[gnome-dictionary] Update Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-dictionary] Update Portuguese translation
- Date: Sat, 9 Jan 2021 17:31:32 +0000 (UTC)
commit d0eb12da78d284ba117a1e10f733854040325159
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date: Sat Jan 9 17:31:29 2021 +0000
Update Portuguese translation
po/pt.po | 687 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 402 insertions(+), 285 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 8df25ba..1e579cc 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,37 +8,34 @@
# Sérgio Cardeira <cardeira sergio gmail com>, 2016.
# José Vieira <jvieira33 sapo pt>, 2020.
# Juliano Camargo <julianosc pm me>, 2020.
+# Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-dictionary/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-08 13:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-08 14:56+0100\n"
-"Last-Translator: Juliano Camargo <julianosc pm me>\n"
-"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-10 15:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-09 17:28+0000\n"
+"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
-#: data/default.desktop.in:5
-msgid "Default Dictionary Server"
-msgstr "Servidor predefinido de dicionário"
-
-#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in:6
+#: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:6
msgid "GNOME Dictionary"
msgstr "Dicionário do GNOME"
-#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in:7
-#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:4
+#: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in:4
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
msgstr "Procurar a definição e ortografia de palavras num dicionário online"
-#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in:9
+#: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up "
"definitions of words online. Though it looks up English definitions by "
@@ -51,13 +48,21 @@ msgstr ""
"adicionar outro dicionário online utilizando o protocolo DICT, para que se "
"adeque às suas necessidades."
-#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:3 src/gdict-about.c:60
-#: src/gdict-window.c:498 src/gdict-window.c:1500
+#: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:34
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "O Projeto GNOME"
+
+#: data/default.desktop.in:5
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "Servidor predefinido de dicionário"
+
+#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in:3 src/gdict-about.c:62
+#: src/gdict-app.c:369 src/gdict-window.c:495 src/gdict-window.c:1511
msgid "Dictionary"
msgstr "Dicionário"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:6
+#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in:6
msgid "word;synonym;definition;spelling;"
msgstr "palavra;sinónimo;definição;ortografia;"
@@ -108,15 +113,6 @@ msgstr ""
"O nome da origem de dicionário utilizada para obter as definições das "
"palavras."
-#. Translators: Do not translate the Name key
-#: data/spanish.desktop.in:4
-msgid "spanish"
-msgstr "castelhano\t"
-
-#: data/spanish.desktop.in:5
-msgid "Spanish Dictionaries"
-msgstr "Dicionários de Castelhano"
-
#. Translators: Do not translate the Name key
#: data/thai.desktop.in:4
msgid "Thai"
@@ -126,28 +122,160 @@ msgstr "Tailandês"
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
msgstr "Dicionários Longdo Tailandês-Inglês"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:775
+#: src/gdict-about.c:52
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
+"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>"
+
+#: src/gdict-about.c:54
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "Procurar palavras em dicionários"
+
+#: src/gdict-about.c:61
+msgid "Dictionary (development build)"
+msgstr "Dicionário (criação de desenvolvimento)"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:5
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Nova janela"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:12
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "Guardar uma cópia…"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:18
+msgid "P_review"
+msgstr "Anteve_r"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:23
+msgid "_Print"
+msgstr "Im_primir"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:30
+msgid "_Find"
+msgstr "_Localizar"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:37
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:40
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Barra lateral"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:47
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "_Palavras semelhantes"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:52
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Origens de dicionário"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:57
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "Est_ratégias disponíveis"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:64
+msgid "_Go"
+msgstr "_Ir"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:67
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "Definição _anterior"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:72
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "Definição segui_nte"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:79
+msgid "_First Definition"
+msgstr "_Primeira definição"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:84
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "Ú_ltima definição"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:93
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "Pr_eferências"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:97
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Teclas de atalho"
+
+#. The help button is always visible
+#: src/gdict-app-menus.ui:101 src/gdict-source-dialog.c:666
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:106
+msgid "_About Dictionary"
+msgstr "_Acerca do Dicionário"
+
+#: src/gdict-app.c:45 src/gdict-app.c:74
+msgid "Words to look up"
+msgstr "Palavras a procurar"
+
+#: src/gdict-app.c:45 src/gdict-app.c:51
+msgid "WORD"
+msgstr "PALAVRA"
+
+#: src/gdict-app.c:51
+msgid "Words to match"
+msgstr "Palavras a combinar"
+
+#: src/gdict-app.c:57
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "Origem de dicionário a utilizar"
+
+#: src/gdict-app.c:57 src/gdict-app.c:63 src/gdict-app.c:69
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+#: src/gdict-app.c:63
+msgid "Database to use"
+msgstr "Base de dados a utilizar"
+
+#: src/gdict-app.c:69
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "Estratégia a utilizar"
+
+#: src/gdict-app.c:74
+msgid "WORDS"
+msgstr "PALAVRAS"
+
+#: src/gdict-app.c:106
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Preferências do Dicionário"
+
+#: src/gdict-app.c:137 src/gdict-source-dialog.c:463
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "Ocorreu um erro ao mostrar a ajuda"
+
+#: src/gdict-client-context.c:773
#, c-format
msgid "No connection to the dictionary server at “%s:%d”"
msgstr "Sem ligação ao servidor de dicionário em \"%s:%d\""
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1058
+#: src/gdict-client-context.c:1056
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname “%s”: no suitable resources found"
msgstr ""
"Procura falhou para o hospedeiro \"%s\": nenhum recurso adequado encontrado"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1089
+#: src/gdict-client-context.c:1087
#, c-format
msgid "Lookup failed for host “%s”: %s"
msgstr "Procura falhou para o hospedeiro \"%s\": %s"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1123
+#: src/gdict-client-context.c:1121
#, c-format
msgid "Lookup failed for host “%s”: host not found"
msgstr "Procura falhou para o hospedeiro \"%s\": hospedeiro não encontrada"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1175
+#: src/gdict-client-context.c:1173
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”. The server replied "
@@ -156,7 +284,7 @@ msgstr ""
"Impossível ligar ao servidor de dicionário em \"%s:%d\". O servidor "
"respondeu com o código %d (servidor em baixo)"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1194
+#: src/gdict-client-context.c:1192
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
@@ -165,47 +293,47 @@ msgstr ""
"Impossível analisar a resposta do servidor de dicionário\n"
": \"%s\""
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1223
+#: src/gdict-client-context.c:1221
#, c-format
msgid "No definitions found for “%s”"
msgstr "Nenhuma definição encontrada para \"%s\""
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1238
+#: src/gdict-client-context.c:1236
#, c-format
msgid "Invalid database “%s”"
msgstr "Base de dados \"%s\" inválida"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1253
+#: src/gdict-client-context.c:1251
#, c-format
msgid "Invalid strategy “%s”"
msgstr "Estratégia \"%s\" inválida"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1268
+#: src/gdict-client-context.c:1266
#, c-format
msgid "Bad command “%s”"
msgstr "Comando \"%s\" inválido"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1283
+#: src/gdict-client-context.c:1281
#, c-format
msgid "Bad parameters for command “%s”"
msgstr "Parâmetros para o comando \"%s\" inválidos"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1298
+#: src/gdict-client-context.c:1296
#, c-format
msgid "No databases found on dictionary server at “%s”"
msgstr "Nenhuma base de dados encontrada no servidor de dicionário em \"%s\""
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1313
+#: src/gdict-client-context.c:1311
#, c-format
msgid "No strategies found on dictionary server at “%s”"
msgstr "Nenhuma estratégia encontrada no servidor de dicionário em \"%s\""
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1745
+#: src/gdict-client-context.c:1743
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "Falha na ligação ao servidor de dicionário em %s:%d"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1784
+#: src/gdict-client-context.c:1782
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
@@ -214,288 +342,207 @@ msgstr ""
"Erro ao ler a resposta do servidor:\n"
"%s"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1857
+#: src/gdict-client-context.c:1855
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at “%s:%d”"
msgstr "Expirou o período de ligação ao servidor de dicionário em \"%s:%d\""
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1891
+#: src/gdict-client-context.c:1889
#, c-format
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "Nenhum nome de hospedeiro definido para o servidor de dicionário"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1927 libgdict/gdict-client-context.c:1942
+#: src/gdict-client-context.c:1925 src/gdict-client-context.c:1940
#, c-format
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Impossível criar socket"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1968
+#: src/gdict-client-context.c:1966
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "Impossível definir o canal como não-bloqueante: %s"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1983
+#: src/gdict-client-context.c:1981
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”"
msgstr "Impossível ligar ao servidor de dicionário em \"%s:%d\""
-#: libgdict/gdict-database-chooser.c:376
+#: src/gdict-database-chooser.c:372
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "Recarregar a lista de bases de dados disponíveis"
-#: libgdict/gdict-database-chooser.c:388
+#: src/gdict-database-chooser.c:384
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "Limpar a lista de bases de dados disponíveis"
-#: libgdict/gdict-database-chooser.c:842 libgdict/gdict-speller.c:767
-#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775
+#: src/gdict-database-chooser.c:836 src/gdict-speller.c:766
+#: src/gdict-strategy-chooser.c:773
msgid "Error while matching"
msgstr "Erro ao combinar"
-#: libgdict/gdict-defbox.c:2390
+#: src/gdict-defbox.c:2388
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Erro ao procurar uma definição"
-#: libgdict/gdict-defbox.c:2432 libgdict/gdict-speller.c:725
+#: src/gdict-defbox.c:2430 src/gdict-speller.c:724
msgid "Another search is in progress"
msgstr "Existe outra procura a decorrer"
-#: libgdict/gdict-defbox.c:2433 libgdict/gdict-speller.c:726
+#: src/gdict-defbox.c:2431 src/gdict-speller.c:725
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Aguardar até que a procura atual termine."
-#: libgdict/gdict-defbox.c:2472
+#: src/gdict-defbox.c:2470
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Erro ao obter a definição"
-#: libgdict/gdict-source.c:434
-#, c-format
-msgid "Invalid transport type “%d”"
-msgstr "Tipo de transporte \"%d\" inválido"
-
-#: libgdict/gdict-source.c:462
-#, c-format
-msgid "No “%s” group found inside the dictionary source definition"
-msgstr ""
-"Nenhum grupo \"%s\" encontrado dentro da definição de origem do dicionário"
-
-#: libgdict/gdict-source.c:478 libgdict/gdict-source.c:511
-#: libgdict/gdict-source.c:535 libgdict/gdict-source.c:560
-#, c-format
-msgid "Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition: %s"
-msgstr ""
-"Impossível obter a chave \"%s\" dentro da definição de origem do dicionário: "
-"%s"
-
-#: libgdict/gdict-source.c:585
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition file: %s"
-msgstr ""
-"Impossível obter a chave \"%s\" dentro do ficheiro de definição de origem do "
-"dicionário: %s"
-
-#: libgdict/gdict-source.c:779
-#, c-format
-msgid "Dictionary source does not have name"
-msgstr "A origem do dicionário não tem nome"
-
-#: libgdict/gdict-source.c:788
-#, c-format
-msgid "Dictionary source “%s” has invalid transport “%s”"
-msgstr "A origem de dicionário \"%s\" tem um transporte inválido \"%s\""
-
-#: libgdict/gdict-source-chooser.c:280
-msgid "Reload the list of available sources"
-msgstr "Reler a lista de origens disponíveis"
-
-#: libgdict/gdict-speller.c:341
-msgid "Clear the list of similar words"
-msgstr "Limpar a lista de palavras semelhantes"
-
-#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:350
-msgid "Reload the list of available strategies"
-msgstr "Recarregar a lista de estratégias disponíveis"
-
-#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
-msgid "Clear the list of available strategies"
-msgstr "Limpar a lista de estratégias disponíveis"
-
-#: libgdict/gdict-utils.c:95
-msgid "GDict debugging flags to set"
-msgstr "Parâmetros de depuração a definir no GDict"
-
-#: libgdict/gdict-utils.c:95 libgdict/gdict-utils.c:97
-msgid "FLAGS"
-msgstr "PARÂMETROS"
-
-#: libgdict/gdict-utils.c:97
-msgid "GDict debugging flags to unset"
-msgstr "Parâmetros de depuração a desativar no GDict"
-
-#: libgdict/gdict-utils.c:152
-msgid "GDict Options"
-msgstr "Opções GDict"
-
-#: libgdict/gdict-utils.c:153
-msgid "Show GDict Options"
-msgstr "Mostrar as opções do GDict"
-
-#: src/gdict-about.c:53
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
-"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>"
-
-#: src/gdict-about.c:55
-msgid "Look up words in dictionaries"
-msgstr "Procurar palavras em dicionários"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:5
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Nova janela"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:12
-msgid "_Save a Copy…"
-msgstr "Gravar uma cópia"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:18
-msgid "P_review"
-msgstr "Anteve_r"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:23
-msgid "_Print"
-msgstr "Im_primir"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:30
-msgid "_Find"
-msgstr "_Localizar"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:37
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:40
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Barra lateral"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:47
-msgid "Similar _Words"
-msgstr "_Palavras semelhantes"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:52
-msgid "Dictionary Sources"
-msgstr "Origens de dicionário"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:57
-msgid "Available St_rategies"
-msgstr "Est_ratégias disponíveis"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:64
-msgid "_Go"
-msgstr "_Ir"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:67
-msgid "_Previous Definition"
-msgstr "Definição _anterior"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:72
-msgid "_Next Definition"
-msgstr "Definição segui_nte"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:79
-msgid "_First Definition"
-msgstr "_Primeira definição"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:84
-msgid "_Last Definition"
-msgstr "Ú_ltima definição"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:93
-msgid "Pr_eferences"
-msgstr "Pr_eferências"
-
-#. The help button is always visible
-#: src/gdict-app-menus.ui:97 src/gdict-source-dialog.c:668
-msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:102
-msgid "_About Dictionary"
-msgstr "_Sobre o Dicionário"
-
-#: src/gdict-app.c:47 src/gdict-app.c:76
-msgid "Words to look up"
-msgstr "Palavras a procurar"
-
-#: src/gdict-app.c:47 src/gdict-app.c:53
-msgid "WORD"
-msgstr "PALAVRA"
-
-#: src/gdict-app.c:53
-msgid "Words to match"
-msgstr "Palavras a combinar"
-
-#: src/gdict-app.c:59
-msgid "Dictionary source to use"
-msgstr "Origem de dicionário a utilizar"
-
-#: src/gdict-app.c:59 src/gdict-app.c:65 src/gdict-app.c:71
-msgid "NAME"
-msgstr "NOME"
-
-#: src/gdict-app.c:65
-msgid "Database to use"
-msgstr "Base de dados a utilizar"
-
-#: src/gdict-app.c:71
-msgid "Strategy to use"
-msgstr "Estratégia a utilizar"
+#: src/gdict-help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Mostrar ajuda"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show keyboard shortcuts"
+msgstr "Mostrar teclas de atlho"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Abrir uma nova janela"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:39
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close current window"
+msgstr "Fechar a janela atual"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:53
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:60
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View sidebar"
+msgstr "Ver barra lateral"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:68
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Dictionary definitions"
+msgstr "Definições do Dicionário"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:73
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Similar words"
+msgstr "Palavras semelhantes"
-#: src/gdict-app.c:76
-msgid "WORDS"
-msgstr "PALAVRAS"
+#: src/gdict-help-overlay.ui:80
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Fontes do dicionário"
-#: src/gdict-app.c:108
-msgid "Dictionary Preferences"
-msgstr "Preferências do Dicionário"
+#: src/gdict-help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Estratégias disponíveis"
-#: src/gdict-app.c:139 src/gdict-source-dialog.c:465
-msgid "There was an error while displaying help"
-msgstr "Ocorreu um erro ao mostrar a ajuda"
+#: src/gdict-help-overlay.ui:95
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate within a definition"
+msgstr "Navegar dentro de uma definição"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:100
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous definition"
+msgstr "Definição anterior"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:107
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next definition"
+msgstr "Definição seguinte"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:114
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "First definition"
+msgstr "Primeira definição"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:121
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Last definition"
+msgstr "Última definição"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:129
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Others"
+msgstr "Outros"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:134
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search within a definition"
+msgstr "Procurar dentro de uma definição"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:141
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find in text"
+msgstr "Localizar no texto"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:148
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save as copy"
+msgstr "Guardar uma cópia"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:155
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print preview"
+msgstr "Antevisão"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:162
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
-#: src/gdict-pref-dialog.c:262
+#: src/gdict-pref-dialog.c:260
msgid "View Dictionary Source"
msgstr "Ver origem do dicionário"
-#: src/gdict-pref-dialog.c:328
+#: src/gdict-pref-dialog.c:326
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "Adicionar origem de dicionário"
-#: src/gdict-pref-dialog.c:372
+#: src/gdict-pref-dialog.c:370
#, c-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "Remover \"%s\"?"
-#: src/gdict-pref-dialog.c:374
+#: src/gdict-pref-dialog.c:372
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "Isto irá remover definitivamente a origem de dicionário da lista."
-#: src/gdict-pref-dialog.c:377 src/gdict-source-dialog.c:577
-#: src/gdict-window.c:822
+#: src/gdict-pref-dialog.c:375 src/gdict-source-dialog.c:575
+#: src/gdict-window.c:819
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: src/gdict-pref-dialog.c:378
+#: src/gdict-pref-dialog.c:376
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
-#: src/gdict-pref-dialog.c:396
+#: src/gdict-pref-dialog.c:394
#, c-format
msgid "Unable to remove source “%s”"
msgstr "Impossível remover a origem \"%s\""
-#: src/gdict-pref-dialog.c:443
+#: src/gdict-pref-dialog.c:441
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "Editar a origem do dicionário"
@@ -535,29 +582,33 @@ msgstr "Definir a Fonte usada para imprimir as definições"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: src/gdict-print.c:237 src/gdict-print.c:301
+#: src/gdict-print.c:235 src/gdict-print.c:299
#, c-format
msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "Impossível mostrar a antevisão: %s"
-#: src/gdict-source-dialog.c:316 src/gdict-source-dialog.c:410
+#: src/gdict-source-chooser.c:278
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "Reler a lista de origens disponíveis"
+
+#: src/gdict-source-dialog.c:314 src/gdict-source-dialog.c:408
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "Impossível criar um ficheiro de origem"
-#: src/gdict-source-dialog.c:338 src/gdict-source-dialog.c:430
+#: src/gdict-source-dialog.c:336 src/gdict-source-dialog.c:428
msgid "Unable to save source file"
msgstr "Impossível gravar o ficheiro de origem"
#. we just allow closing the dialog
-#: src/gdict-source-dialog.c:573 src/gdict-source-dialog.c:587
+#: src/gdict-source-dialog.c:571 src/gdict-source-dialog.c:585
msgid "_Close"
msgstr "Fe_char"
-#: src/gdict-source-dialog.c:578
+#: src/gdict-source-dialog.c:576
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
-#: src/gdict-source-dialog.c:586
+#: src/gdict-source-dialog.c:584
msgid "C_ancel"
msgstr "C_ancelar"
@@ -597,82 +648,154 @@ msgstr "Dicionários"
msgid "Strategies"
msgstr "Estratégias"
-#: src/gdict-window.c:413
+#: src/gdict-source.c:414
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type “%d”"
+msgstr "Tipo de transporte \"%d\" inválido"
+
+#: src/gdict-source.c:442
+#, c-format
+msgid "No “%s” group found inside the dictionary source definition"
+msgstr ""
+"Nenhum grupo \"%s\" encontrado dentro da definição de origem do dicionário"
+
+#: src/gdict-source.c:458 src/gdict-source.c:491 src/gdict-source.c:515
+#: src/gdict-source.c:540
+#, c-format
+msgid "Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr ""
+"Impossível obter a chave \"%s\" dentro da definição de origem do dicionário: "
+"%s"
+
+#: src/gdict-source.c:565
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr ""
+"Impossível obter a chave \"%s\" dentro do ficheiro de definição de origem do "
+"dicionário: %s"
+
+#: src/gdict-source.c:759
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "A origem do dicionário não tem nome"
+
+#: src/gdict-source.c:768
+#, c-format
+msgid "Dictionary source “%s” has invalid transport “%s”"
+msgstr "A origem de dicionário \"%s\" tem um transporte inválido \"%s\""
+
+#: src/gdict-speller.c:340
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "Limpar a lista de palavras semelhantes"
+
+#: src/gdict-strategy-chooser.c:348
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "Recarregar a lista de estratégias disponíveis"
+
+#: src/gdict-strategy-chooser.c:359
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "Limpar a lista de estratégias disponíveis"
+
+#: src/gdict-window.c:410
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name “%s”"
msgstr "Nenhuma origem de dicionário disponível com o nome \"%s\""
-#: src/gdict-window.c:417
+#: src/gdict-window.c:414
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Impossível encontrar a origem de dicionário"
-#: src/gdict-window.c:433
+#: src/gdict-window.c:430
#, c-format
msgid "No context available for source “%s”"
msgstr "Nenhum contexto disponível para a origem \"%s\""
-#: src/gdict-window.c:437
+#: src/gdict-window.c:434
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Impossível criar um contexto"
-#: src/gdict-window.c:496
+#: src/gdict-window.c:493
#, c-format
msgid "%s — Dictionary"
msgstr "%s — dicionário"
-#: src/gdict-window.c:819
+#: src/gdict-window.c:816
msgid "Save a Copy"
msgstr "Gravar uma cópia"
-#: src/gdict-window.c:823
+#: src/gdict-window.c:820
msgid "_Save"
msgstr "_Gravar"
-#: src/gdict-window.c:829
+#: src/gdict-window.c:826
msgid "Untitled document"
msgstr "Documento sem título"
-#: src/gdict-window.c:850
+#: src/gdict-window.c:847
#, c-format
msgid "Error while writing to “%s”"
msgstr "Erro ao escrever em \"%s\""
#. speller
-#: src/gdict-window.c:1211
+#: src/gdict-window.c:1216
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Duplo clique sobre a palavra para a procurar"
#. strat-chooser
-#: src/gdict-window.c:1217
+#: src/gdict-window.c:1222
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Duplo clique na estratégia de comparação a utilizar"
#. source-chooser
-#: src/gdict-window.c:1222
+#: src/gdict-window.c:1227
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Duplo clique na origem a utilizar"
-#: src/gdict-window.c:1408
+#: src/gdict-window.c:1419
msgid "Similar words"
msgstr "Palavras semelhantes"
-#: src/gdict-window.c:1439
+#: src/gdict-window.c:1450
msgid "Available strategies"
msgstr "Estratégias disponíveis"
-#: src/gdict-window.c:1455
+#: src/gdict-window.c:1466
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Origens de dicionário"
+#: src/gdict-utils.c:93
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "Parâmetros de depuração a definir no GDict"
+
+#: src/gdict-utils.c:93 src/gdict-utils.c:95
+msgid "FLAGS"
+msgstr "PARÂMETROS"
+
+#: src/gdict-utils.c:95
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "Parâmetros de depuração a desativar no GDict"
+
+#: src/gdict-utils.c:150
+msgid "GDict Options"
+msgstr "Opções GDict"
+
+#: src/gdict-utils.c:151
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "Mostrar as opções do GDict"
+
+#~ msgid "spanish"
+#~ msgstr "castelhano\t"
+
+#~ msgid "Spanish Dictionaries"
+#~ msgstr "Dicionários de Castelhano"
+
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ajuda"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Sobre"
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Sair"
-
#~ msgid "_Save a Copy..."
#~ msgstr "_Gravar uma cópia..."
@@ -790,9 +913,6 @@ msgstr "Origens de dicionário"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Editar"
-#~ msgid "Find Ne_xt"
-#~ msgstr "Localizar _Seguinte"
-
#~ msgid "Find Pre_vious"
#~ msgstr "Localizar _Anterior"
@@ -876,8 +996,5 @@ msgstr "Origens de dicionário"
#~ msgid "Go to the first definition"
#~ msgstr "Ir para a primeira definição"
-#~ msgid "Go to the last definition"
-#~ msgstr "Ir para a última definição"
-
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Conteúdo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]