[gnumeric] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Update Catalan translation
- Date: Sun, 10 Jan 2021 21:20:31 +0000 (UTC)
commit f4ed936e27e5bfff7dcc4e03bcb044cd33123ddd
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sun Jan 10 22:20:26 2021 +0100
Update Catalan translation
po/ca.po | 20 ++++++++++----------
1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 72cec0c7c..783bc27dd 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr "HTML i TeX"
#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:2
msgid "Import/Export of HTML, TeX, DVI, roff"
-msgstr "Importació/exportació de HTML, TeX, DVI, roff"
+msgstr "Importació/exportació d'HTML, TeX, DVI, roff"
#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:3
msgid "HTML (*.html, *.htm)"
@@ -1722,7 +1722,7 @@ msgstr "S'ha trobat l'estil de contorn de Gnumeric desconegut «%s»."
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6758
#, c-format
msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
-msgstr "El tipus de final de línia desconegut «%s» es predeterminarà a NONE"
+msgstr "El tipus de final de línia desconegut «%s» es predeterminarà a NONE"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6843
#, c-format
@@ -3757,7 +3757,7 @@ msgid ""
"package installed."
msgstr ""
"Aquest paràmetre determina si els fitxers creats amb LaTeX utilitzen UTF-8 "
-"(unicode) o ISO-8859-1 (Latin1). Per usar fitxers UTF-8, heu de tenir "
+"(unicode) o ISO-8859-1 (Latin1). Per a usar fitxers UTF-8, heu de tenir "
"instal·lat el paquet ucs LaTeX."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -6304,7 +6304,7 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg de les propietats."
#: ../src/dialogs/dialog-fill-series.c:251
msgid "Could not create the Fill Series dialog."
-msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg de les sèries per omplir."
+msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg de les sèries per a omplir."
#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:322
#, c-format
@@ -6437,7 +6437,7 @@ msgid ""
"Left click once to follow this link.\n"
"Middle click once to select this cell"
msgstr ""
-"Feu clic amb el botó primari per seguir aquest enllaç.\n"
+"Feu clic amb el botó primari per a seguir aquest enllaç.\n"
"Feu clic amb el botó central per a seleccionar la cel·la"
#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:185
@@ -7576,7 +7576,7 @@ msgstr "Estableix les propietats de l'objecte"
#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:148
msgid "Could not create the Data Shuffling dialog."
-msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg per mesclar dades."
+msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg per a mesclar dades."
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:67
msgid "The input variable range is invalid."
@@ -7857,8 +7857,8 @@ msgstr "Columna %d"
#, c-format
msgid "%d of %d line to import"
msgid_plural "%d of %d lines to import"
-msgstr[0] "%d de %d línia per importar"
-msgstr[1] "%d de %d línies per importar"
+msgstr[0] "%d de %d línia per a importar"
+msgstr[1] "%d de %d línies per a importar"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:178
#, c-format
@@ -9817,7 +9817,7 @@ msgstr "n-3"
#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:1 ../src/tools/fill-series.c:385
#: ../src/tools/fill-series.c:388
msgid "Fill Series"
-msgstr "Sèries per omplir"
+msgstr "Sèries per a omplir"
#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:2
msgid "Series in:"
@@ -15106,7 +15106,7 @@ msgstr "Barrejat"
#: ../src/tools/fill-series.c:375
#, c-format
msgid "Fill Series (%s)"
-msgstr "Sèries per omplir (%s)"
+msgstr "Sèries per a omplir (%s)"
#: ../src/tools/filter.c:136
msgid "Filtered"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]