές στην επιλογή. Εάν πατήσετε την επιλογή ή πιέσετε το "
-"πλήκτρο <keycap>Enter</keycap>, οι λαβές εξαφανίζονται αφήνοντας μόνο το "
-"διάστικτο περίγραμμα (κινούμενα μυρμήγκια). Η άλλη επιλογή εργαλείων έχει "
-"άλλη συμπεριφορά."
+"Η επιστρεφόμενη τιμή, όταν το σενάριο που καλείται αντιστοιχεί στην "
+"επιλεγμένη απαριθμημένη τιμή."
-#: src/using/selections.xml:41(title)
-msgid "Moving rectangular and elliptical selections"
-msgstr "Μετακίνηση ορθογώνιων και ελλειπτικών επιλογών"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/web.xml:51(None) src/using/web.xml:190(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/preparing_for_web1.png'; "
+"md5=11d5c27af559069d9b21880736e85160"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/preparing_for_web1.png'; "
+"md5=11d5c27af559069d9b21880736e85160"
-#: src/using/selections.xml:42(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/web.xml:123(None)
msgid ""
-"If you click-and drag a selection with handles, you move the selection "
-"outline, and you don't move the contents of rectangular or elliptic "
-"selections."
+"@@image: 'images/using/preparing_for_web2.png'; "
+"md5=bdb201b090a081a6d325c249a5086d29"
msgstr ""
-"Εάν πατήσετε και σύρετε μια επιλογή με χερούλια, μετακινείτε το περίγραμμα "
-"επιλογής και δεν μετακινείτε τα περιεχόμενα των ορθογώνιων ή ελλειπτικών "
-"επιλογών."
+"@@image: 'images/using/preparing_for_web2.png'; "
+"md5=bdb201b090a081a6d325c249a5086d29"
-#: src/using/selections.xml:47(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/web.xml:233(None)
msgid ""
-"Select the <link linkend=\"gimp-tool-move\">Move </link> tool and set the "
-"options to move the selection; the tool supports moving the selection, path, "
-"or layer."
+"@@image: 'images/using/preparing_for_web-alphatransparency.png'; "
+"md5=78b0d6bf6995eeaec2b2d0e41878dd05"
msgstr ""
-"Επιλέξτε το εργαλείο <link linkend=\"gimp-tool-move\">Μετακίνηση</link> και "
-"ορίστε τις προτιμήσεις για μετακίνηση της επιλογής· το εργαλείο υποστηρίζει "
-"μετακίνηση της επιλογής, του μονοπατιού ή της στρώσης."
+"@@image: 'images/using/preparing_for_web-alphatransparency.png'; "
+"md5=78b0d6bf6995eeaec2b2d0e41878dd05"
-#: src/using/selections.xml:54(title)
-msgid "Moving selection outline"
-msgstr "Μετακίνηση περιγράμματος επιλογής"
+#: src/using/web.xml:14(title)
+msgid "Preparing your Images for the Web"
+msgstr "Προετοιμασία εικόνων για τον ιστό"
-#: src/using/selections.xml:61(para)
+#: src/using/web.xml:17(primary)
+msgid "Web"
+msgstr "Ιστός"
+
+#: src/using/web.xml:18(secondary)
+msgid "Images for the web"
+msgstr "Εικόνες για τον ιστό"
+
+#: src/using/web.xml:21(para)
msgid ""
-"Most systems support moving the selection using the arrow keys. The precise "
-"behavior is system dependent. If the arrow keys do not cause the selection "
-"to move, try hovering the mouse cursor over the selection first. Press and "
-"hold the <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, or <keycap>Alt</keycap>). One "
-"combination may move the selection by one pixel, and another by 25 pixels "
-"each step. Hover the mouse cursor over a side or corner handle, and the "
-"arrow keys and combinations can change the size of the selection."
+"One of the most common uses for <acronym>GIMP</acronym>, is to prepare "
+"images for web sites. This means that images should look as nice as possible "
+"while keeping the file size as small as possible. This step-by-step guide "
+"demonstrates how to create small files with minimal loss of image quality."
msgstr ""
-"Τα περισσότερα συστήματα υποστηρίζουν τη μετακίνηση επιλογής χρησιμοποιώντας "
-"τα πλήκτρα των τόξων. Η ακριβής συμπεριφορά εξαρτάται από το σύστημα. Εάν τα "
-"πλήκτρα τόξων δεν προκαλούν μετακίνηση της επιλογής, δοκιμάστε πρώτα, "
-"υπέρθεση του δρομέα του ποντικιού πάνω από την επιλογή. Πατήστε και κρατήστε "
-"το <keycap>Alt</keycap> (ή <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></"
-"keycombo>, ή <keycap>Alt</keycap>). Ένας συνδυασμός μπορεί να μετακινήσει "
-"την επιλογή κατά ένα εικονοστοιχείο και ένας άλλος κατά 25 εικονοστοιχεία "
-"κάθε βήμα. Υπερθέστε το δρομέα ποντικιού πάνω από μια πλευρά της γωνιακής "
-"χειρολαβής και τα πλήκτρα τόξων και συνδυασμών μπορούν να αλλάξουν το "
-"μέγεθος της επιλογής."
+"Μία από τις πιο κοινές χρήσεις του <acronym>GIMP</acronym> είναι η "
+"προετοιμασία εικόνων για διαδικτυακούς τόπους. Αυτό σημαίνει ότι οι εικόνες "
+"θα πρέπει να δείχνουν όσο το δυνατό πιο ωραίες, ενώ το μέγεθος του αρχείου "
+"όσο το δυνατό πιο μικρό. Αυτός ο οδηγός σας δείχνει πώς να δημιουργήσετε "
+"μικρά αρχεία με ελάχιστη απώλεια ποιότητας της εικόνας."
-#: src/using/selections.xml:73(para)
+#: src/using/web.xml:31(title)
+msgid "Images with an Optimal Size/Quality Ratio"
+msgstr "Εικόνες με βέλτιστη αναλογία μεγέθους/ποιότητας"
+
+#: src/using/web.xml:32(para)
msgid ""
-"If you click-and-drag the selection without handles, you create a new "
-"selection! To move the selection contents, you have to"
+"An optimal image for the web depends upon the image type and the file "
+"format. Use <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> for Photographs "
+"because they usually have many colors and great detail. An image with fewer "
+"colors, such as a button, icon, or screenshot, is better suited to the <link "
+"linkend=\"file-png-load\">PNG</link> format."
msgstr ""
-"Εάν πατήσετε και σύρετε μια επιλογή χωρίς χερούλια, δημιουργείτε μια νέα "
-"επιλογή! Για μετακίνηση των περιεχομένων της επιλογής πρέπει να"
+"Μία άριστη εικόνα για τον ιστό εξαρτάται από τον τύπο της εικόνας και τη "
+"μορφή αρχείου. Χρησιμοποιείστε <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> "
+"για φωτογραφίες, επειδή συνήθως έχουν πολλά χρώματα και πολλή λεπτομέρεια. "
+"Μια εικόνα με πιο λίγα χρώματα, όπως ένα κουμπί, εικονίδιο ή στιγμιότυπο "
+"ταιριάζει καλύτερα στη μορφή <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>."
-#: src/using/selections.xml:79(para)
+#: src/using/web.xml:43(para)
msgid ""
-"hold down <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
-"keys and click-and-drag the selection. This makes the original place empty. "
-"A floating selection is created. The required key commands may differ on "
-"your system, look in the status bar to see if another combination is "
-"specified; for example, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
+"First, open the image as usual. I have opened our Wilber as an example image."
msgstr ""
-"κρατήσετε πατημένα τα πλήκτρα <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap></keycombo> και κατόπιν πάτημα και σύρσιμο της επιλογής. Αυτό κάνει "
-"την αρχική θέση άδεια. Μια αιωρούμενη επιλογή δημιουργείται. Τα απαιτούμενα "
-"πλήκτρα εντολών μπορεί να διαφέρουν στο σύστημα σας, κοιτάξτε στη γραμμή "
-"κατάστασης για να δείτε εάν κάποιος άλλος συνδυασμός ορίζεται· για "
-"παράδειγμα <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap></keycombo>."
+"Αρχικά, ανοίξτε την εικόνα όπως συνήθως. Άνοιξα τον Wilber ως παράδειγμα "
+"εικόνας."
-#: src/using/selections.xml:91(title)
-msgid "Moving a selection and its content, emptying the original place"
-msgstr ""
-"Μετακίνηση επιλογής και των περιεχομένων της, άδειασμα της αρχικής θέσης"
+#: src/using/web.xml:48(title) src/using/web.xml:186(title)
+msgid "The Wilber image opened in RGBA mode"
+msgstr "Η εικόνα του Wilber ανοιγμένη σε κατάσταση RGBA"
-#: src/using/selections.xml:103(para)
+#: src/using/web.xml:57(para)
msgid ""
-"hold down <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
-"keys and click-and-drag the selection to move without emptying the original "
-"place. A floating selection is created."
+"The image is now in RGB mode, with an additional <link linkend=\"glossary-"
+"alpha\">Alpha channel</link> (RGBA). There is usually no need to have an "
+"alpha channel for your web image. You can remove the alpha channel by <link "
+"linkend=\"gimp-image-flatten\">flattening the image</link>."
msgstr ""
-"κρατήστε πατημένα τα πλήκτρα <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap></keycombo> και πατήστε και σύρετε την επιλογή για μετακίνηση χωρίς "
-"άδειασμα της αρχικής θέσης. Μια αιωρούμενη επιλογή δημιουργήθηκε."
+"Η εικόνα είναι τώρα σε κατάσταση RGB, με ένα πρόσθετο <link linkend="
+"\"glossary-alpha\">καναλιού άλφα</link> (RGBA). Δεν υπάρχει συνήθως ανάγκη "
+"να έχουμε ένα άλφα κανάλι για την διαδικτυακή εικόνα σας. Μπορείτε να "
+"αφαιρέσετε το άλφα κανάλι με <link linkend=\"gimp-image-flatten\">Ισοπέδωση "
+"εικόνας</link>."
-#: src/using/selections.xml:110(title)
-msgid "Moving a selection and its content without emptying the original place"
+#: src/using/web.xml:64(para)
+msgid ""
+"A photograph rarely has an alpha channel, so the image will open in RGB mode "
+"rather than RGBA mode; and you won't have to remove the alpha channel."
msgstr ""
-"Μετακίνηση επιλογής και των περιεχομένων της χωρίς άδειασμα της αρχικής θέσης"
+"Μια φωτογραφία έχει σπάνια ένα κανάλι άλφα, έτσι η εικόνα θα ανοίξει σε "
+"κατάσταση RGB παρά σε κατάσταση RGBA και δεν θα έχετε να διώξετε το άλφα "
+"κανάλι."
-#: src/using/selections.xml:124(para)
+#: src/using/web.xml:70(para)
msgid ""
-"On some systems, you must push <keycap>Alt</keycap> before <keycap>Shift</"
-"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap>. On these systems, pressing <keycap>Shift</"
-"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap> first, causes GIMP to enter a mode that "
-"adds or subtract from the current selection — after that, the "
-"<keycap>Alt</keycap> key is ineffective!"
+"If the image has a soft transition into the transparent areas, you should "
+"not remove the alpha channel, since the information used for the transition "
+"is not be saved in the file. To export an image with transparent areas that "
+"do not have a soft transition, (similar to <link linkend=\"file-gif-save"
+"\">GIF</link>), remove the alpha channel."
msgstr ""
-"Σε μερικά συστήματα, πρέπει να πιέσετε <keycap>Alt</keycap> πριν από το "
-"<keycap>Shift</keycap> ή <keycap>Ctrl</keycap>. Σ' αυτά τα συστήματα, "
-"πατώντας <keycap>Shift</keycap> ή <keycap>Ctrl</keycap> πρώτα, προκαλεί στο "
-"GIMP την εισαγωγή μιας κατάστασης που προσθέτει ή αφαιρεί από την τρέχουσα "
-"επιλογή - μετά από αυτό το πλήκτρο <keycap>Alt</keycap> είναι ατελέσφορο!"
-
-#: src/using/selections.xml:137(title)
-msgid "Moving the other selections"
-msgstr "Μετακίνηση των άλλων επιλογών"
+"Αν η εικόνα έχει μια ομαλή μετάβαση σε περιοχές διαφάνειας, δεν πρέπει να "
+"απομακρύνετε το κανάλι άλφα, επειδή η χρησιμοποιούμενη πληροφορία για τη "
+"μετάβαση δεν αποθηκεύεται στο αρχείο. Για να εξάγετε μια εικόνα με διαφανείς "
+"περιοχές που δεν έχουν ομαλή μετάβαση, (όμοια με το <link linkend=\"file-gif-"
+"save\">GIF</link>), απομακρύνετε το κανάλι άλφα."
-#: src/using/selections.xml:138(para)
+#: src/using/web.xml:82(para)
msgid ""
-"The other selections (Lasso, Magic wand, By Color) have no handle. Click-and "
-"dragging them doesn't move them. To move their contents, as with rectangular "
-"and elliptical selections, you have to hold down <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys or <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click-and-drag."
+"After you have flattened the image, <link linkend=\"gimp-file-export"
+"\">export the image</link> in the <link linkend=\"file-png-save-defaults"
+"\">PNG format</link> for your web site."
msgstr ""
-"Οι άλλες επιλογές (ελεύθερη, ασαφής, κατά χρώμα) δεν έχουν λαβές. Πάτημα και "
-"σύρσιμο δεν τις μετακινεί. Για μετακίνηση των περιεχομένων τους, όπως με τις "
-"ορθογώνιες και ελλειπτικές επιλογές, πρέπει να κρατήσετε πατημένα τα πλήκτρα "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> ή "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> και πάτημα "
-"και σύρσιμο."
+"Αφού ισοπεδώσετε την εικόνα, <link linkend=\"gimp-file-export\">εξάγετε την "
+"εικόνα</link> στη <link linkend=\"file-png-save-defaults\">μορφή PNG</link> "
+"για τον ιστότοπό σας."
-#: src/using/selections.xml:146(para)
+#: src/using/web.xml:91(para)
msgid ""
-"If you use keyboard arrow keys instead of click-and-drag, you move the "
-"outline."
+"You can export your image in the PNG format with the default settings. "
+"Always using maximum compression when creating the image. Maximum "
+"compression has no affect on image quality or the time required to display "
+"the image, but it does take longer to export. A <link linkend=\"file-jpeg-"
+"save\">JPEG</link> image, however, loses quality as the compression is "
+"increased. If your image is a photograph with lots of colors, you should use "
+"jpeg. The main thing is to find the best tradeoff between quality and "
+"compression. You can find more information about this topic in <xref linkend="
+"\"file-jpeg-save\"/>."
msgstr ""
-"Εάν χρησιμοποιείτε πλήκτρα τόξων του πληκτρολογίου αντί για κλικ και "
-"σύρσιμο, μετακινείται το περίγραμμα."
+"Μπορείτε να εξάγετε την εικόνα σας σε μορφή PNG με τις προκαθορισμένες "
+"ρυθμίσεις. Πάντοτε χρησιμοποιείτε μέγιστη συμπίεση, όταν δημιουργείτε την "
+"εικόνα. Η μέγιστη συμπίεση δεν έχει κανένα αποτέλεσμα στην ποιότητα της "
+"εικόνας ή τον απαιτούμενο χρόνο για εμφάνιση της εικόνας, αλλά χρειάζεται "
+"περισσότερος χρόνος για εξαγωγή. Μία εικόνα <link linkend=\"file-jpeg-save"
+"\">JPEG</link>, όμως, χάνει ποιότητα καθώς αυξάνεται η συμπίεση. Αν η εικόνα "
+"σας είναι μια φωτογραφία με πολλά χρώματα, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε "
+"jpeg. Το πιο βασικό είναι να βρείτε το καλύτερο ισοζύγιο μεταξύ ποιότητας "
+"και συμπίεσης. Μπορείτε να βρείτε περισσότερες πληροφορίες για αυτό το θέμα "
+"στο <xref linkend=\"file-jpeg-save\"/>."
-#: src/using/selections.xml:153(title)
-msgid "Other method"
-msgstr "Άλλη μέθοδος"
+#: src/using/web.xml:107(title)
+msgid "Reducing the File Size Even More"
+msgstr "Επιπρόσθετη μείωση του μεγέθους αρχείου"
-#: src/using/selections.xml:155(para)
+#: src/using/web.xml:108(para)
msgid ""
-"You can also use a more roundabout method to move a selection. Make it "
-"floating. Then you can move its content, emptying the origin, by click-and-"
-"dragging or keyboard arrow keys. To move without emptying, use copy-paste."
+"If you want to reduce the size of your image a bit more, you could convert "
+"your image to Indexed mode. That means that all of the colors will be "
+"reduced to only 256 values. Do not convert images with smooth color "
+"transitions or gradients to indexed mode, because the original smooth "
+"gradients are typically converted into a series of bands. Indexed mode is "
+"not recommended for photographs because after the conversion, they typically "
+"look coarse and grainy."
msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε μια πιο έμμεση μέθοδο για να μετακινήσετε "
-"μία επιλογή. Κάντε την αιωρούμενη. Έπειτα μπορείτε να μετακινήσετε τα "
-"περιεχόμενα της, να αδειάσετε την αρχική επιλογή με πάτημα και σύρσιμο ή "
-"πλήκτρα τόξων πληκτρολογίου. Για μετακίνηση χωρίς άδειασμα, χρησιμοποιείστε "
-"αντιγραφή-επικόλληση."
-
-#: src/using/selections.xml:166(title)
-msgid "Adding or subtracting selections"
-msgstr "Προσθήκη ή αφαίρεση επιλογών"
+"Εάν θέλετε να μειώσετε το μέγεθος της εικόνας σας παραπέρα, θα πρέπει να "
+"μετατρέψετε την εικόνα σας σε κατάσταση από ευρετήριο. Αυτό σημαίνει ότι όλα "
+"τα χρώματα θα μειωθούν σε μόνο 256 τιμές. Μη μετατρέπετε εικόνες με ήπια "
+"μετάβαση χρωμάτων ή διαβαθμίσεις σε κατάσταση από ευρετήριο, επειδή οι "
+"αρχικές ήπιες διαβαθμίσεις της αρχικής εικόνας μετατρέπονται σε μια σειρά "
+"από λουρίδες. Η κατάσταση από ευρετήριο δε συνιστάται για φωτογραφίες, "
+"επειδή μετά τη μετατροπή φαίνονται υποβαθμισμένες και κοκκώδης."
-#: src/using/selections.xml:169(secondary)
-msgid "Add / Subtract selections"
-msgstr "Προσθήκη ή αφαίρεση επιλογών"
+#: src/using/web.xml:119(title)
+msgid "The indexed image"
+msgstr "Εικόνα από ευρετήριο"
-#: src/using/selections.xml:177(para)
-msgid ""
-"Replace is the most used selection mode. In replace mode, a selection "
-"replaces any existing selection."
+#: src/using/web.xml:126(para)
+msgid ""
+"An indexed image can look a bit grainy. The left image is Wilber in its "
+"original size, the right image is zoomed in by 300 percent."
msgstr ""
-"Η αντικατάσταση είναι η πιο χρησιμοποιούμενη κατάσταση επιλογής. Στην "
-"κατάσταση αντικατάστασης μία επιλογή αντικαθιστά οποιαδήποτε υπάρχουσα "
-"επιλογή."
+"Μια εικόνα από ευρετήριο μπορεί να φαίνεται λίγο κοκκώδης. Η αριστερή εικόνα "
+"του Wilber είναι στο αρχικό μέγεθος, η δεξιά εικόνα είναι μεγεθυσμένη 300 "
+"τοις εκατό."
-#: src/using/selections.xml:181(para)
+#: src/using/web.xml:135(para)
msgid ""
-"Add mode, causes new selections to be added to any existing selection. Press "
-"and hold the <keycap>Shift</keycap> key while making a selection to "
-"temporarily enter add mode."
+"Use the command described in <xref linkend=\"gimp-image-mode\"/> to convert "
+"an RGB image to indexed mode."
msgstr ""
-"Η κατάσταση προσθήκης, προσθέτει νέες επιλογές σε οποιαδήποτε υπάρχουσα "
-"επιλογή. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap>, "
-"ενώ κάνετε μια επιλογή για να εισέλθετε προσωρινά στην κατάστασης προσθήκης."
+"Χρησιμοποιείστε την εντολή που περιγράφεται στο <xref linkend=\"gimp-image-"
+"mode\"/> για να μετατρέψετε μια εικόνα RGB σε κατάσταση από ευρετήριο."
-#: src/using/selections.xml:186(para)
+#: src/using/web.xml:141(para)
msgid ""
-"Subtract mode, causes new selections to be removed from any existing "
-"selection. Press and hold the <keycap>Ctrl</keycap> key while making a "
-"selection to temporarily enter subtract mode."
+"After you convert an image to indexed mode, you are once again able to <link "
+"linkend=\"gimp-file-export\">export</link> the image in <link linkend=\"file-"
+"png-save-defaults\">PNG format</link>."
msgstr ""
-"Η κατάσταση αφαίρεσης, αφαιρεί τις νέες επιλογές από οποιαδήποτε υπάρχουσα "
-"επιλογή. Πατήστε και κρατήστε το πλήκτρο <keycap>Ctrl</keycap>, ενώ "
-"επιλέγετε για να μπείτε προσωρινά στην κατάσταση αφαίρεσης."
+"Μετά τη μετατροπή σε εικόνα από ευρετήριο, μπορείτε πάλι να <link linkend="
+"\"gimp-file-export\">εξάγετε</link> την εικόνα στη <link linkend=\"file-png-"
+"save-defaults\">μορφή PNG</link>."
-#: src/using/selections.xml:191(para)
+#: src/using/web.xml:152(title)
+msgid "Saving Images with Transparency"
+msgstr "Αποθήκευση εικόνων με διαφάνεια"
+
+#: src/using/web.xml:154(primary)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Διαφάνεια"
+
+#: src/using/web.xml:155(secondary)
+msgid "Exporting images with transparency"
+msgstr "Εξαγωγή εικόνων με διαφάνεια"
+
+#: src/using/web.xml:157(para)
msgid ""
-"Intersect mode, causes areas in both the new and existing selection to "
-"become the new selection. Press and hold both the <keycap>Shift</keycap> and "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key while making a selection to temporarily enter "
-"intersect mode."
+"There are two different approaches used by graphic file formats for "
+"supporting transparent image areas: simple binary transparency and alpha "
+"transparency. Simple binary transparency is supported in the <link linkend="
+"\"file-gif-save\">GIF</link> format; one color from the indexed color "
+"palette is marked as the transparent color. Alpha transparency is supported "
+"in the <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link> format; the "
+"transparency information is stored in a separate channel, the <link linkend="
+"\"glossary-alpha\">Alpha channel</link>."
msgstr ""
-"Η κατάσταση τομής, δημιουργεί μια νέα επιλογή από τη νέα και την υπάρχουσα "
-"επιλογή. Πατήστε και κρατήστε πατημένα ταυτόχρονα τα πλήκτρα <keycap>Shift</"
-"keycap> και <keycap>Ctrl</keycap> ενώ κάνετε μια επιλογή για να εισέλθετε "
-"προσωρινά στην κατάσταση τομής."
+"Υπάρχουν δύο διαφορετικές προσεγγίσεις που χρησιμοποιούνται από μορφές "
+"γραφικών αρχείων για την υποστήριξη περιοχών διαφάνειας της εικόνας: η απλή "
+"δυαδική διαφάνεια και η άλφα διαφάνεια. Η απλή δυαδική διαφάνεια "
+"υποστηρίζεται στη μορφή <link linkend=\"file-gif-save\">GIF</link>· ένα "
+"χρώμα από την παλέτα χρώματος από ευρετήριο σημειώνεται ως το χρώμα "
+"διαφάνειας. Η άλφα διαφάνεια υποστηρίζεται στη μορφή <link linkend=\"file-"
+"png-save-defaults\">PNG</link>· οι πληροφορίες διαφάνειας αποθηκεύονται σε "
+"ξεχωριστό κανάλι, το <link linkend=\"glossary-alpha\">κανάλι άλφα</link>."
-#: src/using/selections.xml:172(para)
+#: src/using/web.xml:169(para)
msgid ""
-"Tools have options that you can configure. Each selection tool allows you to "
-"set the selection mode. The following selection modes are supported: "
-"<placeholder-1/>"
+"The GIF format is rarely used because PNG supports all the features of GIF "
+"with additional features (e.g., alpha transparency). Nevertheless, GIF is "
+"still used for animations."
msgstr ""
-"Τα εργαλεία έχουν προτιμήσεις που μπορείτε να τροποποιήσετε. Κάθε εργαλείο "
-"επιλογής σας επιτρέπει να ορίσετε την κατάσταση επιλογής. Οι επόμενες "
-"καταστάσεις επιλογής υποστηρίζονται:<placeholder-1/>"
+"Η μορφή GIF χρησιμοποιείται σπάνια, επειδή η PNG υποστηρίζει όλες τις "
+"λειτουργίες της GIF με επιπρόσθετες λειτουργίες (π.χ., άλφα διαφάνεια). "
+"Εντούτοις η GIF χρησιμοποιείται ακόμα για κινήσεις."
-#: src/using/selections.xml:202(title)
-msgid "Enlarging a rectangular selection with the Lasso"
-msgstr "Μεγέθυνση μιας ορθογώνιας επιλογής με το λάσο"
+#: src/using/web.xml:177(title)
+msgid "Creating an Image with Transparent Areas (Alpha Transparency)"
+msgstr "Δημιουργία εικόνας με διαφανείς περιοχές (Άλφα διαφάνεια)"
-#: src/using/selections.xml:210(para)
+#: src/using/web.xml:181(para)
msgid ""
-"The figure shows an existing rectangular selection. Select the Lasso. While "
-"pressing the <keycap>Shift</keycap> key, make a free hand selection that "
-"includes the existing selection. Release the mouse button and areas are "
-"included in the selection."
+"First of all, we will use the same image as in the previous tutorials, "
+"Wilber the GIMP mascot."
msgstr ""
-"Η εικόνα δείχνει μια υπάρχουσα ορθογώνια επιλογή. Επιλέξτε το λάσο. Ενώ "
-"πατάτε το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> κάντε μια ελεύθερη επιλογή που "
-"εμπεριέχει την υπάρχουσα επιλογή. Αφήστε το πλήκτρο του ποντικιού και οι "
-"περιοχές συμπεριλαμβάνονται στην επιλογή."
+"Αρχικά θα χρησιμοποιήσουμε την ίδια εικόνα όπως στα προηγούμενα μαθήματα, το "
+"Wilber, τη μασκότ του GIMP."
-#: src/using/selections.xml:217(para)
+#: src/using/web.xml:196(para)
msgid ""
-"To correct selection defects precisely, use the <link linkend=\"gimp-using-"
-"quickmask\">Quick Mask</link>."
+"To export an image with alpha transparency, you must have an alpha channel. "
+"To check if the image has an alpha channel, go to the <link linkend=\"gimp-"
+"channel-dialog\">channel dialog</link> and verify that an entry for "
+"<quote>Alpha</quote> exists, besides Red, Green and Blue. If this is not the "
+"case, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add a new alpha channel</link> "
+"from the layers menu; <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guimenu>Transparency</guimenu><guimenuitem>Add Alpha Channel</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Για να διορθώσετε επακριβώς ατέλειες επιλογής, χρησιμοποιείστε τη <link "
-"linkend=\"gimp-using-quickmask\">Γρήγορη μάσκα</link>."
+"Για να εξαχθεί μια εικόνα με διαφάνεια άλφα, πρέπει να έχετε ένα κανάλι "
+"άλφα. Για να ελέγξτε εάν η εικόνα έχει ένα άλφα κανάλι, πηγαίνετε στο <link "
+"linkend=\"gimp-channel-dialog\">διάλογο καναλιού</link> και επιβεβαιώστε ότι "
+"μια εγγραφή για <quote>άλφα</quote> υπάρχει, πέρα από κόκκινο, πράσινο και "
+"γαλάζιο. Αν δεν είναι έτσι, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">προσθέστε "
+"ένα νέο κανάλι άλφα</link> από το μενού στρώσεων· "
+"<menuchoice><guimenu>Στρώση</guimenu><guimenu>Διαφάνεια</"
+"guimenu><guimenuitem>Προσθήκη άλφα καναλιού</guimenuitem></menuchoice>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/web.xml:51(None) src/using/web.xml:190(None)
+#: src/using/web.xml:209(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web1.png'; "
-"md5=11d5c27af559069d9b21880736e85160"
+"The original XCF file contains background layers that you can remove. "
+"<acronym>GIMP</acronym> comes with standard filters that supports creating "
+"gradients; look under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenu>Light "
+"and Shadow</guimenu></menuchoice>. You are only limited by your imagination. "
+"To demonstrate the capabilities of alpha transparency, a soft glow in the "
+"background around Wilber is shown."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web1.png'; "
-"md5=11d5c27af559069d9b21880736e85160"
+"Το αρχικό αρχείο XCF περιέχει στρώσεις παρασκηνίου που μπορούν να "
+"απομακρυνθούν. Το <acronym>GIMP</acronym> έρχεται με τυπικά φίλτρα που "
+"υποστηρίζουν τη δημιουργία διαβαθμίσεων· δείτε το "
+"<menuchoice><guimenu>Φίλτρα</guimenu><guimenu>Φως και σκιά</guimenu></"
+"menuchoice>. Περιορίζεστε μόνο από τη φαντασία σας. Για να επιδειχθούν οι "
+"δυνατότητες της διαφάνειας άλφα, εμφανίζεται μια απαλή λάμψη στο παρασκήνιο "
+"γύρω από τον Wilber."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/web.xml:123(None)
+#: src/using/web.xml:221(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web2.png'; "
-"md5=bdb201b090a081a6d325c249a5086d29"
+"After you're done with your image, you can <link linkend=\"gimp-file-export"
+"\">export</link> it in <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG format</"
+"link>."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web2.png'; "
-"md5=bdb201b090a081a6d325c249a5086d29"
+"Αφού τελειώσετε με την εικόνα σας, μπορείτε να την <link linkend=\"gimp-file-"
+"export\">εξάγετε</link> σε <link linkend=\"file-png-save-defaults\">μορφή "
+"PNG</link>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/web.xml:233(None)
+#: src/using/web.xml:229(title)
+msgid "The Wilber image with transparency"
+msgstr "Η εικόνα του Wilber με διαφάνεια"
+
+#: src/using/web.xml:236(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web-alphatransparency.png'; "
-"md5=78b0d6bf6995eeaec2b2d0e41878dd05"
+"Mid-Tone Checks in the background layer represent the transparent region of "
+"the exported image while you are working on it in <acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web-alphatransparency.png'; "
-"md5=78b0d6bf6995eeaec2b2d0e41878dd05"
-
-#: src/using/web.xml:14(title)
-msgid "Preparing your Images for the Web"
-msgstr "Προετοιμασία εικόνων για τον ιστό"
+"Οι έλεγχοι μεσαίων τόνων της στρώσης παρασκηνίου αντιπροσωπεύουν τη διαφανή "
+"περιοχή της αποθηκευμένης εικόνας, ενώ εργάζεσθε πάνω της στο <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
-#: src/using/web.xml:17(primary)
-msgid "Web"
-msgstr "Ιστός"
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:13(title)
+msgid "Customize Splash-Screen"
+msgstr "Προσαρμογή αρχικής οθόνης"
-#: src/using/web.xml:18(secondary)
-msgid "Images for the web"
-msgstr "Εικόνες για τον ιστό"
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:17(secondary)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:20(primary)
+msgid "Splash-screen"
+msgstr "Αρχική οθόνη"
-#: src/using/web.xml:21(para)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:23(para)
msgid ""
-"One of the most common uses for <acronym>GIMP</acronym>, is to prepare "
-"images for web sites. This means that images should look as nice as possible "
-"while keeping the file size as small as possible. This step-by-step guide "
-"demonstrates how to create small files with minimal loss of image quality."
+"When you start <acronym>GIMP</acronym>, you see the <emphasis>splash-screen</"
+"emphasis> displaying short status messages while the program is loading all "
+"its components."
msgstr ""
-"Μία από τις πιο κοινές χρήσεις του <acronym>GIMP</acronym> είναι η "
-"προετοιμασία εικόνων για διαδικτυακούς τόπους. Αυτό σημαίνει ότι οι εικόνες "
-"θα πρέπει να δείχνουν όσο το δυνατό πιο ωραίες, ενώ το μέγεθος του αρχείου "
-"όσο το δυνατό πιο μικρό. Αυτός ο οδηγός σας δείχνει πώς να δημιουργήσετε "
-"μικρά αρχεία με ελάχιστη απώλεια ποιότητας της εικόνας."
-
-#: src/using/web.xml:31(title)
-msgid "Images with an Optimal Size/Quality Ratio"
-msgstr "Εικόνες με βέλτιστη αναλογία μεγέθους/ποιότητας"
+"Όταν ξεκινάτε το <acronym>GIMP</acronym>, βλέπετε την <emphasis>αρχική "
+"οθόνη</emphasis> να εμφανίζει μικρά μηνύματα κατάστασης, ενώ το πρόγραμμα "
+"φορτώνει όλα τα συστατικά του."
-#: src/using/web.xml:32(para)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:28(para)
msgid ""
-"An optimal image for the web depends upon the image type and the file "
-"format. Use <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> for Photographs "
-"because they usually have many colors and great detail. An image with fewer "
-"colors, such as a button, icon, or screenshot, is better suited to the <link "
-"linkend=\"file-png-load\">PNG</link> format."
+"Of course, you can customize the splash-screen: Create a <filename class="
+"\"directory\">splashes</filename> directory in your personal <acronym>GIMP</"
+"acronym> folder (<filename class=\"directory\">/home/user_name/.config/"
+"GIMP/2.10/</filename> on Linux, <filename class=\"directory\" role=\"html"
+"\">C:\\Documents and Settings\\user_name\\AppData\\Roaming\\GIMP"
+"\\2.10\\</filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\"
+"\\Documents and Settings\\\\user_name\\\\AppData\\\\Roaming\\\\GIMP"
+"\\\\2.10\\\\</filename> on Windows, <filename class=\"directory\" role=\"tex"
+"\">/Users/user_name/Library/Application Support/GIMP/2.10/</filename> "
+"on MacOS)."
msgstr ""
-"Μία άριστη εικόνα για τον ιστό εξαρτάται από τον τύπο της εικόνας και τη "
-"μορφή αρχείου. Χρησιμοποιείστε <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> "
-"για φωτογραφίες, επειδή συνήθως έχουν πολλά χρώματα και πολλή λεπτομέρεια. "
-"Μια εικόνα με πιο λίγα χρώματα, όπως ένα κουμπί, εικονίδιο ή στιγμιότυπο "
-"ταιριάζει καλύτερα στη μορφή <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>."
+"Φυσικά, μπορείτε να προσαρμόσετε την οθόνη εκκίνησης: Δημιουργήστε έναν "
+"κατάλογο <filename class=\"directory\">splashes</filename> στον προσωπικό "
+"σας φάκελο του <acronym>GIMP</acronym> (<filename class=\"directory\">/home/"
+"user_name/.config/GIMP/2.10/</filename> στο Linux, <filename class="
+"\"directory\" role=\"html\">C:\\Documents and Settings\\user_name"
+"\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\</filename><filename class=\"directory\" "
+"role=\"tex\">C:\\\\Documents and Settings\\\\user_name\\\\AppData\\"
+"\\Roaming\\\\GIMP\\\\2.10\\\\</filename> στα Windows), <filename class="
+"\"directory\" role=\"tex\">/Users/user_name/Library/Application Support/"
+"GIMP/2.10/</filename> στο MacOS)."
-#: src/using/web.xml:43(para)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:40(para)
msgid ""
-"First, open the image as usual. I have opened our Wilber as an example image."
+"Copy your image(s) into this <filename class=\"directory\">splashes</"
+"filename> directory. On start, <acronym>GIMP</acronym> will read this "
+"directory and choose one of the images at random."
msgstr ""
-"Αρχικά, ανοίξτε την εικόνα όπως συνήθως. Άνοιξα τον Wilber ως παράδειγμα "
-"εικόνας."
+"Αντιγράψτε τις εικόνες σας σε αυτόν τον κατάλογο <filename class=\"directory"
+"\">splashes</filename>. Ξεκινώντας το <acronym>GIMP</acronym> θα διαβάσει "
+"αυτόν τον κατάλογο και θα επιλέξει μια από τις εικόνες στην τύχη."
-#: src/using/web.xml:48(title) src/using/web.xml:186(title)
-msgid "The Wilber image opened in RGBA mode"
-msgstr "Η εικόνα του Wilber ανοιγμένη σε κατάσταση RGBA"
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:48(para)
+msgid "Make sure that your images aren't too small."
+msgstr "Βεβαιωθείτε ότι οι εικόνες σας δεν είναι υπερβολικά μικρές."
-#: src/using/web.xml:57(para)
+#: src/using/grid-and-guides.xml:12(title)
+msgid "Rendering a Grid"
+msgstr "Απόδοση πλέγματος"
+
+#: src/using/grid-and-guides.xml:13(para)
msgid ""
-"The image is now in RGB mode, with an additional <link linkend=\"glossary-"
-"alpha\">Alpha channel</link> (RGBA). There is usually no need to have an "
-"alpha channel for your web image. You can remove the alpha channel by <link "
-"linkend=\"gimp-image-flatten\">flattening the image</link>."
+"How can you create a grid that is actually part of the image? You can't do "
+"this using the image grid: that is only an aid, and is only visible on the "
+"monitor or in a screenshot. You can, however, use the <link linkend=\"gimp-"
+"filter-grid\">Grid</link> plugin to render a grid very similar to the image "
+"grid. (Actually, the plugin has substantially more options.)"
msgstr ""
-"Η εικόνα είναι τώρα σε κατάσταση RGB, με ένα πρόσθετο <link linkend="
-"\"glossary-alpha\">καναλιού άλφα</link> (RGBA). Δεν υπάρχει συνήθως ανάγκη "
-"να έχουμε ένα άλφα κανάλι για την διαδικτυακή εικόνα σας. Μπορείτε να "
-"αφαιρέσετε το άλφα κανάλι με <link linkend=\"gimp-image-flatten\">Ισοπέδωση "
-"εικόνας</link>."
+"Πώς μπορείτε να δημιουργήσετε ένα πλέγμα που είναι στην πραγματικότητα μέρος "
+"της εικόνας; Δεν μπορείτε να το κάνετε χρησιμοποιώντας το πλέγμα της "
+"εικόνας: αυτό είναι μόνο μια βοήθεια και είναι ορατό μόνο στην οθόνη ή σε "
+"στιγμιότυπο. Μπορείτε, όμως, να χρησιμοποιήσετε το πρόσθετο <link linkend="
+"\"gimp-filter-grid\">Πλέγμα</link> για να αποδώσετε ένα πλέγμα πολύ όμοιο με "
+"το πλέγμα της εικόνας. (Στην πραγματικότητα, το πρόσθετο έχει αρκετά "
+"περισσότερες επιλογές.)"
-#: src/using/web.xml:64(para)
+#: src/using/grid-and-guides.xml:21(para)
msgid ""
-"A photograph rarely has an alpha channel, so the image will open in RGB mode "
-"rather than RGBA mode; and you won't have to remove the alpha channel."
+"See also <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">Grid and Guides</link>."
msgstr ""
-"Μια φωτογραφία έχει σπάνια ένα κανάλι άλφα, έτσι η εικόνα θα ανοίξει σε "
-"κατάσταση RGB παρά σε κατάσταση RGBA και δεν θα έχετε να διώξετε το άλφα "
-"κανάλι."
+"Δείτε επίσης <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">Πλέγμα και οδηγοί</"
+"link>."
-#: src/using/web.xml:70(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:100(None)
msgid ""
-"If the image has a soft transition into the transparent areas, you should "
-"not remove the alpha channel, since the information used for the transition "
-"is not be saved in the file. To export an image with transparent areas that "
-"do not have a soft transition, (similar to <link linkend=\"file-gif-save"
-"\">GIF</link>), remove the alpha channel."
+"@@image: 'images/using/close-warning.png'; "
+"md5=daf43dc485b063912be438bd8196b348"
msgstr ""
-"Αν η εικόνα έχει μια ομαλή μετάβαση σε περιοχές διαφάνειας, δεν πρέπει να "
-"απομακρύνετε το κανάλι άλφα, επειδή η χρησιμοποιούμενη πληροφορία για τη "
-"μετάβαση δεν αποθηκεύεται στο αρχείο. Για να εξάγετε μια εικόνα με διαφανείς "
-"περιοχές που δεν έχουν ομαλή μετάβαση, (όμοια με το <link linkend=\"file-gif-"
-"save\">GIF</link>), απομακρύνετε το κανάλι άλφα."
+"@@image: 'images/using/close-warning.png'· "
+"md5=daf43dc485b063912be438bd8196b348"
-#: src/using/web.xml:82(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:134(None)
msgid ""
-"After you have flattened the image, <link linkend=\"gimp-file-export"
-"\">export the image</link> in the <link linkend=\"file-png-save-defaults"
-"\">PNG format</link> for your web site."
+"@@image: 'images/using/export-gif-dialog.png'; "
+"md5=6c0effc027a23e667a6da56e007eda6d"
msgstr ""
-"Αφού ισοπεδώσετε την εικόνα, <link linkend=\"gimp-file-export\">εξάγετε την "
-"εικόνα</link> στη <link linkend=\"file-png-save-defaults\">μορφή PNG</link> "
-"για τον ιστότοπό σας."
+"@@image: 'images/using/export-gif-dialog.png'· "
+"md5=6c0effc027a23e667a6da56e007eda6d"
-#: src/using/web.xml:91(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:284(None)
msgid ""
-"You can export your image in the PNG format with the default settings. "
-"Always using maximum compression when creating the image. Maximum "
-"compression has no affect on image quality or the time required to display "
-"the image, but it does take longer to export. A <link linkend=\"file-jpeg-"
-"save\">JPEG</link> image, however, loses quality as the compression is "
-"increased. If your image is a photograph with lots of colors, you should use "
-"jpeg. The main thing is to find the best tradeoff between quality and "
-"compression. You can find more information about this topic in <xref linkend="
-"\"file-jpeg-save\"/>."
+"@@image: 'images/using/export-heif-dialog.png'; "
+"md5=30eb3ca8884ae62eba4771e8260dc5e4"
msgstr ""
-"Μπορείτε να εξάγετε την εικόνα σας σε μορφή PNG με τις προκαθορισμένες "
-"ρυθμίσεις. Πάντοτε χρησιμοποιείτε μέγιστη συμπίεση, όταν δημιουργείτε την "
-"εικόνα. Η μέγιστη συμπίεση δεν έχει κανένα αποτέλεσμα στην ποιότητα της "
-"εικόνας ή τον απαιτούμενο χρόνο για εμφάνιση της εικόνας, αλλά χρειάζεται "
-"περισσότερος χρόνος για εξαγωγή. Μία εικόνα <link linkend=\"file-jpeg-save"
-"\">JPEG</link>, όμως, χάνει ποιότητα καθώς αυξάνεται η συμπίεση. Αν η εικόνα "
-"σας είναι μια φωτογραφία με πολλά χρώματα, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε "
-"jpeg. Το πιο βασικό είναι να βρείτε το καλύτερο ισοζύγιο μεταξύ ποιότητας "
-"και συμπίεσης. Μπορείτε να βρείτε περισσότερες πληροφορίες για αυτό το θέμα "
-"στο <xref linkend=\"file-jpeg-save\"/>."
-
-#: src/using/web.xml:107(title)
-msgid "Reducing the File Size Even More"
-msgstr "Επιπρόσθετη μείωση του μεγέθους αρχείου"
+"@@image: 'images/using/export-heif-dialog.png'; "
+"md5=30eb3ca8884ae62eba4771e8260dc5e4"
-#: src/using/web.xml:108(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:326(None)
msgid ""
-"If you want to reduce the size of your image a bit more, you could convert "
-"your image to Indexed mode. That means that all of the colors will be "
-"reduced to only 256 values. Do not convert images with smooth color "
-"transitions or gradients to indexed mode, because the original smooth "
-"gradients are typically converted into a series of bands. Indexed mode is "
-"not recommended for photographs because after the conversion, they typically "
-"look coarse and grainy."
+"@@image: 'images/using/export-jpeg-dialog.png'; "
+"md5=5e9475ee040e869023545dde08cca2f0"
msgstr ""
-"Εάν θέλετε να μειώσετε το μέγεθος της εικόνας σας παραπέρα, θα πρέπει να "
-"μετατρέψετε την εικόνα σας σε κατάσταση από ευρετήριο. Αυτό σημαίνει ότι όλα "
-"τα χρώματα θα μειωθούν σε μόνο 256 τιμές. Μη μετατρέπετε εικόνες με ήπια "
-"μετάβαση χρωμάτων ή διαβαθμίσεις σε κατάσταση από ευρετήριο, επειδή οι "
-"αρχικές ήπιες διαβαθμίσεις της αρχικής εικόνας μετατρέπονται σε μια σειρά "
-"από λουρίδες. Η κατάσταση από ευρετήριο δε συνιστάται για φωτογραφίες, "
-"επειδή μετά τη μετατροπή φαίνονται υποβαθμισμένες και κοκκώδης."
+"@@image: 'images/using/export-jpeg-dialog.png'; "
+"md5=5e9475ee040e869023545dde08cca2f0"
-#: src/using/web.xml:119(title)
-msgid "The indexed image"
-msgstr "Εικόνα από ευρετήριο"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:624(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/export-png-dialog.png'; "
+"md5=784d75c526dfe651477c0601b6c3151f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/export-png-dialog.png'; "
+"md5=784d75c526dfe651477c0601b6c3151f"
-#: src/using/web.xml:126(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:801(None)
msgid ""
-"An indexed image can look a bit grainy. The left image is Wilber in its "
-"original size, the right image is zoomed in by 300 percent."
+"@@image: 'images/using/export-tiff-dialog.png'; "
+"md5=0eb69982cec72381d6ea822a9606ef01"
msgstr ""
-"Μια εικόνα από ευρετήριο μπορεί να φαίνεται λίγο κοκκώδης. Η αριστερή εικόνα "
-"του Wilber είναι στο αρχικό μέγεθος, η δεξιά εικόνα είναι μεγεθυσμένη 300 "
-"τοις εκατό."
+"@@image: 'images/using/export-tiff-dialog.png'; "
+"md5=0eb69982cec72381d6ea822a9606ef01"
-#: src/using/web.xml:135(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:933(None)
msgid ""
-"Use the command described in <xref linkend=\"gimp-image-mode\"/> to convert "
-"an RGB image to indexed mode."
+"@@image: 'images/using/export-mng-dialog.png'; "
+"md5=77f5b2f7624bbfe11d26c730ad28d6a7"
msgstr ""
-"Χρησιμοποιείστε την εντολή που περιγράφεται στο <xref linkend=\"gimp-image-"
-"mode\"/> για να μετατρέψετε μια εικόνα RGB σε κατάσταση από ευρετήριο."
+"@@image: 'images/using/export-mng-dialog.png'· "
+"md5=77f5b2f7624bbfe11d26c730ad28d6a7"
-#: src/using/web.xml:141(para)
+#: src/using/fileformats.xml:18(para)
msgid ""
-"After you convert an image to indexed mode, you are once again able to <link "
-"linkend=\"gimp-file-export\">export</link> the image in <link linkend=\"file-"
-"png-save-defaults\">PNG format</link>."
+"<acronym>GIMP</acronym> is capable of reading and writing a large variety of "
+"graphics file formats. With the exception of <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"native XCF file type, file handling is done by Plugins. Thus, it is "
+"relatively easy to extend <acronym>GIMP</acronym> to support new file types "
+"when the need arises."
msgstr ""
-"Μετά τη μετατροπή σε εικόνα από ευρετήριο, μπορείτε πάλι να <link linkend="
-"\"gimp-file-export\">εξάγετε</link> την εικόνα στη <link linkend=\"file-png-"
-"save-defaults\">μορφή PNG</link>."
+"Το <acronym>GIMP</acronym> μπορεί να διαβάσει και να γράψει μια μεγάλη "
+"ποικιλία τύπων γραφικών αρχείων. Με την εξαίρεση του εγγενούς τύπου αρχείου "
+"XCF του <acronym>GIMP</acronym>, ο χειρισμός των αρχείων γίνεται από "
+"πρόσθετα. Έτσι είναι σχετικά εύκολο να επεκταθεί το <acronym>GIMP</acronym> "
+"για να υποστηρίξει νέους τύπους αρχείων, όταν οι ανάγκες ανεβαίνουν."
-#: src/using/web.xml:152(title)
-msgid "Saving Images with Transparency"
-msgstr "Αποθήκευση εικόνων με διαφάνεια"
+#: src/using/fileformats.xml:27(title)
+msgid "Save / Export Images"
+msgstr "Αποθήκευση/Εξαγωγή εικόνων"
-#: src/using/web.xml:154(primary)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Διαφάνεια"
+#: src/using/fileformats.xml:29(primary)
+msgid "Save/Export Images"
+msgstr "Αποθήκευση/Εξαγωγή εικόνων"
-#: src/using/web.xml:155(secondary)
-msgid "Exporting images with transparency"
-msgstr "Εξαγωγή εικόνων με διαφάνεια"
+#: src/using/fileformats.xml:32(primary)
+msgid "Export Images"
+msgstr "Εξαγωγή εικόνων"
-#: src/using/web.xml:157(para)
+#: src/using/fileformats.xml:35(para)
msgid ""
-"There are two different approaches used by graphic file formats for "
-"supporting transparent image areas: simple binary transparency and alpha "
-"transparency. Simple binary transparency is supported in the <link linkend="
-"\"file-gif-save\">GIF</link> format; one color from the indexed color "
-"palette is marked as the transparent color. Alpha transparency is supported "
-"in the <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link> format; the "
-"transparency information is stored in a separate channel, the <link linkend="
-"\"glossary-alpha\">Alpha channel</link>."
+"In former <acronym>GIMP</acronym> releases, when you loaded an image in some "
+"format, let us say JPG or PNG, the image kept its format and was saved in "
+"the same format by <command>Save</command>. With <acronym>GIMP</"
+"acronym>-2.8, images are loaded, imported, in the XCF format as a new "
+"project. For example, a <quote>sunflower.png</quote> image will be loaded as "
+"<quote>*[sunflower] (imported)-1.0 (indexed color, 1 layer)</quote>. The "
+"leading asterisk indicates that this file has been changed. This image will "
+"be saved as <quote>sunflower.xcf</quote> by <command>Save</command>. To save "
+"this image in a format other than XCF, you must use <command>Export</"
+"command>."
msgstr ""
-"Υπάρχουν δύο διαφορετικές προσεγγίσεις που χρησιμοποιούνται από μορφές "
-"γραφικών αρχείων για την υποστήριξη περιοχών διαφάνειας της εικόνας: η απλή "
-"δυαδική διαφάνεια και η άλφα διαφάνεια. Η απλή δυαδική διαφάνεια "
-"υποστηρίζεται στη μορφή <link linkend=\"file-gif-save\">GIF</link>· ένα "
-"χρώμα από την παλέτα χρώματος από ευρετήριο σημειώνεται ως το χρώμα "
-"διαφάνειας. Η άλφα διαφάνεια υποστηρίζεται στη μορφή <link linkend=\"file-"
-"png-save-defaults\">PNG</link>· οι πληροφορίες διαφάνειας αποθηκεύονται σε "
-"ξεχωριστό κανάλι, το <link linkend=\"glossary-alpha\">κανάλι άλφα</link>."
+"Στις προηγούμενες εκδόσεις του <acronym>GIMP</acronym>, όταν φορτώνατε μιε "
+"εικόνα σε κάποια μορφή, ας πούμε JPG ή PNG, η εικόνα κρατούσε τη μορφή της "
+"και αποθηκευότανε στην ίδια μορφή με <command>αποθήκευση</command>. Με το "
+"<acronym>GIMP</acronym>-2.8, οι εικόνες φορτώνονται, εισάγονται, στη μορφή "
+"XCF ως νέα εργασία. Για παράδειγμα, η εικόνα <quote>ηλιοτρόπιο.png</quote> "
+"θα φορτωθεί ως <quote>*[ηλιοτρόπιο] (εισαγμένη)-1.0 (χρώμα από ευρετήριο, 1 "
+"στρώση)</quote>. Ο αρχικός αστερίσκος δείχνει ότι αυτό το αρχείο έχει "
+"αλαχθεί. Αυτή η εικόνα θα αποθηκευτεί ως <quote>ηλιοτρόπιο.xcf</quote> με "
+"<command>αποθήκευση</command>. Για να αποθηκεύσετε αυτήν την εικόνα σε άλλη "
+"μορφή πέρα από XCF, πρέπει να χρησιμοποιήσετε την <command>Εξαγωγή</command>."
-#: src/using/web.xml:169(para)
+#: src/using/fileformats.xml:49(para)
msgid ""
-"The GIF format is rarely used because PNG supports all the features of GIF "
-"with additional features (e.g., alpha transparency). Nevertheless, GIF is "
-"still used for animations."
+"When you are finished working with an image, you will want to save the "
+"results. (In fact, it is often a good idea to save at intermediate stages "
+"too: <acronym>GIMP</acronym> is a pretty robust program, but we have heard "
+"rumors, possibly apocryphal, that it may have been known on rare and "
+"mysterious occasions to crash.) Most of the file formats that <acronym>GIMP</"
+"acronym> can open, can also be used for saving. There is one file format "
+"that is special, though: XCF is <acronym>GIMP</acronym>'s native format, and "
+"is useful because it stores <emphasis>everything</emphasis> about an image "
+"(well, almost everything; it does not store <quote>undo</quote> "
+"information). Thus, the XCF format is especially suitable for saving "
+"intermediate results, and for saving images to be re-opened later in "
+"<acronym>GIMP</acronym>. XCF files are not readable by most other programs "
+"that display images, so once you have finished, you will probably also want "
+"to export the image in a more widely used format, such as JPEG, PNG, TIFF, "
+"etc."
msgstr ""
-"Η μορφή GIF χρησιμοποιείται σπάνια, επειδή η PNG υποστηρίζει όλες τις "
-"λειτουργίες της GIF με επιπρόσθετες λειτουργίες (π.χ., άλφα διαφάνεια). "
-"Εντούτοις η GIF χρησιμοποιείται ακόμα για κινήσεις."
+"Όταν τελειώσετε δουλεύοντας με μια εικόνα, θα θέλετε να αποθηκεύσετε τα "
+"αποτελέσματα. (Στην πραγματικότητα είναι συχνά καλή ιδέα να την αποθηκεύεται "
+"σε ενδιάμεσα στάδια επίσης: το <acronym>GIMP</acronym> είναι ένα πολύ "
+"αξιόπιστο πρόγραμμα, αλλά ακούσαμε φήμες, ίσως απόκρυφες, ότι είναι ίσως "
+"γνωστό σε περίεργες και μυστηριώδεις περιπτώσεις να καταρρέει.) Οι "
+"περισσότερες μορφές αρχείου που το <acronym>GIMP</acronym> μπορεί να "
+"ανοίξει, μπορούν επίσης να αποθηκευτούν. Υπάρχει, όμως, μια μορφή αρχείου "
+"που είναι ειδική: η εγγενής μορφή XCF του <acronym>GIMP</acronym> και είναι "
+"χρήσιμη επειδή αποθηκεύει <emphasis>ο,τιδήποτε</emphasis> για μια εικόνα, "
+"(σχεδόν οτιδήποτε· δεν αποθηκεύει πληροφορίες <quote>αναίρεσης</quote>). Γι' "
+"αυτό η μορφή XCF είναι ειδικά κατάλληλη για αποθήκευση ενδιάμεσων "
+"αποτελεσμάτων και για αποθήκευση εικόνων που θα ξανανοιχτούν αργότερα στο "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Τα αρχεία XCF δεν διαβάζονται από τα περισσότερα "
+"άλλα προγράμματα που εμφανίζουν εικόνες, έτσι, τελειώνοντας θα θέλετε "
+"προφανώς να αποθηκεύσετε την εικόνα σε μια πιο πλατιά χρησιμοποιούμενη μορφή "
+"όπως JPEG, PNG, TIFF, κλ."
-#: src/using/web.xml:177(title)
-msgid "Creating an Image with Transparent Areas (Alpha Transparency)"
-msgstr "Δημιουργία εικόνας με διαφανείς περιοχές (Άλφα διαφάνεια)"
+#: src/using/fileformats.xml:70(title)
+msgid "File Formats"
+msgstr "Τύποι αρχείων"
-#: src/using/web.xml:181(para)
+#: src/using/fileformats.xml:71(para)
msgid ""
-"First of all, we will use the same image as in the previous tutorials, "
-"Wilber the GIMP mascot."
+"There are several commands for <emphasis>saving</emphasis> images. A list, "
+"and information on how to use them, can be found in the section covering the "
+"<link linkend=\"gimp-file-menu\">File Menu</link>."
msgstr ""
-"Αρχικά θα χρησιμοποιήσουμε την ίδια εικόνα όπως στα προηγούμενα μαθήματα, το "
-"Wilber, τη μασκότ του GIMP."
+"Υπάρχουν αρκετές εντολές για <emphasis>αποθήκευση</emphasis> εικόνων. Μια "
+"λίστα εντολών και πληροφορίες για τη χρήση τους, μπορείτε να βρείτε στην "
+"ενότητα που καλύπτει το <link linkend=\"gimp-file-menu\">Μενού αρχείου</"
+"link>."
-#: src/using/web.xml:196(para)
+#: src/using/fileformats.xml:76(para)
msgid ""
-"To export an image with alpha transparency, you must have an alpha channel. "
-"To check if the image has an alpha channel, go to the <link linkend=\"gimp-"
-"channel-dialog\">channel dialog</link> and verify that an entry for "
-"<quote>Alpha</quote> exists, besides Red, Green and Blue. If this is not the "
-"case, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add a new alpha channel</link> "
-"from the layers menu; <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guimenu>Transparency</guimenu><guimenuitem>Add Alpha Channel</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<acronym>GIMP</acronym> allows you to <emphasis>export</emphasis> the images "
+"you create in a wide variety of formats. It is important to realize that the "
+"only format capable of saving <emphasis>all</emphasis> of the information in "
+"an image, including layers, transparency, etc., is GIMP's native XCF format. "
+"Every other format preserves some image properties and loses others. It is "
+"up to you to understand the capabilities of the format you choose."
msgstr ""
-"Για να εξαχθεί μια εικόνα με διαφάνεια άλφα, πρέπει να έχετε ένα κανάλι "
-"άλφα. Για να ελέγξτε εάν η εικόνα έχει ένα άλφα κανάλι, πηγαίνετε στο <link "
-"linkend=\"gimp-channel-dialog\">διάλογο καναλιού</link> και επιβεβαιώστε ότι "
-"μια εγγραφή για <quote>άλφα</quote> υπάρχει, πέρα από κόκκινο, πράσινο και "
-"γαλάζιο. Αν δεν είναι έτσι, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">προσθέστε "
-"ένα νέο κανάλι άλφα</link> από το μενού στρώσεων· "
-"<menuchoice><guimenu>Στρώση</guimenu><guimenu>Διαφάνεια</"
-"guimenu><guimenuitem>Προσθήκη άλφα καναλιού</guimenuitem></menuchoice>."
+"Το <acronym>GIMP</acronym> σας επιτρέπει να <emphasis>εξάγετε</emphasis> τις "
+"εικόνες που δημιουργείτε σε μια μεγάλη ποικιλία μορφών. Είναι σημαντικό να "
+"καταλάβετε ότι η μόνη μορφή ικανή να αποθηκεύσει <emphasis>όλες</emphasis> "
+"τις πληροφορίες σε μια εικόνα, που περιλαμβάνει στρώσεις, διαφάνειες κλ. "
+"είναι η εγγενής μορφή του GIMP XCF. Κάθε άλλη μορφή διατηρεί μερικές "
+"ιδιότητες της εικόνας και χάνει άλλες. Εξαρτάται από εσάς να καταλάβετε τις "
+"δυνατότητες της μορφής που επιλέγετε."
-#: src/using/web.xml:209(para)
+#: src/using/fileformats.xml:84(para)
msgid ""
-"The original XCF file contains background layers that you can remove. "
-"<acronym>GIMP</acronym> comes with standard filters that supports creating "
-"gradients; look under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenu>Light "
-"and Shadow</guimenu></menuchoice>. You are only limited by your imagination. "
-"To demonstrate the capabilities of alpha transparency, a soft glow in the "
-"background around Wilber is shown."
+"Exporting an image does not modify the image itself, so you do not lose "
+"anything by exporting. See <link linkend=\"gimp-export-dialog\">Export file</"
+"link>."
msgstr ""
-"Το αρχικό αρχείο XCF περιέχει στρώσεις παρασκηνίου που μπορούν να "
-"απομακρυνθούν. Το <acronym>GIMP</acronym> έρχεται με τυπικά φίλτρα που "
-"υποστηρίζουν τη δημιουργία διαβαθμίσεων· δείτε το "
-"<menuchoice><guimenu>Φίλτρα</guimenu><guimenu>Φως και σκιά</guimenu></"
-"menuchoice>. Περιορίζεστε μόνο από τη φαντασία σας. Για να επιδειχθούν οι "
-"δυνατότητες της διαφάνειας άλφα, εμφανίζεται μια απαλή λάμψη στο παρασκήνιο "
-"γύρω από τον Wilber."
+"Η εξαγωγή εικόνας δεν τροποποιεί την ίδια την εικόνα, έτσι δεν χάνετε τίποτα "
+"εξάγοντας. Δείτε <link linkend=\"gimp-export-dialog\">Εξαγωγή αρχείου</link>."
-#: src/using/web.xml:221(para)
+#: src/using/fileformats.xml:90(para)
msgid ""
-"After you're done with your image, you can <link linkend=\"gimp-file-export"
-"\">export</link> it in <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG format</"
-"link>."
+"When you close an image (possibly by quitting GIMP), you are warned if the "
+"image is \"dirty\"; that is, if it has been changed without subsequently "
+"being saved (an asterisk is in front of the image name)."
msgstr ""
-"Αφού τελειώσετε με την εικόνα σας, μπορείτε να την <link linkend=\"gimp-file-"
-"export\">εξάγετε</link> σε <link linkend=\"file-png-save-defaults\">μορφή "
-"PNG</link>."
+"Όταν κλείνετε μια εικόνα (πιθανόν αφήνοντας το GIMP), προειδοποιείστε εάν η "
+"εικόνα είναι \"βρόμικη\"· δηλαδή εάν έχει αλλάξει χωρίς να έχει στη συνέχεια "
+"αποθηκευτεί (ένας αστερίσκος είναι μπροστά από το όνομα της εικόνας)."
-#: src/using/web.xml:229(title)
-msgid "The Wilber image with transparency"
-msgstr "Η εικόνα του Wilber με διαφάνεια"
+#: src/using/fileformats.xml:96(title)
+msgid "Closing warning"
+msgstr "Κλείσιμο προειδοποίησης"
-#: src/using/web.xml:236(para)
+#: src/using/fileformats.xml:104(para)
msgid ""
-"Mid-Tone Checks in the background layer represent the transparent region of "
-"the exported image while you are working on it in <acronym>GIMP</acronym>."
+"Saving an image in any file format will cause the image to be considered "
+"\"not dirty\", even if the file format does not represent all of the "
+"information from the image."
msgstr ""
-"Οι έλεγχοι μεσαίων τόνων της στρώσης παρασκηνίου αντιπροσωπεύουν τη διαφανή "
-"περιοχή της αποθηκευμένης εικόνας, ενώ εργάζεσθε πάνω της στο <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"Αποθήκευση εικόνας σε οποιαδήποτε μορφή αρχείου θα σημάνει ότι θεωρείται "
+"\"όχι βρόμικη\", ακόμα κι αν η μορφή αρχείου δεν παρουσιάζει όλες τις "
+"πληροφορίες από την εικόνα."
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:13(title)
-msgid "Customize Splash-Screen"
-msgstr "Προσαρμογή αρχικής οθόνης"
+#: src/using/fileformats.xml:112(title) src/using/fileformats.xml:122(primary)
+msgid "Export Image as GIF"
+msgstr "Εξαγωγή εικόνας ως GIF"
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:17(secondary)
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:20(primary)
-msgid "Splash-screen"
-msgstr "Αρχική οθόνη"
+#: src/using/fileformats.xml:113(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:116(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:126(secondary)
+msgid "GIF"
+msgstr "GIF"
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:23(para)
+#: src/using/fileformats.xml:119(primary)
+msgid ".gif"
+msgstr ".gif"
+
+#: src/using/fileformats.xml:130(title)
+msgid "The GIF Export dialog"
+msgstr "Ο διάλογος εξαγωγής GIF"
+
+#: src/using/fileformats.xml:139(para)
msgid ""
-"When you start <acronym>GIMP</acronym>, you see the <emphasis>splash-screen</"
-"emphasis> displaying short status messages while the program is loading all "
-"its components."
+"The GIF file format does not support some basic image properties such as "
+"<emphasis>print resolution</emphasis>. If you care for these properties, use "
+"a different file format like PNG."
msgstr ""
-"Όταν ξεκινάτε το <acronym>GIMP</acronym>, βλέπετε την <emphasis>αρχική "
-"οθόνη</emphasis> να εμφανίζει μικρά μηνύματα κατάστασης, ενώ το πρόγραμμα "
-"φορτώνει όλα τα συστατικά του."
+"Η μορφή αρχείου GIF δεν υποστηρίζει μερικές βασικές ιδιότητες της εικόνας, "
+"όπως <emphasis>ανάλυση εκτύπωσης</emphasis>. Εάν ενδιαφέρεσθε για αυτές τις "
+"ιδιότητες, χρησιμοποιείστε έναν διαφορετικό τύπο αρχείου όπως PNG."
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:28(para)
+#: src/using/fileformats.xml:148(term)
+msgid "GIF Options"
+msgstr "Επιλογές GIF"
+
+#: src/using/fileformats.xml:152(term)
+msgid "Interlace"
+msgstr "Πλέξη"
+
+#: src/using/fileformats.xml:154(para) src/using/fileformats.xml:632(para)
msgid ""
-"Of course, you can customize the splash-screen: Create a <filename class="
-"\"directory\">splashes</filename> directory in your personal <acronym>GIMP</"
-"acronym> folder (<filename class=\"directory\">/home/user_name/.config/"
-"GIMP/2.10/</filename> on Linux, <filename class=\"directory\" role=\"html"
-"\">C:\\Documents and Settings\\user_name\\AppData\\Roaming\\GIMP"
-"\\2.10\\</filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\"
-"\\Documents and Settings\\\\user_name\\\\AppData\\\\Roaming\\\\GIMP"
-"\\\\2.10\\\\</filename> on Windows, <filename class=\"directory\" role=\"tex"
-"\">/Users/user_name/Library/Application Support/GIMP/2.10/</filename> "
-"on MacOS)."
+"Checking interlace allows an image on a web page to be progressively "
+"displayed as it is downloaded. Progressive image display is useful with slow "
+"connection speeds, because you can stop an image that is of no interest; "
+"interlace is of less use today with our faster connection speeds."
msgstr ""
-"Φυσικά, μπορείτε να προσαρμόσετε την οθόνη εκκίνησης: Δημιουργήστε έναν "
-"κατάλογο <filename class=\"directory\">splashes</filename> στον προσωπικό "
-"σας φάκελο του <acronym>GIMP</acronym> (<filename class=\"directory\">/home/"
-"user_name/.config/GIMP/2.10/</filename> στο Linux, <filename class="
-"\"directory\" role=\"html\">C:\\Documents and Settings\\user_name"
-"\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\</filename><filename class=\"directory\" "
-"role=\"tex\">C:\\\\Documents and Settings\\\\user_name\\\\AppData\\"
-"\\Roaming\\\\GIMP\\\\2.10\\\\</filename> στα Windows), <filename class="
-"\"directory\" role=\"tex\">/Users/user_name/Library/Application Support/"
-"GIMP/2.10/</filename> στο MacOS)."
+"Επιλέγοντας πεπλεγμένο επιτρέπεται σε μια εικόνα στον ιστό να εμφανιστεί "
+"σταδιακά καθώς φορτώνεται. Η σταδιακή εμφάνιση της εικόνας είναι χρήσιμη με "
+"ταχύτητες χαμηλής σύνδεσης, επειδή μπορείτε να σταματήσετε μια εικόνα που "
+"δεν σας ενδιαφέρει· το πεπλεγμένο είναι μικρής χρήσης σήμερα λόγω των "
+"υψηλότερων ταχυτήτων σύνδεσης."
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:40(para)
+#: src/using/fileformats.xml:165(term)
+msgid "GIF comment"
+msgstr "Σχόλια GIF"
+
+#: src/using/fileformats.xml:167(para)
msgid ""
-"Copy your image(s) into this <filename class=\"directory\">splashes</"
-"filename> directory. On start, <acronym>GIMP</acronym> will read this "
-"directory and choose one of the images at random."
+"GIF comments support only 7-bit ASCII characters. If you use a character "
+"outside the 7-bit ASCII set, <acronym>GIMP</acronym> will export the image "
+"without a comment, and then inform you that the comment was not saved."
msgstr ""
-"Αντιγράψτε τις εικόνες σας σε αυτόν τον κατάλογο <filename class=\"directory"
-"\">splashes</filename>. Ξεκινώντας το <acronym>GIMP</acronym> θα διαβάσει "
-"αυτόν τον κατάλογο και θα επιλέξει μια από τις εικόνες στην τύχη."
+"Τα σχόλια GIF υποστηρίζουν μόνο 7 δυαδικούς χαρακτήρες ASCII. Εάν "
+"χρησιμοποιήσετε χαρακτήρα εκτός του 7δυαδικού συνόλου ASCII, το "
+"<acronym>GIMP</acronym> θα εξαγάγει την εικόνα χωρίς σχόλιο και θα σας "
+"ενημερώσει ότι το σχόλιο δεν αποθηκεύτηκε."
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:48(para)
-msgid "Make sure that your images aren't too small."
-msgstr "Βεβαιωθείτε ότι οι εικόνες σας δεν είναι υπερβολικά μικρές."
+#: src/using/fileformats.xml:181(term)
+msgid "Animated GIF Options"
+msgstr "Επιλογές κινουμένων σχεδίων GIF"
-#: src/using/grid-and-guides.xml:12(title)
-msgid "Rendering a Grid"
-msgstr "Απόδοση πλέγματος"
+#: src/using/fileformats.xml:185(secondary)
+msgid "Animated GIF options"
+msgstr "Επιλογές κινουμένων σχεδίων GIF"
-#: src/using/grid-and-guides.xml:13(para)
-msgid ""
-"How can you create a grid that is actually part of the image? You can't do "
-"this using the image grid: that is only an aid, and is only visible on the "
-"monitor or in a screenshot. You can, however, use the <link linkend=\"gimp-"
-"filter-grid\">Grid</link> plugin to render a grid very similar to the image "
-"grid. (Actually, the plugin has substantially more options.)"
-msgstr ""
-"Πώς μπορείτε να δημιουργήσετε ένα πλέγμα που είναι στην πραγματικότητα μέρος "
-"της εικόνας; Δεν μπορείτε να το κάνετε χρησιμοποιώντας το πλέγμα της "
-"εικόνας: αυτό είναι μόνο μια βοήθεια και είναι ορατό μόνο στην οθόνη ή σε "
-"στιγμιότυπο. Μπορείτε, όμως, να χρησιμοποιήσετε το πρόσθετο <link linkend="
-"\"gimp-filter-grid\">Πλέγμα</link> για να αποδώσετε ένα πλέγμα πολύ όμοιο με "
-"το πλέγμα της εικόνας. (Στην πραγματικότητα, το πρόσθετο έχει αρκετά "
-"περισσότερες επιλογές.)"
+#: src/using/fileformats.xml:189(term)
+msgid "Loop forever"
+msgstr "Συνεχής βρόγχος"
-#: src/using/grid-and-guides.xml:21(para)
+#: src/using/fileformats.xml:191(para)
msgid ""
-"See also <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">Grid and Guides</link>."
+"When this option is checked, the animation will play repeatedly until you "
+"stop it."
msgstr ""
-"Δείτε επίσης <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">Πλέγμα και οδηγοί</"
-"link>."
+"Όταν διαλέξετε αυτήν την επιλογή, η κίνηση θα επαναλαμβάνεται συνέχεια μέχρι "
+"να τη σταματήσετε."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:33(None)
+#: src/using/fileformats.xml:198(term)
+msgid "Delay between frames where unspecified"
+msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ των πλαισίων εάν είναι αόριστη"
+
+#: src/using/fileformats.xml:200(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/file-gih-save.png'; "
-"md5=c38cc3eddf82d57a85a41e2f23b65f7b"
+"You can set the delay, in milliseconds, between frames if it has not been "
+"set before. In this case, you can modify every delay in the Layer Dialog."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/file-gih-save.png'· "
-"md5=c38cc3eddf82d57a85a41e2f23b65f7b"
+"Μπορείτε να ορίσετε την καθυστέρηση, σε χιλιοστά του δευτερολέπτου, μεταξύ "
+"των πλαισίων, εάν δεν ορίστηκε πριν. Σε αυτήν την περίπτωση, μπορείτε να "
+"τροποποιήσετε κάθε καθυστέρηση στο διάλογο στρώσεων."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:142(None)
+#: src/using/fileformats.xml:208(term)
+msgid "Frame disposal where unspecified"
+msgstr "Διευθέτηση πλαισίου όταν δεν προσδιορίζεται"
+
+#: src/using/fileformats.xml:210(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-array2D.png'; md5=c15b84ef6a337006a1f39b307847a573"
+"If this has not been set before, you can set how frames will be "
+"superimposed. You can select among three options :"
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih-array2D.png'; md5=c15b84ef6a337006a1f39b307847a573"
+"Εάν αυτό δεν έχει καθοριστεί, μπορείτε να ορίσετε πόσα πλαίσια θα "
+"υπερτίθενται. Μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ τριών επιλογών:"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:152(None)
+#: src/using/fileformats.xml:216(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-array3D.png'; md5=9feefe655bf2c5034f05b9faaafc82b6"
+"<guilabel>I don't care</guilabel>: you can use this option if all your "
+"layers are opaque. Layers will overwrite what is beneath."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih-array3D.png'; md5=9feefe655bf2c5034f05b9faaafc82b6"
+"<guilabel>Δεν με ενδιαφέρει</guilabel>: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτήν "
+"την επιλογή εάν όλες οι στρώσεις είναι αδιαφανείς. Οι στρώσεις θα "
+"αντικαταστήσουν ό,τι είναι από κάτω."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:239(None)
+#: src/using/fileformats.xml:223(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-array1D.png'; md5=68095ff8ef85b22e5a9f104026505900"
+"<guilabel>Cumulative Layers (combine)</guilabel>: previous frames will not "
+"be deleted when a new one is displayed."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih-array1D.png'; md5=68095ff8ef85b22e5a9f104026505900"
+"<guilabel>Προσθετικές στρώσεις (συνδυασμός)</guilabel>: Τα προηγούμενα "
+"πλαίσια δεν θα καταργηθούν όταν εμφανίζεται ένα καινούργιο."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:290(None)
+#: src/using/fileformats.xml:230(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih1234incr.png'; md5=916ee26278465b6f392b47d3441e6316"
+"<guilabel>One frame per layer (replace)</guilabel>: previous frames will be "
+"deleted before displaying a new frame."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih1234incr.png'; md5=916ee26278465b6f392b47d3441e6316"
+"<guilabel>Ένα πλαίσιο ανά στρώση (αντικατάσταση)</guilabel>: τα προηγούμενα "
+"πλαίσια θα καταργηθούν πριν την εμφάνιση ενός καινούργιου."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:308(None)
+#: src/using/fileformats.xml:240(term)
+msgid "Use delay entered above for all frames"
+msgstr "Χρήση της πιο πάνω εισαγόμενης καθυστέρησης για όλα τα πλαίσια"
+
+#: src/using/fileformats.xml:242(para) src/using/fileformats.xml:250(para)
+msgid "Self-explanatory."
+msgstr "Αυτονόητο."
+
+#: src/using/fileformats.xml:248(term)
+msgid "Use disposal entered above for all frames"
+msgstr "Χρήση της πιο πάνω εισαγόμενης διάταξης για όλα τα πλαίσια"
+
+#: src/using/fileformats.xml:262(title)
+msgid "Export Image as HEIF/HEIC"
+msgstr "Εξαγωγή εικόνας ως HEIF/HEIC"
+
+#: src/using/fileformats.xml:264(primary)
+msgid "HEIF/HEIC"
+msgstr "HEIF/HEIC"
+
+#: src/using/fileformats.xml:266(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih1234rand.png'; md5=8d8cb33c9bcf1271675c898c3e80edda"
+"HEIF stands for High Efficiency Image File Format. Also known as HEIC High "
+"Efficiency Image Coding."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih1234rand.png'; md5=8d8cb33c9bcf1271675c898c3e80edda"
+"HEIF σημαίνει High Efficiency Image File Format (Μορφή αρχείου εικόνας "
+"υψηλής αποτελεσματικότητας). Γνωστή και ως HEIC High Efficiency Image Coding "
+"(Κωδικοποίηση εικόνας υψηλής αποτελεσματικότητας)."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:324(None)
+#: src/using/fileformats.xml:270(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih1234angl.png'; md5=61d5f4b2f9828f9f838601a663a4e2e1"
+"Twice as much information can be stored in a HEIF image as in a JPEG image "
+"of the same size, resulting in a better quality. As of October 2019, no "
+"browser supports HEIF natively."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih1234angl.png'; md5=61d5f4b2f9828f9f838601a663a4e2e1"
+"Διπλάσιες πληροφορίες μπορούν να αποθηκευτούν σε μια εικόνα HEIF από ότι σε "
+"μια εικόνα JPEG ιδίου μεγέθους, με αποτέλεσμα καλύτερη ποιότητα. Μέχρι τον "
+"Οκτώβριο του 2019, κανένας περιηγητής δεν υποστηρίζει εγγενώς το HEIF."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:350(None)
+#: src/using/fileformats.xml:275(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-3Dnum.png'; md5=fc2b9899af4d83c132c50ebe6c61bd1e"
+"More information in <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"High_Efficiency_Image_File_Format\">Wikipedia</ulink>."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih-3Dnum.png'; md5=fc2b9899af4d83c132c50ebe6c61bd1e"
+"Περισσότερες πληροφορίες στη <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"High_Efficiency_Image_File_Format\">Βικιπαίδεια</ulink>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:464(None)
+#: src/using/fileformats.xml:280(title)
+msgid "The HEIF/HEIC Export dialog"
+msgstr "Ο διάλογος εξαγωγής HEIF/HEIC"
+
+#: src/using/fileformats.xml:288(para)
+msgid "These options are self-explanatory."
+msgstr "Αυτές οι επιλογές είναι αυτονόητες."
+
+#: src/using/fileformats.xml:294(title) src/using/fileformats.xml:307(primary)
+msgid "Export Image as JPEG"
+msgstr "Εξαγωγή εικόνας ως JPEG"
+
+#: src/using/fileformats.xml:295(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:298(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:311(secondary)
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: src/using/fileformats.xml:301(primary)
+msgid ".jpg"
+msgstr ".jpg"
+
+#: src/using/fileformats.xml:304(primary)
+msgid ".jpeg"
+msgstr ".jpeg"
+
+#: src/using/fileformats.xml:314(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-correlation.png'; "
-"md5=f0421f134c5e4534ac1b1dff89a7ab05"
+"JPEG files usually have an extension .jpg, .JPG, or .jpeg. It is a very "
+"widely used format, because it compresses images very efficiently, while "
+"minimizing the loss of image quality. No other format comes close to "
+"achieving the same level of compression. It does not, however, support "
+"transparency or multiple layers."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih-correlation.png'; "
-"md5=f0421f134c5e4534ac1b1dff89a7ab05"
+"Τα αρχεία JPEG έχουν συνήθως μια επέκταση .jpg, .JPG, ή .jpeg. Είναι μια "
+"πολύ πλατιά χρησιμοποιούμενη μορφή, επειδή συμπιέζει τις εικόνες πολύ "
+"αποτελεσματικά, ενώ ελαχιστοποιεί την απώλεια ποιότητας της εικόνας. Καμιά "
+"άλλη μορφή δεν πλησιάζει στην επίτευξη του ίδιου επιπέδου συμπίεσης. Δεν "
+"υποστηρίζει, όμως, διαφάνεια ή πολλαπλές στρώσεις."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:479(None)
+#: src/using/fileformats.xml:322(title)
+msgid "The JPEG Export dialog"
+msgstr "Ο διάλογος εξαγωγής JPEG"
+
+#: src/using/fileformats.xml:330(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-hands-layers.png'; "
-"md5=aeecc0dc6089d90f578aaded7a68b988"
+"The JPEG algorithm is quite complex, and involves a bewildering number of "
+"options, whose meaning is beyond the scope of this documentation. Unless you "
+"are a JPEG expert, the Quality parameter is probably the only one you will "
+"need to adjust."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih-hands-layers.png'· "
-"md5=aeecc0dc6089d90f578aaded7a68b988"
+"Ο αλγόριθμος του JPEG είναι περίπλοκος και εμπεριέχει έναν αριθμό επιλογών "
+"που προκαλούν σύγχυση και των οποίων το νόημα είναι πέρα από το σκοπό αυτής "
+"της τεκμηρίωσης. Εκτός και είσαστε ένας ειδικός του JPEG, η παράμετρος της "
+"ποιότητας είναι προφανώς η μόνη που θα χρειαστείτε να ρυθμίσετε."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:532(None)
+#: src/using/fileformats.xml:338(term)
+msgid "Quality"
+msgstr "Ποιότητα"
+
+#: src/using/fileformats.xml:340(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-hands-stroke.png'; "
-"md5=3032494d8893f9cb754b05b12af748ec"
+"When you save a file in JPEG format, a dialog is displayed that allows you "
+"to set the Quality level, which ranges from 0 to 100. Values above 95 are "
+"generally not useful, though. The default quality of 85 usually produces "
+"excellent results, but in many cases it is possible to set the quality "
+"substantially lower without noticeably degrading the image. You can test the "
+"effect of different quality settings by checking <guilabel>Show Preview in "
+"image window</guilabel> in the JPEG dialog."
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih-hands-stroke.png'; "
-"md5=3032494d8893f9cb754b05b12af748ec"
+"Όταν αποθηκεύετε ένα αρχείο σε μορφή JPEG, εμφανίζεται ένας διάλογος που σας "
+"επιτρέπει να ορίσετε το επίπεδο ποιότητας, που κυμαίνεται από 0 μέχρι 100. "
+"Τιμές πάνω από 95 δεν είναι γενικά χρήσιμες. Η προκαθορισμένη ποιότητα του "
+"85 συνήθως παράγει θαυμάσια αποτελέσματα, αλλά σε πολλές περιπτώσεις είναι "
+"δυνατό να οριστεί η ποιότητα πραγματικά χαμηλότερη χωρίς υποβάθμιση της "
+"εικόνας. Μπορείτε να ελέγξετε το αποτέλεσμα ρυθμίσεων διαφορετικής ποιότητας "
+"επιλέγοντας <guilabel>Προβολή προεπισκόπησης στο παράθυρο εικόνας</guilabel> "
+"στο διάλογο JPEG."
-#: src/using/animated-brushes.xml:10(title)
-msgid "The GIH Dialog Box"
-msgstr "Το πλαίσιο διαλόγου GIH"
+#: src/using/fileformats.xml:352(para)
+msgid ""
+"Please note, that the numbers for the JPEG quality level have a different "
+"meaning in different applications. Saving with a quality level of 80 in GIMP "
+"is not necessarily comparable with saving with a quality level of 80 in a "
+"different application."
+msgstr ""
+"Παρακαλώ σημειώστε ότι οι αριθμοί για το επίπεδο ποιότητας JPEG έχουν "
+"διαφορετικό νόημα σε διάφορες εφαρμογές. Αποθήκευση με επίπεδο ποιότητας 80 "
+"στο GIMP δεν είναι κατ' ανάγκη συγκρίσιμο με αποθήκευση με επίπεδο ποιότητας "
+"80 σε άλλη εφαρμογή."
-#: src/using/animated-brushes.xml:14(secondary)
-msgid "Creating an animated brush"
-msgstr "Δημιουργία ενός κινούμενου πινέλου"
+#: src/using/fileformats.xml:363(term)
+msgid "Use quality settings from original image"
+msgstr "Χρήση ποιοτικών ρυθμίσεων από την αρχική εικόνα"
-#: src/using/animated-brushes.xml:17(para)
+#: src/using/fileformats.xml:367(para)
msgid ""
-"When your new animated brush is created, it is displayed within the image "
-"window and you would like save it into a gih format. You select "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as...</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu, name your work with the gih extension in the new window "
-"relevant field and as soon as you pressed the Save button, the following "
-"window is displayed:"
+"If a particular quality setting (or <quote>quantization table</quote>) was "
+"attached to the image when it was loaded, then this option allows you to use "
+"them instead of the standard ones."
msgstr ""
-"Όταν δημιουργήσετε το νέο σας κινούμενο πινέλο, εμφανίζεται στο παράθυρο "
-"εικόνας και θα θέλατε να το αποθηκεύσετε σε μορφή gih. Επιλέγετε το μενού "
-"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Αποθήκευση ως ...</"
-"guimenuitem></menuchoice>,ονομάστε την εργασία σας με την επέκταση gih στο "
-"σχετικό πεδίο του νέου παραθύρου και μόλις πατήσετε το κουμπί αποθήκευση, το "
-"παρακάτω παράθυρο εμφανίζεται:"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:30(title)
-msgid "The dialog to describe the animated brush"
-msgstr "Ο διάλογος για περιγραφή του κινούμενου πινέλου"
+"Εάν μία ειδική ποιοτική ρύθμιση (ή <quote>πίνακας κβαντισμού</quote>) "
+"προσαρτήθηκε στην εικόνα όταν φορτώθηκε, τότε αυτή η επιλογή σας επιτρέπει "
+"να την χρησιμοποιήσετε αντί για τις προκαθορισμένες."
-#: src/using/animated-brushes.xml:36(para)
-msgid "This dialog box shows up, if you save an image as GIMP image hose"
+#: src/using/fileformats.xml:373(para)
+msgid ""
+"If you have only made a few changes to the image, then re-using the same "
+"quality setting will give you almost the same quality and file size as the "
+"original image. This will minimize the losses caused by the quantization "
+"step, compared to what would happen if you used different quality setting."
msgstr ""
-"Αυτό το πλαίσιο διαλόγου εμφανίζεται, εάν αποθηκεύσετε μια εικόνα ως "
-"εικονοσωλήνα GIMP"
+"Εάν κάνατε μόνο λίγες αλλαγές στην εικόνα, έπειτα ξαναχρησιμοποιήσατε την "
+"ίδια ρύθμιση ποιότητας θα πάρετε σχεδόν την ίδια ποιότητα και μέγεθος "
+"αρχείου όπως και η αρχική. Αυτό θα ελαχιστοποιήσει τις απώλειες που "
+"προκλήθηκαν από το βήμα της κβαντισμού, συγκρινόμενο με το τι θα συνέβαινε "
+"εάν χρησιμοποιούσατε διαφορετική ρύθμιση ποιότητας."
-#: src/using/animated-brushes.xml:43(para)
+#: src/using/fileformats.xml:381(para)
msgid ""
-"This dialog box has several options not easy to understand. They allow you "
-"to determine the way your brush is animated."
+"If the quality setting found in the original file are not better than your "
+"default quality settings, then the option <quote>Use quality settings from "
+"original image</quote> will be available but not enabled. This ensures that "
+"you always get at least the minimum quality specified in your defaults. If "
+"you did not make major changes to the image and you want to save it using "
+"the same quality as the original, then you can do it by enabling this option."
msgstr ""
-"Αυτό το πλαίσιο διαλόγου έχει πολλές επιλογές όχι εύκολες στην κατανόηση. "
-"Σας επιτρέπουν να προσδιορίσετε τον τρόπο κίνησης του πινέλου σας."
+"Εάν οι ρυθμίσεις ποιότητας που βρίσκονται στο αρχικό αρχείο δεν είναι "
+"καλύτερες από τις προκαθορισμένες ποιοτικές ρυθμίσεις, τότε η επιλογή "
+"<quote>Χρήση ποιοτικών ρυθμίσεων από την αρχική εικόνα</quote> θα είναι "
+"διαθέσιμες, αλλά όχι ενεργοποιημένες. Αυτό επιβεβαιώνει ότι θα παίρνετε "
+"πάντοτε τουλάχιστον την ελάχιστη ποιότητα που προδιαγράφεται από προεπιλογή. "
+"Εάν δεν κάνατε μεγάλες αλλαγές στην εικόνα και θέλετε να την αποθηκεύσετε "
+"χρησιμοποιώντας την ίδια ποιότητα όπως η αρχική, τότε μπορείτε να το κάνετε "
+"ενεργοποιώντας αυτήν την επιλογή."
-#: src/using/animated-brushes.xml:49(term)
-msgid "Spacing (Percent)"
-msgstr "Διάκενο (ποσοστό)"
+#: src/using/fileformats.xml:394(term)
+msgid "Show preview in image window"
+msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης σε παράθυρο εικόνας"
-#: src/using/animated-brushes.xml:51(para)
+#: src/using/fileformats.xml:396(para)
msgid ""
-"<quote>Spacing</quote> is the distance between consecutive brush marks when "
-"you trace out a brushstroke with the pointer. You must consider drawing with "
-"a brush, whatever the paint tool, like stamping. If Spacing is low, stamps "
-"will be very close and stroke look continuous. If spacing is high, stamps "
-"will be separated: that's interesting with a color brush (like <quote>green "
-"pepper</quote> for instance). Value varies from 1 to 200 and this percentage "
-"refers to brush <quote>diameter</quote>: 100% is one diameter."
+"Checking this option causes each change in quality (or any other JPEG "
+"parameter) to be shown in the image display. (This does not alter the image: "
+"the image reverts back to its original state when the JPEG dialog is closed.)"
msgstr ""
-"<quote>Διάκενο</quote> είναι η απόσταση μεταξύ διαδοχικών σημαδιών του "
-"πινέλου όταν ιχνηλατείτε μια πινελιά με το δείκτη. Πρέπει να θεωρήσετε τη "
-"σχεδίαση με πινέλο, ανεξάρτητα από το εργαλείο ζωγραφικής, ως ίχνη. Εάν το "
-"διάκενο είναι χαμηλό, τα ίχνη θα είναι πολύ κοντά και η πινελιά θα δείχνει "
-"συνεχής. Εάν το διάκενο είναι μεγάλο, τα ίχνη θα είναι ξεχωριστά: αυτό είναι "
-"ενδιαφέρον με τα χρωματιστά πινέλα (όπως <quote>η πράσινη πιπεριά</quote> "
-"για παράδειγμα). Η τιμή ποικίλλει από 1 έως 200 και αυτό το ποσοστό "
-"αναφέρεται στη <quote>διάμετρο</quote> του πινέλου: το 100% είναι μία "
-"διάμετρος."
+"Σημειώνοντας αυτήν την επιλογή, κάθε αλλαγή στην ποιότητα (ή άλλη παράμετρο "
+"του JPEG) παρουσιάζεται στην εμφάνιση εικόνας. (Αυτό δεν αλλάζει την εικόνα: "
+"η εικόνα επαναφέρεται στην αρχική της κατάσταση, όταν ο διάλογος JPEG "
+"κλείνει.)"
-#: src/using/animated-brushes.xml:67(para)
+#: src/using/fileformats.xml:405(term) src/using/fileformats.xml:739(term)
+#: src/using/fileformats.xml:905(term)
+msgid "Keep metadata"
+msgstr "Διατήρηση μεταδεδομένων"
+
+#: src/using/fileformats.xml:407(para)
msgid ""
-"It's the brush name that will appear at the top of Brush Dialog (grid mode) "
-"when the brush is selected."
+"If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, "
+"and you can keep them or not when exporting to JPEG."
msgstr ""
-"Το όνομα του πινέλου θα εμφανιστεί στην κορυφή του διαλόγου πινέλου "
-"(κατάσταση πλέγματος), όταν επιλεγεί το πινέλο."
+"Εάν η εικόνα που φορτώσατε έχει μεταδεδομένα Exif, XMP, IPTC, διατηρούνται "
+"και μπορείτε να τα διατηρήσετε ή όχι κατά την εξαγωγή σε JPEG."
-#: src/using/animated-brushes.xml:74(term)
-msgid "Cell Size"
-msgstr "Μέγεθος κελιού"
+#: src/using/fileformats.xml:414(term)
+msgid "Save thumbnail, Save color profile"
+msgstr "Αποθήκευση μικρογραφίας, αποθήκευση χρωματικής κατατομής (προφίλ)"
-#: src/using/animated-brushes.xml:76(para)
+#: src/using/fileformats.xml:416(para)
msgid ""
-"That's size of cells you will cut up in layers... Default is one cell per "
-"layer and size is that of the layer. Then there is only one brush aspect per "
-"layer."
+"Many applications use the small thumbnail image as a quickly available small "
+"preview image."
msgstr ""
-"Αυτό είναι το μέγεθος των κελιών που θα αποκοπεί σε στρώσεις... Προεπιλογή "
-"είναι ένα κελί ανά στρώση και το μέγεθος είναι το μέγεθος της στρώσης. "
-"Έπειτα υπάρχει μόνο μία όψη πινέλου ανά στρώση."
+"Πολλές εφαρμογές χρησιμοποιούν την μικρή εικόνα μικρογραφίας ως γρήγορη "
+"διαθέσιμη μικρή προεπισκόπηση εικόνας."
-#: src/using/animated-brushes.xml:81(para)
+#: src/using/fileformats.xml:423(term) src/using/fileformats.xml:896(term)
+msgid "Comment"
+msgstr "Σχόλιο"
+
+#: src/using/fileformats.xml:425(para)
msgid ""
-"We could have only one big layer and cut up in it the cells that will be "
-"used for the different aspects of the animated brush."
+"You can edit the comment attached to the image you loaded or write a new one."
msgstr ""
-"Θα μπορούσαμε να έχουμε μόνο μια μεγάλη στρώση και να αποκόψουμε τα κελιά "
-"που θα χρησιμοποιηθούν για τις διαφορετικές όψεις του κινούμενου πινέλου."
+"Μπορείτε να επεξεργαστείτε το προσαρτημένο σχόλιο στην εικόνα που φορτώσατε "
+"ή να γράψετε ένα νέο."
-#: src/using/animated-brushes.xml:85(para)
+#: src/using/fileformats.xml:432(term)
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
+
+#: src/using/fileformats.xml:434(para)
+msgid "Some information about the advanced settings:"
+msgstr "Μερικές πληροφορίες για τις προχωρημένες ρυθμίσεις:"
+
+#: src/using/fileformats.xml:439(term)
+msgid "Optimize"
+msgstr "Βελτιστοποίηση"
+
+#: src/using/fileformats.xml:441(para)
msgid ""
-"For instance, we want a 100x100 pixels brush with 8 different aspects. We "
-"can take these 8 aspects from a 400x200 pixels layer, or from a 300x300 "
-"pixels layer but with one cell unused."
+"If you enable this option, the optimization of entropy encoding parameters "
+"will be used. The result is typically a smaller file, but it takes more time "
+"to generate."
msgstr ""
-"Για παράδειγμα, θέλουμε ένα πινέλο 100x100 εικονοστοιχεία με 8 διαφορετικές "
-"όψεις. Μπορούμε να πάρουμε αυτές τις 8 όψεις από μία στρώση 400x200 "
-"εικονοστοιχεία ή από μία στρώση 300x300 εικονοστοιχεία, αλλά με ένα κελί "
-"αχρησιμοποίητο."
+"Εάν ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή, η βελτιστοποίηση των παραμέτρων για "
+"κωδικοποίηση της εντροπίας θα χρησιμοποιηθεί. Το αποτέλεσμα είναι γενικά ένα "
+"πιο μικρό αρχείο, αλλά παίρνει πιο πολύ χρόνο να δημιουργηθεί."
-#: src/using/animated-brushes.xml:93(term)
-msgid "Number of cells"
-msgstr "Αριθμός κελιών"
+#: src/using/fileformats.xml:449(term)
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Εξομάλυνση"
-#: src/using/animated-brushes.xml:95(para)
+#: src/using/fileformats.xml:451(para)
msgid ""
-"That's the number of cells (one cell per aspect) that will be cut in every "
-"layer. Default is the number of layers as there is only one layer per aspect."
+"JPG compression creates artifacts. By using this option, you can smooth the "
+"image when saving, reducing them. But your image becomes somewhat blurred."
msgstr ""
-"Αυτός είναι ο αριθμός των κελιών (ένα κελί ανά όψη) που θα κοπεί σε κάθε "
-"στρώση. Προεπιλογή είναι ο αριθμός των στρώσεων, καθώς υπάρχει μόνο μια "
-"στρώση ανά όψη."
+"Η συμπίεση JPG δημιουργεί παράσιτα. Χρησιμοποιώντας αυτή την επιλογή, "
+"μπορείτε να εξομαλύνετε την εικόνα όταν αποθηκεύεται, μειώνοντας την. Αλλά η "
+"εικόνα σας γίνεται κάπως θολή."
-#: src/using/animated-brushes.xml:103(term)
-msgid "Display as"
-msgstr "Εμφάνιση ως"
+#: src/using/fileformats.xml:459(term)
+msgid "Use arithmetic coding"
+msgstr "Χρήση αριθμητικής κωδικοποίησης"
-#: src/using/animated-brushes.xml:105(para)
+#: src/using/fileformats.xml:461(para)
msgid ""
-"This tells how cells have been arranged in layers. If, for example, you have "
-"placed height cells at the rate of two cells per layer on four layers, GIMP "
-"will display: <computeroutput>1 rows of 2 columns on each layer</"
-"computeroutput>."
+"<emphasis>Arithmetic encoding</emphasis> is a form of entropy encoding (a "
+"lossless data compression scheme) that, since GIMP-2.10 can be used in "
+"exporting as JPEG. Images using arithmetic encoding can be 5 - 10 % smaller. "
+"But older softwares may have trouble opening these images."
msgstr ""
-"Αυτό λέει πόσα κελιά έχουν ταξινομηθεί σε στρώσεις. Εάν, για παράδειγμα "
-"βάλατε ύψος κελιών στην αναλογία δύο κελιών ανά στρώση και για τέσσερις "
-"στρώσεις, το GIMP Θα εμφανίσει:<computeroutput>1 σειρά των 2 στηλών σε κάθε "
-"στρώση</computeroutput>."
+"Η <emphasis>αριθμητική κωδικοποίηση</emphasis> είναι μορφή κωδικοποίησης "
+"εντροπίας (σχήμα συμπίεσης δεδομένων χωρίς απώλειες) που, από το GIMP-2.10 "
+"μπορεί να χρησιμοποιηθεί στην εξαγωγή ως JPEG. Οι εικόνες που χρησιμοποιούν "
+"αριθμητική κωδικοποίηση μπορεί να είναι 5 - 10 % μικρότερες. Αλλά τα "
+"παλιότερα λογισμικά μπορεί να έχουν πρόβλημα με το άνοιγμα αυτών των εικόνων."
-#: src/using/animated-brushes.xml:114(term)
-msgid "Dimension, Ranks, Selection"
-msgstr "Διάσταση, τάξεις, επιλογή"
+#: src/using/fileformats.xml:471(term)
+msgid "Use restart markers"
+msgstr "Χρήση επανεκκίνησης σημειωτών"
-#: src/using/animated-brushes.xml:116(para)
+#: src/using/fileformats.xml:473(para)
msgid ""
-"There things are getting complicated! Explanations are necessary to "
-"understand how to arrange cell and layers."
+"The image file can include markers which allow the image to be loaded as "
+"segments. If a connection is broken while loading the image in a web page, "
+"loading can resume from the next marker."
msgstr ""
-"Εδώ τα πράγματα μπερδεύονται! Είναι απαραίτητες οι επεξηγήσεις για την "
-"τακτοποίηση κελιών και στρώσεων."
+"Το αρχείο εικόνας μπορεί να περιέχει σημειωτές που επιτρέπουν στην εικόνα να "
+"φορτωθεί ως τμήματα. Εάν η σύνδεση διακοπεί, ενώ φορτώνεται η εικόνα σε μια "
+"ιστοσελίδα, η φόρτωση μπορεί να συνεχιστεί από τον επόμενο σημειωτή."
-#: src/using/animated-brushes.xml:120(para)
+#: src/using/fileformats.xml:482(term)
+msgid "Interval (MCU rows)"
+msgstr "Διάστημα (γραμμές MCU)"
+
+#: src/using/fileformats.xml:484(para)
msgid ""
-"GIMP starts retrieving cells from each layer and stacks them into a FIFO "
-"stack (First In First Out: the first in is at the top of the stack and so "
-"can be first out). In our example 4 layers with 2 cells in each, we'll have, "
-"from top to bottom: first cell of first layer, second cell of first layer, "
-"first cell of second layer, second cell of second layer..., second cell of "
-"fourth layer. With one cell per layer or with several cells per layer, "
-"result is the same. You can see this stack in the Layer Dialog of the "
-"resulting <filename class=\"extension\">.gih</filename> image file."
+"JPEG images are stored as a series of compressed square tiles named MCU "
+"(Minimum Coding Unit). You can set the size of these tiles (in pixels)."
msgstr ""
-"Το GIMP ξεκινά ανακτώντας τα κελιά από κάθε στρώση και τα στοιβάζει σε μια "
-"στρώση FIFO (First In First Out: Το πρώτο είναι στην κορυφή της στοίβας και "
-"έτσι μπορεί να είναι πρώτο). Στο παράδειγμά μας 4 στρώσεις με 2 κελιά στην "
-"καθεμιά, θα έχουμε από την κορυφή προς τον πάτο: πρώτο κελί της πρώτης "
-"στρώσης, δεύτερο κελί της πρώτης στρώσης, πρώτο κελί της δεύτερης στρώσης, "
-"δεύτερο κελί της δεύτερης στρώσης..., δεύτερο κελί της τέταρτης στρώσης. Με "
-"ένα κελί ανά στρώση ή πολλά κελιά ανά στρώση, το αποτέλεσμα είναι το ίδιο. "
-"Μπορείτε να δείτε αυτή τη στοίβα στο διάλογο στρώσεων του τελικού αρχείου "
-"εικόνας <filename class=\"extension\">.gih</filename>."
+"Οι εικόνες JPEG αποθηκεύονται ως σειρά συμπιεσμένων τετραγωνικών πλακιδίων "
+"με το όνομα MCU (ελάχιστη μονάδα κωδικοποίησης). Μπορείτε να ορίσετε το "
+"μέγεθος αυτών των πλακιδίων (σε εικονοστοιχεία)."
-#: src/using/animated-brushes.xml:131(para)
+#: src/using/fileformats.xml:492(term)
+msgid "Progressive"
+msgstr "Σταδιακό"
+
+#: src/using/fileformats.xml:494(para)
msgid ""
-"Then GIMP creates a computer array from this stack with the "
-"<guilabel>Dimensions</guilabel> you have set. You can use four dimensions."
+"With this option enabled, the image chunks are stored in the file in an "
+"order that allows progressive image refinement during a slow connection web "
+"download. The progressive option for JPG has the same purpose as the "
+"interlace option for GIF. Unfortunately, the progressive option produces "
+"slightly larger JPG files (than without the progressive option)."
msgstr ""
-"Έπειτα το GIMP δημιουργεί ένα πίνακα υπολογιστή από αυτήν τη στρώση με τις "
-"<guilabel>Διαστάσεις</guilabel> που έχετε ορίσει. Μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε τέσσερις διαστάσεις."
+"Με αυτήν την επιλογή επισημασμένη, τα κομμάτια της εικόνας αποθηκεύονται σε "
+"ένα αρχείο με σειρά που επιτρέπει σταδιακή βελτιστοποίηση της εικόνας κατά "
+"τη διάρκεια αργής σύνδεσης με το διαδίκτυο. Η σταδιακή επιλογή για JPG έχει "
+"τον ίδιο σκοπό όπως η πεπλεγμένη επιλογή για GIF. Δυστυχώς, η σταδιακή "
+"επιλογή παράγει ελαφρώς μεγαλύτερα αρχεία JPG (από ότι χωρίς την σταδιακή "
+"επιλογή)."
+
+#: src/using/fileformats.xml:508(term)
+msgid "Subsampling"
+msgstr "Υποδειγματοληψία"
-#: src/using/animated-brushes.xml:136(para)
+#: src/using/fileformats.xml:510(para)
msgid ""
-"In computer science an array has a <quote>myarray(x,y,z)</quote> form for a "
-"3 dimensions array (3D). It's easy to imagine a 2D array: on a paper it's an "
-"array with rows and columns <placeholder-1/> With a 3d array we don't talk "
-"rows and columns but <guilabel>Dimensions</guilabel> and <guilabel>Ranks</"
-"guilabel>. The first dimension is along x axis, the second dimension along y "
-"axis, the third along z axis. Each dimension has ranks of cells. "
-"<placeholder-2/>"
+"The human eye is not sensitive in the same way over the entire color "
+"spectrum. The compression can use this to treat slightly different colors "
+"that the eye perceives as very close, as identical colors. Three methods are "
+"available :"
msgstr ""
-"Στην επιστήμη των υπολογιστών ένας πίνακας έχει τη μορφή <quote>myarray(x,y,"
-"z)</quote> για ένα πίνακα 3 διαστάσεων (3Δ). Είναι εύκολο να φανταστείτε "
-"έναν δισδιάστατο πίνακα: σε χαρτί είναι ένας πίνακας με γραμμές και στήλες "
-"<placeholder-1/>. Για τρισδιάστατους πίνακες δε μιλάμε για γραμμές και "
-"στήλες αλλά για <guilabel>Διαστάσεις</guilabel> και <guilabel>Τάξεις</"
-"guilabel>. Η πρώτη διάσταση είναι κατά μήκος του άξονα x, η δεύτερη διάσταση "
-"κατά μήκος του άξονα y, η τρίτη διάσταση κατά μήκος του άξονα z. Κάθε "
-"διάσταση έχει τάξεις κελιών. <placeholder-2/>"
+"Το ανθρώπινο μάτι δεν είναι ευαίσθητο το με τον ίδιο τρόπο σε όλο το "
+"χρωματικό φάσμα. Η συμπίεση μπορεί να το χρησιμοποιήσει για να τροποποιήσει "
+"ελαφρά διαφορετικά χρώματα που το μάτι αντιλαμβάνεται ως πολύ κοντινά, ως "
+"ιδανικά χρώματα. Υπάρχουν τρεις μέθοδοι:"
-#: src/using/animated-brushes.xml:156(para)
+#: src/using/fileformats.xml:519(para)
msgid ""
-"To fill up this array, GIMP starts retrieving cells from the top of stack. "
-"The way it fills the array reminds that of an odometer: right rank digits "
-"turn first and, when they reach their maximum, left rank digits start "
-"running. If you have some memories of Basic programming you will have, with "
-"an array(4,2,2), the following succession: (1,1,1),(1,1,2),(1,2,1),(1,2,2),"
-"(2,1,1),(2,1,2),(2,2,2),(3,1,1).... (4,2,2). We will see this later in an "
-"example."
+"<guilabel>1x1,1x1,1x1 (best quality)</guilabel>: Commonly referred to as "
+"(4:4:4), this produces the best quality, preserving borders and contrasting "
+"colors, but compression is less."
msgstr ""
-"Για να συμπληρώσετε αυτόν τον πίνακα, το GIMP αρχίζει παίρνοντας κελιά από "
-"την κορυφή τοις στοίβας. Ο τρόπος συμπλήρωσης του πίνακα θυμίζει οδόμετρο: "
-"οι δεξιοί αριθμοί τάξης ξεκινάνε πρώτοι και όταν φτάσουν το μέγιστο τους, οι "
-"αριστεροί αριθμοί τάξης ακολουθούν. Εάν έχετε κάποιες μνήμες από βασικό "
-"προγραμματισμό, για έναν πίνακα (4,2,2), θα έχετε την εξής διαδοχή: (1,1,1),"
-"(1,1,2),(1,2,1),(1,2,2),(2,1,1),(2,1,2),(2,2,2),(3,1,1).... (4,2,2). Θα το "
-"δούμε αυτό αργότερα σε ένα παράδειγμα."
+"<guilabel>1x1,1x1,1x1 (άριστη ποιότητα)</guilabel>: Συνήθως αναφερόμενο ως "
+"(4:4:4), που παράγει την καλύτερη ποιότητα, διατηρώντας τα περιγράμματα και "
+"αντιθέσεις χρωμάτων, αλλά η συμπίεση είναι πιο μικρή."
-#: src/using/animated-brushes.xml:165(para)
+#: src/using/fileformats.xml:528(para)
msgid ""
-"Besides the rank number that you can give to each dimension, you can also "
-"give them a <guilabel>Selection</guilabel> mode. You have several modes that "
-"will be applied when drawing:"
+"<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel>: This is the standard subsampling, "
+"which usually provides a good ratio between image quality and file size. "
+"There are situations, however, in which using no subsampling (4:4:4) "
+"provides a noticeable increase in the image quality; for example, when the "
+"image contains fine details such as text over a uniform background, or "
+"images with almost-flat colors."
msgstr ""
-"Πέρα από τον αριθμό τάξης που μπορείτε να δώσετε σε κάθε διάσταση, μπορείτε "
-"επίσης να τους δώσετε μια κατάσταση <guilabel>Επιλογή</guilabel>. Έχετε "
-"πολλές καταστάσεις που θα εφαρμοστούν όταν σχεδιάζετε:"
+"<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel>: Αυτή είναι η τυπική "
+"υποδειγματοληψία, που συνήθως προσφέρει καλή αναλογία μεταξύ ποιότητας "
+"εικόνας και μεγέθους αρχείου. Υπάρχουν, όμως, περιπτώσεις όπου "
+"χρησιμοποιώντας όχι υποδειγματοληψία (4:4:4) προσφέρει μια αξιοσημείωτη "
+"αύξηση στην ποιότητα της εικόνας· για παράδειγμα, όταν η εικόνα περιέχει "
+"λεπτές λεπτομέρειες όπως κείμενο πάνω από ομοιόμορφο φόντο, ή φωτογραφίες με "
+"σχεδόν επίπεδα χρώματα."
-#: src/using/animated-brushes.xml:172(term)
-msgid "Incremental"
-msgstr "Σταδιακός"
+#: src/using/fileformats.xml:540(para)
+msgid ""
+"<guilabel>1x2,1x1,1x1</guilabel> This is similar to (2x1,1x1,1x1), but the "
+"chroma sampling is in the horizontal direction rather than the vertical "
+"direction; as if someone rotated an image."
+msgstr ""
+"<guilabel>1x2,1x1,1x1</guilabel> Αυτό είναι παρόμοιο με το (2x1,1x1,1x1), "
+"αλλά η δειγματοληψία χρώματος είναι στην οριζόντια κατεύθυνση παρά στην "
+"κάθετη κατεύθυνση, σαν κάποιος να περιέστρεψε την εικόνα."
-#: src/using/animated-brushes.xml:174(para)
+#: src/using/fileformats.xml:549(para)
msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank from the concerned dimension "
-"according to the order ranks have in that dimension."
+"<guilabel>2x2,1x1,1x1 (smallest file)</guilabel>: Commonly referred to as "
+"(4:1:1), this produces the smallest files. This suits images with weak "
+"borders but tends to denature colors."
msgstr ""
-"Το <acronym>GIMP</acronym> επιλέγει μια τάξη από την αντίστοιχη διάσταση "
-"σύμφωνα με τη σειρά τάξης που έχει σ' αυτή τη διάσταση."
+"<guilabel>2x2,1x1,1x1 (ελάχιστο αρχείο)</guilabel>: Συνήθως αναφέρεται ως "
+"(4:1:1), παράγοντας ελάχιστα αρχεία. Αυτό ταιριάζει σε εικόνες με ασθενή "
+"περιγράμματα, αλλά τείνει να μετουσιώσει τα χρώματα."
-#: src/using/animated-brushes.xml:181(term)
-msgid "Random"
-msgstr "Τυχαίος"
+#: src/using/fileformats.xml:560(term)
+msgid "DCT Method"
+msgstr "Μέθοδος DCT"
-#: src/using/animated-brushes.xml:183(para)
+#: src/using/fileformats.xml:562(para)
msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank at random from the concerned "
-"dimension."
+"DCT is <quote>discrete cosine transform</quote>, and it is the first step in "
+"the JPEG algorithm going from the spatial to the frequency domain. The "
+"choices are <quote>float</quote>, <quote>integer</quote> (the default), and "
+"<quote>fast integer</quote>."
msgstr ""
-"Το <acronym>GIMP</acronym> επιλέγει μια τάξη τυχαία από την αντίστοιχη "
-"διάσταση."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:190(term)
-msgid "Angular"
-msgstr "Γωνιακός"
+"DCT είναι <quote>διακριτός μετασχηματισμός συνημιτόνου</quote> και είναι το "
+"πρώτο βήμα στον αλγόριθμο JPEG πηγαίνοντας από το χωρικό στο συχνοτικό "
+"τομέα. Οι επιλογές είναι <quote>κινητή υποδιαστολή</quote>, <quote> "
+"ακέραιος</quote> (η προεπιλεγμένη) και <quote>γρήγορος ακέραιος</quote>."
-#: src/using/animated-brushes.xml:192(para)
+#: src/using/fileformats.xml:571(para)
msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank in the concerned dimension according "
-"to the moving angle of the brush."
+"<guilabel>float</guilabel>: The float method is very slightly more accurate "
+"than the integer method, but is much slower unless your machine has very "
+"fast floating-point hardware. Also note that the results of the floating-"
+"point method may vary slightly across machines, while the integer methods "
+"should give the same results everywhere."
msgstr ""
-"Το <acronym>GIMP</acronym> επιλέγει μια τάξη στην αντίστοιχη διάταξη σύμφωνα "
-"με την κινούμενη γωνία του πινέλου."
+"Η <guilabel>κινητή υποδιαστολή</guilabel>: Η μέθοδος κινητής υποδιαστολής "
+"είναι ελαφρά πιο ακριβής από τη μέθοδο ακέραιου, αλλά είναι πολύ πιο αργή "
+"εκτός και το μηχάνημα σας έχει πολύ γρήγορο υλικό κινητής υποδιαστολής. "
+"Επίσης σημειώστε ότι τα αποτελέσματα της μεθόδου κινητής υποδιαστολής μπορεί "
+"να διαφέρουν ελαφρά μεταξύ των υπολογιστών, ενώ οι μέθοδοι ακέραιου πρέπει "
+"να δίνουν τα ίδια αποτελέσματα παντού."
-#: src/using/animated-brushes.xml:203(para)
+#: src/using/fileformats.xml:582(para)
msgid ""
-"For previous <acronym>GIMP</acronym> versions you may have to replace "
-"<quote>clockwise</quote> with <quote>counter-clockwise</quote>."
+"<guilabel>integer</guilabel> (the default): This method is faster than "
+"<quote>float</quote>, but not as accurate."
msgstr ""
-"Για προηγούμενες εκδόσεις του <acronym>GIMP</acronym> ίσως πρέπει να "
-"αντικαταστήσετε <quote>δεξιόστροφα</quote> με <quote>αριστερόστροφα</quote>."
+"<guilabel>ακέραιος</guilabel> (η προεπιλεγμένη): Αυτή η μέθοδος είναι πιο "
+"γρήγορη από την <quote>κινητή υποδιαστολή</quote>, αλλά όχι τόσο ακριβής."
-#: src/using/animated-brushes.xml:196(para)
+#: src/using/fileformats.xml:589(para)
msgid ""
-"The first rank is for the direction 0°, upwards. The other ranks are "
-"affected, clockwise, to an angle whose value is 360/number of ranks. So, "
-"with 4 ranks in the concerned dimension, the angle will move 90° clockwise "
-"for each direction change: second rank will be affected to 90° (rightwards), "
-"third rank to 180° (downwards) and fourth rank to 270° (-90°) (leftwards)."
-"<placeholder-1/>"
+"<guilabel>fast integer</guilabel>: The fast integer method is much less "
+"accurate than the other two."
msgstr ""
-"Η πρώτη τάξη είναι για την κατεύθυνση 0°, προς τα πάνω. Οι άλλες τάξεις "
-"επηρεάζονται δεξιόστροφα, κατά μια γωνία που η τιμή της είναι 360/αριθμό των "
-"τάξεων. Έτσι με 4 τάξεις στην αντίστοιχη διάσταση, η γωνία θα μετακινηθεί "
-"90° δεξιόστροφα για κάθε αλλαγή κατεύθυνσης: η δεύτερη τάξη θα επηρεαστεί "
-"κατά 90° (προς τα δεξιά), η τρίτη τάξη κατά 180° (προς τα κάτω) και η "
-"τέταρτη τάξη κατά 270° (-90°) (προς τα αριστερά).<placeholder-1/>"
+"<guilabel>γρήγορος ακέραιος</guilabel>: Η μέθοδος γρήγορου ακέραιου είναι "
+"πολύ λιγότερο ακριβής από τις άλλες δύο."
-#: src/using/animated-brushes.xml:212(term)
-msgid "Speed, Pressure, x tilt, y tilt"
-msgstr "Ταχύτητα, πίεση, κλίση x, κλίση y"
+#: src/using/fileformats.xml:605(title) src/using/fileformats.xml:609(primary)
+msgid "Export Image as PNG"
+msgstr "Εξαγωγή εικόνας ως PNG"
-#: src/using/animated-brushes.xml:214(para)
-msgid "These options are for sophisticated drawing tablets."
-msgstr "Αυτές οι επιλογές είναι για εξελιγμένες σχεδιαστικές πινακίδες."
+#: src/using/fileformats.xml:606(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:607(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:612(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:616(secondary)
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
-#: src/using/animated-brushes.xml:225(title)
-msgid "Examples"
-msgstr "Παραδείγματα"
+#: src/using/fileformats.xml:620(title)
+msgid "The <quote>Export Image as PNG</quote> dialog"
+msgstr "Ο διάλογος <quote>Εξαγωγή εικόνας ως PNG</quote>"
-#: src/using/animated-brushes.xml:227(term)
-msgid "A one dimension image pipe"
-msgstr "Μια μονοδιάστατη σωληνοεικόνα"
+#: src/using/fileformats.xml:630(term)
+msgid "Interlacing"
+msgstr "Πλέξη σάρωσης"
-#: src/using/animated-brushes.xml:229(para)
+#: src/using/fileformats.xml:643(term)
+msgid "Save background color"
+msgstr "Αποθήκευση χρώματος παρασκηνίου"
+
+#: src/using/fileformats.xml:645(para)
msgid ""
-"Well! What is all this useful for? We'll see that gradually with examples. "
-"You can actually place in each dimension cases that will give your brush a "
-"particular action."
+"If your image has many transparency levels, the Internet browsers that "
+"recognize only two levels, will use the background color of your Toolbox "
+"instead. Internet Explorer up to version 6 did not use this information."
msgstr ""
-"Λοιπόν! Σε τι χρησιμεύει όλο αυτό; Θα το δούμε σταδιακά με παραδείγματα. "
-"Μπορείτε να βάλετε σε κάθε διάσταση θήκες που θα δώσουν στο πινέλο σας μια "
-"ειδική ενέργεια."
+"Εάν η εικόνα σας έχει πολλά επίπεδα διαφάνειας, οι περιηγητές διαδικτύου που "
+"αναγνωρίζουν μόνο δύο επίπεδα, θα χρησιμοποιήσουν το χρώμα παρασκηνίου της "
+"εργαλειοθήκης σας στη θέση τους. Ο Internet Explorer μέχρι την έκδοση 6 δεν "
+"χρησιμοποιεί αυτήν την πληροφορία."
-#: src/using/animated-brushes.xml:234(para)
+#: src/using/fileformats.xml:654(term)
+msgid "Save gamma"
+msgstr "Αποθήκευση γάμα"
+
+#: src/using/fileformats.xml:656(para)
msgid ""
-"Let us start with a 1D brush which will allow us to study selection modes "
-"action. We can imagine it like this: <placeholder-1/> Follow these steps:"
+"Gamma correction is the ability to correct for differences in how computers "
+"interpret color values. This saves gamma information in the PNG that "
+"reflects the current Gamma factor for your display. Viewers on other "
+"computers can then compensate to ensure that the image is not too dark or "
+"too bright."
msgstr ""
-"Ας αρχίσουμε με ένα μονοδιάστατο πινέλο που θα σας επιτρέψει να μελετήσετε "
-"την κατάσταση επιλογής. Μπορούμε να το φανταστούμε, ως εξής: <placeholder-1/"
-"> Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:"
+"Η διόρθωση γάμα είναι η ικανότητα να διορθώνονται οι διαφορές στην ερμηνεία "
+"τιμών χρωμάτων. Αυτό αποθηκεύει την πληροφορία γάμα στην PNG που αντανακλά "
+"τον τρέχοντα παράγοντα γάμα για την εμφάνιση σας. Θεατές σε άλλους "
+"υπολογιστές μπορούν τότε να αντισταθμίσουν για να επιβεβαιώσουν ότι η εικόνα "
+"δεν είναι ούτε πολύ σκοτεινή, ούτε πολύ φωτεινή."
-#: src/using/animated-brushes.xml:246(para)
+#: src/using/fileformats.xml:667(term)
+msgid "Save layer offset"
+msgstr "Αποθήκευση μετατόπισης στρώσης"
+
+#. Andrew Pitonyak (andrew pitonyak org)
+#. verified this with Alexia Death (alexiadeath gmail com)
+#. on August 17, 2009.
+#: src/using/fileformats.xml:672(para)
msgid ""
-"Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent fill type. Using the "
-"Text tool create 4 layers <quote>1</quote>, <quote>2</quote>, <quote>3</"
-"quote>, <quote>4</quote>. Delete the <quote>background</quote> layer."
+"PNG supports an offset value called the <quote>oFFs chunk</quote>, which "
+"provides position data. Unfortunately, PNG offset support in <acronym>GIMP</"
+"acronym> is broken, or at least is not compatible with other applications, "
+"and has been for a long time. Do not enable offsets, let <acronym>GIMP</"
+"acronym> flatten the layers before saving, and you will have no problems."
msgstr ""
-"Ανοίξτε μια νέα εικόνα RGB 30x30 εικονοστοιχεία, με διαφανή τύπο γεμίσματος. "
-"Χρησιμοποιώντας το εργαλείο κειμένου δημιουργείστε 4 στρώσεις <quote>1</"
-"quote>, <quote>2</quote>, <quote>3</quote>, <quote>4</quote>. Διαγράψτε τη "
-"στρώση <quote>παρασκηνίου</quote>."
+"Το PNG υποστηρίζει μια τιμή μετατόπισης που λέγεται <quote>oFFs chunk</"
+"quote>, που δίνει τα δεδομένα θέσης. Δυστυχώς, η υποστήριξη μετατόπισης PNG "
+"στο <acronym>GIMP</acronym>, είναι ελαττωματική, ή τουλάχιστον ασύμβατη με "
+"άλλες εφαρμογές και για πολύ χρόνο. Μην ενεργοποιείτε τις μετατοπίσεις, "
+"αφήστε το <acronym>GIMP</acronym> να ισοπεδώσει τις στρώσεις πριν την "
+"αποθήκευση και δεν θα έχετε προβλήματα."
-#: src/using/animated-brushes.xml:254(para)
-msgid ""
-"Save this image first with <filename class=\"extension\">.xcf</filename> "
-"extension to keep its properties then save it as <filename class=\"extension"
-"\">.gih</filename>."
-msgstr ""
-"Αποθηκεύστε αυτήν την εικόνα πρώτα με επέκταση <filename class=\"extension"
-"\">.xcf</filename> για να διατηρήσετε τις ιδιότητες της και έπειτα "
-"αποθηκεύστε την ως <filename class=\"extension\">.gih</filename>."
+#: src/using/fileformats.xml:685(term)
+msgid "Save Resolution"
+msgstr "Αποθήκευση ανάλυσης"
-#: src/using/animated-brushes.xml:262(para)
-msgid ""
-"The Save As Dialog is opened: select a destination for your image. OK. The "
-"GIH dialog is opened: Choose Spacing 100, give a name in Description box, "
-"30x30 for Cell Size, 1 dimension, 4 ranks and choose <quote>Incremental</"
-"quote> in Selection box. OK."
-msgstr ""
-"Ο διάλογος αποθήκευση ως ανοίγει: επιλέξτε έναν προορισμό για την εικόνα "
-"σας. Εντάξει. Ο διάλογος GIH ανοίγει: Επιλέξτε διάκενο 100, δώστε ένα όνομα "
-"στο πλαίσιο περιγραφής, 30x30 για μέγεθος κελιού, 1 διάσταση, 4 τάξεις και "
-"επιλέξτε <quote>Σταδιακό</quote> στο πλαίσιο επιλογής. Εντάξει."
+#: src/using/fileformats.xml:687(para)
+msgid "Save the image resolution, in ppi (pixels per inch)."
+msgstr "Αποθήκευση ανάλυσης της εικόνας, σε ppi (εικονοστοιχεία ανά ίντσα)."
-#: src/using/animated-brushes.xml:293(para)
-msgid "You see 1, 2, 3, 4 digits following one another in order."
-msgstr ""
-"Θα δείτε τους αριθμούς 1,2,3,4 να ακολουθεί ο ένας τον άλλον στην σειρά."
+#: src/using/fileformats.xml:691(term)
+msgid "Save creation time"
+msgstr "Αποθήκευση χρόνου δημιουργίας"
-#: src/using/animated-brushes.xml:271(para)
+#: src/using/fileformats.xml:693(para)
+msgid "Date the file was saved."
+msgstr "Ημερομηνία αποθήκευσης του αρχείου."
+
+#: src/using/fileformats.xml:699(term)
+msgid "Save comment"
+msgstr "Αποθήκευση σχολίου"
+
+#: src/using/fileformats.xml:701(para)
msgid ""
-"You may have difficulties to save directly in the GIMP Brush directory. In "
-"that case, save the <filename class=\"extension\">.gih</filename> file "
-"manually into the <filename class=\"directory\">/usr/share/gimp/gimp/2.0/"
-"brushes</filename> directory. Then come back into the Toolbox, click in the "
-"brush icon to open the Brush Dialog then click on <guibutton>Refresh</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16."
-"png\"/></guiicon> icon button. Your new brush appears in the Brush window. "
-"Select it. Select pencil tool for instance and click and hold with it on a "
-"new image: <placeholder-1/>"
+"You can read this comment in the <link linkend=\"gimp-image-properties"
+"\">Image Properties</link>."
msgstr ""
-"Μπορεί να έχετε δυσκολίες για άμεση αποθήκευση στον κατάλογο του GIMP Brush. "
-"Σ΄ αυτήν την περίπτωση, αποθηκεύστε το αρχείο <filename class=\"extension\">."
-"gih</filename> χειροκίνητα στον κατάλογο <filename class=\"directory\">/usr/"
-"share/gimp/gimp/2.0/brushes</filename>. Έπειτα επιστρέψτε στην εργαλειοθήκη, "
-"πατήστε στο εικονίδιο πινέλου για να ανοίξετε το διάλογο πινέλων και πατήστε "
-"το κουμπί εικονιδίου <guibutton>Ανανέωση</guibutton><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon>. Το νέο σας "
-"πινέλο εμφανίζεται στο παράθυρο πινέλων. Επιλέξτε το. Επιλέξτε το εργαλείο "
-"μολυβιού για παράδειγμα και κλικ και πατημένο σε μια νέα εικόνα: "
-"<placeholder-1/>"
+"Μπορείτε να διαβάσετε αυτό το σχόλιο στο <link linkend=\"gimp-image-"
+"properties\">Ιδιότητες εικόνας</link>."
-#: src/using/animated-brushes.xml:311(para)
-msgid "Digits will be displayed at random order."
-msgstr "Οι αριθμοί θα εμφανιστούν σε τυχαία σειρά."
+#: src/using/fileformats.xml:708(term) src/using/fileformats.xml:887(term)
+msgid "Save color values from transparent pixels"
+msgstr "Αποθήκευση τιμών χρωμάτων από διαφανή εικονοστοιχεία"
-#: src/using/animated-brushes.xml:301(para)
+#: src/using/fileformats.xml:710(para)
msgid ""
-"Take your <filename class=\"extension\">.xcf</filename> image file back and "
-"save it as <filename class=\"extension\">.gih</filename> setting Selection "
-"to <quote>Random</quote>: <placeholder-1/>"
+"When this option is checked, the color values are saved even if the pixels "
+"are completely transparent. But this is possible only with a single layer, "
+"not with a merged composition. When a multi-layer image gets exported to a "
+"single-layer file format, there is no way <acronym>GIMP</acronym> could "
+"preserve the color values in the transparent pixels."
msgstr ""
-"Πάρτε το αρχείο της εικόνας σας <filename class=\"extension\">.xcf</"
-"filename> πάλι και αποθηκεύστε το ως <filename class=\"extension\">.gih</"
-"filename> ορίζοντας επιλογή στο <quote>τυχαίο</quote>: <placeholder-1/>"
+"Όταν είναι σημειωμένη αυτή η επιλογή, οι τιμές χρώματος αποθηκεύονται ακόμα "
+"κι αν τα εικονοστοιχεία είναι πλήρως διαφανή. Αλλά αυτό είναι δυνατό μόνο με "
+"μια μοναδική στρώση, όχι με μια συγχωνευμένη σύνθεση. Όταν μια εικόνα "
+"πολλαπλών στρώσεων εξάγεται σε μορφή αρχείου μοναδικής στρώσης, δεν υπάρχει "
+"τρόπος που το <acronym>GIMP</acronym> να μπορεί να διατηρήσει τις τιμές "
+"χρώματος στα διαφανή εικονοστοιχεία."
-#: src/using/animated-brushes.xml:319(para)
-msgid "Now select <quote>Angular</quote> Selection: <placeholder-1/>"
-msgstr "Τώρα επιλέξτε <quote>γωνιακό</quote> επιλογή: <placeholder-1/>"
+#: src/using/fileformats.xml:721(term)
+msgid "Pixelformat"
+msgstr "Μορφή εικονοστοιχείων"
-#: src/using/animated-brushes.xml:334(term)
-msgid "A 3 dimensions image hose"
-msgstr "Μια τρισδιάστατη σωληνοεικόνα"
+#: src/using/fileformats.xml:723(para)
+msgid "TODO"
+msgstr "ΝΑ ΓΙΝΕΙ"
-#: src/using/animated-brushes.xml:336(para)
+#: src/using/fileformats.xml:727(term)
+msgid "Compression level"
+msgstr "Στάθμη συμπίεσης"
+
+#: src/using/fileformats.xml:729(para)
msgid ""
-"We are now going to create a 3D animated brush: its orientation will vary "
-"according to brush direction, it will alternate Left/Right hands regularly "
-"and its color will vary at random between black and blue."
+"Since compression is not lossy, the only reason to use a compression level "
+"less than 9, is if it takes too long to compress a file on a slow computer. "
+"Nothing to fear from decompression: it is as quick whatever the compression "
+"level."
msgstr ""
-"Πρόκειται να δημιουργήσουμε ένα τρισδιάστατο κινούμενο πινέλο: ο "
-"προσανατολισμός του θα ποικίλλει ανάλογα με την κατεύθυνση του πινέλου, θα "
-"αλλάζει αριστερό/δεξί χέρι κανονικά και το χρώμα του θα ποικίλλει τυχαία "
-"μεταξύ μαύρου και γαλάζιου."
+"Επειδή η συμπίεση είναι χωρίς απώλειες, η μόνη αιτία για χρήση επιπέδου "
+"συμπίεσης πιο μικρό από 9, είναι εάν παίρνει πολύ χρόνο για συμπίεση ενός "
+"αρχείου σε αργό υπολογιστή. Κανένας φόβος από την αποσυμπίεση: είναι γρήγορη "
+"ανεξάρτητα από το επίπεδο συμπίεσης."
-#: src/using/animated-brushes.xml:342(para)
+#: src/using/fileformats.xml:741(para)
msgid ""
-"The first question we have to answer to is the number of images that is "
-"necessary. We reserve the first dimension (x) to the brush direction (4 "
-"directions). The second dimension (y) is for Left/Right alternation and the "
-"third dimension (z) for color variation. Such a brush is represented in a 3D "
-"array <quote>myarray(4,2,2)</quote>: <placeholder-1/> There are 4 ranks in "
-"first dimension (x), 2 ranks in second dimension (y) and 2 ranks in third "
-"dimension (z). We see that there are 4x2x2 = 16 cells. We need 16 images."
+"If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, "
+"and you can keep them or not when exporting to PNG."
msgstr ""
-"Η πρώτη ερώτηση που τίθεται είναι ο αριθμός των εικόνων που χρειάζεται. "
-"Κρατάμε την πρώτη διάσταση (x) για τη διεύθυνση του πινέλου (4 διευθύνσεις). "
-"Η δεύτερη διάσταση (y) είναι για την εναλλαγή αριστερό/δεξιό και η τρίτη "
-"διάσταση (z)για τη χρωματική απόκλιση. Ένα τέτοιο πινέλο αντιπροσωπεύεται σε "
-"έναν τρισδιάστατο πίνακα <quote>myarray(4,2,2)</quote>: <placeholder-1/> "
-"Υπάρχουν 4 τάξεις στην πρώτη διάσταση (x), 2 τάξεις στην δεύτερη διάσταση "
-"(y) και 2 τάξεις στην τρίτη διάσταση (z). Βλέπουμε ότι υπάρχουν 4x2x2 = 16 "
-"κελιά. Χρειαζόμαστε 16 εικόνες."
+"Εάν η εικόνα που φορτώσατε έχει μεταδεδομένα Exif, XMP, IPTC, διατηρούνται "
+"και μπορείτε να τα διατηρήσετε ή όχι κατά την εξαγωγή σε PNG."
-#: src/using/animated-brushes.xml:359(title)
-msgid "Creating images of dimension 1 (x)"
-msgstr "Δημιουργία εικόνων με διάσταση 1 (x)"
+#: src/using/fileformats.xml:748(term)
+msgid "Save Defaults"
+msgstr "Αποθήκευση προεπιλεγμένων"
-#: src/using/animated-brushes.xml:363(para)
+#: src/using/fileformats.xml:750(para)
msgid ""
-"Ok, we are cheating here: our hand is borrowed from <ulink url=\"http://"
-"commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
+"Click to save the current settings. Latter, you can use <guibutton>Load "
+"Defaults</guibutton> to load the saved settings."
msgstr ""
-"Εντάξει, εδώ κλέβουμε: το χέρι μας δανείστηκε από το <ulink url=\"http://"
-"commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
+"Πατήστε για αποθήκευση των τρεχουσών ρυθμίσεων. Έπειτα, μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε <guibutton>Φόρτωση προεπιλογών</guibutton> για να φορτώσετε "
+"τις αποθηκευμένες ρυθμίσεις."
-#: src/using/animated-brushes.xml:360(para)
+#: src/using/fileformats.xml:759(para)
msgid ""
-"Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent Fill Type. Using the "
-"zoom draw a left hand with fingers upwards.<placeholder-1/> Save it as "
-"<filename>handL0k.xcf</filename> (hand Left 0° Black)."
+"The PNG format supports indexed images. Using fewer colors, therefore, "
+"results in a smaller file; this is especially useful for creating web "
+"images; see <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
msgstr ""
-"Ανοίξτε μια εικόνα RGB 30x30 εικονοστοιχεία, με γέμισμα διαφανές. "
-"Χρησιμοποιώντας τη εστίαση σχεδιάστε ένα αριστερό χέρι με τα δάχτυλα προς τα "
-"πάνω.<placeholder-1/> Αποθηκεύστε την ως <filename>handL0k.xcf</filename> "
-"(αριστερό χέρι 0° μαύρο)."
+"Η μορφή PNG υποστηρίζει εικόνες από πίνακα χρωμάτων. Χρησιμοποιώντας "
+"λιγότερα χρώματα, άρα, καταλήγουμε σε πιο μικρά αρχεία· αυτό είναι ιδιαίτερα "
+"χρήσιμο για δημιουργία εικόνων στον ιστό· δείτε <xref linkend=\"gimp-image-"
+"convert-indexed\"/>."
-#: src/using/animated-brushes.xml:370(para)
+#: src/using/fileformats.xml:765(para)
msgid ""
-"Open the Layer Dialog. Double click on the layer to open the Layer "
-"Attributes Dialog and rename it to handL0k."
+"Computers work on 8 bits blocks named <quote>Byte</quote>. A byte allows 256 "
+"colors. Reducing the number of colors below 256 is not useful: a byte will "
+"be used anyway and the file size will not be less. More, this <quote>PNG8</"
+"quote> format, like GIF, uses only one bit for transparency; only two "
+"transparency levels are possible, transparent or opaque."
msgstr ""
-"Ανοίξτε το διάλογο στρώσεων. Διπλό κλικ στη στρώση για να ανοίξετε το "
-"διάλογο ιδιότητες στρώσης και μετονομάστε το handL0k."
+"Οι υπολογιστές εργάζονται σε ομάδες των 8 δυαδικών που ονομάζονται "
+"<quote>ψηφιολέξη</quote>. Μια ψηφιολέξη επιτρέπει 256 χρώματα. Μειώνοντας "
+"τον αριθμό των χρωμάτων κάτω από 256 δεν είναι χρήσιμο: μια ψηφιολέξη θα "
+"χρησιμοποιηθεί οπωσδήποτε και το μέγεθος του αρχείου δεν θα μικρύνει. "
+"Επιπρόσθετα, αυτή η <quote>PNG8</quote> μορφή, όπως το GIF, χρησιμοποιεί "
+"μόνο ένα δυαδικό ψηφίο για διαφάνεια· μόνο δύο επίπεδα διαφάνειας είναι "
+"δυνατά, διαφανές ή αδιαφανές."
-#: src/using/animated-brushes.xml:374(para)
+#: src/using/fileformats.xml:773(para)
msgid ""
-"Duplicate the layer. Let visible only the duplicated layer, select it and "
-"apply a 90° rotation (Layer/Transform/ 90° rotation clockwise). Rename it to "
-"handL90k."
+"If you want PNG transparency to be fully displayed by Internet Explorer, you "
+"can use the AlphaImageLoader DirectX filter in the code of your Web page. "
+"See Microsoft Knowledge Base <xref linkend=\"bibliography-online-microsoft-"
+"kb294714\"/>. Please note, that this is not necessary for InternetExplorer 7 "
+"and above."
msgstr ""
-"Διπλασιασμός της στρώσης. Αφήστε ορατή μόνο την διπλασιασμένη στρώση, "
-"επιλέξτε την και εφαρμόστε μια περιστροφή 90° (Στρώση/Μετασχηματισμός/ 90° "
-"περιστροφή δεξιόστροφα). Ονομάστε την handL90k."
+"Εάν θέλετε η διαφάνεια PNG να εμφανίζεται πλήρως από τον Internet Explorer, "
+"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το φίλτρο AlphaImageLoader DirectX στον κώδικα "
+"της ιστοσελίδας σας. Δείτε Microsoft Knowledge Base <xref linkend="
+"\"bibliography-online-microsoft-kb294714\"/>. Παρακαλώ σημειώστε, ότι αυτό "
+"δεν είναι αναγκαίο για τον Internet Explorer 7 και πάνω."
-#: src/using/animated-brushes.xml:379(para)
-msgid ""
-"Repeat the same operations to create handL180k and handL-90k (or handL270k)."
-msgstr ""
-"Επαναλάβετε τις ίδιες λειτουργίες για να δημιουργήσετε handL180k και "
-"handL-90k (ή handL270k)."
+#: src/using/fileformats.xml:785(title) src/using/fileformats.xml:787(primary)
+msgid "Export Image as TIFF"
+msgstr "Εξαγωγή εικόνας ως TIFF"
-#: src/using/animated-brushes.xml:385(title)
-msgid "Creating images of dimension 2 (y)"
-msgstr "Δημιουργία εικόνων διάστασης 2 (y)"
+#: src/using/fileformats.xml:790(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:794(secondary)
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
-#: src/using/animated-brushes.xml:386(para)
-msgid ""
-"This dimension in our example has two ranks, one for left hand and the other "
-"for right hand. The left hand rank exists yet. We shall build right hand "
-"images by flipping it horizontally."
-msgstr ""
-"Αυτή η διάσταση στο παράδειγμα μας έχει δύο τάξεις, μία για το αριστερό χέρι "
-"και μία για το δεξί χέρι. Η τάξη του αριστερού χεριού υπάρχει ακόμα. Θα "
-"δημιουργήσουμε εικόνες του δεξιού χεριού, αναστρέφοντας το οριζόντια."
+#: src/using/fileformats.xml:797(title)
+msgid "The TIFF Export dialog"
+msgstr "Ο διάλογος εξαγωγής TIFF"
-#: src/using/animated-brushes.xml:391(para)
+#: src/using/fileformats.xml:807(term)
+msgid "Compression"
+msgstr "Συμπίεση"
+
+#: src/using/fileformats.xml:809(para)
msgid ""
-"Duplicate the handL0k layer. Let it visible only and select it. Rename it to "
-"handR0K. Apply Layer/Transform/Flip Horizontally."
+"This option allows you to specify the algorithm used to compress the image."
msgstr ""
-"Διπλασιασμός της στρώσης handL0k. Αφήστε το ως μόνο ορατό και επιλέξτε το. "
-"Μετονομάστε το handR0K. Εφαρμόστε Στρώση/Μετασχηματισμός/Οριζόντια αναστροφή."
+"Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να ορίσετε το χρησιμοποιούμενο αλγόριθμο για "
+"συμπίεση της εικόνας."
-#: src/using/animated-brushes.xml:395(para)
+#: src/using/fileformats.xml:815(para)
msgid ""
-"Repeat the same operation on the other left hand layers to create their "
-"right hand equivalent."
+"<guilabel>None</guilabel>: is fast, and lossless, but the resulting file is "
+"very large."
msgstr ""
-"Επαναλάβετε την ίδια λειτουργία στις άλλες αριστερόχειρες στρώσεις για να "
-"δημιουργήσετε το ισοδύναμο του δεξιού τους χεριού."
+"<guilabel>Καμία</guilabel>: Είναι γρήγορο και χωρίς απώλειες, αλλά το "
+"προκύπτον αρχείο είναι πολύ μεγάλο."
-#: src/using/animated-brushes.xml:399(para)
+#: src/using/fileformats.xml:821(para)
msgid ""
-"Re-order layers to have a clockwise rotation from top to bottom, alternating "
-"Left and Right: handL0k, handR0k, handL90k, handR90k, ..., handR-90k."
+"<guilabel>LZW</guilabel>: The image is compressed using the <quote>Lempel-"
+"Ziv-Welch</quote> algorithm, a lossless compression technique. This is old, "
+"but efficient and fast. More information at <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-wkpd-lzw\"/>."
msgstr ""
-"Αναδιατάξτε τις στρώσεις που έχουν δεξιόστροφη περιστροφή από την κορυφή "
-"στον πάτο, εναλλάσσοντας αριστερά και δεξιά: handL0k, handR0k, handL90k, "
-"handR90k, ..., handR-90k."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:406(title)
-msgid "Creating images of dimension 3 (z)"
-msgstr "Δημιουργία εικόνων διάστασης 3 (z)"
+"<guilabel>LZW</guilabel>: Η εικόνα συμπιέζεται χρησιμοποιώντας τον αλγόριθμο "
+"<quote>Lempel-Ziv-Welch</quote>, μια τεχνική συμπίεσης χωρίς απώλειες. Αυτός "
+"είναι παλιός, αλλά αποτελεσματικός και γρήγορος. Περισσότερες πληροφορίες "
+"στο: <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-lzw\"/>."
-#: src/using/animated-brushes.xml:407(para)
+#: src/using/fileformats.xml:830(para)
msgid ""
-"<emphasis>Creating images of dimension 3 (z)</emphasis>: The third dimension "
-"has two ranks, one for black color and the other for blue color. The first "
-"rank, black, exists yet. We well see that images of dimension 3 will be a "
-"copy, in blue, of the images of dimension 2. So we will have our 16 images. "
-"But a row of 16 layers is not easy to manage: we will use layers with two "
-"images."
+"<guilabel>Pack Bits</guilabel>: is a fast, simple compression scheme for run-"
+"length encoding of data. Apple introduced the PackBits format with the "
+"release of MacPaint on the Macintosh computer. A PackBits data stream "
+"consists of packets of one byte of header followed by data. (Source: <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits\"/>)"
msgstr ""
-"<emphasis>Δημιουργία εικόνων διάστασης 3 (z)</emphasis>: Η τρίτη διάσταση "
-"έχει δύο τάξεις, μία για μαύρο χρώμα και την άλλη για γαλάζιο χρώμα. Η πρώτη "
-"τάξη, μαύρη, υπάρχει ήδη. Βλέπουμε καλά ότι οι εικόνες διάστασης 3 θα είναι "
-"ένα αντίγραφο, σε γαλάζιο των εικόνων σε διάσταση 2. Έτσι, θα έχουμε τις 16 "
-"εικόνες μας. Αλλά μια γραμμή 16 στρώσεων δεν είναι εύκολη στη διαχείριση: θα "
-"χρησιμοποιήσουμε στρώσεις με δύο εικόνες."
+"<guilabel>Δυαδικά ανά πακέτο</guilabel>: Γρήγορο, απλό σχήμα συμπίεσης για "
+"κωδικοποίηση δεδομένων. Η Apple εισήγαγε την μορφή PackBits με την έκδοση "
+"του MacPaint σε υπολογιστή Macintosh. Μια ροή δεδομένων PackBits αποτελείται "
+"από πακέτα επικεφαλίδας μιας ψηφιολέξης ακολουθούμενα από δεδομένα. (Πηγή: "
+"<xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits\"/>)"
-#: src/using/animated-brushes.xml:416(para)
+#: src/using/fileformats.xml:841(para)
msgid ""
-"Select the handL0k layer and let it visible only. Using Image/Canvas Size "
-"change canvas size to 60x30 pixels."
+"<guilabel>Deflate</guilabel>: is a lossless data compression algorithm that "
+"uses a combination of the LZ77 algorithm and Huffman coding. It is also used "
+"in Zip, Gzip and PNG file formats. Source: <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-wkpd-deflate\"/>."
msgstr ""
-"Επιλέξτε τη στρώση handL0k και αφήστε την μόνη ορατή. Χρησιμοποιώντας Εικόνα/"
-"Μέγεθος καμβά αλλάξτε το μέγεθος του καμβά σε 60x30 εικονοστοιχεία."
+"<guilabel>Συρρίκνωση</guilabel>: Είναι ένας αλγόριθμος συμπίεσης δεδομένων "
+"χωρίς απώλειες που χρησιμοποιεί ένα συνδυασμό του αλγόριθμου LZ77 και του "
+"κώδικα Huffman. Χρησιμοποιείται επίσης σε μορφές αρχείων Zip, Gzip και PNG. "
+"Πηγή: <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-deflate\"/>."
-#: src/using/animated-brushes.xml:420(para)
+#: src/using/fileformats.xml:850(para)
msgid ""
-"Duplicate hand0k layer. On the copy, fill the hand with blue using Bucket "
-"Fill tool."
+"<guilabel>JPEG</guilabel>: is a very good compression algorithm but lossy."
msgstr ""
-"Διπλασιάστε τη στρώση hand0k. Στο αντίγραφο, γεμίστε το χέρι με γαλάζιο "
-"χρησιμοποιώντας το εργαλείο κουβά γεμίσματος."
+"<guilabel>JPEG</guilabel>: είναι ένας πολύ καλός αλγόριθμος συμπίεσης, αλλά "
+"με απώλειες."
-#: src/using/animated-brushes.xml:424(para)
+#: src/using/fileformats.xml:856(para)
msgid ""
-"Now, select the Move tool. Double click on it to accede to its properties: "
-"check <guilabel>Move the Current Layer</guilabel> option. Move the blue hand "
-"into the right part of the layer precisely with the help of "
-"<guisubmenu>Zoom</guisubmenu>."
+"<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
+"guilabel> is a black and white format developed to transfer images by FAX."
msgstr ""
-"Τώρα, επιλέξτε το εργαλείο μετακίνησης. Διπλό κλικ σ' αυτό για προσπέλαση "
-"των ιδιοτήτων του: επισημάνετε την επιλογή <guilabel>Μετακίνηση της ενεργής "
-"στρώσης</guilabel>. Μετακινήστε το γαλάζιο χέρι στο δεξί μέρος της στρώσης "
-"με ακρίβεια με τη βοήθεια του <guisubmenu>Εστίαση</guisubmenu>."
+"<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>, <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
+"guilabel> είναι μια ασπρόμαυρη μορφή που αναπτύχθηκε για μεταφορά εικόνων με "
+"φαξ."
-#: src/using/animated-brushes.xml:430(para)
+#: src/using/fileformats.xml:862(para)
msgid ""
-"Make sure only handL0k and its blue copy are visible. Right click on the "
-"Layer Dialog: Apply the <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> "
-"command with the option <guilabel>Expand as Necessary</guilabel>. You get a "
-"60x30 pixels layer with the black hand on the left and the blue hand on the "
-"right. Rename it to <quote>handsL0</quote>."
+"These options can only be selected, if the image is in indexed mode and "
+"reduced to two colors. Use <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></"
+"menuchoice> to convert the image to indexed. Be certain to check <quote>Use "
+"black and white (1-bit) palette</quote>."
msgstr ""
-"Βεβαιωθείτε ότι μόνο το handL0k και το γαλάζιο αντίγραφο είναι ορατά. Δεξί "
-"κλικ στο διάλογο στρώσης: εφαρμόστε την εντολή <guimenuitem>Συγχώνευση "
-"ορατών στρώσεων</guimenuitem> με την επιλογή <guilabel>επέκταση όσο "
-"χρειάζεται</guilabel>. Θα πάρετε μία στρώση 60x30 εικονοστοιχεία με το μαύρο "
-"χέρι αριστερά και το γαλάζιο χέρι δεξιά. Μετονομάστε το σε <quote>handsL0</"
-"quote>."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:438(para)
-msgid "Repeat the same operations on the other layers."
-msgstr "Επαναλάβετε τις ίδιες ενέργειες στις άλλες στρώσεις."
+"Αυτές οι επιλογές μπορεί να επιλεγούν μόνο εάν η εικόνα είναι σε κατάσταση "
+"από ευρετήριο και μειωθεί σε δύο χρώματα. Πατήστε "
+"<menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guisubmenu>Κατάσταση</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Από ευρετήριο</guimenuitem></menuchoice> για "
+"μετατροπή σε εικόνα από πίνακα χρωμάτων. Βεβαιωθείτε για την ενεργοποίηση "
+"<quote>Χρήση ασπρόμαυρης παλέτας (1-δυαδικό)</quote>."
-#: src/using/animated-brushes.xml:443(title)
-msgid "Set layers in order"
-msgstr "Ορισμός στρώσεων σε σειρά"
+#: src/using/fileformats.xml:879(term)
+msgid "Save layers"
+msgstr "Αποθήκευση στρώσεων"
-#: src/using/animated-brushes.xml:444(para)
-msgid ""
-"Layers must be set in order so that GIMP can find the required image at some "
-"point of using the brush. Our layers are yet in order but we must understand "
-"more generally how to have them in order.There are two ways to imagine this "
-"setting in order. The first method is mathematical: GIMP divides the 16 "
-"layers first by 4; that gives 4 groups of 4 layers for the first dimension. "
-"Each group represents a direction of the brush. Then, it divides each group "
-"by 2; that gives 8 groups of 2 layers for the second dimension: each group "
-"represents a L/R alternation. Then another division by 2 for the third "
-"dimension to represent a color at random between black and blue."
+#: src/using/fileformats.xml:881(para)
+msgid "Since GIMP-2.10.12, you can save layers when exporting to TIFF."
msgstr ""
-"Οι στρώσεις πρέπει να μπουν σε σειρά, ώστε το GIMP να μπορεί να βρει την "
-"απαιτούμενη εικόνα σε δοσμένο σημείο χρησιμοποιώντας το πινέλο. Οι στρώσεις "
-"μας είναι ήδη σε σειρά αλλά πρέπει να καταλάβουμε πιο γενικά πώς τις έχουμε "
-"σε σειρά. Υπάρχουν δύο τρόποι να φανταστούμε αυτή τη ρύθμιση σε σειρά. Η "
-"πρώτη μέθοδος είναι μαθηματική: το GIMP διαιρεί τις 16 στρώσης πρώτα με 4· "
-"αυτό δίνει 4 ομάδες των 4 στρώσεων για την πρώτη διάσταση. Κάθε ομάδα "
-"αντιπροσωπεύει μια κατεύθυνση του πινέλου. Έπειτα, διαιρεί κάθε ομάδα με 2· "
-"αυτό δίνει 8 ομάδες των 2 στρώσεων για τη δεύτερη διάσταση: κάθε ομάδα "
-"αντιπροσωπεύει μια εναλλαγή αριστερά/δεξιά. Έπειτα μια άλλη διαίρεση με 2 "
-"για την τρίτη διάσταση για να εμφανίσει ένα τυχαίο χρώμα μεταξύ μαύρου και "
-"γαλάζιου."
+"Από το GIMP-2.10.12, μπορείτε να αποθηκεύσετε στρώσεις κατά την εξαγωγή σε "
+"TIFF."
-#: src/using/animated-brushes.xml:458(para)
+#: src/using/fileformats.xml:889(para)
msgid ""
-"The other method is visual, by using the array representation. Correlation "
-"between two methods is represented in next image: <placeholder-1/>"
+"With this option the color values are saved even if the pixels are "
+"completely transparent."
msgstr ""
-"Η άλλη μέθοδος είναι οπτική, χρησιμοποιώντας την εμφάνιση του πίνακα. Η "
-"συσχέτιση μεταξύ των δύο μεθόδων εμφανίζεται στην επόμενη εικόνα: "
-"<placeholder-1/>"
+"Με αυτήν την επιλογή οι χρωματικές τιμές αποθηκεύονται ακόμα κι αν τα "
+"εικονοστοιχεία είναι ολότελα διαφανή."
-#: src/using/animated-brushes.xml:468(para)
+#: src/using/fileformats.xml:898(para)
msgid ""
-"<emphasis>How will GIMP read this array?</emphasis>: GIMP starts with the "
-"first dimension which is programmed for <quote>angular</quote>, for instance "
-"90°. In this 90° rank, in yellow, in the second dimension, it selects a L/R "
-"alternation, in an <quote>incremental</quote> way. Then, in the third "
-"dimension, in a random way, it chooses a color. Finally, our layers must be "
-"in the following order: <placeholder-1/>"
+"In this text box, you can enter a comment that is associated with the image."
msgstr ""
-"<emphasis>Πώς θα διαβάσει το GIMP αυτόν τον πίνακα;</emphasis>: Το GIMP "
-"αρχίζει με την πρώτη διάσταση που είναι προγραμματισμένη για <quote>γωνιακή</"
-"quote>, για παράδειγμα 90°. Σε αυτήν την τάξη 90°, σε κίτρινο, στη δεύτερη "
-"διάσταση, επιλέγει μια εναλλαγή αριστερά/δεξιά με ένα <quote>σταδιακό</"
-"quote> τρόπο. Έπειτα στην τρίτη διάσταση, με έναν τυχαίο τρόπο, επιλέγει ένα "
-"χρώμα. Τελικά, οι στρώσεις μας πρέπει να είναι με την παρακάτω σειρά: "
-"<placeholder-1/>"
+"Σε αυτό το πλαίσιο κειμένου, μπορείτε να εισάγετε ένα σχόλιο που συνδέεται "
+"με την εικόνα."
-#: src/using/animated-brushes.xml:485(para)
+#: src/using/fileformats.xml:907(para)
msgid ""
-"Voilà. Your brush is ready. Save it as <filename class=\"extension\">.xcf</"
-"filename> first, then as <filename class=\"extension\">.gih</filename> with "
-"the following parameters:"
+"If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, "
+"and you can keep them or not when exporting to TIFF."
msgstr ""
-"Ιδού. Το πινέλο σας είναι έτοιμο. Αποθηκεύστε το ως <filename class="
-"\"extension\">.xcf</filename> πρώτα, μετά ως <filename class=\"extension\">."
-"gih</filename> με τις παρακάτω παραμέτρους:"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:493(para)
-msgid "Spacing: 100"
-msgstr "Διάκενο: 100"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:496(para)
-msgid "Description: Hands"
-msgstr "Περιγραφή: Παλάμες"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:499(para)
-msgid "Cell Size: 30x30"
-msgstr "Μέγεθος κελιού: 30x30"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:502(para)
-msgid "Number of cells: 16"
-msgstr "Αριθμός κελιών: 16"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:505(para)
-msgid "Dimensions: 3"
-msgstr "διαστάσεις: 3"
+"Εάν η εικόνα που φορτώσατε έχει μεταδεδομένα Exif, XMP, IPTC, διατηρούνται "
+"και μπορείτε να τα διατηρήσετε ή όχι κατά την εξαγωγή σε TIFF."
-#: src/using/animated-brushes.xml:508(para)
-msgid "Dimension 1: 4 ranks Selection: Angular"
-msgstr "Διάσταση 1: 4 τάξεις Επιλογή: γωνιακό"
+#: src/using/fileformats.xml:917(title) src/using/fileformats.xml:919(primary)
+msgid "Export Image as MNG"
+msgstr "Εξαγωγή εικόνας ως MNG"
-#: src/using/animated-brushes.xml:511(para)
-msgid "Dimension 2: 2 ranks Selection: Incremental"
-msgstr "Διάσταση 2: 2 τάξεις επιλογή: Σταδιακό"
+#: src/using/fileformats.xml:922(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:926(secondary)
+msgid "MNG"
+msgstr "MNG"
-#: src/using/animated-brushes.xml:514(para)
-msgid "Dimension 3: 2 ranks Selection: Random"
-msgstr "Διάσταση 3: 2 τάξεις επιλογή: τυχαίο"
+#: src/using/fileformats.xml:929(title)
+msgid "Export MNG File Dialog"
+msgstr "Διάλογος εξαγωγής αρχείου MNG"
-#: src/using/animated-brushes.xml:519(para)
-msgid ""
-"Place your <filename class=\"extension\">.gih</filename> file into "
-"<acronym>GIMP</acronym> brush directory and refresh the brush box. You can "
-"now use your brush."
+#: src/using/fileformats.xml:937(para)
+msgid "MNG is acronym for <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
msgstr ""
-"Τοποθετείστε το αρχείο σας <filename class=\"extension\">.gih</filename> "
-"στον κατάλογο πινέλων του <acronym>GIMP</acronym> και ανανεώστε το κουτί "
-"πινέλων. Μπορείτε τώρα να χρησιμοποιήσετε το πινέλο σας."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:525(title)
-msgid "Here is the result by stroking an elliptical selection with the brush:"
-msgstr "Εδώ είναι το αποτέλεσμα βάφοντας μια ελλειπτική επιλογή με το πινέλο:"
+"MNG είναι ακρωνύμιο για <quote>γραφικά διαδικτύου πολλαπλής εικόνας</quote>."
-#: src/using/animated-brushes.xml:535(para)
+#: src/using/fileformats.xml:940(para)
msgid ""
-"This brush alternates right hand and left hand regularly, black and blue "
-"color at random, direction according to four brush directions."
+"The main problem is that Konqueror is the only Web navigator that recognizes "
+"the MNG animation format. Please see <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
msgstr ""
-"Αυτό το πινέλο εναλλάσσει δεξί και αριστερό χέρι κανονικά, μαύρο και γαλάζιο "
-"χρώμα τυχαία, κατεύθυνση σύμφωνα με τις τέσσερις κατευθύνσεις πινέλου."
+"Το κύριο πρόβλημα είναι ότι ο Konqueror είναι ο μοναδικός περιηγητής ιστού "
+"που αναγνωρίζει τη μορφή κίνησης MNG. Παρακαλώ δείτε <ulink url=\"http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -9932,7 +9930,7 @@ msgstr "Χρήση του πινέλου"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/using/variable-size-brush.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2020"
+msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2021"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/export-png-dialog.png'; "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]