[gimp] Update Serbian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp] Update Serbian translation
- Date: Mon, 11 Jan 2021 22:06:02 +0000 (UTC)
commit bfa35ef3781a894f3394aceb651b6a97b2a53899
Author: Милош Поповић <gpopac gmail com>
Date: Mon Jan 11 22:05:59 2021 +0000
Update Serbian translation
po/sr.po | 4820 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
1 file changed, 1698 insertions(+), 3122 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index d812a2fb36..e067d32dc5 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,28 +1,29 @@
# Serbian translation of gimp
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2014.
+# Courtesy of Serbian Gnome translation team.
+# Official web page at https://гном.Ñрб (2014-2021), legacy web page at http://prevod.org (2003-2014) and
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
# Данило Шерган <danilo gnome org>
# Бранко Ивановић <popeye one ekof bg ac yu>
# Maintainer: Милош Поповић <gpopac gmail com>
# МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2014.
-# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2010—20, 2015.
+# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2010—20-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP 2.6\n"
+"Project-Id-Version: GIMP 2.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-01-06 07:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-07 23:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-11 04:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-11 23:04+0100\n"
"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac gmail com>\n"
-"Language-Team: ÑрпÑки <gnom prevod org>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnome-sr googlegroups com>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:1
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26
@@ -114,15 +115,15 @@ msgstr "Подразумевана динамика је од Ñада „Јач
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:15
msgid "Various usability improvements in the Input Device editor"
-msgstr ""
+msgstr "Разна унапређења везана за уређивање улазних уређаја"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:16
msgid "New \"Paint Select\" experimental tool in the playground"
-msgstr ""
+msgstr "Ðови алат „Избор цртањем“ је доÑтупан на игралишту"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:17
msgid "Plug-in API now provides many dialog generation utilities"
-msgstr ""
+msgstr "ÐПИ за додатке Ñада обезбеђује бројне алатке за прављене прозорчића"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:18
msgid ""
@@ -130,6 +131,9 @@ msgid ""
"to the GTK+3 toolkit. Noteworthy improvements (though some are still work-in-"
"progress) include:"
msgstr ""
+"Ово је прво развојно издање Гимпа 3.0, где ће Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð±Ð¸Ñ‚Ð¸ на пребацивање "
+"програма на Гтк+3 развојни алат. Унапређења која Ñу вредна помена (иако Ñу "
+"нека још увек у развоју) укључују:"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:19
msgid "Multi-selection of layers in the Layers dockable"
@@ -137,7 +141,7 @@ msgstr "Избор више Ñлоја у прикачивим Ñлојевим
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:20
msgid "Proper high pixel density display support"
-msgstr ""
+msgstr "Подршка за иÑправан приказ пикÑела велике гуÑтине"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:21
msgid "Improved input device support"
@@ -145,109 +149,128 @@ msgstr "Побољшана подршка за улазне уређаје"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:22
msgid "Major plug-in API rewrite"
-msgstr ""
+msgstr "ÐПИ за додатке је комплетно редизајниран и напиÑан од почетка"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:23
msgid "Plug-in API now available in C/C++, Python 3, Javascript, Lua and Vala"
-msgstr ""
+msgstr "ÐПИ за додатке је доÑтупан за Ц/Ц++, Пајтон, Јава Ñкрипт, Луа и Вала"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:24
msgid "New manageable extension format"
-msgstr ""
+msgstr "Ðови, управљиви формат проширења"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:25
msgid "CSS-based themes and actual symbolic icon theme support"
-msgstr ""
+msgstr "Теме у CSS коду и подршка за Ñимболичке иконице"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:26
msgid "Wayland support"
-msgstr ""
+msgstr "Подршка за Вејленд"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:27
msgid "GIMP 2.10.22 is mainly a bug fix release. Notable changes:"
-msgstr ""
+msgstr "Гимп 2.10.22 углавном укључује иÑправке грешака. Приметне промене:"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:28
msgid ""
"HEIF support improvements: optional exporting with high bit depth, AVIF "
"importing and exporting"
msgstr ""
+"Унапређена HEIF подршка: опциони извоз Ñа великом гуÑтином битова, увоз и "
+"извоз у AVIF"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:29
msgid "Multiple improvements in Corel PaintShop Pro support"
-msgstr ""
+msgstr "Бројна унапређења у подршци за Corel PaintShop Pro"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:30
msgid "\"Sample merged\" now available in GEGL operation tool options"
-msgstr ""
+msgstr "„Спојени узорак“ је Ñада доÑтупан у опцијама алата за Геглове радње"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:31
msgid "\"Sample merged\" is now enabled by default for color picking"
-msgstr ""
+msgstr "„Спојени узорак“ је Ñада подразумевано омогућен за избор боја"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:32
msgid ""
"The option enabling OpenCL support has been moved to the Playground tab in "
"Preferences"
msgstr ""
+"Опције која омогућава OpenCL подршку је премештена у картицу Игралиште "
+"унутар Подешавања"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:33
msgid ""
"Matting Levin is now the default engine of Foreground Select tool as it "
"performs a lot better"
msgstr ""
+"Метинг Левин (Matting Levin) је Ñада подразумевани мотор алата за издвајање "
+"позадине пошто Ñе показао бољим"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:34
msgid "New progressive performance logs and dashboard updates"
-msgstr ""
+msgstr "Ðови дневник напредних перформанÑи и унапређења командне табле"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:35
msgid "Verbose debug now shows Flatpak info when relevant"
msgstr ""
+"Детаљнија претрага грешки Ñада приказује податке за Флетпак уколико је "
+"потребно"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:36
msgid "Various bug fixes"
-msgstr ""
+msgstr "Ране иÑправке грешака"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:37
msgid ""
"GIMP 2.10.20 comes with new features as well as important bugfixes. Notable "
"changes:"
msgstr ""
+"Гимп 2.10.20 долази Ñа новим могућноÑтима и иÑправкама важних грешака. "
+"Видљиве промене:"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:38
msgid "Tool groups now expand on hover rather than click by default"
msgstr ""
+"Група алата Ñе Ñада може шири када пређете преко ње умеÑто да морате да "
+"кликнете"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:39
msgid ""
"Non-destructive cropping now available by cropping the canvas rather than "
"actual pixels"
msgstr ""
+"ÐедеÑтруктивно иÑецање је доÑтупно тако што иÑецате платно а не праве пикÑеле"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:40
msgid ""
"Better PSD support: exporting of 16-bit files now available, reading/writing "
"channels in the right order"
msgstr ""
+"Боља подршка за PSD: извоз у 16-то битне датотеке је доÑтупан, као и читање/"
+"ÑƒÐ¿Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð½Ð¸Ð¼ редоÑледом"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:41
msgid "On-canvas controls for the Vignette filter"
-msgstr ""
+msgstr "Контроле алата за вињетарење на платну"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:42
msgid "New filters: Bloom, Focus Blur, Lens Blur, Variable Blur"
msgstr ""
+"Ðови филтери: Цветање, Замућење фокуÑа, Замућење објектива и Променљиво "
+"замућење"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:43
msgid "Over 30 bugfixes"
-msgstr ""
+msgstr "ИÑправка нешто више од 30 грешака"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:44
msgid ""
"GIMP 2.10.18 fixes some critical bugs, introduces naive support for CMYK PSD "
"files, and adds a higher-contrast variation of the symbolic icon theme."
msgstr ""
+"Гимп 2.10.18 иÑправља критичне грешке, уводи подршку за CMYK PSD датотеке и "
+"додаје више контраÑних тема за Ñимболичке иконице."
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:45
msgid ""
@@ -255,38 +278,43 @@ msgid ""
"transformations in 3D space, new release checker, and the usual amount of "
"bug fixes. Notable improvements:"
msgstr ""
+"Гимп 2.10.16 доноÑи неколико већих уапређења, нови алат за преобрађај у 3Д "
+"окружењу, могућноÑÑ‚ провере за новим издањима програма и уобичајену количину "
+"иÑправљених грешака. Видна унапређења:"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:46
msgid "Tools are now grouped in the toolbox by default"
-msgstr ""
+msgstr "Ðлати Ñу Ñада подразумевано групиÑани у Ðлатници"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:47
msgid "Sliders now use a compact style with improved user interaction"
-msgstr ""
+msgstr "Клизачи кориÑте компактни Ñтил и унапређују интеракцију Ñа кориÑником"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:48
msgid "Vastly improved user experience for the transformation preview"
-msgstr ""
+msgstr "ДоÑта је унапређено кориÑничко иÑкуÑтво при прегледу преображаја"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:49
msgid "Dockable areas now highlighted when a dockable dialog is being dragged"
msgstr ""
+"Подручје за прикачивање је Ñада иÑтакнуто када превлачите прикачиви прозорчић"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:50
msgid "New 3D Transform tool to rotate and pan items"
-msgstr ""
+msgstr "Ðови алат за 3Д преображај за ротирање и померање Ñтавки"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:51
msgid "Much smoother brush outline motion on the canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Много углађенији покрети четкице на платну"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:52
msgid "Consolidated user interface for merging down and anchoring layers"
msgstr ""
+"СаÑтављено кориÑничко Ñучеље за Ñпајање Ñа Ñлојевима иÑпод и уÑидравање"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:53
msgid "Update check to notify users that a new release/installer is available"
-msgstr ""
+msgstr "Програм проверава и обавештава кориÑника уколико поÑтоји нова верзија"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:54
msgid ""
@@ -294,48 +322,63 @@ msgid ""
"Furthermore many old filters got finally ported to GEGL. Of course it also "
"has a few noteworthy improvements:"
msgstr ""
+"Гимп 2.10.14 Ñе поново углавном базира на иÑправкама грешака и Ñтабилизацији "
+"Гимпа. Многи од Ñтарих филтера Ñу коначно пребачени на Гегл. Ðаравно, ту је "
+"још неколико иÑправки вредних помена:"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:55
msgid ""
"View menu: new \"Show All\" option to reveal pixels outside the canvas "
"boundary"
msgstr ""
+"Мени Преглед: Ðова опција „Прикажи Ñве“ за приказ пикÑела који Ñу изван "
+"платна"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:56
msgid "Filters: new \"Clipping\" option to allow layer resize when relevant"
msgstr ""
+"Филтери: Ðова опција „ОдÑецање“ дозвољава промену величину Ñлоја када је "
+"потребно"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:57
msgid "Foreground Select tool: new \"Grayscale\" Preview Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ðлат за издвајање позадине: нови „црно-бели“ преглед Ñлике"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:58
msgid "Foreground Select tool: color/opacity selector for \"Color\" preview"
msgstr ""
+"Ðлат за издвајање позадине: кориÑти Ñе за избор боје/непровидноÑти за "
+"преглед у боји"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:59
msgid "Free Select tool: improved copy-paste interaction"
-msgstr ""
+msgstr "Ðлат за Ñлободан избор: побољшано копирање и убацивање"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:60
msgid "Transform tools: new Image transform type to transform the whole image"
msgstr ""
+"Ðлати за преображај: нова врÑта преображаја Ñлике за преображај читаве Ñлике"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:61
msgid "Preferences: new \"Allow editing on non-visible layers\" setting"
msgstr ""
+"ПоÑтавке: Додата је нова поÑтавке „Омогући уређивање невидљивих Ñлојева“"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:62
msgid "HEIF import/export: color profile support"
-msgstr ""
+msgstr "Увоз и извов у HEIF: подршка за профиле боја"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:63
msgid "PDF export: text layers in layer groups now exported as texts"
msgstr ""
+"Извоз у PDF: текÑтуални Ñлојеви у групама Ñлојева ће Ñада бити извезени као "
+"текÑÑ‚"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:64
msgid "TIFF import: now asks how to process unspecified TIFF channels"
msgstr ""
+"Увоз TIFF датотека: Ñада ћете бити упитани како желите да обрадите "
+"неодређене TIFF канале"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:65
msgid ""
@@ -343,236 +386,293 @@ msgid ""
"a 2.10.10 with so many changes! Still, very cool improvements are also "
"available, in particular for curves editing:"
msgstr ""
+"Гимп 2.10.12 укључује значајне иÑправке грешака, које Ñу дошле након издања "
+"2.10.10 уз бројне новине! Ипак, и даље Ñу ту веома кул унапређења, пре Ñвега "
+"при уређивању кривуља:"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:66
msgid "Improved curves interaction overall"
-msgstr ""
+msgstr "Генерално је унапређен иÑкуÑтво при раду Ñа кривуљама"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:67
msgid "A few enhancements specific to the Curves tool"
-msgstr ""
+msgstr "Ðеколико побољшања Ñу Ñтигла ÑƒÑ Ð°Ð»Ð°Ñ‚ Кривуље"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:68
msgid "Layer support in TIFF"
-msgstr ""
+msgstr "Подршка за Ñлојеве у TIFF датотекама"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:69
msgid "Discovery of user-installed fonts in Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Проналажење фотова које Ñу инÑталирали кориÑници на Windows ÑиÑтему"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:70
msgid "Incremental mode in the Dodge/Burn tool"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑтући режим рада алата за избељивање или Ñпаљивање"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:71
msgid "Free Select tool creates preliminary selection"
-msgstr ""
+msgstr "Ðлат за Ñлободан избор прави прелиминарни избор"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:72
msgid ""
"GIMP 2.10.10 is quite a big update with many new features and bug fixes. "
"Notable improvements include:"
msgstr ""
+"Гимп 2.10.10 доноÑи веома велике промене Ñа пуно нових функција и иÑправки "
+"грешака. Приметна побољшања укључују:"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:73
msgid ""
"Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly "
"closed line art zones"
msgstr ""
+"Кантица за попуњавање: нова опција „Попуни графички цртеж“ на непрецизно "
+"затворене линије на графикама"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:74
msgid "Bucket Fill tool can now quickly color-pick with Ctrl+click"
-msgstr ""
+msgstr "Кантица за попуњавање Ñада може брзо да изабере боје Ñа Ctrl + клик"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:75
msgid ""
"Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" "
"and \"by line art detection\""
msgstr ""
+"Кантица за попуњавање дозвољава да држите миша у режиму попуњавања „Ñличних "
+"боја“ или „графичког цртежа“"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:76
msgid "Scale tool scales around center even when using numeric input"
msgstr ""
+"Ðлат за размеру повећава или Ñмањује око центра чак и када Ñе кориÑте "
+"нумерички улазни подаци"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:77
msgid ""
"Unified Transform tool now defaults to preserving aspect ratio when scaling "
"up or down"
msgstr ""
+"Ðлат за иÑкошавање Ñада подразумевано чува Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ðµ када Ñе Ñлика "
+"повећа или Ñмањи"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:78
msgid ""
"Add \"Constrain handles\" and \"Around center\" options to the perspective-"
"transform tool's GUI"
msgstr ""
+"Додаје „Ограничи ручице“ и „Око центра“ у опцијама алата за транÑформације"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:79
msgid "New generic canvas modifier 'Alt + middle click' to pick layers"
msgstr ""
+"Ðова могућноÑÑ‚ за избор Ñлојева употребом пречице „Alt + sÑредњи клик“ на "
+"платну"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:80
msgid "Parametric brushes now 32-bit float to avoid posterization"
msgstr ""
+"ПараметарÑке четкице Ñада кориÑте 32-битне помичне вредноÑти како би избегли "
+"ефекат поÑтера"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:81
msgid "Clipboard brushes and pattern can now be duplicated"
-msgstr ""
+msgstr "Сада можете дуплирати четкице у иÑечцима и шаре"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:82
msgid ""
"Failure to edit locked layers will blink to shift attention to the cause of "
"the error"
msgstr ""
+"Уколико није могуће уређивање закључаних Ñлојева екран ће треперити да вам "
+"Ñкрене пажњу на грешку"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:83
msgid ""
"New on-canvas GUI (simple lines) for circular, linear, and zoom motion blur"
msgstr ""
+"Ðови алат који ради директно на платну за кружно, линијÑко и замућење "
+"покретом"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:84
msgid "Several optimizations including faster layer group rendering"
-msgstr ""
+msgstr "Ðеколико побољшања која укључују брже иÑцртавање приказа групе Ñлојева"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:85
msgid ""
"Swap and cache files are not saved in the configuration directory anymore"
-msgstr ""
+msgstr "Свап и кеш датотеке Ñе Ñада не чувају у директоријуму Ñа подешавањима"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:86
msgid ""
"Various file saving/exporting made more robust to error by not saving "
"partial files"
msgstr ""
+"Ðлгоритми за чување/извоз Ñу Ñада Ñтабилнији и неће Ñачувати половичне "
+"датотеке"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:87
msgid "HiDPI support improvements"
-msgstr ""
+msgstr "Унапређења HiDPI подршке"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:88
msgid "New preference to choose the default export file type"
msgstr ""
+"У поÑтавкама Ñада можете изабрати подразумевани начин за извоз датотеке"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:89
msgid ""
"New option to export PNG, JPEG and TIFF with a color profile; always export "
"PSD with a color profile"
msgstr ""
+"Ðове опције за извоз PNG, JPEG и TIFF датотека Ñа профилима боје; увек "
+"извози PSD Ñа профилом боје"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:90
msgid "New DDS format loading/exporting plug-in"
-msgstr ""
+msgstr "Ðови додатак за учитавање и извоз у DDS формат"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:91
msgid ""
"Full rewrite of the Spyrogimp plug-in with more options and better "
"interaction"
msgstr ""
+"Додатак „Спирогимп“ је напиÑан од почетка, па Ñада има више опција и лакши "
+"је за употребу"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:92
msgid ""
"GIMP 2.10.8 is mostly a bug fix and optimization release. In particular, it "
"includes:"
msgstr ""
+"Гимп 2.10.8 углавном доноÑи иÑправке грешака и побољшања у раду. Конкретно, "
+"ово издање доноÑи:"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:93
msgid ""
"Adaptative chunk size when rendering projections, improving responsiveness "
"dynamically"
msgstr ""
+"Прилагодљива величина делова током иÑцртавања пројекција, динамичко "
+"унапређење одзива"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:94
msgid "Detection of RawTherapee (version 5.5 and above) improved on Windows"
msgstr ""
+"Препознавање да ли је RawTherapee (издање 5.5 или новије) инÑталиран на "
+"Windows ÑиÑтему"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:95
msgid ""
"XCF compatibility information in the Save dialog more understandable and "
"discoverable"
msgstr ""
+"Подаци о ÑаглаÑноÑти XCF датотека у прозорчету за чување Ñлика Ñу Ñада "
+"видљивији и лакше разумљиви"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:96
msgid ""
"Various performance log tools added and log recording made available in the "
"Dashboard dock"
msgstr ""
+"Додати Ñу различити алати за бележење перформанÑи и режим за бележење унутар "
+"командне табле"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:97
msgid ""
"GIMP 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. Most "
"notable changes are:"
msgstr ""
+"Гимп 2.10.6 долази Ñа доÑта иÑправљених грешака, побољшања и нових "
+"могућноÑти. ÐајиÑтакнутије промене Ñу:"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:98
msgid ""
"Text layers can now represent vertical texts (with various character "
"orientations and line directions)"
msgstr ""
+"ТекÑтуални Ñлојеви Ñада могу предÑтављати уÑправни текÑÑ‚ (Ñа различитим "
+"Ñмером знакова и линија)"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:99
msgid "New \"Little Planet\" (gegl:stereographic-projection) filter"
-msgstr ""
+msgstr "Ðови филтер „Мала планета“ (gegl:stereographic-projection)"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:100
msgid "New \"Long Shadow\" filter"
-msgstr ""
+msgstr "Ðови филтер „Дугачка Ñенка“"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:101
msgid ""
"The \"Straighten\" option of the Measure Tool now allows vertical "
"straightening"
msgstr ""
+"Опција „ИÑправи“ у алату за мерење Ñада може да иÑправља уÑправне Ñлике"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:102
msgid ""
"Drawable previews are now rendered asynchronously and layer group previews "
"can be disabled in Preferences"
msgstr ""
+"Преглед Ñе Ñада иÑцртава аÑинхроно, а прегледи групе Ñлојева Ñе могу "
+"онемогућити у ПоÑтавкама"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:103
msgid ""
"New \"async\" field in the Dashboard \"misc\" group, showing the number of "
"async operations currently running"
msgstr ""
+"Ðово поље „ÐÑинхроно“ на командној табли, у групи „Разно“, приказује број "
+"аÑинхроних радњи које Ñу покренуте"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:104
msgid "File format filtering in Open/Save/Export dialogs made less confusing"
msgstr ""
+"Филтрирање формата датотеке у прозорчићима Отвори/Сачувај/Извези је Ñада "
+"једноÑтавније"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:105
msgid "New language (having GIMP translated in 81 languages now): Marathi"
-msgstr ""
+msgstr "Ðови језик (чиме је Гимп преведен на 81 језик): Марати"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:106
msgid ""
"GIMP 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. "
"Most notable changes are:"
msgstr ""
+"Гимп 2.10.4 укључујем доÑта иÑправки грешака и различита унапређења. "
+"Ðајвидљивије измене Ñу:"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:107
msgid ""
"Straightening in Measurement tool: layers can be rotated using the "
"measurement line as horizon"
msgstr ""
+"ИÑправљање у алату за мерење: Ñлојеви Ñада могу да Ñе ротирају тако задате "
+"линију хоризонта"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:108
msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore"
-msgstr ""
+msgstr "Брзо покретање: учитавање фонтова више не уÑпорава покретање програма"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:109
msgid ""
"Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and "
"gradients"
msgstr ""
+"Означавање фонтова у иÑтом кориÑничком Ñучељу као за четкице, шаре и преливе"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:110
msgid "PSD support: a pre-composited version of a PSD image can be imported"
-msgstr ""
+msgstr "Подршка за PSD: Ñада је могуће увозити предÑложену верзију PSD Ñлика"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:111
msgid ""
"Dashboard update: new \"Memory\" group and improved \"Swap\" group showing "
"various metrics"
msgstr ""
+"Унапређење контролне табле: Група „Меморија“ и унапређења група „Свап“ "
+"приказују различите мере"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:112
msgid ""
@@ -580,6 +680,8 @@ msgid ""
"the usual bug-fixing version after a major release, with a few dozen bugs "
"fixed."
msgstr ""
+"Ово је друго издање из Гимпове Ñерије 2.10, а излазак након Ñвега меÑец дана "
+"након издања 2.10.0 је ту зашто што Ñмо иÑправили неколико деÑетина грешака."
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:113
msgid ""
@@ -588,67 +690,84 @@ msgid ""
"\"Recursive Transform\". These are nice examples of our relaxed feature "
"policy in stable micro releases."
msgstr ""
+"Такође укључује и нови додатак којим је подржан HEIF формат, како увоз тако "
+"и извоз, и два нова филтера: „Сфера“ и „Рекурзивни преображај“. Ово Ñу добри "
+"примери наше нове пракÑе издавања малих, али Ñтабилних издања програма без "
+"временÑког ограничења."
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:114
msgid ""
"First release of the 2.10 series which prominently features the port to a "
"new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:"
msgstr ""
+"Прво издање Гимпа из Ñерије 2.10 које доноÑи бројне видне новине и нови "
+"начин за обраду Ñлике помоћу Гегла. ÐајиÑтакнутије промене Ñу:"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:115
msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)"
-msgstr ""
+msgstr "Обрада боја Ñа више битова (16/32 бита по каналу боје)"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:116
msgid ""
"Color management is a core feature now, most widgets and preview areas are "
"color-managed"
msgstr ""
+"Управљање бојама је Ñада међу оÑновним могућноÑтима Гима и највећи број "
+"прегледа Ñада кориÑти приказ Ñа корекцијама боја"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:117
msgid ""
"On-canvas effect preview, with split view for before/after processing pixels"
msgstr ""
+"Преглед директно на платну, Ñа могућношћу поделе приказа на време пре/поÑле "
+"обраде"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:118
msgid ""
"Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting"
-msgstr ""
+msgstr "Рад у више нити и хардверÑко иÑцртавање, обрада и цртање"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:119
msgid "Most tools improved, several new transformation tools"
msgstr ""
+"Ðајвећи број алата је унапређен, а додато је неколико нових алата за "
+"преображај"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:120
msgid ""
"Improved support for many image formats, in particular better PSD importing"
msgstr ""
+"Унапређена подршка за више формата Ñлике, пре Ñвега за увоз PSD формата"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:121
msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…"
-msgstr ""
+msgstr "Ðово формати Ñлика који Ñу подржани: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:122
msgid ""
"Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry painting, "
"MyPaint brushes…"
msgstr ""
+"Унапређено дигитално цртање: ротација платна, извртање, Ñиметрично цртање, "
+"МојаЧеткица…"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:123
msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM"
-msgstr ""
+msgstr "Преглед и уређивање метаподатака за Exif, XMP, IPTC и DICOM"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:124
msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size"
msgstr ""
+"ОÑновна подршка за HiDPI: избор величине иконице од Ñтране кориÑника или "
+"аутоматÑки"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:125
msgid "New themes for GIMP: Light, Gray, Dark, and System"
-msgstr ""
+msgstr "Ðове теме за Гимп: Светла, Сива, Тамна и СуÑтемÑка"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:126
msgid "And much, much more…"
-msgstr ""
+msgstr "И још много, много тога…"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:127
msgid ""
@@ -656,22 +775,29 @@ msgid ""
"still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization in "
"order to provide a smoother painting experience. Bigger changes are:"
msgstr ""
+"У овом другом предиздању, пре Гимпа 2.10.0, отклањање грешака је примарни "
+"циљ, али је нови Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ñтављен на оптимизацију како би унапредили ваше "
+"иÑкуÑтво приликом цртања. Ðајвеће промене укључују:"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:128
msgid ""
"Major core optimizations for painting and display, including parallelized "
"painting code"
msgstr ""
+"Већа побољшања за цртање и приказ, укључујући и код за паралалено цртање"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:129
msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)"
msgstr ""
+"Симетрија Ñе Ñада чува унутар XCF датотека (Ñачувано као паразит Ñлике)"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:130
msgid ""
"\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of various "
"usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed."
msgstr ""
+"„Светла“ и „Тамна“ тема Ñу поново напиÑане од почетка како би Ñе отараÑили "
+"различитих грешака. „Светлија“ и „Тамнија“ тема Ñу уклоњене."
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:131
msgid ""
@@ -679,6 +805,9 @@ msgid ""
"Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D rotation "
"(yaw, pitch, roll)."
msgstr ""
+"Ðове контроле на платну за ГимповЖироÑкоп Ñе тренутно кориÑте за филтер "
+"Пројекција панораме. Он обезбеђује рад на платну за 3Д ротацију (yaw, pitch, "
+"roll)."
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:132
msgid ""
@@ -686,6 +815,10 @@ msgid ""
"trace-mode command line option not only on receiving signals but also on "
"warnings and critical errors when \"fatal-warnings\" debug key is set"
msgstr ""
+"Тражење грешке у додацима је унапређено и даје Ñтање Ñтекова додатка уз "
+"командну опцију --stack-trace-mode која Ñе не одноÑи Ñамо на добијање "
+"Ñигнала, него и на упозорења и критичке грешке када је укључен кључ „fatal-"
+"warnings“ (кобне грешке)"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:133
msgid ""
@@ -693,20 +826,25 @@ msgid ""
"release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug "
"fixes, most notable improvements are:"
msgstr ""
+"Гимп 2.10.0-RC1 је прво предиздање Ñтабилног Гимпа 2.10.0, које углавном "
+"укључује иÑправке грешака и побољшање ÑтабилноÑти. ОÑим иÑправке многих "
+"грешака, оно доноÑи и друга побољшања:"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:134
msgid "New dashboard dockable to monitor GIMP resource usage"
-msgstr ""
+msgstr "Ðова контролна табла за праћење коришћења реÑурÑа у Гимпу"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:135
msgid ""
"New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging to "
"report bugs"
msgstr ""
+"Ðови прозорчић за тражење и иÑпиÑивање грешака, које ће Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð±Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¸ да "
+"пријавите проблеме"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:136
msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑачуване Ñлике Ñе могу повратити након пада програма"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:137
msgid "Layer masks on layer groups"
@@ -715,24 +853,29 @@ msgstr "МаÑке Ñлојева над групама Ñлојева"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:138
msgid "JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces"
msgstr ""
+"Подршка за JPEG 2000 је унапређена за велике гуÑтине битова и различита "
+"окружења боја"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:139
msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms"
msgstr ""
+"Снимак екрана и алат за избор боје Ñу унапређени на различитим платформама"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:140
msgid "Metadata defaults preferences now available"
-msgstr ""
+msgstr "Подразумеване поÑтавке за метаподатке Ñу Ñада доÑтупна"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:141
msgid "Various GUI polishing"
-msgstr ""
+msgstr "Разна унапређења кориÑничког Ñучеља"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:142
msgid ""
"GIMP 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements "
"while focusing on bugfixing and stability."
msgstr ""
+"Гимо 2.9.8 доноÑи уређивање прелива директно на платну и разна унапређења, а "
+"доноÑи и иÑправке грешака и Ñтабилнији рад."
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:143
msgid "On-canvas gradient editing"
@@ -740,7 +883,7 @@ msgstr "Уређивање прелива директно на платну"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:144
msgid "Notification when an image is over/underexposed"
-msgstr ""
+msgstr "Обавештење када је Ñлика пре/подекÑпонирана"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:145
msgid "Better and faster color management"
@@ -748,7 +891,7 @@ msgstr "Побољшано и убрзано управљање бојама"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:146
msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma"
-msgstr ""
+msgstr "Подршка за избор боје и Ñнимке екрана на Вејкенду и КДЕ Плазми"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:147
msgid "Paste in place feature"
@@ -1387,7 +1530,7 @@ msgstr "Убаци међумеморију на иÑто _меÑто"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:68
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer at its original position"
-msgstr "Убацује Ñадржај међумеморије на њено изворно меÑто"
+msgstr "Убацује Ñадржај међумеморије на њен изворни положај"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:73
msgctxt "buffers-action"
@@ -1407,7 +1550,7 @@ msgstr "Убаци међумеморију у избор на изворно м
#: ../app/actions/buffers-actions.c:81
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position"
-msgstr "Убацује Ñадржај међумеморије на њено изворно меÑто унутар избора"
+msgstr "Убацује Ñадржај међумеморије на њен изворни положај унутар избора"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:86
msgctxt "buffers-action"
@@ -1427,7 +1570,7 @@ msgstr "Убаци међумеморију као нови Ñлој на изв
#: ../app/actions/buffers-actions.c:94
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position"
-msgstr "Убацује Ñадржај међумеморије као нови Ñлој на њено изворно меÑто"
+msgstr "Убацује Ñадржај међумеморије као нови Ñлој на њен изворни положај"
#: ../app/actions/channels-actions.c:45
msgctxt "channels-action"
@@ -1548,7 +1691,7 @@ msgstr "Закључај _пикÑеле за канал"
#: ../app/actions/channels-actions.c:131
msgctxt "channels-action"
msgid "L_ock Position of Channel"
-msgstr "Закључај _меÑто канала"
+msgstr "Закључај _положај канала"
#: ../app/actions/channels-actions.c:140
msgctxt "channels-action"
@@ -1603,12 +1746,12 @@ msgstr "Ознака у боји за канал: ПоÑтави наранџа
#: ../app/actions/channels-actions.c:170
msgctxt "channels-action"
msgid "Brown"
-msgstr "Браон"
+msgstr "Смеђа"
#: ../app/actions/channels-actions.c:171
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Brown"
-msgstr "Ознака у боји за канал: ПоÑтави браон"
+msgstr "Ознака у боји за канал: ПоÑтави Ñмеђу"
#: ../app/actions/channels-actions.c:176
msgctxt "channels-action"
@@ -4063,12 +4206,12 @@ msgstr "Онемогућава измене пикÑеле унутар теку
#: ../app/actions/drawable-actions.c:80
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock Position of Drawable"
-msgstr "_Закључајте меÑто цртежа"
+msgstr "_Закључај положај цртежа"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:82
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the position on this drawable from being modified"
-msgstr "Онемогућава промену меÑта унутар текућег приказа цртежа"
+msgstr "Онемогућава промену положаја унутар текућег приказа цртежа"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:91
msgctxt "drawable-action"
@@ -4122,7 +4265,7 @@ msgstr "Ротира Ñлику за 90 Ñтепени улево"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:78
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
-msgstr "Равнотежа беле ради Ñамо на Ñлојевима РГБ боја."
+msgstr "Равнотежа беле ради Ñамо на Ñлојевима RGB боја."
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:43
msgctxt "dynamics-action"
@@ -4394,7 +4537,7 @@ msgstr "Уба_ци на иÑто меÑто"
#: ../app/actions/edit-actions.c:177
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard at its original position"
-msgstr "Убацује Ñадржај из ÑпиÑка иÑечака на изворно меÑто"
+msgstr "Убацује Ñадржај из ÑпиÑка иÑечака на изворни положај"
#: ../app/actions/edit-actions.c:182
msgctxt "edit-action"
@@ -4416,7 +4559,7 @@ msgctxt "edit-action"
msgid ""
"Paste the content of the clipboard into the current selection at its "
"original position"
-msgstr "Убацује Ñадржај из ÑпиÑка иÑечака у текући избор на изворно меÑто"
+msgstr "Убацује Ñадржај из ÑпиÑка иÑечака у текући избор на изворни положај"
#: ../app/actions/edit-actions.c:197
msgctxt "edit-action"
@@ -4439,8 +4582,8 @@ msgid ""
"Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its "
"original position"
msgstr ""
-"Прави нови Ñлој на оÑнову Ñадржаја ÑпиÑка иÑечака и поÑтавља га на изворно "
-"меÑто"
+"Прави нови Ñлој на оÑнову Ñадржаја ÑпиÑка иÑечака и поÑтавља га на изворни "
+"положај"
#: ../app/actions/edit-actions.c:214
msgctxt "edit-action"
@@ -5168,7 +5311,7 @@ msgstr "_Обоји…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:243
msgctxt "filters-action"
msgid "Dithe_r..."
-msgstr "_Треперење…"
+msgstr "_Дидеринг…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:248
msgctxt "filters-action"
@@ -5263,7 +5406,7 @@ msgstr "_Собел ивице…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:338
msgctxt "filters-action"
msgid "_Emboss..."
-msgstr "_КлеÑање…"
+msgstr "УтиÑ_кивање…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:343
msgctxt "filters-action"
@@ -5373,7 +5516,7 @@ msgstr "Мала плане_та…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:448
msgctxt "filters-action"
msgid "_Long Shadow..."
-msgstr "Ду_га Ñенка…"
+msgstr "Ду_гачка Ñенка…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:453
msgctxt "filters-action"
@@ -5413,12 +5556,12 @@ msgstr "_Кружно замућење покрета…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:488
msgctxt "filters-action"
msgid "_Linear Motion Blur..."
-msgstr "_Линеарно замућење покрета…"
+msgstr "_ЛинијÑко замућење покрета…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:493
msgctxt "filters-action"
msgid "_Zoom Motion Blur..."
-msgstr "_Увећано замућење покрета…"
+msgstr "_Замућење покрета увећањем…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:498
msgctxt "filters-action"
@@ -5458,7 +5601,7 @@ msgstr "_Шум по одабраном..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:533
msgctxt "filters-action"
msgid "_RGB Noise..."
-msgstr "_Снег у РГБ каналима..."
+msgstr "_Снег у RGB каналима..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:538
msgctxt "filters-action"
@@ -5548,7 +5691,7 @@ msgstr "_Рејнхард 2005…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:623
msgctxt "filters-action"
msgid "RGB _Clip..."
-msgstr "РГБ _иÑецање..."
+msgstr "RGB _иÑецање..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:628
msgctxt "filters-action"
@@ -5913,7 +6056,7 @@ msgstr "(Ðемонотона)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:356
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "_RGB"
-msgstr "_РГБ"
+msgstr "_RGB"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:361
msgctxt "gradient-editor-coloring"
@@ -6476,12 +6619,12 @@ msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:193 ../app/actions/image-actions.c:466
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB"
-msgstr "_РГБ"
+msgstr "_RGB"
#: ../app/actions/image-actions.c:194
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
-msgstr "Претвара Ñлику у проÑтор РГБ боје"
+msgstr "Претвара Ñлику у проÑтор RGB боје"
#: ../app/actions/image-actions.c:198 ../app/actions/image-actions.c:468
msgctxt "image-convert-action"
@@ -6541,7 +6684,7 @@ msgstr "16. битни децимални број"
#: ../app/actions/image-actions.c:231
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16 bit floating point"
-msgstr "Претвара податке у Ñлици у 16. битне целобројне вредноÑти"
+msgstr "Претвара податке у Ñлици у 16. битне децималне вредноÑти"
#: ../app/actions/image-actions.c:235
msgctxt "image-convert-action"
@@ -6551,7 +6694,7 @@ msgstr "32. битни децимални број"
#: ../app/actions/image-actions.c:237
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32 bit floating point"
-msgstr "Претвара податке у Ñлици у 32. битне целобројне вредноÑти"
+msgstr "Претвара податке у Ñлици у 32. битне децималне вредноÑти"
#: ../app/actions/image-actions.c:241
msgctxt "image-convert-action"
@@ -6561,7 +6704,7 @@ msgstr "64. битни децимални број"
#: ../app/actions/image-actions.c:243
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 64 bit floating point"
-msgstr "Претвара податке у Ñлици у 64. битне целобројне вредноÑти"
+msgstr "Претвара податке у Ñлици у 64. битне децималне вредноÑти"
#: ../app/actions/image-actions.c:250
msgctxt "image-convert-action"
@@ -6591,7 +6734,7 @@ msgstr "Чулно (sRGB)"
#: ../app/actions/image-actions.c:264
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma"
-msgstr "Преводи Ñлику у чулно (перцептивно, sRGB) гаму окружење"
+msgstr "Преводи Ñлику у чулно (перцептивно, sRGB) гама окружење"
#: ../app/actions/image-actions.c:271
msgctxt "image-action"
@@ -6646,7 +6789,7 @@ msgstr "Ротира Ñлику за 90 Ñтепени улево"
#: ../app/actions/image-actions.c:459
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB..."
-msgstr "_РГБ…"
+msgstr "_RGB…"
#: ../app/actions/image-actions.c:461
msgctxt "image-convert-action"
@@ -6700,7 +6843,7 @@ msgstr "Ðе могу да иÑечем Ñлику која је већ иÑеч
#: ../app/actions/image-commands.c:1078
#, c-format
msgid "Converting to RGB (%s)"
-msgstr "Претварам у РГБ (%s)"
+msgstr "Претварам у RGB (%s)"
#: ../app/actions/image-commands.c:1116
#, c-format
@@ -7210,7 +7353,7 @@ msgstr "_Закључај пикÑеле Ñлоја"
#: ../app/actions/layers-actions.c:339
msgctxt "layers-action"
msgid "L_ock Position of Layer"
-msgstr "Закључај _меÑто Ñлоја"
+msgstr "Закључај _положај Ñлоја"
#: ../app/actions/layers-actions.c:345
msgctxt "layers-action"
@@ -7236,22 +7379,22 @@ msgstr "ПроÑтор за Ñтапање Ñлоја: ÐутоматÑки"
#: ../app/actions/layers-actions.c:362 ../app/actions/layers-actions.c:383
msgctxt "layers-action"
msgid "RGB (linear)"
-msgstr "РГБ (линеарно)"
+msgstr "RGB (линеарно)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:363
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)"
-msgstr "ПроÑтор за Ñтапање Ñлоја: РГБ (линеарно)"
+msgstr "ПроÑтор за Ñтапање Ñлоја: RGB (линеарно)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:368 ../app/actions/layers-actions.c:389
msgctxt "layers-action"
msgid "RGB (perceptual)"
-msgstr "РГБ (перцептивно)"
+msgstr "RGB (чулно)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:369
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)"
-msgstr "ПроÑтор за Ñтапање Ñлоја: РГБ (перцептивно)"
+msgstr "ПроÑтор за Ñтапање Ñлоја: RGB (чулно)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:378
msgctxt "layers-action"
@@ -7261,12 +7404,12 @@ msgstr "ПроÑтор за Ñпајање Ñлоја: ÐутоматÑки"
#: ../app/actions/layers-actions.c:384
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)"
-msgstr "ПроÑтор за Ñпајање Ñлоја: РГБ (линеарно)"
+msgstr "ПроÑтор за Ñпајање Ñлоја: RGB (линеарно)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:390
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)"
-msgstr "ПроÑтор за Ñпајање Ñлоја: РГБ (перцептивно)"
+msgstr "ПроÑтор за Ñпајање Ñлоја: RGB (чулно)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:399
msgctxt "layers-action"
@@ -7366,12 +7509,12 @@ msgstr "Ознака у боји за Ñлој: ПоÑтави наранџаÑ
#: ../app/actions/layers-actions.c:461
msgctxt "layers-action"
msgid "Brown"
-msgstr "Браон"
+msgstr "Смеђа"
#: ../app/actions/layers-actions.c:462
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Brown"
-msgstr "Ознака у боји за Ñлој: ПоÑтави браон"
+msgstr "Ознака у боји за Ñлој: ПоÑтави Ñмеђу"
#: ../app/actions/layers-actions.c:467
msgctxt "layers-action"
@@ -7714,7 +7857,7 @@ msgstr "Уклањање %d Ñлоја"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1091
msgid "Set Layer Boundary Size"
-msgstr "ПодеÑите граничну величину Ñлоја"
+msgstr "ПодеÑи величину границе Ñлоја"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1121
msgid "Layers to Image Size"
@@ -7725,222 +7868,149 @@ msgid "Scale Layer"
msgstr "Размера Ñлоја"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1208
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Crop Layer to Selection"
+#, c-format
msgid "Crop Layer to Selection"
msgid_plural "Crop %d Layers to Selection"
-msgstr[0] "ИÑеци Ñлој на избор"
-msgstr[1] "ИÑеци Ñлој на избор"
-msgstr[2] "ИÑеци Ñлој на избор"
+msgstr[0] "ИÑеци %d Ñлој на избор"
+msgstr[1] "ИÑеци %d Ñлојева на избор"
+msgstr[2] "ИÑеци %d Ñлоја на избор"
msgstr[3] "ИÑеци Ñлој на избор"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1273
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Cannot crop because the active layer is already cropped to its content."
msgid ""
"Cannot crop because none of the selected layers have content or they are "
"already cropped to their content."
-msgstr "Ðе могу да иÑечем текући Ñлој уколико је већ иÑечен на његов Ñадржај."
+msgstr ""
+"Ðе могу да иÑечем пошто ни једног од изабраних Ñлојева нема Ñадржај или Ñу "
+"већ иÑечени на њихов Ñадржај."
#: ../app/actions/layers-commands.c:1279
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Crop Layer to Content"
+#, c-format
msgid "Crop Layer to Content"
msgid_plural "Crop %d Layers to Content"
-msgstr[0] "ИÑеци Ñлој на Ñадржај"
-msgstr[1] "ИÑеци Ñлој на Ñадржај"
-msgstr[2] "ИÑеци Ñлој на Ñадржај"
+msgstr[0] "ИÑеци %d Ñлој на Ñадржај"
+msgstr[1] "ИÑеци %d Ñлоја на Ñадржај"
+msgstr[2] "ИÑеци %d Ñлојева на Ñадржај"
msgstr[3] "ИÑеци Ñлој на Ñадржај"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1410 ../app/actions/layers-commands.c:2450
-#, fuzzy
-#| msgid "Add Layer Mask"
msgid "Add Layer Masks"
-msgstr "Додај маÑку Ñлоја"
+msgstr "Додај маÑке Ñлоја"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1462
-#, fuzzy
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Apply Layer Mask"
msgid "Apply Layer Masks"
-msgstr "Примена маÑке Ñлоја"
+msgstr "Примени маÑке Ñлоја"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1466
-#, fuzzy
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Delete Layer Mask"
msgid "Delete Layer Masks"
-msgstr "БриÑање маÑке Ñлоја"
+msgstr "Обриши маÑке Ñлоја"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1553
-#, fuzzy
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Show Layer Mask"
msgid "Show Layer Masks"
-msgstr "Приказ маÑку Ñлоја"
+msgstr "Прикажи маÑке Ñлоја"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1600
-#, fuzzy
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Disable Layer Mask"
msgid "Disable Layer Masks"
-msgstr "ИÑкључивање маÑке Ñлоја"
+msgstr "ИÑкључи маÑке Ñлоја"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1639
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layers-action"
-#| msgid "_Mask to Selection"
msgctxt "undo-type"
msgid "Masks to Selection"
-msgstr "МаÑка у избо_Ñ€"
+msgstr "МаÑке у избор"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1643
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layers-action"
-#| msgid "_Mask to Selection"
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Masks to Selection"
-msgstr "МаÑка у избо_Ñ€"
+msgstr "Додавање маÑки у избор"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1647
-#, fuzzy
-#| msgctxt "channels-action"
-#| msgid "_Subtract from Selection"
msgctxt "undo-type"
msgid "Subtract Masks from Selection"
-msgstr "_Избаци из избора"
+msgstr "Одузимање маÑки из избора"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1651
-#, fuzzy
-#| msgctxt "channels-action"
-#| msgid "_Intersect with Selection"
msgctxt "undo-type"
msgid "Intersect Masks with Selection"
-msgstr "_ПреÑеци избором"
+msgstr "ПреÑек маÑки и избора"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1672
-#, fuzzy
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Add Alpha Channel"
msgid "Add Alpha Channel"
-msgstr "Додавање канала провидноÑти"
+msgstr "Додавање алфа канала"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1693
-#, fuzzy
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Remove Alpha Channel"
msgid "Remove Alpha Channel"
-msgstr "Уклањање канала провидноÑти"
+msgstr "Уклањање алфа канала"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1721 ../app/core/gimpchannel-select.c:433
#: ../app/core/gimplayer.c:442
msgctxt "undo-type"
msgid "Alpha to Selection"
-msgstr "ПровидноÑÑ‚ у избор"
+msgstr "Претварање алфе у избор"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1725 ../app/core/gimpchannel-select.c:427
-#, fuzzy
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Alpha to Selection"
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Alpha to Selection"
-msgstr "ПровидноÑÑ‚ у избор"
+msgstr "Додавање алфе у избор"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1729 ../app/core/gimpchannel-select.c:430
-#, fuzzy
-#| msgctxt "vectors-action"
-#| msgid "Subtract path from selection"
msgctxt "undo-type"
msgid "Subtract Alpha from Selection"
-msgstr "Избаците путању из избора"
+msgstr "Одузимање алфе од избора"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1733 ../app/core/gimpchannel-select.c:436
-#, fuzzy
-#| msgctxt "vectors-action"
-#| msgid "Intersect path with selection"
msgctxt "undo-type"
msgid "Intersect Alpha with Selection"
-msgstr "ПреÑеците путању избором"
+msgstr "ПреÑецање алфе и избора"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1744
-#, fuzzy
-#| msgid "Selection"
msgid "Empty Selection"
-msgstr "Избор"
+msgstr "Празан избор"
# поÑтављањем непровидноÑти поÑтављамо и провидноÑÑ‚
#: ../app/actions/layers-commands.c:1774 ../app/actions/layers-commands.c:1818
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:1182
-#, fuzzy
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Set layer opacity"
msgid "Set layers opacity"
-msgstr "Подешавање провидноÑти Ñлоја"
+msgstr "ПодеÑи непровидноÑÑ‚ Ñлојева"
# поÑтављањем непровидноÑти поÑтављамо и провидноÑÑ‚
#: ../app/actions/layers-commands.c:1888
-#, fuzzy
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Set layer opacity"
msgid "Set layers' blend space"
-msgstr "Подешавање провидноÑти Ñлоја"
+msgstr "ПоÑтави проÑтор за Ñтапање Ñлојева"
# поÑтављањем непровидноÑти поÑтављамо и провидноÑÑ‚
#: ../app/actions/layers-commands.c:1941
-#, fuzzy
-#| msgid "Set layer or path as active"
msgid "Set layers' composite space"
-msgstr "ПодеÑите Ñлој или путању радном"
+msgstr "ПоÑтави проÑтор за Ñпајање Ñлојева"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1994
-#, fuzzy
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Set layer mode"
msgid "Set layers' composite mode"
-msgstr "Подешавање режима Ñлоја"
+msgstr "ПоÑтави режим за Ñпајање Ñлојева"
#: ../app/actions/layers-commands.c:2063 ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1683
-#, fuzzy
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Lock/Unlock content"
msgid "Lock content"
-msgstr "Закључавање/откључавање Ñадржаја"
+msgstr "Закључај Ñадржај"
#: ../app/actions/layers-commands.c:2065 ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1685
-#, fuzzy
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Lock/Unlock content"
msgid "Unlock content"
-msgstr "Закључавање/откључавање Ñадржаја"
+msgstr "Откључај Ñадржај"
#: ../app/actions/layers-commands.c:2112 ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1749
-#, fuzzy
-#| msgctxt "vectors-action"
-#| msgid "L_ock position"
msgid "Lock position"
-msgstr "_Закључај позицију"
+msgstr "Закључај положај"
#: ../app/actions/layers-commands.c:2114 ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1751
-#, fuzzy
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Lock/Unlock position"
msgid "Unlock position"
-msgstr "Закључавање/откључавање позиције"
+msgstr "Откључај положај"
#: ../app/actions/layers-commands.c:2164
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:1127
-#, fuzzy
-#| msgid "Lock alpha channel"
msgid "Lock alpha channels"
-msgstr "Закључајте канал провидноÑти"
+msgstr "Закључај алфа канале"
#: ../app/actions/layers-commands.c:2164
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:1127
-#, fuzzy
-#| msgid "Lock alpha channel"
msgid "Unlock alpha channels"
-msgstr "Закључајте канал провидноÑти"
+msgstr "Откључај алфа канале"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43
msgctxt "mypaint-brushes-action"
@@ -8359,7 +8429,7 @@ msgstr "Изборник тачке узорка"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47
msgctxt "sample-points-action"
msgid "_Sample Merged"
-msgstr "Стопљени _узорак"
+msgstr "Спојени _узорак"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:49
msgctxt "sample-points-action"
@@ -8497,12 +8567,9 @@ msgid "Fill the selection outline"
msgstr "ИÑпуњава Ñпољну ивицу избора"
#: ../app/actions/select-actions.c:123
-#, fuzzy
-#| msgctxt "select-action"
-#| msgid "Fill the selection outline with last used values"
msgctxt "select-action"
msgid "_Fill Selection Outline with last values"
-msgstr "ИÑпуњава Ñпољну ивицу избора вредноÑтима које Ñу поÑледње коришћене"
+msgstr "_Попуни Ñпољну ивицу избора поÑледњим вредноÑтима"
#: ../app/actions/select-actions.c:124
msgctxt "select-action"
@@ -8520,12 +8587,9 @@ msgid "Paint along the selection outline"
msgstr "ИÑцртава ивице изабране површине"
#: ../app/actions/select-actions.c:135
-#, fuzzy
-#| msgctxt "select-action"
-#| msgid "Stroke the selection with last used values"
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection with last values"
-msgstr "ИÑцртава избор на оÑнову вредноÑти које Ñу поÑледњи пут коришћене"
+msgstr "_ИÑцртај избор поÑледњим вредноÑтима"
#: ../app/actions/select-actions.c:136
msgctxt "select-action"
@@ -8547,12 +8611,8 @@ msgid "_Selected areas continue outside the image"
msgstr "_Изабране облаÑти иду изван Ñлике"
#: ../app/actions/select-commands.c:182
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When bordering, act as if selected areas continued outside the image."
msgid "When feathering, act as if selected areas continued outside the image."
-msgstr ""
-"Приликом прављења границе понаша Ñе као да изабрана облаÑÑ‚ иде изван Ñлике."
+msgstr "Понаша Ñе као да изабрана облаÑÑ‚ иде изван Ñлике приликом умекшавања."
#: ../app/actions/select-commands.c:241
msgid "Shrink Selection"
@@ -8589,7 +8649,7 @@ msgstr "Изглед границе"
#: ../app/actions/select-commands.c:389
msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
-"Приликом прављења границе понаша Ñе као да изабрана облаÑÑ‚ иде изван Ñлике."
+"Понаша Ñе као да изабрана облаÑÑ‚ иде изван Ñлике приликом прављења границе."
#: ../app/actions/select-commands.c:455
msgid "Fill Selection Outline"
@@ -8725,42 +8785,42 @@ msgstr "Са деÑна на лево"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:71
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-RTL"
-msgstr ""
+msgstr "ТТБ-ДÐЛ"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:72
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
-msgstr ""
+msgstr "УÑправно, Ñ Ð´ÐµÑна на лево (помешан Ñмер)"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:77
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-RTL-UPRIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "ТТБ-ДÐЛ-ГОРЕ"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:78
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
-msgstr ""
+msgstr "УÑправно, Ñ Ð´ÐµÑна на лево (Ñмер на горе)"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:83
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-LTR"
-msgstr ""
+msgstr "ТТБ-ЛÐД"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:84
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
-msgstr ""
+msgstr "УÑправно, Ñ Ð»ÐµÐ²Ð° на деÑно (помешан Ñмер)"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:89
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-LTR-UPRIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "ТТБ-ЛÐД-ГОРЕ"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:90
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
-msgstr ""
+msgstr "УÑправно, Ñ Ð»ÐµÐ²Ð° на деÑно (Ñмер на горе)"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:61
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:119
@@ -8859,22 +8919,22 @@ msgstr "Са деÑна на лево"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:112
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
-msgstr ""
+msgstr "УÑправно, Ñ Ð´ÐµÑна на лево (помешан Ñмер)"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:117
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
-msgstr ""
+msgstr "УÑправно, Ñ Ð´ÐµÑна на лево (Ñмер на горе)"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:122
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
-msgstr ""
+msgstr "УÑправно, Ñ Ð»ÐµÐ²Ð° на деÑно (помешан Ñмер)"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:127
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
-msgstr ""
+msgstr "УÑправно, Ñ Ð»ÐµÐ²Ð° на деÑно (Ñмер на горе)"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:58
msgctxt "tool-options-action"
@@ -8940,34 +9000,24 @@ msgid "Tool Preset Editor Menu"
msgstr "Изборник уређивача подешавања алата"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:48
-#, fuzzy
-#| msgid "_Save tool options on exit"
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "_Save Tool Options to Preset"
-msgstr "Сачувај оп_ције алата при излаÑку"
+msgstr "Сачувај оп_ције алата у поÑтавке"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:49
-#, fuzzy
-#| msgid "Save the tool options when GIMP exits."
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
-msgstr "Сачувајте пречице таÑтатуре при затварању Гимпа."
+msgstr "Чува подешавања активног алата у поÑтавкама за тај алат"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:55
-#, fuzzy
-#| msgctxt "tool-options-action"
-#| msgid "_Restore Tool Preset"
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
-msgstr "_Врати подешавање алата"
+msgstr "_Врати поÑтавке алата"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:56
-#, fuzzy
-#| msgctxt "tool-presets-action"
-#| msgid "Restore this tool preset"
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Restore this tool preset"
-msgstr "Враћа текуће подешавање алата"
+msgstr "Враћа подешавање за овај алат"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:65
msgctxt "tool-preset-editor-action"
@@ -8979,6 +9029,7 @@ msgstr "Уреди подешавање текућег алата"
#, c-format
msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset."
msgstr ""
+"Ðе могу да Ñачувам „%s“ подешавања алата у поÑтојеће „%s“ поÑтавке алата."
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:46
msgctxt "tool-presets-action"
@@ -9026,18 +9077,14 @@ msgid "Show tool preset file location in the file manager"
msgstr "Приказује датотеку Ñа поÑтавкама алата у управнику датотека"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74
-#, fuzzy
-#| msgid "_Save tool options on exit"
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Save Tool Options to Preset"
-msgstr "Сачувај оп_ције алата при излаÑку"
+msgstr "_Сачувај подешавања алата у поÑтавке"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:75
-#, fuzzy
-#| msgid "Save the tool options when GIMP exits."
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
-msgstr "Сачувајте пречице таÑтатуре при затварању Гимпа."
+msgstr "Чува подешавања активног алата у поÑтавкама за тај алат"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81
msgctxt "tool-presets-action"
@@ -9120,507 +9167,464 @@ msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "_Произвољно ротирање..."
#: ../app/actions/tools-actions.c:64
-#, fuzzy
-#| msgctxt "tools-action"
-#| msgid "Rotate by an arbitrary angle"
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate drawable by an arbitrary angle"
-msgstr "Ротира за произвољан угао"
+msgstr "Ротира цртеж за произвољан угао"
#: ../app/actions/tools-actions.c:70
-#, fuzzy
-#| msgctxt "tools-action"
-#| msgid "Rotate by an arbitrary angle"
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate image by an arbitrary angle"
-msgstr "Ротира за произвољан угао"
+msgstr "Ротира Ñлику за произвољан угао"
#: ../app/actions/tools-actions.c:158
-#, fuzzy
-#| msgid "Airbrush"
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set"
-msgstr "Спреј"
+msgstr "Брзина Ñпреја: ПоÑтави"
#: ../app/actions/tools-actions.c:162
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum"
-msgstr ""
+msgstr "Брзина Ñпреја: ПоÑтави на најмање"
#: ../app/actions/tools-actions.c:166
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum"
-msgstr ""
+msgstr "Брзина Ñпреја: ПоÑтави на највеће"
#: ../app/actions/tools-actions.c:170
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1"
-msgstr ""
+msgstr "Брзина Ñпреја: Смањи за 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:174
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Increase by 1"
-msgstr ""
+msgstr "Брзина Ñпреја: Повећај за 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:178
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10"
-msgstr ""
+msgstr "Брзина Ñпреја: Смањи за 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:182
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Increase by 10"
-msgstr ""
+msgstr "Брзина Ñпреја: Повећај за 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:190
-#, fuzzy
-#| msgid "Airbrush"
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set"
-msgstr "Спреј"
+msgstr "Проток Ñпреја: ПоÑтави"
#: ../app/actions/tools-actions.c:194
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum"
-msgstr ""
+msgstr "Проток Ñпреја: ПоÑтави на најмање"
#: ../app/actions/tools-actions.c:198
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum"
-msgstr ""
+msgstr "Проток Ñпреја: ПоÑтави на највеће"
#: ../app/actions/tools-actions.c:202
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1"
-msgstr ""
+msgstr "Проток Ñпреја: Смањи за 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:206
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Increase by 1"
-msgstr ""
+msgstr "Проток Ñпреја: Повећај за 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:210
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10"
-msgstr ""
+msgstr "Проток Ñпреја: Смањи за 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:214
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Increase by 10"
-msgstr ""
+msgstr "Проток Ñпреја: Повећај за 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:271
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Set"
-msgstr ""
+msgstr "ПровидноÑÑ‚ алата: ПоÑтави"
#: ../app/actions/tools-actions.c:275
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value"
-msgstr "_Врати Ñачуване опције алата на оÑновне вредноÑти"
+msgstr "ПровидноÑÑ‚ алата: ПоÑтави на подразумевано"
#: ../app/actions/tools-actions.c:279
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Minimize"
-msgstr ""
+msgstr "ПровидноÑÑ‚ алата: Ðајмања"
#: ../app/actions/tools-actions.c:283
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Maximize"
-msgstr ""
+msgstr "ПровидноÑÑ‚ алата: Ðајвећа"
#: ../app/actions/tools-actions.c:287
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1"
-msgstr ""
+msgstr "ПровидноÑÑ‚ алата: Смањи за 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:291
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase by 1"
-msgstr ""
+msgstr "ПровидноÑÑ‚ алата: Повећај за 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:295
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10"
-msgstr ""
+msgstr "ПровидноÑÑ‚ алата: Смањи за 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:299
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase by 10"
-msgstr ""
+msgstr "ПровидноÑÑ‚ алата: Повећај за 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:303
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative"
-msgstr ""
+msgstr "ПровидноÑÑ‚ алата: Релативно Ñмањи"
#: ../app/actions/tools-actions.c:307
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase Relative"
-msgstr ""
+msgstr "ПровидноÑÑ‚ алата: Релативно повећај"
#: ../app/actions/tools-actions.c:315
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Set"
-msgstr ""
+msgstr "Величина алата: ПоÑтави"
#: ../app/actions/tools-actions.c:319
-#, fuzzy
-#| msgctxt "tool-options-action"
-#| msgid "Reset to default values"
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Set to Default Value"
-msgstr "Враћа на оÑновне вредноÑти"
+msgstr "Величина алата: ПоÑтави на подразумевано"
#: ../app/actions/tools-actions.c:323
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Minimize"
-msgstr ""
+msgstr "Величина алата: Ðајмања"
#: ../app/actions/tools-actions.c:327
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Maximize"
-msgstr ""
+msgstr "Величина алата: Ðајвећа"
#: ../app/actions/tools-actions.c:331
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease by 1"
-msgstr ""
+msgstr "Величина алата: Смањи за 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:335
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase by 1"
-msgstr ""
+msgstr "Величина алата: Повећај за 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:339
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease by 10"
-msgstr ""
+msgstr "Величина алата: Смањи за 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:343
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase by 10"
-msgstr ""
+msgstr "Величина алата: Повећај за 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:347
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease Relative"
-msgstr ""
+msgstr "Величина алата: Релативно Ñмањи"
#: ../app/actions/tools-actions.c:351
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase Relative"
-msgstr ""
+msgstr "Величина алата: Релативно повећај"
#: ../app/actions/tools-actions.c:359
-#, fuzzy
-#| msgid "Brush Aspect Ratio"
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Set"
-msgstr "ÐžÐ´Ð½Ð¾Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð° четкице"
+msgstr "Размера алата: ПоÑтави"
#: ../app/actions/tools-actions.c:363
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value"
-msgstr "_Врати Ñачуване опције алата на оÑновне вредноÑти"
+msgstr "Размера алата: ПоÑтави на подразумевано"
#: ../app/actions/tools-actions.c:367
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize"
-msgstr ""
+msgstr "Размера алата: Ðајмања"
#: ../app/actions/tools-actions.c:371
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize"
-msgstr ""
+msgstr "Размера алата: Ðајвећа"
#: ../app/actions/tools-actions.c:375
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1"
-msgstr ""
+msgstr "Размера алата: Смањи за 0,1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:379
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1"
-msgstr ""
+msgstr "Размера алата: Повећај за 0,1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:383
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1"
-msgstr ""
+msgstr "Размера алата: Смањи за 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:387
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1"
-msgstr ""
+msgstr "Размера алата: Повећај за 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:391
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative"
-msgstr ""
+msgstr "Размера алата: Релативно Ñмањи"
#: ../app/actions/tools-actions.c:395
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative"
-msgstr ""
+msgstr "Размера алата: Релативно повећај"
#: ../app/actions/tools-actions.c:403
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Set"
-msgstr ""
+msgstr "Угао алата: ПоÑтави"
#: ../app/actions/tools-actions.c:407
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value"
-msgstr ""
+msgstr "Угао алата: ПоÑтави на подразумевано"
#: ../app/actions/tools-actions.c:411
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Minimize"
-msgstr ""
+msgstr "Угао алата: Ðајмања"
#: ../app/actions/tools-actions.c:415
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Maximize"
-msgstr ""
+msgstr "Угао алата: највећа"
#: ../app/actions/tools-actions.c:419
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°"
-msgstr ""
+msgstr "Угао алата: Смањи за 1°"
#: ../app/actions/tools-actions.c:423
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase by 1°"
-msgstr ""
+msgstr "Угао алата: Повећај за 1°"
#: ../app/actions/tools-actions.c:427
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°"
-msgstr ""
+msgstr "Угао алата: Смањи за 15°"
#: ../app/actions/tools-actions.c:431
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase by 15°"
-msgstr ""
+msgstr "Угао алата: Повећај за 15°"
#: ../app/actions/tools-actions.c:435
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease Relative"
-msgstr ""
+msgstr "Угао алата: Релативно Ñмањи"
#: ../app/actions/tools-actions.c:439
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase Relative"
-msgstr ""
+msgstr "Угао алата: Релативно повећај"
#: ../app/actions/tools-actions.c:447
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Set"
-msgstr ""
+msgstr "Размак алата: ПоÑтави"
#: ../app/actions/tools-actions.c:451
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value"
-msgstr "_Врати Ñачуване опције алата на оÑновне вредноÑти"
+msgstr "Размак алата: ПоÑтави на подразумевано"
#: ../app/actions/tools-actions.c:455
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Minimize"
-msgstr ""
+msgstr "Размак алата: Ðајмања"
#: ../app/actions/tools-actions.c:459
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Maximize"
-msgstr ""
+msgstr "Размак алата: Ðајвећа"
#: ../app/actions/tools-actions.c:463
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1"
-msgstr ""
+msgstr "Размак алата: Смањи за 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:467
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase by 1"
-msgstr ""
+msgstr "Размак алата: Повећај за 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:471
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10"
-msgstr ""
+msgstr "Размак алата: Смањи за 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:475
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase by 10"
-msgstr ""
+msgstr "Размак алата: Повећај за 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:479
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative"
-msgstr ""
+msgstr "Размак алата: Релативно Ñмањи"
#: ../app/actions/tools-actions.c:483
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase Relative"
-msgstr ""
+msgstr "Размак алата: Релативно повећај"
#: ../app/actions/tools-actions.c:491
-#, fuzzy
-#| msgid "Tool Preset"
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Set"
-msgstr "Подешавање алата"
+msgstr "Тврдоћа алата: ПоÑтави"
#: ../app/actions/tools-actions.c:495
-#, fuzzy
-#| msgctxt "tool-options-action"
-#| msgid "Reset to default values"
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value"
-msgstr "Враћа на оÑновне вредноÑти"
+msgstr "Тврдоћа алата: ПоÑтави на подразумевано"
#: ../app/actions/tools-actions.c:499
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Minimize"
-msgstr ""
+msgstr "Тврдоћа алата: Ðајмања"
#: ../app/actions/tools-actions.c:503
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Maximize"
-msgstr ""
+msgstr "Тврдоћа алата: Ðајвећа"
#: ../app/actions/tools-actions.c:507
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1"
-msgstr ""
+msgstr "Тврдоћа алата: Смањи за 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:511
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase by 1"
-msgstr ""
+msgstr "Тврдоћа алата: Повећај за 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:515
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10"
-msgstr ""
+msgstr "Тврдоћа алата: Смањи за 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:519
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase by 10"
-msgstr ""
+msgstr "Тврдоћа алата: Повећај за 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:523
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative"
-msgstr ""
+msgstr "Тврдоћа алата: Релативно Ñмањи"
#: ../app/actions/tools-actions.c:527
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase Relative"
-msgstr ""
+msgstr "Тврдоћа алата: Релативно повећај"
#: ../app/actions/tools-actions.c:535
-#, fuzzy
-#| msgid "Tool Preset"
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Set"
-msgstr "Подешавање алата"
+msgstr "ПритиÑак алата: ПоÑтави"
#: ../app/actions/tools-actions.c:539
-#, fuzzy
-#| msgctxt "tool-options-action"
-#| msgid "Reset to default values"
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Set to Default Value"
-msgstr "Враћа на оÑновне вредноÑти"
+msgstr "ПритиÑак алата: ПоÑтави на подразумевано"
#: ../app/actions/tools-actions.c:543
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Minimize"
-msgstr ""
+msgstr "ПритиÑак алата: Ðајмања"
#: ../app/actions/tools-actions.c:547
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Maximize"
-msgstr ""
+msgstr "ПритиÑак алата: Ðајвећа"
#: ../app/actions/tools-actions.c:551
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease by 1"
-msgstr ""
+msgstr "ПритиÑак алата: Смањи за 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:555
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase by 1"
-msgstr ""
+msgstr "ПритиÑак алата: Повећај за 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:559
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease by 10"
-msgstr ""
+msgstr "ПритиÑак алата: Смањи за 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:563
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase by 10"
-msgstr ""
+msgstr "ПритиÑак алата: Повећај за 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:567
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease Relative"
-msgstr ""
+msgstr "ПритиÑак алата: Релативно Ñмањи"
#: ../app/actions/tools-actions.c:571
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase Relative"
-msgstr ""
+msgstr "ПритиÑак алата: Релативно повећај"
#: ../app/actions/vector-toolpath-actions.c:45
-#, fuzzy
-#| msgctxt "text-tool-action"
-#| msgid "Text Tool Menu"
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "Vector Toolpath Menu"
-msgstr "Изборник алата текÑта"
+msgstr "Мени алата за векторÑке путање"
#: ../app/actions/vector-toolpath-actions.c:49
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete Anchor"
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "_Delete Anchor"
-msgstr "Обриши Ñидро"
+msgstr "_Обриши Ñидро"
#: ../app/actions/vector-toolpath-actions.c:53
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "Shift S_tart"
-msgstr ""
+msgstr "Помери _почетак"
#: ../app/actions/vector-toolpath-actions.c:58
-#, fuzzy
-#| msgid "Insert Anchor"
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "_Insert Anchor"
-msgstr "Уметни Ñидро"
+msgstr "У_метни Ñидро"
#: ../app/actions/vector-toolpath-actions.c:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete Segment"
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "Delete _Segment"
-msgstr "Обриши одломак"
+msgstr "Обриши _део"
#: ../app/actions/vector-toolpath-actions.c:66
-#, fuzzy
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Render Stroke"
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "_Reverse Stroke"
-msgstr "ИÑцртавање потеза"
+msgstr "_Обрнути потез"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:46
msgctxt "vectors-action"
@@ -9628,26 +9632,19 @@ msgid "Paths Menu"
msgstr "Изборник путања"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:50
-#, fuzzy
-#| msgid "Color managed"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Color Tag"
-msgstr "Укључено управљање бојама"
+msgstr "Ознака у боји"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
-#, fuzzy
-#| msgctxt "mypaint-brushes-action"
-#| msgid "Edit MyPaint brush"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit Pa_th"
-msgstr "Уређује МојуЧеткицу"
+msgstr "Уреди _путању"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:55
-#, fuzzy
-#| msgid "Export the active path"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit the active path"
-msgstr "Извезите радну путању"
+msgstr "Омогућава измену активне путање"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
msgctxt "vectors-action"
@@ -9745,12 +9742,9 @@ msgid "Lower this path to the bottom"
msgstr "Спушта текућу путању на дно"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
-#, fuzzy
-#| msgctxt "vectors-action"
-#| msgid "Fill Path..."
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill Pat_h..."
-msgstr "_Попуни путању..."
+msgstr "_Попуни путању…"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:120
msgctxt "vectors-action"
@@ -9808,41 +9802,27 @@ msgid "I_mport Path..."
msgstr "У_вези путању..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:166
-#, fuzzy
-#| msgctxt "drawable-action"
-#| msgid "Toggle visibility"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Toggle Path _Visibility"
-msgstr "Одређује видљивоÑÑ‚ предмета"
+msgstr "Промени _видљивоÑÑ‚ путање"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:172
-#, fuzzy
-#| msgctxt "drawable-action"
-#| msgid "Toggle the linked state"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Toggle Path _Linked State"
-msgstr "Одређује Ñтање повезаноÑти"
+msgstr "_Промени Ñтање повезаноÑти путање"
#. GIMP_ICON_LOCK
#: ../app/actions/vectors-actions.c:178
-#, fuzzy
-#| msgctxt "vectors-action"
-#| msgid "L_ock strokes"
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock Strokes of Path"
-msgstr "_Закључај потезе"
+msgstr "_Закључај потезе путање"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:184
-#, fuzzy
-#| msgctxt "drawable-action"
-#| msgid "L_ock position of channel"
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock Position of Path"
-msgstr "_Закључајте меÑто канала"
+msgstr "_Закључај положај путање"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:193
-#, fuzzy
-#| msgid "None"
msgctxt "vectors-action"
msgid "None"
msgstr "Ðишта"
@@ -9850,7 +9830,7 @@ msgstr "Ðишта"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:194
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Ознака у боји за путању: Без боје"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:199
msgctxt "vectors-action"
@@ -9860,7 +9840,7 @@ msgstr "Плава"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:200
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Ознака у боји за путању: ПоÑтави плаву"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:205
msgctxt "vectors-action"
@@ -9870,7 +9850,7 @@ msgstr "Зелена"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:206
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Green"
-msgstr ""
+msgstr "Ознака у боји за путању: ПоÑтави зелену"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:211
msgctxt "vectors-action"
@@ -9880,7 +9860,7 @@ msgstr "Жута"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:212
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Ознака у боји за путању: ПоÑтави жуту"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:217
msgctxt "vectors-action"
@@ -9890,17 +9870,17 @@ msgstr "ÐаранџаÑта"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:218
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Orange"
-msgstr ""
+msgstr "Ознака у боји за путању: ПоÑтави ннаранџаÑту"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:223
msgctxt "vectors-action"
msgid "Brown"
-msgstr "Браон"
+msgstr "Смеђа"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:224
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Brown"
-msgstr ""
+msgstr "Ознака у боји за путању: ПоÑтави Ñмеђу"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:229
msgctxt "vectors-action"
@@ -9910,7 +9890,7 @@ msgstr "Црвена"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:230
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Red"
-msgstr ""
+msgstr "Ознака у боји за путању: ПоÑтави црвену"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:235
msgctxt "vectors-action"
@@ -9920,7 +9900,7 @@ msgstr "ЉубичаÑта"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:236
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Violet"
-msgstr ""
+msgstr "Ознака у боји за путању: ПоÑтави љубичаÑту"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:241
msgctxt "vectors-action"
@@ -9930,7 +9910,7 @@ msgstr "Сива"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:242
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Gray"
-msgstr ""
+msgstr "Ознака у боји за путању: ПоÑтави Ñиву"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:250
msgctxt "vectors-action"
@@ -10008,68 +9988,44 @@ msgid "Advanced options"
msgstr "Ðапредне могућноÑти"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:304
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layers-action"
-#| msgid "Select _Top Layer"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Top Path"
-msgstr "Изабери Ñлој на _врху"
+msgstr "Изабери путању на _врху"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:305
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layers-action"
-#| msgid "Select the topmost layer"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the topmost path"
-msgstr "Бира Ñлој које Ñе налази изнад Ñвих оÑталих"
+msgstr "Бира путању које Ñе налази изнад Ñвих оÑталих"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:310
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layers-action"
-#| msgid "Select _Bottom Layer"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Bottom Path"
-msgstr "Изабери Ñлој на _дну"
+msgstr "Изабери путању на _дну"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:311
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layers-action"
-#| msgid "Select the bottommost layer"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the bottommost path"
-msgstr "Бира Ñлој које Ñе налази иÑпод Ñвих оÑталих"
+msgstr "Бира путању које Ñе налази иÑпод Ñвих оÑталих"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:316
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layers-action"
-#| msgid "Select _Previous Layer"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Previous Path"
-msgstr "Изабери _претходни Ñлој"
+msgstr "Изабери _претходну путању"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:317
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layers-action"
-#| msgid "Select the layer above the current layer"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the path above the current path"
-msgstr "Бира Ñлој изнад текућег Ñлоја"
+msgstr "Бира путању изнад текућег путање"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:322
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layers-action"
-#| msgid "Select _Next Layer"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Next Path"
-msgstr "Изабери _Ñледећи Ñлој"
+msgstr "Изабери _Ñледећу путању"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:323
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layers-action"
-#| msgid "Select the layer below the current layer"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the vector below the current path"
-msgstr "Бира Ñлој иÑпод текућег Ñлоја"
+msgstr "Бира путању иÑпод текуће путање"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:164 ../app/actions/vectors-commands.c:746
msgid "Path Attributes"
@@ -10115,7 +10071,7 @@ msgstr "_Извртање и ротација"
#: ../app/actions/view-actions.c:72
msgctxt "view-action"
msgid "_Padding Color"
-msgstr "Боја _попуњавања"
+msgstr "Боја _подлоге"
#: ../app/actions/view-actions.c:75
msgctxt "view-action"
@@ -10159,20 +10115,14 @@ msgid "Close the active image view"
msgstr "Затвара текући преглед Ñлике"
#: ../app/actions/view-actions.c:100
-#, fuzzy
-#| msgctxt "view-action"
-#| msgid "_Fit Image in Window"
msgctxt "view-action"
msgid "C_enter Image in Window"
-msgstr "У_клопи Ñлику у прозор"
+msgstr "_Слика на Ñредину прозора"
#: ../app/actions/view-actions.c:101
-#, fuzzy
-#| msgctxt "image-action"
-#| msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll the image so that it is centered in the window"
-msgstr "ИÑеца Ñлику на величину избора"
+msgstr "Помера Ñлику тако да Ñе нађе на Ñредини прозора"
#: ../app/actions/view-actions.c:106
msgctxt "view-action"
@@ -10215,12 +10165,9 @@ msgid "Restore the previous zoom level"
msgstr "Враћа на претходни ниво увећања"
#: ../app/actions/view-actions.c:130
-#, fuzzy
-#| msgctxt "view-action"
-#| msgid "Set a custom rotation angle"
msgctxt "view-action"
msgid "Othe_r rotation angle..."
-msgstr "ПоÑтавља други, произвољни угао ротације"
+msgstr "_Други углови ротације…"
#: ../app/actions/view-actions.c:131
msgctxt "view-action"
@@ -10259,19 +10206,15 @@ msgstr "Враћа управљање бојама на вредноÑти по
# softproof???
#: ../app/actions/view-actions.c:155
-#, fuzzy
-#| msgid "_Soft-proofing profile:"
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-_Proofing Profile..."
-msgstr "Профил за Ñимулацију _штампе:"
+msgstr "Профил за Ñимулацију _штампе…"
# softproof???
#: ../app/actions/view-actions.c:156
-#, fuzzy
-#| msgid "_Soft-proofing profile:"
msgctxt "view-action"
msgid "Set the soft-proofing profile"
-msgstr "Профил за Ñимулацију _штампе:"
+msgstr "ПоÑтавља профил за Ñимулацију штампе"
#: ../app/actions/view-actions.c:161
msgctxt "view-action"
@@ -10294,18 +10237,14 @@ msgid "Connect to another display"
msgstr "Омогућава да Ñе повежете на други монитор"
#: ../app/actions/view-actions.c:177
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _rulers"
msgctxt "view-action"
msgid "Show _All"
-msgstr "Прикажи _лењире"
+msgstr "Прикажи _Ñве"
#: ../app/actions/view-actions.c:178
-#, fuzzy
-#| msgid "Show image size"
msgctxt "view-action"
msgid "Show full image content"
-msgstr "Прикажи величину Ñлике"
+msgstr "Прикажи Ñав Ñадржај Ñлике"
#: ../app/actions/view-actions.c:184
msgctxt "view-action"
@@ -10355,7 +10294,7 @@ msgstr "КориÑти компензацију црне тачке за Ñим
#: ../app/actions/view-actions.c:219
msgctxt "view-action"
msgid "_Mark Out Of Gamut Colors"
-msgstr "_Прикажи боје изван гамута"
+msgstr "Из_двоји у одноÑу на боје палете"
#: ../app/actions/view-actions.c:220
msgctxt "view-action"
@@ -10387,20 +10326,14 @@ msgid "Draw a border around the active layer"
msgstr "ИÑцртава контуру око текућег Ñлоја"
#: ../app/actions/view-actions.c:241
-#, fuzzy
-#| msgctxt "view-action"
-#| msgid "Show _Layer Boundary"
msgctxt "view-action"
msgid "Show Canvas Bounda_ry"
-msgstr "Прикажи _границе Ñлоја"
+msgstr "Прикажи _границе платна"
#: ../app/actions/view-actions.c:242
-#, fuzzy
-#| msgctxt "view-action"
-#| msgid "Draw a border around the active layer"
msgctxt "view-action"
msgid "Draw a border around the canvas"
-msgstr "ИÑцртава контуру око текућег Ñлоја"
+msgstr "ИÑцртава контуру око платна"
#: ../app/actions/view-actions.c:248
msgctxt "view-action"
@@ -10423,12 +10356,9 @@ msgid "Display the image's grid"
msgstr "Приказује мрежу Ñлике"
#: ../app/actions/view-actions.c:262
-#, fuzzy
-#| msgctxt "view-action"
-#| msgid "Show Sample Points"
msgctxt "view-action"
msgid "Sh_ow Sample Points"
-msgstr "Прикажи тачке узорка"
+msgstr "Прикажи _тачке узорка"
#: ../app/actions/view-actions.c:263
msgctxt "view-action"
@@ -10436,11 +10366,9 @@ msgid "Display the image's color sample points"
msgstr "Приказује тачке узорка боје Ñлике"
#: ../app/actions/view-actions.c:269
-#, fuzzy
-#| msgid "Snap to Guides"
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to Gu_ides"
-msgstr "Приони на вођице"
+msgstr "Приони на во_ђице"
#: ../app/actions/view-actions.c:270
msgctxt "view-action"
@@ -10528,22 +10456,19 @@ msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Пребацује на приказ преко целог екрана"
#: ../app/actions/view-actions.c:335
-#, fuzzy
-#| msgctxt "view-zoom-action"
-#| msgid "Set a custom zoom factor"
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set zoom factor"
-msgstr "Омогућава да подеÑите произвољан чинилац увећавања"
+msgstr "ПоÑтави чинилац увећања"
#: ../app/actions/view-actions.c:340
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out as far as possible"
-msgstr ""
+msgstr "Умањи прика што је могуће више"
#: ../app/actions/view-actions.c:345
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in as far as possible"
-msgstr ""
+msgstr "Увећај прика што је могуће више"
#: ../app/actions/view-actions.c:350
msgctxt "view-zoom-action"
@@ -10576,18 +10501,14 @@ msgid "Zoom In"
msgstr "Увећај приказ"
#: ../app/actions/view-actions.c:374
-#, fuzzy
-#| msgid "Zoom out"
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out a lot"
-msgstr "Умањите приказ"
+msgstr "Пуно умањи приказ"
#: ../app/actions/view-actions.c:379
-#, fuzzy
-#| msgid "Zoom in"
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in a lot"
-msgstr "Увећајте приказ"
+msgstr "Пуно увећај приказ"
#: ../app/actions/view-actions.c:387 ../app/actions/view-actions.c:393
msgctxt "view-zoom-action"
@@ -10680,12 +10601,9 @@ msgid "Zoom 1:16"
msgstr "Размера 1:16"
#: ../app/actions/view-actions.c:471
-#, fuzzy
-#| msgctxt "view-zoom-action"
-#| msgid "Othe_r..."
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Othe_r zoom factor..."
-msgstr "_Друга..."
+msgstr "_Други чиниоци увећања…"
#: ../app/actions/view-actions.c:472
msgctxt "view-zoom-action"
@@ -10693,33 +10611,21 @@ msgid "Set a custom zoom factor"
msgstr "Омогућава да подеÑите произвољан чинилац увећавања"
#: ../app/actions/view-actions.c:480
-#, fuzzy
-#| msgctxt "drawable-action"
-#| msgid "Flip _Horizontally"
msgctxt "view-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Изврни _хоризонтално"
#: ../app/actions/view-actions.c:481
-#, fuzzy
-#| msgctxt "image-action"
-#| msgid "Flip image horizontally"
msgctxt "view-action"
msgid "Flip the view horizontally"
msgstr "Изврће Ñлику водоравно"
#: ../app/actions/view-actions.c:487
-#, fuzzy
-#| msgctxt "drawable-action"
-#| msgid "Flip _Vertically"
msgctxt "view-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Изврни _вертикално"
#: ../app/actions/view-actions.c:488
-#, fuzzy
-#| msgctxt "image-action"
-#| msgid "Flip image vertically"
msgctxt "view-action"
msgid "Flip the view vertically"
msgstr "Изврће Ñлику уÑправно"
@@ -10740,12 +10646,9 @@ msgid "Rotate 15° _clockwise"
msgstr "Ротирај за 15° у_деÑно"
#: ../app/actions/view-actions.c:513
-#, fuzzy
-#| msgctxt "image-action"
-#| msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 15 degrees to the right"
-msgstr "Ротира Ñлику за 90 Ñтепени удеÑно"
+msgstr "Ротира приказ за 15 Ñтепени у Ñмеру казаљке чаÑовника"
#: ../app/actions/view-actions.c:518
msgctxt "view-action"
@@ -10753,12 +10656,9 @@ msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Ротирај за 90° у_деÑно"
#: ../app/actions/view-actions.c:519
-#, fuzzy
-#| msgctxt "image-action"
-#| msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 90 degrees to the right"
-msgstr "Ротира Ñлику за 90 Ñтепени удеÑно"
+msgstr "Ротира приказ за 90 Ñтепени у Ñмеру казаљке чаÑовника"
#: ../app/actions/view-actions.c:524
msgctxt "view-action"
@@ -10766,12 +10666,9 @@ msgid "Rotate _180°"
msgstr "Ротирај за _180°"
#: ../app/actions/view-actions.c:525
-#, fuzzy
-#| msgctxt "image-action"
-#| msgid "Turn the image upside-down"
msgctxt "view-action"
msgid "Turn the view upside-down"
-msgstr "Окреће Ñлику наглавачке"
+msgstr "Окреће приказ наглавачке"
#: ../app/actions/view-actions.c:530
msgctxt "view-action"
@@ -10779,12 +10676,9 @@ msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Ротирај за 90° у_лево"
#: ../app/actions/view-actions.c:531
-#, fuzzy
-#| msgctxt "image-action"
-#| msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 90 degrees to the left"
-msgstr "Ротира Ñлику за 90 Ñтепени улево"
+msgstr "Ротира приказ за 90 Ñтепени Ñупротно од Ñмера казаљке чаÑовника"
#: ../app/actions/view-actions.c:536
msgctxt "view-action"
@@ -10792,22 +10686,19 @@ msgid "Rotate 15° counter-clock_wise"
msgstr "Ротирај за 15° у_лево"
#: ../app/actions/view-actions.c:537
-#, fuzzy
-#| msgctxt "image-action"
-#| msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 15 degrees to the left"
-msgstr "Ротира Ñлику за 90 Ñтепени улево"
+msgstr "Ротира приказ за 15 Ñтепени Ñупротно од Ñмера казаљке чаÑовника"
#: ../app/actions/view-actions.c:545 ../app/actions/view-actions.c:572
msgctxt "view-action"
msgid "_Perceptual"
-msgstr "_Перцептивно"
+msgstr "_Чулно"
#: ../app/actions/view-actions.c:546
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is perceptual"
-msgstr "Ðамера иÑцртавања екрана је перцептивна (чулна)"
+msgstr "Ðамера иÑцртавања екрана је чулна (перцептивна)"
#: ../app/actions/view-actions.c:551 ../app/actions/view-actions.c:578
msgctxt "view-action"
@@ -10843,7 +10734,7 @@ msgstr "Ðамера иÑцртавања екрана је апÑолутно
#: ../app/actions/view-actions.c:573
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual"
-msgstr "Ðамера иÑцртавања Ñимулације штампе је перцептивна"
+msgstr "Ðамера иÑцртавања Ñимулације штампе је чулна"
# softproof???
#: ../app/actions/view-actions.c:579
@@ -10917,104 +10808,82 @@ msgstr "Враћа боју подлоге на вредноÑÑ‚ подешен
#: ../app/actions/view-actions.c:633
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Keep Padding in \"Show _All\" Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Задржи подлогу платна у режиму „Прикажи Ñве“"
#: ../app/actions/view-actions.c:635
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Keep canvas padding when \"View -> Show All\" is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Задржи подлогу платна када је укључена опција „Приказ -> Прикажи Ñве“"
#: ../app/actions/view-actions.c:644
msgctxt "view-action"
msgid "Set horizontal scroll offset"
-msgstr ""
+msgstr "ПодеÑи помак за поло клизање"
#: ../app/actions/view-actions.c:649
-#, fuzzy
-#| msgid "Scroll Left"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to left border"
-msgstr "Клизај лево"
+msgstr "Клизање до леве ивице"
#: ../app/actions/view-actions.c:654
-#, fuzzy
-#| msgid "Scroll Right"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to right border"
-msgstr "Клизај деÑно"
+msgstr "Клизање до деÑне ивице"
#: ../app/actions/view-actions.c:659
-#, fuzzy
-#| msgid "Scroll Left"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll left"
-msgstr "Клизај лево"
+msgstr "Клизање лево"
#: ../app/actions/view-actions.c:664
-#, fuzzy
-#| msgid "Scroll Right"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll right"
-msgstr "Клизај деÑно"
+msgstr "Клизање деÑно"
#: ../app/actions/view-actions.c:669
-#, fuzzy
-#| msgid "Scroll Left"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page left"
-msgstr "Клизај лево"
+msgstr "Клизање за Ñтраницу лево"
#: ../app/actions/view-actions.c:674
-#, fuzzy
-#| msgid "Scroll Right"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page right"
-msgstr "Клизај деÑно"
+msgstr "Клизање за Ñтраницу деÑно"
#: ../app/actions/view-actions.c:682
msgctxt "view-action"
msgid "Set vertical scroll offset"
-msgstr ""
+msgstr "ПодеÑи помак за вертикално клизање"
#: ../app/actions/view-actions.c:687
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to top border"
-msgstr ""
+msgstr "Клизање до горње ивице"
#: ../app/actions/view-actions.c:692
-#, fuzzy
-#| msgid "Clipped to bottom layer"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to bottom border"
-msgstr "ОдÑеци према доњем Ñлоју"
+msgstr "Клизање до доње ивице"
#: ../app/actions/view-actions.c:697
-#, fuzzy
-#| msgid "Scroll Up"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll up"
-msgstr "Клизај навише"
+msgstr "Клизање горе"
#: ../app/actions/view-actions.c:702
-#, fuzzy
-#| msgid "Scroll Down"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll down"
-msgstr "Клизај наниже"
+msgstr "Клизање доле"
#: ../app/actions/view-actions.c:707
-#, fuzzy
-#| msgid "Scroll Up"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page up"
-msgstr "Клизај навише"
+msgstr "Клизање за Ñтраницу горе"
#: ../app/actions/view-actions.c:712
-#, fuzzy
-#| msgid "Scroll Down"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page down"
-msgstr "Клизај наниже"
+msgstr "Клизање за Ñтраницу доле"
#: ../app/actions/view-actions.c:943
#, c-format
@@ -11092,7 +10961,7 @@ msgstr "ПремеÑти овај прозор на екран „%s“"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:662
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:76 ../app/widgets/gimpfiledialog.c:176
msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "У _реду"
#: ../app/actions/windows-actions.c:102
msgctxt "windows-action"
@@ -11135,12 +11004,9 @@ msgid "_Tabs Position"
msgstr "Положај _картица"
#: ../app/actions/windows-actions.c:127
-#, fuzzy
-#| msgctxt "windows-action"
-#| msgid "Hide Docks"
msgctxt "windows-action"
msgid "_Hide Docks"
-msgstr "Сакријте прикачиве прозоре"
+msgstr "_Сакриј прикачиве прозоре"
#: ../app/actions/windows-actions.c:128
msgctxt "windows-action"
@@ -11151,27 +11017,19 @@ msgstr ""
"Ñамо прозор Ñа Ñликом."
#: ../app/actions/windows-actions.c:134
-#, fuzzy
-#| msgctxt "filters-action"
-#| msgid "R_e-Show Last"
msgctxt "windows-action"
msgid "_Show Tabs"
-msgstr "Поново при_кажи поÑледњи"
+msgstr "_Прикажи картице"
#: ../app/actions/windows-actions.c:135
-#, fuzzy
-#| msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled, the image tabs bar is shown."
-msgstr "Када је укључено, изборници могу бити откинути."
+msgstr "Када је укључено, трака Ñа картицама Ñлике је приказана."
#: ../app/actions/windows-actions.c:141
-#, fuzzy
-#| msgctxt "windows-action"
-#| msgid "Single-Window Mode"
msgctxt "windows-action"
msgid "Single-Window _Mode"
-msgstr "Режим у једном прозору"
+msgstr "Режим у _једном прозору"
#: ../app/actions/windows-actions.c:142
msgctxt "windows-action"
@@ -11274,62 +11132,44 @@ msgid "Crosshair only"
msgstr "Само нишан"
#: ../app/config/config-enums.c:122
-#, fuzzy
-#| msgctxt "edit-action"
-#| msgid "_New Image"
msgctxt "export-file-type"
msgid "PNG Image"
-msgstr "Ðова _Ñлика"
+msgstr "PNG Ñлика"
#: ../app/config/config-enums.c:123
-#, fuzzy
-#| msgid "Image"
msgctxt "export-file-type"
msgid "JPEG Image"
-msgstr "Слика"
+msgstr "JPEG Ñлика"
#: ../app/config/config-enums.c:124
-#, fuzzy
-#| msgid "Open Image"
msgctxt "export-file-type"
msgid "OpenRaster Image"
-msgstr "Отвори Ñлику"
+msgstr "OpenRaster Ñлика"
#: ../app/config/config-enums.c:125
-#, fuzzy
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Crop Image"
msgctxt "export-file-type"
msgid "Photoshop Image"
-msgstr "ИÑецање Ñлике"
+msgstr "Photoshop Ñлика"
#: ../app/config/config-enums.c:126
-#, fuzzy
-#| msgid "Clear Document History"
msgctxt "export-file-type"
msgid "Portable Document Format"
-msgstr "ЧиÑти иÑторијат докумената"
+msgstr "ПреноÑиви формат документа (ПДФ)"
#: ../app/config/config-enums.c:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Image"
msgctxt "export-file-type"
msgid "TIFF Image"
-msgstr "Слика"
+msgstr "TIFF Ñлика"
#: ../app/config/config-enums.c:128
-#, fuzzy
-#| msgid "Window Management"
msgctxt "export-file-type"
msgid "Windows BMP Image"
-msgstr "Управљање прозорима"
+msgstr "Windows BMP Ñлика"
#: ../app/config/config-enums.c:129
-#, fuzzy
-#| msgid "Open Image"
msgctxt "export-file-type"
msgid "WebP Image"
-msgstr "Отвори Ñлику"
+msgstr "WebP Ñлика"
#: ../app/config/config-enums.c:157
msgctxt "handedness"
@@ -11491,6 +11331,8 @@ msgid ""
"Specifies whether to keep the canvas padding when \"View -> Show All\" is "
"enabled."
msgstr ""
+"Одређује да ли да задржи подлогу платна када је изабрана опција „Преглед -> "
+"Прикажи Ñве“."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:41
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
@@ -11500,20 +11342,22 @@ msgstr "Одредите како ће бити иÑцртана облаÑÑ‚ о
msgid ""
"Check for availability of GIMP updates through background internet queries."
msgstr ""
+"Провери доÑтупноÑÑ‚ ажурирања за Гимп кроз Ñлање позадинÑких захтева путем "
+"интернета."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:47
msgid "Timestamp of the last update check."
-msgstr ""
+msgstr "ВременÑки печат поÑледње провере ажурирања."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
msgstr "Ðачин управљања угњежденим профилима боја при отварању датотеке."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:56
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog."
msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs."
-msgstr "ПоÑтавља подразумевани назив путање за „Ðова путања“."
+msgstr ""
+"ПоÑтавља подразумевану путању фаÑцикле за Ñве прозорчиће за избор профила "
+"боја."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:59
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
@@ -11534,7 +11378,7 @@ msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:81
msgid "Show full image content by default."
-msgstr ""
+msgstr "Подразумевано прикажу Ñав Ñадржај Ñлике."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:84
msgid ""
@@ -11551,23 +11395,19 @@ msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:113
msgid "Snap to guides by default in new image windows."
-msgstr ""
+msgstr "Подразумевано приони на вођице у новим прозорима Ñлике."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:116
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgid "Snap to the grid by default in new image windows."
-msgstr "ПодеÑите текÑÑ‚ за приказивање у наÑлову прозора Ñа Ñликом."
+msgstr "Подразумевано приони на мрежу у новим прозорима Ñлике."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:119
msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows."
-msgstr ""
+msgstr "Подразумевано приони на ивице платна у новим прозорима Ñлике."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgid "Snap to the active path by default in new image windows."
-msgstr "ПодеÑите текÑÑ‚ за приказивање у наÑлову прозора Ñа Ñликом."
+msgstr "Подразумевано приони на активну мрежу у новим прозорима Ñлике."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125
msgid ""
@@ -11613,19 +11453,16 @@ msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "ПодеÑите који ће прегледник бити коришћен ÑиÑтемом помоћи."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:192
-#, fuzzy
-#| msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgid "How many recent settings to keep around in filter tools."
-msgstr ""
-"Колико недавно отворених назива датотека Ñлике задржати у изборнику датотеке."
+msgstr "Колико Ñкоро коришћених подешавања да Ñачувам у филтерима."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:195
msgid "Default to the last used settings in filter tools."
-msgstr ""
+msgstr "Подразумевано Ñе чува поÑледња коришћена подешавања у филтерима."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198
msgid "Show advanced color options in filter tools."
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи напредне могућноÑти за боје у филтерима."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
@@ -11640,60 +11477,64 @@ msgid ""
"Promote imported images to floating point precision. Does not apply to "
"indexed images."
msgstr ""
+"Преведи увезене Ñлике тако да кориÑте прецизноÑÑ‚ помичне тачке. Ðе одноÑи Ñе "
+"на индекÑиране Ñлике."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211
msgid ""
"When promoting imported images to floating point precision, also add minimal "
"noise in order to distribute color values a bit."
msgstr ""
+"Приликом превода увезених Ñлика тако да кориÑте прецизноÑÑ‚ помичне тачке, "
+"додаје и малу количину шума како би мало боље раÑпоредио боје."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:215
msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images."
-msgstr ""
+msgstr "Додавање алфа канала у Ñве Ñлојеве увезених Ñлике."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:218
msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files."
msgstr ""
+"Одређује који Ñе додатак кориÑти за увоз Ñлика уз raw формата дигиталних "
+"апарата."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221
msgid "Export file type used by default."
-msgstr ""
+msgstr "Подразумевана врÑта датотеке при извозу."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:224
-#, fuzzy
-#| msgctxt "image-action"
-#| msgid "Remove the image's color profile"
msgid "Export the image's color profile by default."
-msgstr "Уклања поÑтојећи профил боје Ñа Ñлику"
+msgstr "Подразумевано извези профил боја Ñлике."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:227
msgid "Export the image's comment by default."
-msgstr ""
+msgstr "Подразумевано извези коментар Ñлике."
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default.
#.
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233
msgid "Export Exif metadata by default."
-msgstr ""
+msgstr "Подразумевано извези Exif податке."
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default.
#.
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:239
msgid "Export XMP metadata by default."
-msgstr ""
+msgstr "Подразумевано извези XMP податке."
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default.
#.
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245
msgid "Export IPTC metadata by default."
-msgstr ""
+msgstr "Подразумевано извези IPTC податке."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:248
msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate."
msgstr ""
+"Покушава да направи податке за тражење грешака у програму кад је могуће."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:251
msgid ""
@@ -11717,6 +11558,7 @@ msgstr "Одредите језик за кориÑничко Ñучеље Ги
msgid ""
"The last known release version of GIMP as queried from official website."
msgstr ""
+"ПоÑледње познато издање Гимпа добијено на упут Ñа званичне веб Ñтранице."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:268
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
@@ -11725,11 +11567,11 @@ msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:271
msgid "The timestamp for the last known release date."
-msgstr ""
+msgstr "ВременÑки печат датума поÑледњег издања."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:274
msgid "The last revision number for the release."
-msgstr ""
+msgstr "Број ревизије за поÑледње издање."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:277
msgid ""
@@ -11748,10 +11590,8 @@ msgstr ""
"меморије од величине која је одређена овде."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:285
-#, fuzzy
-#| msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
msgid "How to handle \"Orientation\" metadata when opening a file."
-msgstr "Ðачин управљања угњежденим профилима боја при отварању датотеке."
+msgstr "Како да поÑтупа Ñа метаподацима за окретање фотографије."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294
msgid ""
@@ -11774,10 +11614,8 @@ msgstr ""
"уÑправној резолуцији."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:304
-#, fuzzy
-#| msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal."
-msgstr "Када је укључено, изборници могу бити откинути."
+msgstr "Када је укључено, невидљиви Ñлојеви Ñе могу уређивати као и обични."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:307
msgid ""
@@ -11796,10 +11634,8 @@ msgstr ""
"прозора Ñа Ñликом."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:320
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it."
-msgstr "ПодеÑите колико процеÑора Гимп треба да покуша да кориÑти иÑтовремено."
+msgstr "ПодеÑите колико нити процеÑора Гимп може да кориÑти иÑтовремено."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:342
msgid ""
@@ -11816,6 +11652,8 @@ msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layer groups. Layer group "
"previews are more expensive than ordinary layer previews."
msgstr ""
+"ПодеÑите да ли Гимп треба да прави умањене прегледе за групе Ñлојеве. "
+"Прегледи групе Ñлојева Ñу захтевнији него уобичајени прегледи Ñлојаве."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351
msgid ""
@@ -11872,6 +11710,8 @@ msgid ""
"When enabled, the same tool and tool options will be used for all input "
"devices. No tool switching will occur when the input device changes."
msgstr ""
+"Када је омогућено, иÑти алат и опције алате ће бити коришћени за Ñве улазне "
+"уређаје. Ðлат неће бити промењен када промените улазни уређај."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:385
msgid ""
@@ -11898,15 +11738,11 @@ msgstr ""
"тренутне четкице."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:402
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using "
-#| "a paint tool."
msgid ""
"When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting."
msgstr ""
-"Када је укључено, показивач миша ће бити приказан преко Ñлике при употреби "
-"алата за цртање."
+"Када је укључено, оквир четкице ће прионути на појединачне додире четкице "
+"током цртања."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406
msgid ""
@@ -11974,16 +11810,12 @@ msgstr ""
"Ñтавком „Преглед—>Прикажи границе Ñлоја“."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:439
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
-#| "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgid ""
"When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command."
msgstr ""
-"Када је укључено, границе Ñлоја Ñе по оÑнови приказују. Ово Ñе може изменити "
-"Ñтавком „Преглед—>Прикажи границе Ñлоја“."
+"Када је укључено, границе платна је подразумевано приказана. Ово Ñе може "
+"изменити Ñтавком „Преглед -> Прикажи границе платна“."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:443
msgid ""
@@ -12022,11 +11854,8 @@ msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
msgstr "Сакријте прикачиве и друге прозоре, оÑтављајући Ñамо прозоре Ñлике."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:464
-#, fuzzy
-#| msgctxt "windows-action"
-#| msgid "When enabled, GIMP is in a single-window mode."
msgid "Show the image tabs bar in single window mode."
-msgstr "Када је укључено Ñви делови Гимпа Ñу Ñмештени у један прозор."
+msgstr "Приказује траку Ñа картице Ñлика у режиму рада у једном прозору."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:467
msgid "Enable the N-Point Deformation tool."
@@ -12049,10 +11878,8 @@ msgid "Enable the Seamless Clone tool."
msgstr "Омогући алат за бешавно клонирање."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:482
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable the MyPaint Brush tool."
msgid "Enable the Paint Select tool."
-msgstr "Омогућава алат МојеЧеткице."
+msgstr "Омогућава алат за избор цртањем."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:485
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
@@ -12062,7 +11889,7 @@ msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:488
msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file."
-msgstr ""
+msgstr "Ðачин компреÑије за податке који Ñе чувају у Ñвап датотеци."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:491
msgid ""
@@ -12111,164 +11938,140 @@ msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:516
msgid "The name of the theme to use."
-msgstr ""
+msgstr "Ðазив теме коју кориÑтите."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:525
-#, fuzzy
-#| msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
msgid "When enabled, symbolic icons will be preferred if available."
-msgstr "Када је укључено, изабране динамике ће бити коришћене у Ñвим алатима."
+msgstr "Када је укључено, Ñимболичке иконице ће бити коришћене пре оÑталих."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:531
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog."
msgid ""
"Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog."
-msgstr "ПоÑтавља подразумевани изглед границе за прозорче „Избор границе“."
+msgstr ""
+"ПоÑтавља подразумевану намеру иÑцртавања за прозорче „Претвори у профил "
+"боје“."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:534
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgid ""
"Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color "
"Profile' dialog."
msgstr ""
-"ПоÑтавља подразумевану вредноÑÑ‚ поља „Изврни маÑку“ за „Додај маÑку Ñлоја“."
+"ПоÑтавља подразумевано Ñтање „Компензације црне тачке“ за прозорче „Претвори "
+"у профил боја“."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:538
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
msgid ""
"Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
-msgstr "ПоÑтавља подразумевани назив Ñлоја за „Ðови Ñлој“."
+msgstr ""
+"ПоÑтавља подразумевани начин дидеринга Ñлојева у прозорчету „ПрецизноÑÑ‚ "
+"претварања“."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:541
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
msgid ""
"Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' "
"dialog."
-msgstr "ПоÑтавља подразумевани назив Ñлоја за „Ðови Ñлој“."
+msgstr ""
+"ПоÑтавља подразумевани начин дидеринга за текÑтуални Ñлој у прозорчету "
+"„ПрецизноÑÑ‚ претварања“."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:544
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog."
msgid ""
"Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
-msgstr "ПоÑтавља подразумевани назив канала за „Ðови канал“."
+msgstr ""
+"ПоÑтавља подразумевани начин дидеринга канала у прозорчету „ПрецизноÑÑ‚ "
+"претварања“."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:547
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog."
msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog."
-msgstr "ПоÑтавља подразумевани начин попуне за „Ðови Ñлој“."
+msgstr ""
+"ПоÑтавља подразумевану врÑту палете за прозорче „Претвори у индекÑирано“."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:550
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog."
msgid ""
"Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
-msgstr "ПоÑтавља подразумевани полупречник за прозорче „Избор границе“."
+msgstr ""
+"ПоÑтавља подразумевани највећи број боја за прозорче „Претвори у "
+"индекÑирано“."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:553
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog."
msgid ""
"Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to "
"Indexed' dialog."
-msgstr "ПоÑтавља подразумевани изглед границе за прозорче „Избор границе“."
+msgstr ""
+"ПоÑтавља подразумевано Ñтање „Уклони дуплиране боје“ за прозорче „Претвори у "
+"индекÑирано“."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:556
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog."
msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog."
-msgstr "ПоÑтавља подразумевани изглед границе за прозорче „Избор границе“."
+msgstr ""
+"ПоÑтавља подразумевану врÑту дидеринга за прозорче „Претвори у индекÑирано“."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:559
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgid ""
"Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
-"ПоÑтавља подразумевану вредноÑÑ‚ поља „Изврни маÑку“ за „Додај маÑку Ñлоја“."
+"ПоÑтавља подразумевано Ñтање „Дидер алфа“ за прозорче „Претвори у "
+"индекÑирано“."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:562
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgid ""
"Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
msgstr ""
-"ПоÑтавља подразумевану вредноÑÑ‚ поља „Изврни маÑку“ за „Додај маÑку Ñлоја“."
+"ПоÑтавља подразумевано Ñтање „Дидер текÑтуалног Ñлоја“ за прозорче „Претвори "
+"у индекÑирано“."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:565
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog."
msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog."
-msgstr "ПоÑтавља подразумевани начин попуне за „Ðови Ñлој“."
+msgstr "ПоÑтавља подразумевани начин попуне за прозорче „Величина платна“."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:568
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog."
-msgstr "ПоÑтавља подразумевани назив Ñлоја за „Ðови Ñлој“."
+msgstr ""
+"ПоÑтавља подразумевани Ñкуп Ñлојева за промену величине у прозорчету "
+"„Величина платна“."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:571
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgid ""
"Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
-"ПоÑтавља подразумевану вредноÑÑ‚ поља „Изврни маÑку“ за „Додај маÑку Ñлоја“."
+"ПоÑтавља подразумевано Ñтање за „Промени величину текÑтуалних Ñлојева“ у "
+"прозорчету „Величина платна“."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:574
msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
-msgstr "ПоÑтавља подразумевани назив Ñлоја за „Ðови Ñлој“."
+msgstr "ПоÑтавља подразумевани назив Ñлоја за прозорче „Ðови Ñлој“."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:577
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog."
-msgstr "ПоÑтавља подразумевани назив Ñлоја за „Ðови Ñлој“."
+msgstr "ПоÑтавља подразумевани режим за прозорче „Ðови Ñлој“."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:580
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog."
-msgstr "ПоÑтавља подразумевани назив Ñлоја за „Ðови Ñлој“."
+msgstr "ПоÑтавља подразумевани проÑтор за Ñтапања у прозорчету „Ðови Ñлој“."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:583
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog."
msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog."
-msgstr "ПоÑтавља подразумевани начин попуне за „Ðови Ñлој“."
+msgstr "ПоÑтавља подразумевани проÑтор за Ñпајање у прозорчету „Ðови Ñлој“."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:586
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog."
-msgstr "ПоÑтавља подразумевани назив Ñлоја за „Ðови Ñлој“."
+msgstr "ПоÑтавља подразумевани начин Ñтапања у прозорчету „Ðови Ñлој“."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:589
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog."
msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog."
-msgstr "ПоÑтавља подразумевани начин попуне за „Ðови Ñлој“."
+msgstr "ПоÑтавља подразумевану непровидноÑÑ‚ за прозорче „Ðови Ñлој“."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:592
msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog."
-msgstr "ПоÑтавља подразумевани начин попуне за „Ðови Ñлој“."
+msgstr "ПоÑтавља подразумевани начин попуне за прозорче „Ðови Ñлој“."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:595
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog."
msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog."
-msgstr "ПоÑтавља подразумевани начин попуне за „Ðови Ñлој“."
+msgstr ""
+"ПоÑтавља подразумевани начин попуне за прозорче „ПодеÑи величину границе "
+"Ñлоја“."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:598
msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog."
@@ -12280,24 +12083,23 @@ msgstr ""
"ПоÑтавља подразумевану вредноÑÑ‚ поља „Изврни маÑку“ за „Додај маÑку Ñлоја“."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:604
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog."
msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog."
-msgstr "ПоÑтавља подразумевани начин попуне за „Ðови Ñлој“."
+msgstr ""
+"ПоÑтавља подразумевани начин Ñпајања за прозорче „Споји видљиве Ñлојеве“."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:607
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
msgid ""
"Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
-msgstr "ПоÑтавља подразумевани назив Ñлоја за „Ðови Ñлој“."
+msgstr ""
+"ПоÑтавља подразумевану вредноÑÑ‚ за „Само активну групу“ у прозорчету „Споји "
+"видљиве Ñлојеве“."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:610
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
msgid ""
"Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
-msgstr "ПоÑтавља подразумевани назив Ñлоја за „Ðови Ñлој“."
+msgstr ""
+"ПоÑтавља подразумевану вредноÑÑ‚ за „Занемари невидљиво“ у прозорчету „Споји "
+"видљиве Ñлојеве“."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:613
msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog."
@@ -12312,54 +12114,44 @@ msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog."
msgstr "ПоÑтавља подразумевани назив путање за „Ðова путања“."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:622
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog."
msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog."
-msgstr "ПоÑтавља подразумевани назив путање за „Ðова путања“."
+msgstr "ПоÑтавља подразумевану путању фаÑцикле за прозорче „Извези путању“."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:625
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog."
msgid ""
"Sets the default 'Export the active path' state for the 'Export Path' dialog."
-msgstr "ПоÑтавља подразумевани назив путање за „Ðова путања“."
+msgstr ""
+"ПоÑтавља подразумевано Ñтање Ñтавке „Извези активну путању“ у прозорчету "
+"„Извези путању“."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:628
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog."
msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog."
-msgstr "ПоÑтавља подразумевани назив путање за „Ðова путања“."
+msgstr "ПоÑтавља подразумевану путању фаÑцикле у прозорчету „Увези путању“."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:631
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog."
msgid ""
"Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog."
-msgstr "ПоÑтавља подразумевани назив путање за „Ðова путања“."
+msgstr "ПоÑтавља подразумевану путању фаÑцикле у прозорчету „Увези путању“."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:634
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog."
msgid ""
"Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import "
"Path' dialog."
-msgstr "ПоÑтавља подразумевани назив путање за „Ðова путања“."
+msgstr ""
+"ПоÑтавља подразумевано Ñтање Ñтавке „Уклопи величину увезене путање“ за "
+"прозорче „Увези путању“."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:637
msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog."
msgstr "ПоÑтавља подразумевани полупречник за прозорче „Умекшавање избора“."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:640
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for "
-#| "the 'Border Selection' dialog."
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Feather Selection' dialog."
msgstr ""
"ПоÑтавља подразумевану вредноÑÑ‚ опције „Изабране облаÑти иду изван Ñлике“ за "
-"прозорче „Избор границе“."
+"прозорче „Умекшавање избора“."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:644
msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog."
@@ -12427,17 +12219,15 @@ msgstr "Приказује тренутно изабрану четкицу, ш
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:689
msgid "Use a single toolbox button for grouped tools."
-msgstr ""
+msgstr "КориÑти једно дугме у алатници за групиÑане алате."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:692
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
msgstr "Приказује текућу Ñлику у алатници."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:695
-#, fuzzy
-#| msgid "Show the currently active image in the toolbox."
msgid "Show the GIMP mascot at the top of the toolbox."
-msgstr "Приказује текућу Ñлику у алатници."
+msgstr "Прикажи Гимпову маÑкоту на врху алатнице."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:698
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
@@ -12487,13 +12277,11 @@ msgstr "Када је укључено кориÑти ОпенЦЛ за неке
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:741
msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions."
-msgstr ""
+msgstr "Када је укључено, претрага радњи ће вратити и неактивне радње."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:744
-#, fuzzy
-#| msgid "Maximum number of strokes on the X axis"
msgid "The maximum number of actions saved in history."
-msgstr "Ðајвећи број иÑцртавања на X osi"
+msgstr "Ðајвећи број радњи које Ñе чувају унутар иÑторијата."
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:130
#: ../app/core/gimp-units.c:278 ../app/gui/session.c:309
@@ -12537,25 +12325,19 @@ msgid "Active path"
msgstr "Текућа путања"
#: ../app/core/core-enums.c:114
-#, fuzzy
-#| msgid "Set color profile"
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "FG color fill"
-msgstr "ПоÑтави профил боја"
+msgstr "Попуни бојом четкице"
#: ../app/core/core-enums.c:115
-#, fuzzy
-#| msgid "Set color profile"
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "BG color fill"
-msgstr "ПоÑтави профил боја"
+msgstr "Попуни бојом позадине"
#: ../app/core/core-enums.c:116
-#, fuzzy
-#| msgid "Pattern"
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "Pattern fill"
-msgstr "Шара"
+msgstr "Попуни шаром"
#: ../app/core/core-enums.c:145
msgctxt "channel-border-style"
@@ -12573,64 +12355,49 @@ msgid "Feathered"
msgstr "Мека"
#: ../app/core/core-enums.c:182
-#, fuzzy
-#| msgctxt "color-frame-mode"
-#| msgid "Pixel"
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Pixel"
msgstr "ПикÑел"
#: ../app/core/core-enums.c:183
-#, fuzzy
-#| msgctxt "color-frame-mode"
-#| msgid "RGB (%)"
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "RGB (%)"
-msgstr "РГБ (%)"
+msgstr "RGB (%)"
#: ../app/core/core-enums.c:184
-#, fuzzy
-#| msgctxt "color-frame-mode"
-#| msgid "RGB (0..255)"
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "RGB (0..255)"
-msgstr "РГБ (0..255)"
+msgstr "RGB (0..255)"
#: ../app/core/core-enums.c:185
-#, fuzzy
-#| msgctxt "circle-background"
-#| msgid "HSV"
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "HSV"
-msgstr "ХСВ"
+msgstr "HSV"
#: ../app/core/core-enums.c:186
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE LCh"
-msgstr ""
+msgstr "CIE LCh"
#: ../app/core/core-enums.c:187
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE LAB"
-msgstr ""
+msgstr "CIE LAB"
#: ../app/core/core-enums.c:188
-#, fuzzy
-#| msgctxt "color-frame-mode"
-#| msgid "CMYK"
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CMYK"
-msgstr "ЦМИК"
+msgstr "CMYK"
#: ../app/core/core-enums.c:189
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE xyY"
-msgstr ""
+msgstr "CIE xyY"
#: ../app/core/core-enums.c:190
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE Yu'v'"
-msgstr ""
+msgstr "CIE Yu'v'"
#: ../app/core/core-enums.c:220
msgctxt "color-profile-policy"
@@ -12643,20 +12410,15 @@ msgid "Keep embedded profile"
msgstr "Задржи угнеждени профил"
#: ../app/core/core-enums.c:222
-#, fuzzy
-#| msgctxt "color-profile-policy"
-#| msgid "Convert to preferred RGB color profile"
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to built-in sRGB or grayscale profile"
-msgstr "Претвори у приоритетни РГБ профил боја"
+msgstr "Претвори у уграђени sRGB профил боја за Ñиве тонове"
#: ../app/core/core-enums.c:223
-#, fuzzy
-#| msgctxt "color-profile-policy"
-#| msgid "Convert to preferred RGB color profile"
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to preferred RGB or grayscale profile (defaulting to built-in)"
-msgstr "Претвори у приоритетни РГБ профил боја"
+msgstr ""
+"Претвори у омиљени sRGB профил боја за Ñиве тонове (подразумевано уграђени)"
#: ../app/core/core-enums.c:317
msgctxt "convert-dither-type"
@@ -12677,12 +12439,9 @@ msgstr "Флојд-Штајнберг (Ñмањено отицање боја)"
#: ../app/core/core-enums.c:320
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Positioned"
-msgstr "Положајно"
+msgstr "По пложају"
#: ../app/core/core-enums.c:379
-#, fuzzy
-#| msgctxt "curve-type"
-#| msgid "Smooth"
msgctxt "curve-point-type"
msgid "Smooth"
msgstr "Ублажено"
@@ -12690,7 +12449,7 @@ msgstr "Ублажено"
#: ../app/core/core-enums.c:380
msgctxt "curve-point-type"
msgid "Corner"
-msgstr ""
+msgstr "УглаÑто"
#: ../app/core/core-enums.c:408
msgctxt "curve-type"
@@ -12760,22 +12519,22 @@ msgstr "Црта, тачка, тачка"
#: ../app/core/core-enums.c:486
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug warnings, critical errors and crashes"
-msgstr ""
+msgstr "Пријави упозорења, критичне грешке и пад програма"
#: ../app/core/core-enums.c:487
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug critical errors and crashes"
-msgstr ""
+msgstr "Пријави критичне грешке и пад програма"
#: ../app/core/core-enums.c:488
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug crashes only"
-msgstr ""
+msgstr "Пријави Ñамо пад програма"
#: ../app/core/core-enums.c:489
msgctxt "debug-policy"
msgid "Never debug GIMP"
-msgstr ""
+msgstr "Ðе пријављуј грешке у Гимпу"
#: ../app/core/core-enums.c:575
msgctxt "dynamics-output-type"
@@ -12938,7 +12697,7 @@ msgstr "ЛуминанÑа"
#: ../app/core/core-enums.c:809
msgctxt "histogram-channel"
msgid "RGB"
-msgstr "РГБ"
+msgstr "RGB"
#: ../app/core/core-enums.c:840
msgctxt "item-set"
@@ -12994,17 +12753,14 @@ msgstr "Грешка"
#: ../app/core/core-enums.c:907
msgctxt "message-severity"
msgid "WARNING"
-msgstr ""
+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ"
#: ../app/core/core-enums.c:908
msgctxt "message-severity"
msgid "CRITICAL"
-msgstr ""
+msgstr "КРИТИЧÐО"
#: ../app/core/core-enums.c:937
-#, fuzzy
-#| msgctxt "color-profile-policy"
-#| msgid "Ask what to do"
msgctxt "metadata-rotation-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr "Пита шта да ради"
@@ -13012,12 +12768,12 @@ msgstr "Пита шта да ради"
#: ../app/core/core-enums.c:938
msgctxt "metadata-rotation-policy"
msgid "Discard metadata without rotating"
-msgstr ""
+msgstr "Занемари метаподатке без ротирања"
#: ../app/core/core-enums.c:939
msgctxt "metadata-rotation-policy"
msgid "Rotate the image then discard metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Ротирај Ñлику и потом занемари метаподатке"
#: ../app/core/core-enums.c:1005
msgctxt "thumbnail-size"
@@ -13035,26 +12791,19 @@ msgid "Large (256x256)"
msgstr "Велико (256x256)"
#: ../app/core/core-enums.c:1036
-#, fuzzy
-#| msgid "Linear"
msgctxt "trc-type"
msgid "Linear"
msgstr "Линеарно"
#: ../app/core/core-enums.c:1037
-#, fuzzy
-#| msgid "Linear"
msgctxt "trc-type"
msgid "Non-Linear"
-msgstr "Линеарно"
+msgstr "Ðелинеарно"
#: ../app/core/core-enums.c:1038
-#, fuzzy
-#| msgctxt "view-action"
-#| msgid "_Perceptual"
msgctxt "trc-type"
msgid "Perceptual"
-msgstr "_Перцептивно"
+msgstr "Чулно"
#: ../app/core/core-enums.c:1236
msgctxt "undo-type"
@@ -13082,11 +12831,9 @@ msgid "Rotate image"
msgstr "Ротирање Ñлике"
#: ../app/core/core-enums.c:1241
-#, fuzzy
-#| msgid "Transforming"
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform image"
-msgstr "Примењујем преображај"
+msgstr "Преображавање Ñлике"
#: ../app/core/core-enums.c:1242
msgctxt "undo-type"
@@ -13165,9 +12912,6 @@ msgid "Link/Unlink item"
msgstr "Повезивање/развезивање Ñтавке"
#: ../app/core/core-enums.c:1257
-#, fuzzy
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Lock/Unlock content"
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock contents"
msgstr "Закључавање/откључавање Ñадржаја"
@@ -13175,7 +12919,7 @@ msgstr "Закључавање/откључавање Ñадржаја"
#: ../app/core/core-enums.c:1258 ../app/core/core-enums.c:1304
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock position"
-msgstr "Закључавање/откључавање позиције"
+msgstr "Закључавање/откључавање положаја"
#: ../app/core/core-enums.c:1259
msgctxt "undo-type"
@@ -13203,12 +12947,9 @@ msgid "Add layer"
msgstr "Додавање Ñлоја"
#: ../app/core/core-enums.c:1264
-#, fuzzy
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Add Alpha Channel"
msgctxt "undo-type"
msgid "Add alpha channel"
-msgstr "Додавање канала провидноÑти"
+msgstr "Додавање алфа канала"
#: ../app/core/core-enums.c:1265 ../app/core/core-enums.c:1320
msgctxt "undo-type"
@@ -13221,37 +12962,25 @@ msgid "Apply layer mask"
msgstr "Примена маÑке Ñлоја"
#: ../app/core/core-enums.c:1267
-#, fuzzy
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Remove Alpha Channel"
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove alpha channel"
-msgstr "Уклањање канала провидноÑти"
+msgstr "Уклањање алфа канала"
#: ../app/core/core-enums.c:1268
-#, fuzzy
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channels"
-msgstr "Закључавање/откључавање канала провидноÑти"
+msgstr "Закључавање/откључавање алфа канала"
# поÑтављањем непровидноÑти поÑтављамо и провидноÑÑ‚
#: ../app/core/core-enums.c:1269
-#, fuzzy
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Set layer opacity"
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layers opacity"
-msgstr "Подешавање провидноÑти Ñлоја"
+msgstr "Подешавање провидноÑти Ñлојева"
#: ../app/core/core-enums.c:1270
-#, fuzzy
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Set layer mode"
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layers mode"
-msgstr "Подешавање режима Ñлоја"
+msgstr "Подешавање режима Ñлојева"
#: ../app/core/core-enums.c:1271 ../app/core/core-enums.c:1330
msgctxt "undo-type"
@@ -13344,19 +13073,14 @@ msgid "Change indexed palette"
msgstr "Промена индекÑиране палете"
#: ../app/core/core-enums.c:1290
-#, fuzzy
-#| msgid "Set color profile"
msgctxt "undo-type"
msgid "Hide/Unhide color profile"
-msgstr "ПоÑтави профил боја"
+msgstr "Сакриј/прикажи профил боје"
#: ../app/core/core-enums.c:1295
-#, fuzzy
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Layer/Channel"
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel format"
-msgstr "Слој/канал"
+msgstr "Формат Ñлоја/канала"
#: ../app/core/core-enums.c:1298
msgctxt "undo-type"
@@ -13410,33 +13134,24 @@ msgid "Resume group layer resize"
msgstr "ÐаÑтавак промену величине групе Ñлојева"
#: ../app/core/core-enums.c:1312
-#, fuzzy
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Suspend group layer resize"
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer mask"
-msgstr "ПреÑтанак промене величине групе Ñлојева"
+msgstr "ПреÑтанак промене маÑке групе Ñлојева"
#: ../app/core/core-enums.c:1313
-#, fuzzy
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Resume group layer resize"
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer mask"
-msgstr "ÐаÑтавак промену величине групе Ñлојева"
+msgstr "ÐаÑтавак промену маÑке групе Ñлојев"
#: ../app/core/core-enums.c:1314
msgctxt "undo-type"
msgid "Start transforming group layer"
-msgstr ""
+msgstr "Започет преображај групе Ñлојева"
#: ../app/core/core-enums.c:1315
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layers-action"
-#| msgid "Add transparency information to the layer"
msgctxt "undo-type"
msgid "End transforming group layer"
-msgstr "Додаје податке провидноÑти на Ñлој"
+msgstr "Завршен преображај групе Ñлојева"
#: ../app/core/core-enums.c:1316
msgctxt "undo-type"
@@ -13499,11 +13214,9 @@ msgid "Path modification"
msgstr "Уређивање путање"
#: ../app/core/core-enums.c:1331
-#, fuzzy
-#| msgid "Transform resize"
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform grid"
-msgstr "Промена величине преображаја"
+msgstr "Мрежа преображаја"
#: ../app/core/core-enums.c:1333
msgctxt "undo-type"
@@ -13634,11 +13347,9 @@ msgid "Updating tag cache"
msgstr "Ðжурирам оÑтаву ознака"
#: ../app/core/gimp-edit.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Text Layer"
msgctxt "undo-type"
msgid "Cut Layer"
-msgstr "Слој текÑта"
+msgstr "ИÑецање Ñлоја"
#: ../app/core/gimp-edit.c:361 ../app/core/gimpimage-new.c:513
msgid "Pasted Layer"
@@ -13651,27 +13362,27 @@ msgstr "Општа међумеморија"
#: ../app/core/gimpextension.c:418
#, c-format
msgid "Extension AppData must be of type \"addon\", found \"%s\" instead."
-msgstr ""
+msgstr "Проширење AppData мора бити „додатка“, а нашао Ñам да је „%s“."
#: ../app/core/gimpextension.c:434
#, c-format
msgid "Extension AppData must extend \"org.gimp.GIMP\"."
-msgstr ""
+msgstr "Проширење AppData мора да Ñе надовезује на „org.gimp.GIMP“."
#: ../app/core/gimpextension.c:448
#, c-format
msgid "Extension AppData id (\"%s\") and directory (\"%s\") must be the same."
-msgstr ""
+msgstr "Број проширења AppData („%s“) и директоријум („%s“) морају бити иÑти."
#: ../app/core/gimpextension.c:463
#, c-format
msgid "Extension AppData must advertise a version in a <release> tag."
-msgstr ""
+msgstr "Проширење AppData мора да иÑтакне број издања унутар ознаке <release>."
#: ../app/core/gimpextension.c:497
#, c-format
msgid "Unsupported <requires> \"%s\" (type %s)."
-msgstr ""
+msgstr "Ðије подржано <requires> „%s“ (врÑта %s)."
#: ../app/core/gimpextension.c:512
#, c-format
@@ -13679,71 +13390,65 @@ msgid ""
"<requires><id>org.gimp.GIMP</id></requires> for version comparison is "
"mandatory."
msgstr ""
+"Ðеопходно је <requires><id>org.gimp.GIMP</id></requires> за поређење издања."
#: ../app/core/gimpextension.c:807
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
+#, c-format
msgid "'%s' is not a relative path."
-msgstr "Четкица „%s“ није направљена четкица"
+msgstr "„%s“ није релативна путања."
#: ../app/core/gimpextension.c:841
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
+#, c-format
msgid "'%s' is not a child of the extension."
-msgstr "„%s“: није иÑправна шема путање"
+msgstr "„%s“ није унутар родитељÑког проширења."
#: ../app/core/gimpextension.c:855
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Brush '%s' is not editable"
+#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
-msgstr "Ðе можете мењати четкицу „%s“"
+msgstr "„%s“ није директоријум."
#: ../app/core/gimpextension.c:869
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid file."
-msgstr "„%s“: није иÑправна шема путање"
+msgstr "„%s“ није иÑправна датотека."
#: ../app/core/gimpextension.c:947
#, c-format
msgid "This parser does not support imbricated lists."
-msgstr ""
+msgstr "Овај разчлањивач не подржава преклопљене ÑпиÑкове."
#: ../app/core/gimpextension.c:968
#, c-format
msgid "<li> must be inside <ol> or <ul> tags."
-msgstr ""
+msgstr "<li> мора бити унутар <ol> или <ul> ознака."
#: ../app/core/gimpextension.c:973
#, c-format
msgid "Unknown tag <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "Ðепозната ознака <%s>."
#: ../app/core/gimpextensionmanager.c:810
#, c-format
msgid "System extensions cannot be uninstalled."
-msgstr ""
+msgstr "Ðе могу да инÑталирам ÑиÑтемÑка проширења."
#: ../app/core/gimpextensionmanager.c:1022
#, c-format
msgid "Skipping extension '%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ПреÑкачем проширење „%s“: %s\n"
#: ../app/core/gimpextensionmanager.c:1030
#, c-format
msgid "Skipping unknown file '%s' in extension directory.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ПреÑкачем непознату датотеку „%s“ у директоријуму Ñа проширењима.\n"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:64
-#, fuzzy
-#| msgctxt "dash-preset"
-#| msgid "Custom"
msgid "Custom"
msgstr "Произвољно"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:74
msgid "FG to BG (RGB)"
-msgstr "Боја четкице у боју позадине (РГБ)"
+msgstr "Боја четкице у боју позадине (RGB)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:82
msgid "FG to BG (Hardedge)"
@@ -13766,10 +13471,9 @@ msgstr "Провидна боја четкице"
#. * the operation.
#.
#: ../app/core/gimp-gui.c:209
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Please wait"
+#, c-format
msgid "Please wait: %s\n"
-msgstr "Сачекајте"
+msgstr "Сачекајте: %s\n"
#: ../app/core/gimp-internal-data.c:286 ../app/core/gimp-internal-data.c:299
#: ../app/core/gimpdata.c:548 ../app/core/gimpdata.c:561
@@ -13783,21 +13487,14 @@ msgid "Error saving '%s'"
msgstr "Грешка прилком покретања „%s“"
#: ../app/core/gimp-spawn.c:186
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Failed to load data:\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
+#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr ""
-"ÐиÑам уÑпео да учитам податке:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Грешка прилком рачвања (%s)"
#: ../app/core/gimp-spawn.c:223
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s†(%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ðе могу да покренем Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑ â€ž%s“ (%s)"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the
@@ -13810,10 +13507,9 @@ msgid "tags-locale:C"
msgstr "tags-locale:sr"
#: ../app/core/gimp-tags.c:156 ../app/gui/themes.c:335
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error loading '%s': "
+#, c-format
msgid "Error closing '%s': %s"
-msgstr "Грешка приликом учитавања „%s“: "
+msgstr "Грешка приликом затварања „%s“: %s"
#: ../app/core/gimp-user-install.c:215
#, c-format
@@ -13855,43 +13551,46 @@ msgstr "Ðема доÑтупних шара за ову радњу."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:173
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0."
-msgstr "Кобна грешка обраде датотеке четкице: ширина = 0."
+msgstr "Кобна грешка приликом обраде датотеке Ñа четкицом: ширина = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:180
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0."
-msgstr "Кобна грешка обраде датотеке четкице: виÑина = 0."
+msgstr "Кобна грешка приликом обраде датотеке Ñа четкицом: виÑина = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:187
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0."
-msgstr "Кобна грешка обраде датотеке четкице: бајтова = 0."
+msgstr "Кобна грешка приликом обраде датотеке Ñа четкицом: бајтова = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:196
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0."
+#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: %dx%d over max size."
-msgstr "Кобна грешка обраде датотеке четкице: ширина = 0."
+msgstr ""
+"Кобна грешка приликом обраде датотеке Ñа четкицом: %dx%d преко највеће "
+"величине."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:222
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d."
-msgstr "Кобна грешка обраде датотеке четкице: непозната дубина %d."
+msgstr ""
+"Кобна грешка приликом обраде датотеке Ñа четкицом: непозната дубина %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:234
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d."
-msgstr "Кобна грешка обраде датотеке четкице: непознато издање %d."
+msgstr ""
+"Кобна грешка приликом обраде датотеке Ñа четкицом: непознато издање %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:242
#, c-format
msgid "Unsupported brush format"
-msgstr ""
+msgstr "Ðеподржан формат четкице"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:254
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеиÑправно заглавље података у „%s“: Ðазив четкице је предугачак: %lu"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:272 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:126
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:70
@@ -13912,9 +13611,9 @@ msgid ""
"Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
-"Кобна грешка обраде датотеке четкице:\n"
+"Кобна грешка приликом обраде датотеке Ñа четкицом:\n"
"Ðије подржана дубина четкице %d\n"
-"Гимпове четкице морају бити Ñиве или РГБÐ."
+"Гимпове четкице морају бити Ñиве или RGBA."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:519
#, c-format
@@ -13922,17 +13621,18 @@ msgid "Unable to decode abr format version %d."
msgstr "Ðе могу да декодирам издање „abr“ запиÑа %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:637 ../app/core/gimpbrush-load.c:856
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
+#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt."
-msgstr "Кобна грешка обраде датотеке четкице „%s“: датотека је оштећена."
+msgstr ""
+"Кобна грешка приликом обраде датотеке Ñа четкицом: вредноÑÑ‚ величине четкице "
+"је покварена."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:724 ../app/core/gimpbrush-load.c:914
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported."
+#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range."
msgstr ""
-"Кобна грешка при обради датотеке четкице: широке четкице ниÑу подржане."
+"Кобна грешка приликом обраде датотеке Ñа четкицом: величине четкице Ñу изван "
+"опÑега."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:736
#, c-format
@@ -13945,40 +13645,38 @@ msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: "
msgstr "Кобна грешка при обради датотеке четкице: датотека изгледа Ñкраћено: "
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:922
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d."
+#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method."
-msgstr "Кобна грешка обраде датотеке четкице: непознато издање %d."
+msgstr ""
+"Кобна грешка приликом обраде датотеке Ñа четкицом: непозната врÑта "
+"компреÑије."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:1059
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d."
msgstr ""
-"Кобна грешка обраде датотеке четкице: не могу да декодирам издање „abr“ "
-"запиÑа %d."
+"Кобна грешка приликом обраде датотеке Ñа четкицом: не могу да отворим „abr“ "
+"Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñƒ издању %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:1209
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
+#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt."
-msgstr "Кобна грешка обраде датотеке четкице „%s“: датотека је оштећена."
+msgstr ""
+"Кобна грешка приликом обраде датотеке Ñа четкицом: подаци о RLE компреÑији "
+"четкице Ñу покварени."
#: ../app/core/gimpbrush.c:155 ../app/paint/gimppaintoptions.c:225
msgid "Brush Spacing"
msgstr "Размак четкице"
#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:187
-#, fuzzy
-#| msgid "Clipboard"
msgid "Clipboard Mask"
-msgstr "СпиÑак иÑечака"
+msgstr "МаÑка иÑечака"
#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:189 ../app/core/gimppatternclipboard.c:165
-#, fuzzy
-#| msgid "Clipboard"
msgid "Clipboard Image"
-msgstr "СпиÑак иÑечака"
+msgstr "Слика иÑечака"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:76
#, c-format
@@ -13996,40 +13694,34 @@ msgid "Unknown GIMP brush shape."
msgstr "Ðепознат облик Гимпове четкице."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:173
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid empty brush name"
+#, c-format
msgid "Invalid brush spacing."
-msgstr "ÐеиÑправан празан назив четкице"
+msgstr "ÐеиÑправна величина четкице."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:190
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid shortcut."
+#, c-format
msgid "Invalid brush radius."
-msgstr "ÐеиÑправна пречица."
+msgstr "ÐеиÑправан полупречник четкице."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:209
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid shortcut."
+#, c-format
msgid "Invalid brush spike count."
-msgstr "ÐеиÑправна пречица."
+msgstr "ÐеиÑправан број шиљака четкице."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid empty brush name"
+#, c-format
msgid "Invalid brush hardness."
-msgstr "ÐеиÑправан празан назив четкице"
+msgstr "ÐеиÑправна тврдоћа четкице."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Brush Aspect Ratio"
+#, c-format
msgid "Invalid brush aspect ratio."
-msgstr "ÐžÐ´Ð½Ð¾Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð° четкице"
+msgstr "ÐеиÑправан Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ðµ четкице."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:258
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid empty brush name"
+#, c-format
msgid "Invalid brush angle."
-msgstr "ÐеиÑправан празан назив четкице"
+msgstr "ÐеиÑправан угао четкице."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:281
#, c-format
@@ -14066,10 +13758,11 @@ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "Кобна грешка обраде датотеке четкице „%s“: датотека је оштећена."
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:142
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
+#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Inconsistent parameters."
-msgstr "Кобна грешка обраде датотеке четкице „%s“: датотека је оштећена."
+msgstr ""
+"Кобна грешка приликом обраде датотеке Ñа четкицом „%s“: неуједначени "
+"параметри."
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:70
msgctxt "undo-type"
@@ -14341,10 +14034,8 @@ msgstr "Копија „%s“"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:611 ../app/tools/gimptextoptions.c:532
#: ../app/widgets/gimpfontfactoryview.c:97
-#, fuzzy
-#| msgid "Fonts (this may take a while)"
msgid "Loading fonts (this may take a while...)"
-msgstr "Слова (може потрајати)"
+msgstr "Учитавам фонтове (ово може да потраје…)"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:948
#, c-format
@@ -14440,8 +14131,6 @@ msgstr "ИÑцртавање потеза"
#: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:125
#: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:137 ../app/tools/gimpgradienttool.c:1083
-#, fuzzy
-#| msgid "Gradient"
msgctxt "undo-type"
msgid "Gradient"
msgstr "Прелив"
@@ -14505,10 +14194,8 @@ msgid "Feather edges"
msgstr "Умекшај ивице"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:125 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:161
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable feathering of selection edges"
msgid "Enable feathering of fill edges"
-msgstr "Укључи изблеђивање ивица избора"
+msgstr "Омогућава изблеђивање ивица попуне"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:131 ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:87
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:167 ../app/tools/gimpcoloroptions.c:86
@@ -14711,42 +14398,42 @@ msgstr " (увезена)"
#: ../app/core/gimpimage.c:2745
#, c-format
msgid "Layer mode '%s' was added in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Режим Ñлоја „%s“ је додат у %s"
#: ../app/core/gimpimage.c:2760
#, c-format
msgid "Layer groups were added in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Групе Ñлојева Ñу додате у %s"
#: ../app/core/gimpimage.c:2767
#, c-format
msgid "Masks on layer groups were added in %s"
-msgstr ""
+msgstr "МаÑке над групама Ñлојева Ñу додате у %s"
#: ../app/core/gimpimage.c:2783
#, c-format
msgid "High bit-depth images were added in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Слике Ñа великом дубином битова Ñу додате у %s"
#: ../app/core/gimpimage.c:2791
#, c-format
msgid "Encoding of high bit-depth images was fixed in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Отварање Ñлика Ñа великом дубином битова је иÑправљено у %s"
#: ../app/core/gimpimage.c:2799
#, c-format
msgid "Internal zlib compression was added in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Уграђена злиб компреÑија је додата у %s"
#: ../app/core/gimpimage.c:2816
#, c-format
msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Подршка за датотеке Ñлика веће од 4GB је додата у %s"
#: ../app/core/gimpimage.c:2823
#, c-format
msgid "Multiple layer selection was added in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Избор више Ñлојева је додато у %s"
#: ../app/core/gimpimage.c:2919
msgctxt "undo-type"
@@ -14817,11 +14504,11 @@ msgstr "РаÑпоред објеката"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:120
msgid "Enable 'Use sRGB Profile'"
-msgstr ""
+msgstr "Омогући „КориÑти sRGB профил“"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:137
msgid "Disable 'Use sRGB Profile'"
-msgstr ""
+msgstr "Онемогући „КориÑти sRGB профил“"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:195
msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not 'icc-profile'"
@@ -14851,32 +14538,24 @@ msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:414
msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space"
msgstr ""
-"Ðије уÑпела провера иÑправноÑти ИЦЦ профила: Профил боје није у РГБ радном "
+"Ðије уÑпела провера иÑправноÑти ICC профила: Профил боје није у RGB радном "
"проÑтору"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:473
-#, fuzzy
-#| msgid "Assign color profile"
msgid "Assigning color profile"
-msgstr "Додели профил боја"
+msgstr "Додељујем профил боја"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:474
-#, fuzzy
-#| msgctxt "image-action"
-#| msgid "_Discard Color Profile"
msgid "Discarding color profile"
-msgstr "_Занемари профил боја"
+msgstr "Занемарујем профил боја"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:478
msgid "Assign color profile"
msgstr "Додели профил боја"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:479
-#, fuzzy
-#| msgctxt "image-action"
-#| msgid "_Discard Color Profile"
msgid "Discard color profile"
-msgstr "_Занемари профил боја"
+msgstr "Занемари профил боја"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:522
#, c-format
@@ -14930,11 +14609,10 @@ msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
msgstr "Претварам у индекÑиране боје (трећи корак)"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:79
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Convert Image to %s"
+#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to %s"
-msgstr "Претвори Ñлике у %s"
+msgstr "Претварање Ñлике у %s"
#. dithering
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:245
@@ -14943,12 +14621,12 @@ msgstr "Претвори Ñлике у %s"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:212
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:129
msgid "Dithering"
-msgstr "Дизеринг"
+msgstr "Дидеринг"
#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:86
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to RGB"
-msgstr "Претварање Ñлике у РГБ"
+msgstr "Претварање Ñлике у RGB"
#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:90
msgctxt "undo-type"
@@ -15020,17 +14698,12 @@ msgid "Cannot flatten an image without any visible layer."
msgstr "Ðе могу да изравнам Ñлику без неког видљивог Ñлоја."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:298
-#, fuzzy
-#| msgctxt "select-action"
-#| msgid "Create a floating selection"
msgid "Cannot merge down a floating selection."
-msgstr "Прави плутајући Ñлој од избора"
+msgstr "Ðе могу да Ñпојим плутајући избор."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:307
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot merge down to a layer group."
msgid "Cannot merge down an invisible layer."
-msgstr "Ðе могу да Ñпојим Ñа групом Ñлојева иÑпод."
+msgstr "Ðе могу да Ñпојим невидљив Ñлој."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:333
msgid "Cannot merge down to a layer group."
@@ -15090,17 +14763,14 @@ msgid "Move Sample Point"
msgstr "Померање тачке узорка"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:146
-#, fuzzy
-#| msgctxt "sample-points-action"
-#| msgid "Sample Point Menu"
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Sample Point Pick Mode"
-msgstr "Изборник тачке узорка"
+msgstr "ПоÑтављање начина избора тачке узорка"
#: ../app/core/gimpimage-scale.c:79
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Image"
-msgstr "Размера Ñлике"
+msgstr "Промена размере Ñлике"
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:1063
#, c-format
@@ -15345,25 +15015,17 @@ msgstr "Слој на величину Ñлике"
# поÑтављањем непровидноÑти поÑтављамо и провидноÑÑ‚
#: ../app/core/gimplayer.c:2715
-#, fuzzy
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Set layer opacity"
msgid "Set layer's blend space"
-msgstr "Подешавање провидноÑти Ñлоја"
+msgstr "ПоÑтави начин Ñтапања Ñлојева"
# поÑтављањем непровидноÑти поÑтављамо и провидноÑÑ‚
#: ../app/core/gimplayer.c:2762
-#, fuzzy
-#| msgid "Set layer or path as active"
msgid "Set layer's composite space"
-msgstr "ПодеÑите Ñлој или путању радном"
+msgstr "ПоÑтави окружење за Ñклапање Ñлојева"
#: ../app/core/gimplayer.c:2809
-#, fuzzy
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Set layer mode"
msgid "Set layer's composite mode"
-msgstr "Подешавање режима Ñлоја"
+msgstr "ПоÑтави режим за Ñклапање Ñлојева"
#: ../app/core/gimplayermask.c:84
msgctxt "undo-type"
@@ -15381,46 +15043,40 @@ msgid "Cannot rename layer masks."
msgstr "Ðе могу да преименујем маÑку Ñлоја."
#: ../app/core/gimplineart.c:337 ../app/core/gimplineart.c:338
-#, fuzzy
-#| msgid "Select transparent areas"
msgid "Select transparent pixels instead of gray ones"
-msgstr "Изабери провидне облаÑти"
+msgstr "Изабери провидне пикÑеле умеÑто Ñивих"
#: ../app/core/gimplineart.c:344 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:189
msgid "Line art detection threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Ðалажење графичког цртежа"
#: ../app/core/gimplineart.c:345 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:190
msgid "Threshold to detect contour (higher values will include more pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "Праг за налажење контура (веће вредноÑти укључују више пикÑела)"
#: ../app/core/gimplineart.c:351 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:196
-#, fuzzy
-#| msgid "Maximum _new image size:"
msgid "Maximum growing size"
-msgstr "Ðајвећа величина _нове Ñлике:"
+msgstr "Ðајвећа величина повећања"
#: ../app/core/gimplineart.c:352 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:197
-#, fuzzy
-#| msgid "Maximum number of strokes on the X axis"
msgid "Maximum number of pixels grown under the line art"
-msgstr "Ðајвећи број иÑцртавања на X osi"
+msgstr "Ðајвећи број пикÑела за повећавање на графичком цртежу"
#: ../app/core/gimplineart.c:358
msgid "Maximum curved closing length"
-msgstr ""
+msgstr "Ðајвећа дужина закривљеног затварања"
#: ../app/core/gimplineart.c:359
msgid "Maximum curved length (in pixels) to close the line art"
-msgstr ""
+msgstr "Ðајвећа дужина криве (у пикÑелима) за затварање графичког цртежа"
#: ../app/core/gimplineart.c:365
msgid "Maximum straight closing length"
-msgstr ""
+msgstr "Ðајвећа јачина за затварање"
#: ../app/core/gimplineart.c:366
msgid "Maximum straight length (in pixels) to close the line art"
-msgstr ""
+msgstr "Ðајвећа дужина праве (у пикÑелима) за затварање графичког цртежа"
#: ../app/core/gimpmybrush-load.c:75
#, c-format
@@ -15436,10 +15092,9 @@ msgstr "Ðе могу да деÑеријализујем МојуЧеткицу
#. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of
#. occurrences for this item.
#: ../app/core/gimppalette-import.c:212
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s (try %s)"
+#, c-format
msgid "%s (occurs %u)"
-msgstr "%s (пробајте „%s“)"
+msgstr "%s (јавља Ñе %u)"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:426
#, c-format
@@ -15462,10 +15117,9 @@ msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "ÐеиÑправна УТФ-8 ниÑка у датотеци палете „%s“"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:114
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid shortcut."
+#, c-format
msgid "Invalid column count."
-msgstr "ÐеиÑправна пречица."
+msgstr "ÐеиÑправан број колона."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:121
#, c-format
@@ -15494,7 +15148,7 @@ msgstr "Читам датотеку палете „%s“: недоÑтаје П
#: ../app/core/gimppalette-load.c:181
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
-msgstr "Читам датотеку палете „%s“: РГБ вредноÑÑ‚ је изван опÑега у %d. реду."
+msgstr "Читам датотеку палете „%s“: RGB вредноÑÑ‚ је изван опÑега у %d. реду."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:209 ../app/core/gimppalette-load.c:454
#, c-format
@@ -15536,17 +15190,17 @@ msgid ""
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"Ðеподржана дубина шаре %d.\n"
-"Гимпове шаре морају бити Ñиве или РГБ."
+"Гимпове шаре морају бити Ñиве или RGB."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:99
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеиÑправни подаци заглавља у „%s“: ширина=%lu, виÑина=%lu, битова=%lu"
#: ../app/core/gimppattern-load.c:115
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеиÑправно заглавље података у „%s“: предугачак назив шаблона: %lu"
#: ../app/core/gimppattern-load.c:128 ../app/core/gimppattern-load.c:166
msgid "File appears truncated."
@@ -15656,7 +15310,7 @@ msgstr "Плутајући Ñлој"
#: ../app/core/gimpsettings.c:152
#, c-format
msgid "Last used: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ПоÑледњу пут коришћено: %s"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:154
msgid "Method"
@@ -15738,15 +15392,12 @@ msgid "Disable brush rotation"
msgstr "Онемогући окретање четкице"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:162
-#, fuzzy
-#| msgctxt "filters-action"
-#| msgid "_Kaleidoscope..."
msgid "Kaleidoscope"
-msgstr "_КалеидоÑкоп…"
+msgstr "КалеидоÑкоп"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:163
msgid "Reflect consecutive strokes"
-msgstr ""
+msgstr "Утиче на наредне потезе"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:121
msgid "Mirror"
@@ -15782,11 +15433,11 @@ msgstr "Онемогући рефлекÑију четкице"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:160
msgid "Vertical axis position"
-msgstr "МеÑто вертикалне оÑе"
+msgstr "Положај вертикалне оÑе"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:172
msgid "Horizontal axis position"
-msgstr "МеÑто хоризонталне оÑе"
+msgstr "Положај хоризонталне оÑе"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:99
msgid "Tiling"
@@ -15838,10 +15489,9 @@ msgid "Error writing '%s': %s\n"
msgstr "Грешка при упиÑу „%s“: %s\n"
#: ../app/core/gimptagcache.c:447
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error loading '%s': "
+#, c-format
msgid "Error closing '%s': %s\n"
-msgstr "Грешка приликом учитавања „%s“: "
+msgstr "Грешка приликом затварања „%s“: %s\n"
#: ../app/core/gimptemplate.c:136
msgid "Width"
@@ -15883,11 +15533,8 @@ msgstr "ПрецизноÑÑ‚"
#: ../app/core/gimptemplate.c:206 ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:105
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:110
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:113
-#, fuzzy
-#| msgctxt "view-action"
-#| msgid "_Perceptual"
msgid "Linear/Perceptual"
-msgstr "_Перцептивно"
+msgstr "Линеарно/чулно"
#: ../app/core/gimptemplate.c:215
msgid "Color profile"
@@ -15907,21 +15554,17 @@ msgstr "Ðазив датотеке"
#. Translators: this is a noun
#: ../app/core/gimptoolgroup.c:264
-#, fuzzy
-#| msgid "Layer Group"
msgctxt "tool-item"
msgid "Group"
-msgstr "Група Ñлојева"
+msgstr "Група"
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:150
msgid "Apply stored FG/BG"
msgstr "Примените Ñачувану боју четкице/позадине"
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:157
-#, fuzzy
-#| msgid "Apply stored pattern"
msgid "Apply stored opacity/paint mode"
-msgstr "Примените Ñачувану шару"
+msgstr "Примените Ñачувану провидноÑÑ‚/начин цртања"
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:164
msgid "Apply stored brush"
@@ -15953,7 +15596,7 @@ msgstr "Примените Ñачуване фонтове"
#: ../app/core/gimptoolpreset-load.c:64
msgid "Tool preset file is corrupt."
-msgstr "Датотека Ñа поÑтавкама алата је оштећена."
+msgstr "Датотека Ñа подешавањем алата је оштећена."
#: ../app/core/gimpunit.c:60
msgctxt "unit-singular"
@@ -16020,10 +15663,9 @@ msgstr "процената"
#. * For instance: "2.10.18 (revision 2)"
#.
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:126
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s version %s"
+#, c-format
msgid "%s (revision %d)"
-msgstr "„%s“ издање %s"
+msgstr "%s (ревизија %d)"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:134
msgid "About GIMP"
@@ -16045,33 +15687,30 @@ msgstr ""
"Prevod.org — превод на ÑрпÑки језик"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:345
-#, fuzzy
-#| msgctxt "dashboard-action"
-#| msgid "Update Interval"
msgid "Update available!"
-msgstr "Интервал оÑвежавања"
+msgstr "ДоÑтупно је ново издање!"
#. This is actually a new revision of current version.
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:365
#, c-format
msgid "Download GIMP %s revision %d (released on %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Преузми Гимп %s ревизија %d (датум објављивања %s)\n"
#. Translators: <> tags are Pango markup. Please keep these
#. * markups in your translation.
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:375
#, c-format
msgid "<u>Release comment</u>: <i>%s</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<u>Коментар на издање</u>: <i>%s</i>"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:380
#, c-format
msgid "Download GIMP %s (released on %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Преузми Гимп %s (датум објављивања %s)\n"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:405 ../app/dialogs/about-dialog.c:426
msgid "Check for updates"
-msgstr ""
+msgstr "Потражи нова издања"
#. Translators: first string is the date in the locale's date
#. * representation (e.g., 12/31/99), second is the time in the
@@ -16080,7 +15719,7 @@ msgstr ""
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:445
#, c-format
msgid "Last checked on %s at %s"
-msgstr ""
+msgstr "ПоÑледњи пут проверено %s у %s"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:673
msgid "GIMP is brought to you by"
@@ -16105,17 +15744,13 @@ msgstr "Ðазив _канала:"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:128
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:168
-#, fuzzy
-#| msgid "Lock pixels"
msgid "Lock _pixels"
-msgstr "Закључај пикÑеле"
+msgstr "Закључај _пикÑеле"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:129
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:169
-#, fuzzy
-#| msgid "Lock position and size"
msgid "Lock position and _size"
-msgstr "Закључај меÑто и величину"
+msgstr "Закључај положај и величину"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:170
msgid "Initialize from _selection"
@@ -16162,11 +15797,11 @@ msgstr "Претвори у"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:164
msgid "RGB Conversion"
-msgstr "Претварање у РГБ"
+msgstr "Претварање у RGB"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:167
msgid "Convert Image to RGB"
-msgstr "Претвара Ñлику у РГБ"
+msgstr "Претвара Ñлику у RGB"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:182
msgid "Grayscale Conversion"
@@ -16178,30 +15813,21 @@ msgstr "Претвара Ñлику у Ñиве тонове"
# softproof???
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:200
-#, fuzzy
-#| msgid "_Soft-proofing profile:"
msgid "Soft-Proof Profile"
-msgstr "Профил за Ñимулацију _штампе:"
+msgstr "Профил за Ñимулацију штампе"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:203
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Soft-Proofing Color Profile"
msgid "Select Soft-Proof Profile"
msgstr "Изаберите профил боја за Ñимулацију штампе"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:209
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:332
-#, fuzzy
-#| msgctxt "select-action"
-#| msgid "_Select"
msgid "_Select"
msgstr "_Изабери"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:212
-#, fuzzy
-#| msgid "Color Profile"
msgid "New Color Profile"
-msgstr "Профил боја"
+msgstr "Ðови профил боја"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:241
msgid "Current Color Profile"
@@ -16228,41 +15854,33 @@ msgstr "Изаберите циљни профил"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:485
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
-#, fuzzy
-#| msgid "None"
msgctxt "profile"
msgid "None"
-msgstr "Ðишта"
+msgstr "Ðије изабран"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:91
msgid "Convert to Grayscale Working Space?"
-msgstr "Да преведим у радни проÑтор за Ñиве тонове?"
+msgstr "Да преведем у радни проÑтор за Ñиве тонове?"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:92
-#, fuzzy
-#| msgid "Convert the image to the grayscale working space?"
msgid "Convert the image to the built-in grayscale color profile?"
-msgstr "Да претворим Ñлику у радни проÑтор за Ñиве тонове?"
+msgstr "Да ли да преведем Ñлику у уграђени радни проÑтор за Ñиве тонове?"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:100
msgid "Convert to RGB Working Space?"
-msgstr "Да преведим у РГБ радни проÑтор?"
+msgstr "Да преведем у RGB радни проÑтор?"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:101
-#, fuzzy
-#| msgid "Convert the image to a color profile"
msgid "Convert the image to the built-in sRGB color profile?"
-msgstr "Претвара Ñлику у одређени профил боје"
+msgstr "Да ли да преведем Ñлику у уграђени RGB радни проÑтор?"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:113
msgid "Import the image from a color profile"
msgstr "Увези Ñлику из профила боје"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:118
-#, fuzzy
-#| msgid "Keep"
msgid "_Keep"
-msgstr "Задржи Ñадашње"
+msgstr "_Задржи"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:136
#, c-format
@@ -16270,17 +15888,12 @@ msgid "The image '%s' has an embedded color profile"
msgstr "Слика „%s“ има уграђен профил боја"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:166
-#, fuzzy
-#| msgid "Convert the image to the grayscale working space?"
msgid "Convert the image to the preferred grayscale color profile?"
-msgstr "Да претворим Ñлику у радни проÑтор за Ñиве тонове?"
+msgstr "Да претворим Ñлику у омиљени профил боја за Ñиве тонове?"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:168
-#, fuzzy
-#| msgctxt "color-profile-policy"
-#| msgid "Convert to preferred RGB color profile"
msgid "Convert the image to the preferred RGB color profile?"
-msgstr "Претвори у приоритетни РГБ профил боја"
+msgstr "Да претворим у омиљени RGB профил боја?"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:226
#: ../app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:218
@@ -16300,29 +15913,25 @@ msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "Ðај_већи број боја:"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:223
-#, fuzzy
-#| msgid "_Remove unused colors from colormap"
msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap"
-msgstr "У_клони некоришћене боје из мапе боја"
+msgstr "У_клони некоришћене и дуплиране боје из мапе боја"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:252
msgid "Color _dithering:"
-msgstr "_Дизеринг боја:"
+msgstr "_Дидеринг боја:"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:267
msgid "Enable dithering of _transparency"
-msgstr "Укључи дизеринг _провидноÑти"
+msgstr "Укључи дидеринг _провидноÑти"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:279
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable dithering of text layers"
msgid "Enable dithering of text _layers"
-msgstr "Омогући дизеринг текÑтуалних Ñлојева"
+msgstr "Омогући дидеринг текÑтуалних _Ñлојева"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:290
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:267
msgid "Dithering text layers will make them uneditable"
-msgstr "Дизеринг текÑтуалних Ñлојева ће онемогућити њихове даље измене"
+msgstr "Дидеринг текÑтуалних Ñлојева ће онемогућити њихове даље измене"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:414
#: ../app/pdb/image-convert-cmds.c:161
@@ -16335,10 +15944,8 @@ msgid "Convert Image to %s"
msgstr "Претвори Ñлике у %s"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:138
-#, fuzzy
-#| msgid "Precision Conversion"
msgid "Encoding Conversion"
-msgstr "ПрецизноÑÑ‚ претварања"
+msgstr "Претварање коридања"
#. gamma
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:176
@@ -16352,16 +15959,12 @@ msgid "Linear light"
msgstr "Линеарно Ñветло"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:188
-#, fuzzy
-#| msgid "Linear"
msgid "Non-Linear"
-msgstr "Линеарно"
+msgstr "Ðелинеарно"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:191
-#, fuzzy
-#| msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
msgid "Perceptual (sRGB)"
-msgstr "Перцептивна гама (ÑРГБ)"
+msgstr "Чулно (sRGB)"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:228
msgid "_Layers:"
@@ -16397,10 +16000,8 @@ msgid "GIMP Message"
msgstr "Порука Гимпа"
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:235
-#, fuzzy
-#| msgid "Debug"
msgid "GIMP Debug"
-msgstr "Уклањање грешака"
+msgstr "Грешке у Гимпу"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:317
msgid "Devices"
@@ -16474,34 +16075,26 @@ msgstr "Проширења"
#. "gimp-extensions-installed",
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:108
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:109
-#, fuzzy
-#| msgid "Starting Extensions"
msgid "Installed Extensions"
-msgstr "Покрећем проширења"
+msgstr "ИнÑталирана проширења"
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:124
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:125
-#, fuzzy
-#| msgid "By Extension"
msgid "System Extensions"
-msgstr "Према проширењу"
+msgstr "СиÑтемÑка проширења"
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:140
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:141
-#, fuzzy
-#| msgid "Extensions"
msgid "Install Extensions"
-msgstr "Проширења"
+msgstr "ИнÑталирај проширења"
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:158
-#, fuzzy
-#| msgid "Search Actions"
msgid "Search extension:"
-msgstr "Радња претраге"
+msgstr "Претражи проширења:"
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:174
msgid "Search extensions matching these keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Претражује проширења на оÑнову ових кључних речи"
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:260
msgid "Open layers"
@@ -16517,10 +16110,8 @@ msgstr "УнеÑите меÑто (путању):"
#. error should never be NULL, also issue #3093
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:236
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid UTF-8"
msgid "Invalid URI"
-msgstr "ÐеиÑправан УТФ-8"
+msgstr "ÐеиÑправна адреÑа"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:469
msgid ""
@@ -16602,10 +16193,8 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:813
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown file type"
msgid "Unknown error"
-msgstr "Ðепозната врÑта датотеке"
+msgstr "Ðепозната грешка"
#: ../app/dialogs/fill-dialog.c:109
msgid "Choose Fill Style"
@@ -16644,10 +16233,8 @@ msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Коначни, Ñпојени Ñлој треба бити:"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138
-#, fuzzy
-#| msgid "Merge within active _group only"
msgid "Merge within active _groups only"
-msgstr "Споји Ñамо унутар текуће _групе"
+msgstr "Споји Ñамо унутар активне _групе"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151
msgid "_Discard invisible layers"
@@ -16673,16 +16260,13 @@ msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr "Покушавате да направите Ñлику величине %s."
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:348
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "An image of the chosen size will use more memory than what is configured "
-#| "as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
+#, c-format
msgid ""
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum new image size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
-"Слика изабране величине ће кориÑтити више меморије него што је подешено као "
-"„Ðајвећа величина Ñлика“ у прозорчету поÑтавки (тренутно %s)."
+"Слика изабране величине ће кориÑтити више меморије него што је подешено у "
+"„Ðајвећа величина нове Ñлика“ из поÑтавки програма (тренутно %s)."
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
@@ -16701,23 +16285,16 @@ msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:86
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layers-action"
-#| msgid "_Properties"
msgid "_Properties"
-msgstr "_СвојÑтва"
+msgstr "_ОÑобине"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:91
-#, fuzzy
-#| msgid "Color Profile"
msgid "C_olor Profile"
-msgstr "Профил боја"
+msgstr "_Профил боја"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:96
-#, fuzzy
-#| msgid "Comment"
msgid "Co_mment"
-msgstr "Ðапомена"
+msgstr "_Коментар"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:115
msgctxt "dialog-title"
@@ -16731,7 +16308,7 @@ msgstr "Потврдите промену размере"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 ../app/dialogs/scale-dialog.c:138
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:98 ../app/tools/gimpscaletool.c:123
msgid "_Scale"
-msgstr "Промени р_азмеру"
+msgstr "Промена р_азмере"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:243
#, c-format
@@ -16760,16 +16337,14 @@ msgid "Configure Input Devices"
msgstr "ПодеÑите улазне уређаје"
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:114
-#, fuzzy
-#| msgid "Resource configuration"
msgid "Reset Input Device Configuration"
-msgstr "Подешавање изворишта"
+msgstr "Врати подешавања улазних уређаја"
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:132
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgid "Do you really want to reset all input devices to default configuration?"
-msgstr "Да ли заиÑта желите да вратите Ñве филтере на оÑновне вредноÑти?"
+msgstr ""
+"Да ли заиÑта желите да вратите подешавања Ñвих улазних уређаја на "
+"подразумеване вредноÑти?"
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:203
msgid "Color tag:"
@@ -16805,23 +16380,20 @@ msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
msgstr "_Сачувај пречице таÑтатуре при излаÑку"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:105
-#, fuzzy
-#| msgid "Add Layer Mask"
msgid "Add Layer Mask"
msgid_plural "Add Layer Masks"
-msgstr[0] "Додај маÑку Ñлоја"
-msgstr[1] "Додај маÑку Ñлоја"
-msgstr[2] "Додај маÑку Ñлоја"
+msgstr[0] "Додај маÑке Ñлоја"
+msgstr[1] "Додај маÑке Ñлоја"
+msgstr[2] "Додај маÑке Ñлоја"
msgstr[3] "Додај маÑку Ñлоја"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:107
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Add a Mask to the Layer"
+#, c-format
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgid_plural "Add Masks to %d Layers"
-msgstr[0] "Додај маÑку Ñлоју"
-msgstr[1] "Додај маÑку Ñлоју"
-msgstr[2] "Додај маÑку Ñлоју"
+msgstr[0] "Додај %d маÑку Ñлоја"
+msgstr[1] "Додај %d маÑке Ñлоја"
+msgstr[2] "Додај %d маÑки Ñлојева"
msgstr[3] "Додај маÑку Ñлоју"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:120
@@ -16850,22 +16422,16 @@ msgid "_Mode:"
msgstr "_Режим:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:203
-#, fuzzy
-#| msgid "Blend space:"
msgid "_Blend space:"
-msgstr "ПроÑтор за Ñтапање:"
+msgstr "ПроÑтор за _Ñтапање:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:213
-#, fuzzy
-#| msgid "Composite space:"
msgid "Compos_ite space:"
-msgstr "ПроÑтор за Ñпајање:"
+msgstr "ПроÑтор за Ñ_пајање:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:225
-#, fuzzy
-#| msgid "Composite mode:"
msgid "Composite mo_de:"
-msgstr "Режим Ñпајања:"
+msgstr "_Режим Ñпајања:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:239
msgid "_Opacity:"
@@ -16957,14 +16523,13 @@ msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr "Убица Геглова из Ñвемира"
#: ../app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:96
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Rotate"
+#, c-format
msgid "Rotate %s?"
-msgstr "Ротирај"
+msgstr "Да ротирам %s?"
#: ../app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:101
msgid "_Keep Original"
-msgstr ""
+msgstr "_Задржи оригинал"
#: ../app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:102
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:104
@@ -16973,21 +16538,19 @@ msgstr "_Ротација"
#: ../app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:161
msgid "Original"
-msgstr ""
+msgstr "Оригинално"
#: ../app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:177
-#, fuzzy
-#| msgid "Rotate"
msgid "Rotated"
-msgstr "Ротирај"
+msgstr "Ротирано"
#: ../app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:194
msgid "This image contains Exif orientation metadata."
-msgstr ""
+msgstr "Ова Ñлика Ñадржи Exif податке за окретање Ñлике."
#: ../app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:209
msgid "Would you like to rotate the image?"
-msgstr ""
+msgstr "Да ли желите да окренете Ñлику?"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:129
msgid "Module Manager"
@@ -17057,7 +16620,7 @@ msgstr "_Слика"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:234
msgid "Sample _Merged"
-msgstr "Стопљени _узорак"
+msgstr "Спојени _узорак"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:245
msgid "_Selected Pixels only"
@@ -17111,10 +16674,8 @@ msgid "The selected source contains no colors."
msgstr "Изабрани извор не Ñадржи ниједну боју."
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:452
-#, fuzzy
-#| msgid "There is no path to move."
msgid "There is no palette to import."
-msgstr "Ðема путање за померање."
+msgstr "Ðема палете за увоз."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:284
msgid "Reset All Preferences"
@@ -17189,10 +16750,8 @@ msgid "Show _layer boundary"
msgstr "Прикажи _границе Ñлоја"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:966
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _layer boundary"
msgid "Show can_vas boundary"
-msgstr "Прикажи _границе Ñлоја"
+msgstr "Прикажи _границе платна"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:969
msgid "Show _guides"
@@ -17203,11 +16762,8 @@ msgid "Show gri_d"
msgstr "Прикажи _мрежу"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:975
-#, fuzzy
-#| msgctxt "view-action"
-#| msgid "Show Sample Points"
msgid "Show _sample points"
-msgstr "Прикажи тачке узорка"
+msgstr "Прикажи _тачке узорка"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:984
msgid "Show _menubar"
@@ -17227,45 +16783,35 @@ msgstr "Прикажи траку _Ñтања"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1000
msgid "Canvas _padding mode:"
-msgstr "Режим _попуњавања платна:"
+msgstr "Режим _подлоге платна:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1005
msgid "Custom p_adding color:"
-msgstr "Произвољна боја попу_њавања:"
+msgstr "Произвољна боја _подлоге:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1006
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
-msgstr "Изаберите произвољну боју попуњавања платна"
+msgstr "Изаберите произвољну боју подлоге платна"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1015
-#, fuzzy
-#| msgid "Canvas _padding mode:"
msgid "_Keep canvas padding in \"Show All\" mode"
-msgstr "Режим _попуњавања платна:"
+msgstr "_Задржи подлогу платна у режиму „Прикажи Ñве“"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1040
-#, fuzzy
-#| msgid "Snap to Guides"
msgid "Snap to _Guides"
-msgstr "Приони на вођице"
+msgstr "Приони на _вођице"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1043
-#, fuzzy
-#| msgid "Snap to Grid"
msgid "S_nap to Grid"
-msgstr "Приони на мрежу"
+msgstr "Прио_ни на мрежу"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1051
-#, fuzzy
-#| msgid "Snap to Canvas Edges"
msgid "Snap to Canvas _Edges"
-msgstr "Приони на ивице платна"
+msgstr "Приони на и_вице платна"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1054
-#, fuzzy
-#| msgid "Snap to Active Path"
msgid "Snap to _Active Path"
-msgstr "Приони на радну путању"
+msgstr "Приони на _активну путању"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1127
msgid "Preferences"
@@ -17298,7 +16844,7 @@ msgstr "Ðајвећа величина _нове Ñлике:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1191
msgid "S_wap compression:"
-msgstr ""
+msgstr "_Свап компреÑија:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1196
msgid "Number of _threads to use:"
@@ -17306,11 +16852,11 @@ msgstr "Број _нити процеÑора:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1202
msgid "Network access"
-msgstr ""
+msgstr "Мрежни приÑтуп"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1206
msgid "Check for updates (requires internet)"
-msgstr ""
+msgstr "Провери за ажурирања (захтева интернет)"
#. Image Thumbnails
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1212
@@ -17326,16 +16872,12 @@ msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr "Ðајвећа величина _датотека за минијатуре:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1228
-#, fuzzy
-#| msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
msgid "_Keep record of used files in the Recent Documents list"
-msgstr "Задржите Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð¾ отвараним датотекама у ÑпиÑку Ñкорашњих докумената"
+msgstr "_Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð¾ коришћеним датотекама у ÑпиÑку Ñкорашњих докумената"
#. TODO: icon needed.
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1246
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1247
-#, fuzzy
-#| msgid "Debug"
msgid "Debugging"
msgstr "Уклањање грешака"
@@ -17345,24 +16887,30 @@ msgid ""
"bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting "
"bugs."
msgstr ""
+"Ðадамо Ñе да вам ове опције никада неће требати, али као и оÑтали програми, "
+"и Гимп има Ñвоје бубице и понекад Ñе Ñруши. ЧеÑто нам можете помоћи да то "
+"иÑправимо Ñлањем извештаја о грешкама."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1263
msgid "Bug Reporting"
-msgstr ""
+msgstr "Слање грешака"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1269
msgid "Debug _policy:"
-msgstr ""
+msgstr "_Политика за уклањање грешака:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1281
msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system."
msgstr ""
+"Ова могућноÑÑ‚ захтева да „gdb“ или „lldb“ буду инÑталирани на вашем ÑиÑтему."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1285
msgid ""
"This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your "
"system."
msgstr ""
+"Ова могућноÑÑ‚ је ефикаÑнија ако је „gdb“ или „lldb“ инÑталиран на вашем "
+"ÑиÑтему."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1298
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1299
@@ -17370,10 +16918,8 @@ msgid "Color Management"
msgstr "Управљање бојама"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1308
-#, fuzzy
-#| msgid "Reset Color Management"
msgid "R_eset Color Management"
-msgstr "Поново поÑтави управљање бојама"
+msgstr "По_ново поÑтави управљање бојама"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1331
msgid "Image display _mode:"
@@ -17445,10 +16991,8 @@ msgid "O_ptimize soft-proofing for:"
msgstr "О_птимизуј Ñимулацију штампе за:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1414
-#, fuzzy
-#| msgid "Mark out of gamut colors"
msgid "Mar_k out of gamut colors"
-msgstr "Означите боје из гаме"
+msgstr "Из_двоји у одноÑу на боје палете"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1418
msgid "Select Warning Color"
@@ -17461,11 +17005,11 @@ msgstr "Приоритетни профили"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1437
msgid "Select Preferred RGB Color Profile"
-msgstr "Изаберите приоритетни РГБ профил боја"
+msgstr "Изаберите приоритетни RGB профил боја"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1438
msgid "_RGB profile:"
-msgstr "_РГБ профил:"
+msgstr "_RGB профил:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1445
msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile"
@@ -17489,10 +17033,8 @@ msgid "Policies"
msgstr "ПолиÑе"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1464
-#, fuzzy
-#| msgid "File Open behaviour:"
msgid "_File Open behaviour:"
-msgstr "Понашање отварања датотека:"
+msgstr "Понашање отварања _датотека:"
#. Filter Dialogs
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1468
@@ -17501,10 +17043,8 @@ msgid "Filter Dialogs"
msgstr "Прозорчићи филтера"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1472
-#, fuzzy
-#| msgid "Show advanced color options"
msgid "Show _advanced color options"
-msgstr "Прикажи напредне могућноÑти за боје"
+msgstr "Прик_ажи напредне могућноÑти за боје"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1486
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1487
@@ -17517,56 +17057,37 @@ msgid "Import Policies"
msgstr "ПолиÑе увоза"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1501
-#, fuzzy
-#| msgctxt "image-convert-action"
-#| msgid "Convert the image to 16 bit floating point"
msgid "Promote imported images to _floating point precision"
-msgstr "Претвара податке у Ñлици у 16. битне целобројне вредноÑти"
+msgstr "Претвори увезене Ñлике у прецизне по_мичне вредноÑти"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1510
-#, fuzzy
-#| msgctxt "image-convert-action"
-#| msgid "Convert the image to 16 bit floating point"
msgid "_Dither images when promoting to floating point"
-msgstr "Претвара податке у Ñлици у 16. битне целобројне вредноÑти"
+msgstr "_Дидеруј Ñлике приликом претварања у помичне вредноÑти"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1515
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layers-action"
-#| msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgid "_Add an alpha channel to imported images"
-msgstr "Додаје канал провидноÑти Ñлоја у текући избор"
+msgstr "Додај _алфа канал на увезене Ñлике"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1520
-#, fuzzy
-#| msgid "Color profile policy:"
msgid "Color _profile policy:"
-msgstr "ПолиÑа за профил боја:"
+msgstr "_Политика профила боја:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1523
msgid "Metadata _rotation policy:"
-msgstr ""
+msgstr "Политика ротације из метаподатака:"
#. Export Policies
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1527
-#, fuzzy
-#| msgid "Import Policies"
msgid "Export Policies"
-msgstr "ПолиÑе увоза"
+msgstr "Политика извоза"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1531
-#, fuzzy
-#| msgctxt "image-action"
-#| msgid "Remove the image's color profile"
msgid "Export the i_mage's color profile by default"
-msgstr "Уклања поÑтојећи профил боје Ñа Ñлику"
+msgstr "Подразумевано извези профил боја Ñлике"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1534
-#, fuzzy
-#| msgctxt "file-action"
-#| msgid "Export the image"
msgid "Export the image's comment by default"
-msgstr "Чува текућу Ñлику у неки од формата за приказ и дељење"
+msgstr "Подразумевано извези коментар Ñлике"
#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
@@ -17575,7 +17096,7 @@ msgstr "Чува текућу Ñлику у неки од формата за п
#.
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1542
msgid "Export _Exif metadata by default when available"
-msgstr ""
+msgstr "Изв_ези Exif петаподатке уколико Ñу доÑтупни"
#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
@@ -17584,7 +17105,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1550
msgid "Export _XMP metadata by default when available"
-msgstr ""
+msgstr "Извези XMP _метаподатке уколико Ñу доÑтупни"
#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
@@ -17593,22 +17114,20 @@ msgstr ""
#.
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1558
msgid "Export _IPTC metadata by default when available"
-msgstr ""
+msgstr "_Извези IPTC метаподатке уколико Ñу доÑтупни"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1561
msgid "Metadata can contain sensitive information."
-msgstr ""
+msgstr "Метаподаци могу да Ñадрже и приватне податке."
#. Export File Type
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1565
-#, fuzzy
-#| msgid "File Type"
msgid "Export File Type"
-msgstr "Ð’Ñ€Ñта датотеке"
+msgstr "Извези врÑту датотеке"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1569
msgid "Default export file t_ype:"
-msgstr ""
+msgstr "Подразумевана врÑ_та датотеке за извоз:"
#. Raw Image Importer
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573
@@ -17629,6 +17148,9 @@ msgid ""
"use them unless you really know what you are doing or you intend to "
"contribute patches."
msgstr ""
+"Ове могућноÑти ниÑу завршене, могу имати грешке и Ñрушити Гимп. Ðе "
+"Ñаветујемо вам да их кориÑтите уколико не знате шта радите или желите да "
+"помогнете у њиховом добршавању."
#. Hardware Acceleration
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1627
@@ -17640,12 +17162,12 @@ msgid ""
"OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible "
"crashes (please report)."
msgstr ""
+"Подршка и управљачки програм за OpenCL Ñу екÑперимантални, очекујте "
+"уÑпоравање и рушење програма (а грешке нам пријавите)."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1637
-#, fuzzy
-#| msgid "Use OpenCL"
msgid "Use O_penCL"
-msgstr "КориÑти OpenCL"
+msgstr "_КориÑти OpenCL"
#. Very unstable tools
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1642
@@ -17661,10 +17183,8 @@ msgid "_Seamless Clone tool"
msgstr "Ðлат за _бешавно клонирање"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1652
-#, fuzzy
-#| msgid "Paint tool:"
msgid "_Paint Select tool"
-msgstr "Ðлат за цртање:"
+msgstr "Ðлат за из_бор цртањем"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1674
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1675
@@ -17685,11 +17205,8 @@ msgid "General"
msgstr "Опште"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1687
-#, fuzzy
-#| msgctxt "item-set"
-#| msgid "All visible layers"
msgid "Allow _editing on non-visible layers"
-msgstr "Сви видљиви Ñлојеви"
+msgstr "Омогући ур_еђивање невидљивих Ñлојева"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1691
msgid "_Save tool options on exit"
@@ -17731,10 +17248,8 @@ msgstr "Ðлат за премештање"
# поÑтављањем непровидноÑти поÑтављамо и провидноÑÑ‚
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1745
-#, fuzzy
-#| msgid "Set layer or path as active"
msgid "Set _layer or path as active"
-msgstr "ПодеÑите Ñлој или путању радном"
+msgstr "Сам активирај _Ñлој или путању"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1757
msgid "Default New Image"
@@ -17782,10 +17297,8 @@ msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "_Укључи прегледе Ñлојева и канала"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1855
-#, fuzzy
-#| msgid "_Enable layer & channel previews"
msgid "Enable layer _group previews"
-msgstr "_Укључи прегледе Ñлојева и канала"
+msgstr "Укључи преглед _групе Ñлојева"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861
msgid "_Default layer & channel preview size:"
@@ -17840,7 +17353,7 @@ msgstr "Изаберите тему"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2002
msgid "Use dark theme variant if available"
-msgstr ""
+msgstr "КориÑти тамну тему уколико је доÑтупна"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2010
msgid "Reload C_urrent Theme"
@@ -17858,7 +17371,7 @@ msgstr "Изаберите тему за иконице"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2138
msgid "Use symbolic icons if available"
-msgstr ""
+msgstr "КориÑти Ñимболичке иконице уколико Ñу доÑтупне"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2148
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2149 ../app/widgets/gimptoolbox.c:440
@@ -17873,7 +17386,7 @@ msgstr "Изглед"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2161
msgid "Show GIMP _logo (drag-and-drop target)"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи Гимпов _лого (у облаÑÑ‚ за превлачење)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2165
msgid "Show _foreground & background color"
@@ -17889,7 +17402,7 @@ msgstr "Прикажи радну _Ñлику"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2182
msgid "Use tool _groups"
-msgstr ""
+msgstr "КориÑти _групе алата"
#. Tool Editor
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2189
@@ -17902,15 +17415,11 @@ msgid "Dialog Defaults"
msgstr "Подразумевано за прозорче"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2214
-#, fuzzy
-#| msgid "Dialog Defaults"
msgid "Reset Dialog _Defaults"
-msgstr "Подразумевано за прозорче"
+msgstr "Врати по_дразумеване вредноÑти"
#. Color profile import dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2222
-#, fuzzy
-#| msgid "Color Profile Import dialog"
msgid "Color Profile Import Dialog"
msgstr "Прозорче за увоз профила боја"
@@ -17920,121 +17429,83 @@ msgstr "ПолиÑа за профил боја:"
#. All color profile chooser dialogs
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2231
-#, fuzzy
-#| msgid "Color Profile Import dialog"
msgid "Color Profile File Dialogs"
-msgstr "Прозорче за увоз профила боја"
+msgstr "Прозорче датотека Ñа профилом боја"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2236
-#, fuzzy
-#| msgid "Profile _details"
msgid "Profile folder:"
-msgstr "Пода_ци о профилу"
+msgstr "ФаÑцикла профила:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2237
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgid "Select Default Folder for Color Profiles"
-msgstr "Изаберите фаÑциклу за привремене датотеке"
+msgstr "Изаберите подразумевану фаÑциклу за профиле боја"
#. Convert to Color Profile Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2241
-#, fuzzy
-#| msgid "Convert to ICC Color Profile"
msgid "Convert to Color Profile Dialog"
-msgstr "Претвори у ИЦЦ профил боја"
+msgstr "Претвори у профил боја видљивог Ñпектра"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2246
-#, fuzzy
-#| msgid "_Rendering intent:"
msgid "Rendering intent:"
-msgstr "_Ðамера иÑцртавања:"
+msgstr "Ðамера иÑцртавања:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2250
-#, fuzzy
-#| msgid "_Black Point Compensation"
msgid "Black point compensation"
-msgstr "_Компензација црне тачке"
+msgstr "Компензација црне тачке"
#. Convert Precision Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2254
-#, fuzzy
-#| msgid "Precision Conversion"
msgid "Precision Conversion Dialog"
-msgstr "ПрецизноÑÑ‚ претварања"
+msgstr "Прозорче за претварање прецизноÑти"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2261
-#, fuzzy
-#| msgid "Drop layers"
msgid "Dither layers:"
-msgstr "Одбаците Ñлојеве"
+msgstr "Дидер Ñлојева:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2266
-#, fuzzy
-#| msgid "Resize _text layers"
msgid "Dither text layers:"
-msgstr "Промени величину _текÑтуалног Ñлоја"
+msgstr "Дидер текÑтуалних Ñлојева:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2271
-#, fuzzy
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Delete channel"
msgid "Dither channels/masks:"
-msgstr "БриÑање канала"
+msgstr "Дидер канала/маÑки:"
#. Convert Indexed Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2275
-#, fuzzy
-#| msgid "Indexed Color Conversion"
msgid "Indexed Conversion Dialog"
-msgstr "Претварање индекÑиране боје"
+msgstr "Прозорче за индекÑирање"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2280
-#, fuzzy
-#| msgid "Colormap"
msgid "Colormap:"
-msgstr "Мапа боја"
+msgstr "Мапа боја:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2283
-#, fuzzy
-#| msgid "_Maximum number of colors:"
msgid "Maximum number of colors:"
-msgstr "Ðај_већи број боја:"
+msgstr "Ðајвећи број боја:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2287
-#, fuzzy
-#| msgid "_Remove unused colors from colormap"
msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap"
-msgstr "У_клони некоришћене боје из мапе боја"
+msgstr "Уклони некоришћене и дуплиране боје из мапе боја"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2293
-#, fuzzy
-#| msgid "Color _dithering:"
msgid "Color dithering:"
-msgstr "_Дизеринг боја:"
+msgstr "Дидеринг боја:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2297
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable dithering of _transparency"
msgid "Enable dithering of transparency"
-msgstr "Укључи дизеринг _провидноÑти"
+msgstr "Укључи дидеринг _провидноÑти"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2300
msgid "Enable dithering of text layers"
-msgstr "Омогући дизеринг текÑтуалних Ñлојева"
+msgstr "Омогући дидеринг текÑтуалних Ñлојева"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2309
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete Device Settings"
msgid "Keep recent settings:"
-msgstr "Обриши подешавања уређаја"
+msgstr "Сачувај Ñкорашња подешавања:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2313
-#, fuzzy
-#| msgctxt "filters-action"
-#| msgid "Rerun the last used filter using the same settings"
msgid "Default to the last used settings"
-msgstr "Поново покрените поÑледње коришћени филтер Ñа иÑтим подешавањима"
+msgstr "Подразумевано кориÑти поÑледња коришћена подешавања"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2316
msgid "Show advanced color options"
@@ -18042,10 +17513,8 @@ msgstr "Прикажи напредне могућноÑти за боје"
#. Canvas Size Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2320
-#, fuzzy
-#| msgid "Canvas Size"
msgid "Canvas Size Dialog"
-msgstr "Величина платна"
+msgstr "Прозорче за величину платна"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2354
@@ -18075,10 +17544,8 @@ msgstr "Ð’Ñ€Ñта попуне:"
#. Layer Boundary Size Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2349
-#, fuzzy
-#| msgid "Set Layer Boundary Size"
msgid "Layer Boundary Size Dialog"
-msgstr "ПодеÑите граничну величину Ñлоја"
+msgstr "Прозорче за величину границе Ñлоја"
#. Add Layer Mask Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2358
@@ -18095,29 +17562,20 @@ msgstr "Изврни маÑку"
#. Merge Layers Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2371
-#, fuzzy
-#| msgid "New Layer Dialog"
msgid "Merge Layers Dialog"
-msgstr "Прозорче за нови Ñлој"
+msgstr "Прозорче за Ñпајање Ñлојева"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2378
-#, fuzzy
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Merge layers"
msgid "Merged layer size:"
-msgstr "Спајање Ñлојева"
+msgstr "Величина Ñпојених Ñлојева:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2382
-#, fuzzy
-#| msgid "Merge within active _group only"
msgid "Merge within active groups only"
-msgstr "Споји Ñамо унутар текуће _групе"
+msgstr "Споји Ñамо унутар активне групе"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2385
-#, fuzzy
-#| msgid "_Discard invisible layers"
msgid "Discard invisible layers"
-msgstr "Одбаци _невидљиве Ñлојеве"
+msgstr "Занемари невидљиве Ñлојеве"
#. New Channel Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2389
@@ -18147,59 +17605,41 @@ msgstr "Ðазив путање:"
#. Export Path Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2413
-#, fuzzy
-#| msgid "New Path Dialog"
msgid "Export Paths Dialog"
-msgstr "Прозорче за нову путању"
+msgstr "Прозорче за извоз путање"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2418
-#, fuzzy
-#| msgid "Temporary folder:"
msgid "Export folder:"
-msgstr "Привремена фаÑцикла:"
+msgstr "ФаÑцикла за извезено:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2419
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgid "Select Default Folder for Exporting Paths"
-msgstr "Изаберите фаÑциклу за привремене датотеке"
+msgstr "Изаберите подразумевану фаÑциклу за извоз путања"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2423
-#, fuzzy
-#| msgid "Export the active path"
msgid "Export the active path only"
-msgstr "Извезите радну путању"
+msgstr "Извези Ñамо активну путању"
#. Import Path Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2427
-#, fuzzy
-#| msgid "Import Paths"
msgid "Import Paths Dialog"
-msgstr "Увезите путање"
+msgstr "Прозорче за увоз путање"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2432
-#, fuzzy
-#| msgid "Temporary folder:"
msgid "Import folder:"
-msgstr "Привремена фаÑцикла:"
+msgstr "ФаÑцикла за увезено:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgid "Select Default Folder for Importing Paths"
-msgstr "Изаберите фаÑциклу за привремене датотеке"
+msgstr "Изаберите подразумевану фаÑциклу за увезене путање"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437
-#, fuzzy
-#| msgid "_Merge imported paths"
msgid "Merge imported paths"
-msgstr "_Споји увезене путање"
+msgstr "Споји увезене путање"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2440
-#, fuzzy
-#| msgid "_Merge imported paths"
msgid "Scale imported paths"
-msgstr "_Споји увезене путање"
+msgstr "Промени величину увезених путања"
#. Feather Selection Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2444
@@ -18275,16 +17715,12 @@ msgid "Use a locally installed copy"
msgstr "КориÑти локално инÑталирано издање"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2547
-#, fuzzy
-#| msgid "User manual:"
msgid "U_ser manual:"
-msgstr "КориÑничко упутÑтво:"
+msgstr "_КориÑничко упутÑтво:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2558
-#, fuzzy
-#| msgid "User Interface"
msgid "User interface language"
-msgstr "КориÑничко Ñучеље"
+msgstr "Језик за кориÑничко Ñучеље"
#. If there is no webkit available, assume we are on a platform
#. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing
@@ -18310,16 +17746,12 @@ msgid "Action Search"
msgstr "Претрага радњи"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2651
-#, fuzzy
-#| msgid "Maximum History Size:"
msgid "_Maximum History Size:"
-msgstr "Ðајвећа величина за иÑторију:"
+msgstr "Ðај_већа величина за иÑторију:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2655
-#, fuzzy
-#| msgid "Clear Action History"
msgid "C_lear Action History"
-msgstr "ОчиÑтите иÑторијат радњи"
+msgstr "О_чиÑти иÑторијат радњи"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2669
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2670
@@ -18341,16 +17773,12 @@ msgstr "Величина _поља:"
#. Zoom Quality
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2690
-#, fuzzy
-#| msgid "Quality"
msgid "Zoom Quality"
-msgstr "Квалитет"
+msgstr "Квалитет увећања"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2694
-#, fuzzy
-#| msgid "Zoom out"
msgid "_Zoom quality:"
-msgstr "Умањите приказ"
+msgstr "Квалитет уве_ћања:"
#. Monitor Resolution
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2698
@@ -18439,19 +17867,15 @@ msgid "Image Windows"
msgstr "Прозори за Ñлике"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2873
-#, fuzzy
-#| msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgid "Use \"Show _all\" by default"
-msgstr "КориÑти „_Тачка за тачку“ по оÑнови"
+msgstr "Подразумевано кориÑти „Прикажи _Ñве“"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2877
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
-msgstr "КориÑти „_Тачка за тачку“ по оÑнови"
+msgstr "Подразумевано кориÑти „_Тачка за тачку“"
# хехехе, ово Ñу цртице које иду око избора ;-)
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2883
-#, fuzzy
-#| msgid "Marching _ants speed:"
msgid "Marching ants s_peed:"
msgstr "Брзина _марширајућих мрава:"
@@ -18495,10 +17919,8 @@ msgid "Show _brush outline"
msgstr "Прикажи _контуру четкице"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2928
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _brush outline"
msgid "S_nap brush outline to stroke"
-msgstr "Прикажи _контуру четкице"
+msgstr "Прио_ни Ñпољну ивицу четкице на потез"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2932
msgid "Show pointer for paint _tools"
@@ -18595,10 +18017,8 @@ msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Проширени улазни уређаји"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3140
-#, fuzzy
-#| msgid "Save the tool options when GIMP exits."
msgid "S_hare tool and tool options between input devices"
-msgstr "Сачувајте пречице таÑтатуре при затварању Гимпа."
+msgstr "_Дели алате и опције алата између уређаја"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3144
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
@@ -18630,27 +18050,20 @@ msgid "Folders"
msgstr "ФаÑцикле"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3201
-#, fuzzy
-#| msgctxt "plug-in-action"
-#| msgid "Reset all _Filters"
msgid "Reset _Folders"
-msgstr "Врати _Ñве филтере"
+msgstr "Врати _фаÑцикле"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3217
-#, fuzzy
-#| msgid "Temporary folder:"
msgid "_Temporary folder:"
-msgstr "Привремена фаÑцикла:"
+msgstr "_Привремена фаÑцикла:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3218
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr "Изаберите фаÑциклу за привремене датотеке"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3222
-#, fuzzy
-#| msgid "Swap folder:"
msgid "_Swap folder:"
-msgstr "ФаÑцикла размене:"
+msgstr "ФаÑцикла _размене:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3223
msgid "Select Swap Folder"
@@ -18661,10 +18074,8 @@ msgid "Brush Folders"
msgstr "ФаÑцикле четкица"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3259
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Brush Folders"
msgid "Reset Brush _Folders"
-msgstr "Изаберите фаÑцикле Ñа четкицама"
+msgstr "Врати фаÑциклу _четкица"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3260
msgid "Select Brush Folders"
@@ -18675,10 +18086,8 @@ msgid "Dynamics Folders"
msgstr "ФаÑцикла динамика"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3265
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Dynamics Folders"
msgid "Reset Dynamics _Folders"
-msgstr "Изаберите фаÑцикле Ñа динамикама цртања"
+msgstr "Врати фаÑциклу _динамике"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3266
msgid "Select Dynamics Folders"
@@ -18689,10 +18098,8 @@ msgid "Pattern Folders"
msgstr "ФаÑцикле Ñа шарама"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3271
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Pattern Folders"
msgid "Reset Pattern _Folders"
-msgstr "Изаберите фаÑцикле Ñа шарама"
+msgstr "Врати фаÑциклу _шара"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3272
msgid "Select Pattern Folders"
@@ -18703,10 +18110,8 @@ msgid "Palette Folders"
msgstr "ФаÑцикле Ñа палетама"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3277
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Palette Folders"
msgid "Reset Palette _Folders"
-msgstr "Изаберите фаÑцикле Ñа палетама"
+msgstr "Врати фаÑциклу _палета"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3278
msgid "Select Palette Folders"
@@ -18717,10 +18122,8 @@ msgid "Gradient Folders"
msgstr "ФаÑцикле прелива"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3283
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Gradient Folders"
msgid "Reset Gradient _Folders"
-msgstr "Изаберите фаÑцикле прелива"
+msgstr "Врати фаÑциклу _прелива"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3284
msgid "Select Gradient Folders"
@@ -18731,10 +18134,8 @@ msgid "Font Folders"
msgstr "ФаÑцикла Ñа фонтовима"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3289
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Font Folders"
msgid "Reset Font _Folders"
-msgstr "Изаберите фаÑциклу Ñа фонтовима"
+msgstr "Врати фаÑциклу _фонта"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3290
msgid "Select Font Folders"
@@ -18745,10 +18146,8 @@ msgid "Tool Preset Folders"
msgstr "ФаÑцикле Ñа подешавањима алата"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3295
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Tool Preset Folders"
msgid "Reset Tool Preset _Folders"
-msgstr "Изаберите фаÑцикле Ñа подешавањима алата"
+msgstr "Врати _фаÑцикле подешавања алата"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3296
msgid "Select Tool Preset Folders"
@@ -18759,10 +18158,8 @@ msgid "MyPaint Brush Folders"
msgstr "ФаÑцикла Ñа МојимЧеткицама"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3301
-#, fuzzy
-#| msgid "Select MyPaint Brush Folders"
msgid "Reset MyPaint Brush _Folders"
-msgstr "Изаберите фаÑцикле Ñа четкицама"
+msgstr "Врати фаÑциклу _МојеЧеткице"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3302
msgid "Select MyPaint Brush Folders"
@@ -18773,10 +18170,8 @@ msgid "Plug-in Folders"
msgstr "ФаÑцикле Ñа прикључцима"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3307
-#, fuzzy
-#| msgid "Select plug-in Folders"
msgid "Reset plug-in _Folders"
-msgstr "Изаберите фаÑцикле Ñа прикључцима"
+msgstr "Врати фаÑциклу _додатака"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3308
msgid "Select plug-in Folders"
@@ -18791,10 +18186,8 @@ msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "ФаÑцикле Ñа Ñкриптама"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3313
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Script-Fu Folders"
msgid "Reset Script-Fu _Folders"
-msgstr "Изаберите фаÑцикле Ñа Ñкриптама"
+msgstr "Врати фаÑцикле Ñа Ñ_криптама"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3314
msgid "Select Script-Fu Folders"
@@ -18805,10 +18198,8 @@ msgid "Module Folders"
msgstr "ФаÑцикле за модуле"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3319
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Module Folders"
msgid "Reset Module _Folders"
-msgstr "Изаберите фаÑцикле за модуле"
+msgstr "Врати фаÑциклу Ñа _модулима"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3320
msgid "Select Module Folders"
@@ -18823,10 +18214,8 @@ msgid "Interpreter Folders"
msgstr "ФаÑцикле Ñа тумачима"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3325
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Interpreter Folders"
msgid "Reset Interpreter _Folders"
-msgstr "Изаберите фаÑцикле тумача"
+msgstr "Врати фаÑциклу _тумача"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3326
msgid "Select Interpreter Folders"
@@ -18841,10 +18230,8 @@ msgid "Environment Folders"
msgstr "ФаÑцикле окружења"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3331
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Environment Folders"
msgid "Reset Environment _Folders"
-msgstr "Изаберите фаÑцикле окружења"
+msgstr "Врати фаÑциклу _окружења"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3332
msgid "Select Environment Folders"
@@ -18859,10 +18246,8 @@ msgid "Theme Folders"
msgstr "ФаÑцикле Ñа темом"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3337
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Theme Folders"
msgid "Reset Theme _Folders"
-msgstr "Изаберите фаÑцикле Ñа темом"
+msgstr "Врати фаÑцикле Ñа _темама"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3338
msgid "Select Theme Folders"
@@ -18877,10 +18262,8 @@ msgid "Icon Theme Folders"
msgstr "ФаÑцикле Ñа темом иконица"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3343
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Icon Theme Folders"
msgid "Reset Icon Theme _Folders"
-msgstr "Изаберите фаÑцикле Ñа темон иконица"
+msgstr "Врати фаÑцикле Ñа _иконицама"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3344
msgid "Select Icon Theme Folders"
@@ -19034,10 +18417,8 @@ msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:270
-#, fuzzy
-#| msgid "Center _X:"
msgid "C_enter"
-msgstr "Центар _Х:"
+msgstr "_Центар"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:321
msgid "Resize _layers:"
@@ -19048,10 +18429,8 @@ msgid "Resize _text layers"
msgstr "Промени величину _текÑтуалног Ñлоја"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:380
-#, fuzzy
-#| msgid "Dithering text layers will make them uneditable"
msgid "Resizing text layers will make them uneditable"
-msgstr "Дизеринг текÑтуалних Ñлојева ће онемогућити њихове даље измене"
+msgstr "Промена величине текÑтуалних Ñлојева ће онемогућити њихове даље измене"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
@@ -19088,16 +18467,12 @@ msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "Изаберите Ñтил потеза"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:129
-#, fuzzy
-#| msgid "Add Stroke"
msgid "_Stroke"
-msgstr "Додај потез"
+msgstr "_Потез"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:230
-#, fuzzy
-#| msgid "Paint tool:"
msgid "P_aint tool:"
-msgstr "Ðлат за цртање:"
+msgstr "Ðлат за ц_ртање:"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:244
msgid "_Emulate brush dynamics"
@@ -19197,40 +18572,28 @@ msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr "_Смањи увезене путање да Ñтану у Ñлику"
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:106
-#, fuzzy
-#| msgid "Path name:"
msgid "Path _name:"
-msgstr "Ðазив путање:"
+msgstr "_Ðазив путање:"
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:108
-#, fuzzy
-#| msgid "Lock path strokes"
msgid "Lock path _strokes"
-msgstr "Закључајте потезе путање"
+msgstr "Закључајте поте_зе путање"
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:109
-#, fuzzy
-#| msgid "Lock path position"
msgid "Lock path _position"
-msgstr "Закључај позицију путање"
+msgstr "Закључај _положај путање"
#: ../app/display/display-enums.c:88
-#, fuzzy
-#| msgid "Auto"
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Auto"
-msgstr "СамоÑтално"
+msgstr "Сам одреди"
#: ../app/display/display-enums.c:89
-#, fuzzy
-#| msgid "Horizontal"
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Horizontal"
msgstr "Водоравно"
#: ../app/display/display-enums.c:90
-#, fuzzy
-#| msgid "Vertical"
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Vertical"
msgstr "УÑправно"
@@ -19354,10 +18717,8 @@ msgid "Units"
msgstr "Јединице"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:265
-#, fuzzy
-#| msgid "Selection Bounding Box"
msgid "The selection's bounding box"
-msgstr "Кућица за повезивање избора"
+msgstr "Оквир везивања избора"
#. Width
#: ../app/display/gimpcursorview.c:299
@@ -19371,7 +18732,7 @@ msgstr "Ð’"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:337
msgid "_Sample Merged"
-msgstr "Стопљени _узорак"
+msgstr "Спојени _узорак"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:509
msgid "Access the image menu"
@@ -19504,10 +18865,8 @@ msgstr "Ðе могу да изменим пикÑеле групи Ñлојев
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:374 ../app/tools/gimpfiltertool.c:315
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:682
-#, fuzzy
-#| msgid "The active layer's pixels are locked."
msgid "A selected layer's pixels are locked."
-msgstr "ПикÑели радног Ñлоја Ñу закључани."
+msgstr "ПикÑели изабраних Ñлојева Ñу закључани."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:424
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:265
@@ -19558,16 +18917,12 @@ msgid "Layer Select"
msgstr "Изаберите Ñлој"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:276
-#, fuzzy
-#| msgid "Feather Selection Dialog"
msgid "Layer Selection Moved Down"
-msgstr "Прозорче за умекшавање избора"
+msgstr "Избор Ñлоја је померен доле"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:277
-#, fuzzy
-#| msgid "Layer Select"
msgid "Layer Selection Moved Up"
-msgstr "Изаберите Ñлој"
+msgstr "Избор Ñлоја је померен горе"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:114
msgid "Rotate View"
@@ -19622,7 +18977,7 @@ msgstr "(ништа)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-tool-events.c:1568
#, c-format
msgid "Layer picked: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Одабрани Ñлој: „%s“"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-utils.c:194
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:625 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:777
@@ -19660,45 +19015,33 @@ msgid "Click-Drag to move all points"
msgstr "Кликните и превуците да премеÑтите Ñве тачке"
#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1117
-#, fuzzy
-#| msgid "Click-Drag to move this point"
msgid "Click-Drag to change the midpoint"
-msgstr "Кликните и превуците да премеÑтите ову тачку"
+msgstr "Кликните и превуците да промените Ñредњу тачку"
#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1119
-#, fuzzy
-#| msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgid "Click-Drag to resize the limit"
-msgstr "Кликните и превуците да премеÑтите изабране пикÑеле"
+msgstr "Кликните и превуците да промените величину граница"
#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1121 ../app/display/gimptoolfocus.c:1134
#, c-format
msgid "%s to resize the focus"
-msgstr ""
+msgstr "%s за промену величине фокуÑа"
#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1126 ../app/display/gimptoolfocus.c:1139
-#, fuzzy
-#| msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgid "Click-Drag to resize the focus"
-msgstr "Кликните и превуците да премеÑтите изабране пикÑеле"
+msgstr "Кликните и превуците да промените величину фокуÑа"
#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1133
-#, fuzzy
-#| msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgid "Click-Drag to change the aspect ratio"
-msgstr "Кликните и превуците да измените облик криве"
+msgstr "Кликните и превуците да промените размеру"
#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1144
-#, fuzzy
-#| msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgid "Click-Drag to move the focus"
-msgstr "Кликните и превуците да премеÑтите изабране пикÑеле"
+msgstr "Кликните и превуците да премеÑтите фокуÑ"
#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1148
-#, fuzzy
-#| msgid "Click to erase"
msgid "Click-Drag to rotate the focus"
-msgstr "Кликните да обришете"
+msgstr "Кликните и превуците да окренете фокуÑ"
#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1149 ../app/display/gimptoolgyroscope.c:729
#: ../app/display/gimptoolline.c:1557 ../app/tools/gimppainttool.c:662
@@ -19707,158 +19050,112 @@ msgid "%s for constrained angles"
msgstr "„%s“ за коÑе углове"
#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:714
-#, fuzzy
-#| msgid "Click-Drag to move this point"
msgid "Click-Drag to zoom"
-msgstr "Кликните и превуците да премеÑтите ову тачку"
+msgstr "Кликните и превуците да за увећање"
#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:718
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s for constrained angles"
+#, c-format
msgid "%s for constrained steps"
-msgstr "„%s“ за коÑе углове"
+msgstr "%s за ограничене кораке"
#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:725
#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1841
-#, fuzzy
-#| msgid "Click to erase"
msgid "Click-Drag to rotate"
-msgstr "Кликните да обришете"
+msgstr "Кликните и превуците да ротирате"
#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:734
-#, fuzzy
-#| msgid "Click to clone"
msgid "Click-Drag to pan"
-msgstr "Кликни да клонирате"
+msgstr "Кликните и превуците да клизите"
#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:740
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s to dodge"
+#, c-format
msgid "%s to rotate"
-msgstr "%s за затамњење"
+msgstr "%s за ротирање"
#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:741
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s for constrained angles"
+#, c-format
msgid "%s for a constrained axis"
-msgstr "„%s“ за коÑе углове"
+msgstr "%s за ограничене оÑе"
#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:742
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s to dodge"
+#, c-format
msgid "%s to zoom"
-msgstr "%s за затамњење"
+msgstr "%s за увећање"
#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:865
#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1832
-#, fuzzy
-#| msgid "Click-Drag to move this point"
msgid "Click-Drag to move"
-msgstr "Кликните и превуците да премеÑтите ову тачку"
+msgstr "Кликните и превуците да премеÑтите"
#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:868
-#, fuzzy
-#| msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgid "Click-Drag to rotate and scale"
-msgstr "Кликните и превуците да направите нови избор"
+msgstr "Кликните и превуците да ротирате и мењате величину"
#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:871
-#, fuzzy
-#| msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgid "Click-Drag to shear and scale"
-msgstr "Кликните и превуците да направите нови избор"
+msgstr "Кликните и превуците да иÑкоÑите и мењате величину"
#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:874
#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1820
-#, fuzzy
-#| msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgid "Click-Drag to change perspective"
-msgstr "Кликните и превуците да измените облик криве"
+msgstr "Кликните и превуците да измените перÑпективу"
#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:885
-#, fuzzy
-#| msgid "Click to heal"
msgid "Click to add a handle"
-msgstr "Кликните да побољшате"
+msgstr "Кликните да додате ручицу"
#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:891
-#, fuzzy
-#| msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgid "Click-Drag to move this handle"
-msgstr "Кликните и превуците да премеÑтите ручку унаоколо"
+msgstr "Кликните и превуците да премеÑтите ручицу"
#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:896
-#, fuzzy
-#| msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgid "Click-Drag to remove this handle"
-msgstr "Кликните и превуците да премеÑтите ручку унаоколо"
+msgstr "Кликните и превуците да уклоните ручицу"
#: ../app/display/gimptoolline.c:345 ../app/display/gimptoolline.c:504
-#, fuzzy
-#| msgctxt "dash-preset"
-#| msgid "Line"
msgid "Line: "
-msgstr "Линија"
+msgstr "Линија: "
#: ../app/display/gimptoolline.c:1551
-#, fuzzy
-#| msgid "Click-Drag to move this point"
msgid "Click-Drag to move the endpoint"
-msgstr "Кликните и превуците да премеÑтите ову тачку"
+msgstr "Кликните и превуците да померите крајњу тачку"
#: ../app/display/gimptoolline.c:1564
-#, fuzzy
-#| msgid "Click to move the split guide"
msgid "Release to remove the slider"
-msgstr "Кликните да померите линију која дели приказ"
+msgstr "ПуÑтите да уклоните клизач"
#: ../app/display/gimptoolline.c:1568
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s for constrained angles"
+#, c-format
msgid "%s for constrained values"
-msgstr "„%s“ за коÑе углове"
+msgstr "%s за ограничене вредноÑти"
#: ../app/display/gimptoolline.c:1578
-#, fuzzy
-#| msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider"
-msgstr "Кликните и превуците да премеÑтите маÑку избора"
+msgstr "Кликните и превуците клизач; премеÑтити ван да уклоните клизач"
#: ../app/display/gimptoolline.c:1583
-#, fuzzy
-#| msgid "Click-Drag to move segment vertex"
msgid "Click-Drag to move or remove the slider"
-msgstr "Кликните и превуците да премеÑтите врхунац"
+msgstr "Кликните и превуците да померите или уклоните клизач"
#: ../app/display/gimptoolline.c:1588
-#, fuzzy
-#| msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgid "Click-Drag to move the slider"
-msgstr "Кликните и превуците да премеÑтите изабране пикÑеле"
+msgstr "Кликните и превуците да померите клизач"
#: ../app/display/gimptoolline.c:1599
-#, fuzzy
-#| msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgid "Click-Drag away to remove the slider"
-msgstr "Кликните и превуците да премеÑтите изабране пикÑеле"
+msgstr "Кликните и превуците ван да уклоните клизач"
#: ../app/display/gimptoolline.c:1603
-#, fuzzy
-#| msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgid "Click-Drag to remove the slider"
-msgstr "Кликните и превуците да премеÑтите изабране пикÑеле"
+msgstr "Кликните и превуците да уклоните клизач"
#: ../app/display/gimptoolline.c:1614
-#, fuzzy
-#| msgid "Click or Click-Drag to add a point"
msgid "Click or Click-Drag to add a new slider"
-msgstr "Кликните или кликните и превуците да додате тачку"
+msgstr "Кликните или кликните и превуците да додате нови клизач"
#: ../app/display/gimptoolline.c:1620
-#, fuzzy
-#| msgid "Click-Drag to move this point"
msgid "Click-Drag to move the line"
-msgstr "Кликните и превуците да премеÑтите ову тачку"
+msgstr "Кликните и превуците да премеÑтите линију"
#: ../app/display/gimptoolline.c:1632
#, c-format
@@ -20005,37 +19302,31 @@ msgstr "Кликните да учините овај чвор угаоним"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1696
msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements."
-msgstr ""
+msgstr "Ðишта Ñе не дешава када кликнете овде, кликните на делове путање."
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1904 ../app/display/gimptoolpath.c:2014
msgid "Delete Anchors"
msgstr "Обришите Ñидра"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:2041
-#, fuzzy
-#| msgid "Shift"
msgid "Shift start"
-msgstr "Померај"
+msgstr "Помери почетак"
#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:891
-#, fuzzy
-#| msgid "Click to sharpen"
msgid "Click to close shape"
-msgstr "Кликните да изоштрите"
+msgstr "Кликните да затворите облик"
#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:895
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
msgstr "Кликните и превуците да премеÑтите врхунац"
#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:900
-#, fuzzy
-#| msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape"
-msgstr "„УнеÑи“ прави, „Изађи“ одбацује, „Повратница“ уклања поÑледњи одломак"
+msgstr "Enter шаље, Esc отказује, а Повратница поново отвара облик"
#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:904
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
-msgstr "„УнеÑи“ прави, „Изађи“ одбацује, „Повратница“ уклања поÑледњи одломак"
+msgstr "Enter прави, Esc одбацује, а Повратница уклања поÑледњи одломак"
#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:908
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
@@ -20051,35 +19342,25 @@ msgstr "Правоугаоник: "
# Положено?
#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:2138
-#, fuzzy
-#| msgid "Position:"
msgid "Position: "
-msgstr "Положај:"
+msgstr "Положај: "
#: ../app/display/gimptooltransform3dgrid.c:632
-#, fuzzy
-#| msgid "Click-Drag to move this point"
msgid "Click-Drag to move the vanishing point"
-msgstr "Кликните и превуците да премеÑтите ову тачку"
+msgstr "Кликните и превуците да премеÑтите неÑтајућу тачку"
#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1825
#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1830
-#, fuzzy
-#| msgid "Click to clone"
msgid "Click-Drag to scale"
-msgstr "Кликни да клонирате"
+msgstr "Кликните и превуците да промените величину"
#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1834
-#, fuzzy
-#| msgid "Click-Drag to move this point"
msgid "Click-Drag to move the pivot point"
-msgstr "Кликните и превуците да премеÑтите ову тачку"
+msgstr "Кликните и превуците да премеÑтите или окрећете тачку"
#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1839
-#, fuzzy
-#| msgid "Click to heal"
msgid "Click-Drag to shear"
-msgstr "Кликните да побољшате"
+msgstr "Кликните и превуците да иÑкоÑите"
#: ../app/file/file-open.c:136 ../app/file/file-save.c:140
msgid "Not a regular file"
@@ -20095,10 +19376,9 @@ msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "Прикључак „%s“ је пријавио УСПЕХ али није дао Ñлику"
#: ../app/file/file-open.c:260
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s plug-In could not open image"
+#, c-format
msgid "%s plug-in could not open image"
-msgstr "Прикључак „%s“ не може да отвори Ñлику"
+msgstr "Прикључак %s не може да отвори Ñлику"
#: ../app/file/file-open.c:638
msgid "Image doesn't contain any layers"
@@ -20138,14 +19418,12 @@ msgid "Uploaded %s of image data"
msgstr "Слање података о Ñлици: %s"
#: ../app/file/file-save.c:113
-#, fuzzy
-#| msgid "There is no active layer to crop."
msgid "There is no active layer to save"
-msgstr "Ðема радног Ñлоја за иÑећи."
+msgstr "Ðема активног Ñлоја за чување"
#: ../app/file/file-save.c:133
msgid "Failed to get file information"
-msgstr ""
+msgstr "Ðе могу да добијем податке"
#: ../app/file/file-save.c:307
#, c-format
@@ -20165,63 +19443,57 @@ msgstr "ÐеиÑправан Ñловни низ у путањи"
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:146
#, c-format
msgid "Absolute path are forbidden in GIMP extension '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "ÐпÑолутне путање Ñу забрањене у Гимповим проширењима „%s“: %s"
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:156
#, c-format
msgid "File not allowed in root of GIMP extension '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Датотека није дозвољена у корену Гимпових проширења „%s“: %s"
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:167
#, c-format
msgid "File not in GIMP extension '%s' folder id '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Датотека није Гимпово проширење „%s“ број фаÑцикле „%s“: %s"
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:263 ../app/file-data/file-data-gex.c:409
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:421 ../app/file-data/file-data-gex.c:433
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:446
#, c-format
msgid "Fatal error when uncompressing GIMP extension '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Кобна грешка приликом раÑпаковања Гимповог проширења „%s“: %s"
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:297
#, c-format
msgid "GIMP extension '%s' directory (%s) different from AppStream id: %s"
msgstr ""
+"Директоријум за Гимпова проширења „%s“ (%s) Ñе разликује од броја у "
+"AppStream-у: %s"
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:306
#, c-format
msgid "GIMP extension '%s' requires an AppStream file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Гимпово проширење „%s “ захтева AppStream датотеку: %s"
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:321 ../app/file-data/file-data-gex.c:456
#, c-format
msgid "Invalid GIMP extension '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеиÑправно Гимпово проширење „%s“: %s"
#: ../app/file-data/file-data.c:61 ../app/file-data/file-data.c:118
-#, fuzzy
-#| msgid "Mybrush"
msgid "GIMP brush"
-msgstr "МојаЧеткица"
+msgstr "Гимпова четкица"
#: ../app/file-data/file-data.c:196 ../app/file-data/file-data.c:250
-#, fuzzy
-#| msgid "Not a GIMP brush file."
msgid "GIMP brush (animated)"
-msgstr "није Гимпова датотека Ñа кривуљама"
+msgstr "Гимпова четкица (анимирана)"
#: ../app/file-data/file-data.c:340 ../app/file-data/file-data.c:393
-#, fuzzy
-#| msgid "Pattern"
msgid "GIMP pattern"
-msgstr "Шара"
+msgstr "Гимпова шара"
#: ../app/file-data/file-data.c:465
-#, fuzzy
-#| msgid "By Extension"
msgid "GIMP extension"
-msgstr "Према проширењу"
+msgstr "Гимпово проширење"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:184 ../app/gegl/gimp-babl.c:185
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:186 ../app/gegl/gimp-babl.c:187
@@ -20234,7 +19506,7 @@ msgstr "Према проширењу"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:200 ../app/gegl/gimp-babl.c:201
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1011
msgid "RGB"
-msgstr "РГБ"
+msgstr "RGB"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:203 ../app/gegl/gimp-babl.c:204
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:205 ../app/gegl/gimp-babl.c:206
@@ -20246,7 +19518,7 @@ msgstr "РГБ"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:217 ../app/gegl/gimp-babl.c:218
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:219 ../app/gegl/gimp-babl.c:220
msgid "RGB-alpha"
-msgstr "РГБ-провидно"
+msgstr "RGB-провидно"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:222 ../app/gegl/gimp-babl.c:223
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:224 ../app/gegl/gimp-babl.c:225
@@ -20345,17 +19617,17 @@ msgstr "Ðуто"
#: ../app/operations/operations-enums.c:26
msgctxt "layer-color-space"
msgid "RGB (linear)"
-msgstr "РГБ (линеарно)"
+msgstr "RGB (линеарно)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:27
msgctxt "layer-color-space"
msgid "RGB (perceptual)"
-msgstr "РГБ (перцептивно)"
+msgstr "RGB (чулно)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:28
msgctxt "layer-color-space"
msgid "LAB"
-msgstr "ЛÐБ"
+msgstr "LAB"
#: ../app/operations/operations-enums.c:59
msgctxt "layer-composite-mode"
@@ -20365,46 +19637,36 @@ msgstr "Ðуто"
#: ../app/operations/operations-enums.c:60
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Union"
-msgstr ""
+msgstr "Унија"
#: ../app/operations/operations-enums.c:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Click to sharpen"
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Clip to backdrop"
-msgstr "Кликните да изоштрите"
+msgstr "ОдÑеци на позадину"
#: ../app/operations/operations-enums.c:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Flip Text Layer"
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Clip to layer"
-msgstr "Изврни текÑтуални Ñлој"
+msgstr "ОдÑеци на Ñлој"
#: ../app/operations/operations-enums.c:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Iterations"
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Intersection"
-msgstr "Број понављања"
+msgstr "ПреÑек"
#: ../app/operations/operations-enums.c:153
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal (legacy)"
-msgstr "Ðормално (раније верзије)"
+msgstr "Ðормално (заÑтарело)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:156
-#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal (l)"
-msgstr "Ðормално (л)"
+msgstr "Ðормално (з)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:157
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Dissolve"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dissolve"
msgstr "Утапање"
@@ -20412,55 +19674,40 @@ msgstr "Утапање"
#: ../app/operations/operations-enums.c:158
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind (legacy)"
-msgstr ""
+msgstr "Иза (заÑтарело)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:161
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Behind"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind (l)"
-msgstr "Иза"
+msgstr "Иза (з)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:162
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Multiply"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply (legacy)"
-msgstr "Множење"
+msgstr "Множење (заÑтарело)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:165
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Multiply"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply (l)"
-msgstr "Множење"
+msgstr "Множење (з)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:166
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen (legacy)"
-msgstr ""
+msgstr "ЕкранÑки (заÑтарело)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:169
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Screen"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen (l)"
-msgstr "ЕкранÑки"
+msgstr "ЕкранÑки (з)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:170
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Old broken Overlay"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Old broken Overlay"
msgstr "Старо, неиÑправно прекривање"
@@ -20468,314 +19715,215 @@ msgstr "Старо, неиÑправно прекривање"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:173
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Overlay"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Old Overlay"
-msgstr "Прекривање"
+msgstr "Старо прекривање"
#: ../app/operations/operations-enums.c:174
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Difference"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference (legacy)"
-msgstr "Разлика"
+msgstr "Разлика (заÑтарело)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:177
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Difference"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference (l)"
-msgstr "Разлика"
+msgstr "Разлика (з)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:178
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Addition"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition (legacy)"
-msgstr "Додавање"
+msgstr "Додавање (заÑтарело)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:181
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Addition"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition (l)"
-msgstr "Додавање"
+msgstr "Додавање (з)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:182
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Subtract"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract (legacy)"
-msgstr "Одузимање"
+msgstr "Одузимање (заÑтарело)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:185
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Subtract"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract (l)"
-msgstr "Одузимање"
+msgstr "Одузимање (л)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:186
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Darken only"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only (legacy)"
-msgstr "Само тамно"
+msgstr "Само тамно (заÑтарело)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:189
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Darken only"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only (l)"
-msgstr "Само тамно"
+msgstr "Само тамно (з)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:190
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Lighten only"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only (legacy)"
-msgstr "Само Ñветле"
+msgstr "Само Ñветло (заÑтарело)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:193
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Lighten only"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only (l)"
-msgstr "Само Ñветле"
+msgstr "Само Ñветло (з)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:194
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Hue (HSV)"
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue (legacy)"
-msgstr "ÐијанÑа (ХСВ)"
+msgstr "HSV нијанÑа (заÑтарело)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Hue (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:197
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Hue (LCH)"
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue (l)"
-msgstr "ÐијанÑа (ЛЦХ)"
+msgstr "HSV нијанÑа (з)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:198
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Saturation (HSV)"
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation (legacy)"
-msgstr "ЗаÑићеноÑÑ‚ (ХСВ)"
+msgstr "HSV заÑићеноÑÑ‚ (заÑтарело)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Saturation (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:201
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Saturation (HSV)"
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation (l)"
-msgstr "ЗаÑићеноÑÑ‚ (ХСВ)"
+msgstr "HSV заÑићеноÑÑ‚ (з)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:202
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Color (HSV)"
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color (legacy)"
-msgstr "Боја (ХСВ)"
+msgstr "HSL боја (заÑтарело)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSL Color (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:205
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Color (LCH)"
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color (l)"
-msgstr "Боја (ЛЦХ)"
+msgstr "HSL боја (з)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:206
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Value (HSV)"
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value (legacy)"
-msgstr "ВредноÑÑ‚ (ХСВ)"
+msgstr "HSV вредноÑÑ‚ (заÑтарело)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Value (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:209
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Value (HSV)"
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value (l)"
-msgstr "ВредноÑÑ‚ (ХСВ)"
+msgstr "HSV вредноÑÑ‚ (з)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:210
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide (legacy)"
-msgstr ""
+msgstr "Дељење (заÑтарело)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:213
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Divide"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide (l)"
-msgstr "Дељење"
+msgstr "Дељење (з)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:214
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge (legacy)"
-msgstr ""
+msgstr "Избељивање (заÑтарело)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:217
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Dodge"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge (l)"
-msgstr "Смицање"
+msgstr "Избељивање (з)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:218
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn (legacy)"
-msgstr ""
+msgstr "Спаљивање (заÑтарело)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:221
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Burn"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn (l)"
-msgstr "Спаљивање"
+msgstr "Спаљивање (з)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:222
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Hard light"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light (legacy)"
-msgstr "Јако Ñветло"
+msgstr "Јако Ñветло (заÑтарело)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:225
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Hard light"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light (l)"
-msgstr "Јако Ñветло"
+msgstr "Јако Ñветло (з)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:226
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Soft light"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light (legacy)"
-msgstr "Слабо Ñветло"
+msgstr "Слабо Ñветло (заÑтарело)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:229
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Soft light"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light (l)"
-msgstr "Слабо Ñветло"
+msgstr "Слабо Ñветло (з)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:230
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Grain extract"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract (legacy)"
-msgstr "Извлачење зрна"
+msgstr "Извлачење зрна (заÑтарело)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:233
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Grain extract"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract (l)"
-msgstr "Извлачење зрна"
+msgstr "Извлачење зрна (з)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:234
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Grain merge"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge (legacy)"
-msgstr "Спајање зрна"
+msgstr "Спајање зрна (заÑтарело)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:237
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Grain merge"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge (l)"
-msgstr "Спајање зрна"
+msgstr "Спајање зрна (з)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:238
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Color erase"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase (legacy)"
-msgstr "БриÑање боје"
+msgstr "БриÑање боја (заÑтарело)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:241
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Color erase"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase (l)"
-msgstr "БриÑање боје"
+msgstr "БриÑање боја (за)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:242
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Overlay"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Overlay"
msgstr "Прекривање"
@@ -20783,95 +19931,64 @@ msgstr "Прекривање"
#: ../app/operations/operations-enums.c:243
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Hue"
-msgstr ""
+msgstr "LCh нијанÑа"
#: ../app/operations/operations-enums.c:244
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Chroma"
-msgstr ""
+msgstr "LCh хрома"
#: ../app/operations/operations-enums.c:245
-#, fuzzy
-#| msgid "Color"
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Color"
-msgstr "Боја"
+msgstr "LCh боја"
#: ../app/operations/operations-enums.c:246
-#, fuzzy
-#| msgid "Lightness"
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Lightness"
-msgstr "Светлина"
+msgstr "LCh Ñветлина"
#: ../app/operations/operations-enums.c:247
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Normal"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal"
msgstr "Обичан"
#: ../app/operations/operations-enums.c:248
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Behind"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind"
msgstr "Иза"
#: ../app/operations/operations-enums.c:249
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Multiply"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply"
msgstr "Множење"
#: ../app/operations/operations-enums.c:250
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Screen"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen"
msgstr "ЕкранÑки"
#: ../app/operations/operations-enums.c:251
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Difference"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference"
msgstr "Разлика"
#: ../app/operations/operations-enums.c:252
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Addition"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition"
msgstr "Додавање"
#: ../app/operations/operations-enums.c:253
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Subtract"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract"
msgstr "Одузимање"
#: ../app/operations/operations-enums.c:254
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Darken only"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only"
msgstr "Само тамно"
#: ../app/operations/operations-enums.c:255
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Lighten only"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only"
msgstr "Само Ñветле"
@@ -20879,234 +19996,161 @@ msgstr "Само Ñветле"
#: ../app/operations/operations-enums.c:256
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue"
-msgstr ""
+msgstr "HSV нијанÑа"
#: ../app/operations/operations-enums.c:257
-#, fuzzy
-#| msgid "Saturation"
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation"
-msgstr "ЗаÑићеноÑÑ‚"
+msgstr "HSV заÑићеноÑÑ‚"
#: ../app/operations/operations-enums.c:258
-#, fuzzy
-#| msgid "Color"
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color"
-msgstr "Боја"
+msgstr "HSV боја"
#: ../app/operations/operations-enums.c:259
-#, fuzzy
-#| msgctxt "histogram-channel"
-#| msgid "Value"
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value"
-msgstr "ВредноÑÑ‚"
+msgstr "HSV вредноÑÑ‚"
#: ../app/operations/operations-enums.c:260
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Divide"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide"
msgstr "Дељење"
#: ../app/operations/operations-enums.c:261
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Dodge"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge"
-msgstr "Смицање"
+msgstr "Избељивање"
#: ../app/operations/operations-enums.c:262
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Burn"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn"
msgstr "Спаљивање"
#: ../app/operations/operations-enums.c:263
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Hard light"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light"
-msgstr "Јако Ñветло"
+msgstr "Оштро Ñветло"
#: ../app/operations/operations-enums.c:264
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Soft light"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light"
-msgstr "Слабо Ñветло"
+msgstr "Меко Ñветло"
#: ../app/operations/operations-enums.c:265
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Grain extract"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract"
msgstr "Извлачење зрна"
#: ../app/operations/operations-enums.c:266
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Grain merge"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge"
msgstr "Спајање зрна"
#: ../app/operations/operations-enums.c:267
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Hard light"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Vivid light"
-msgstr "Јако Ñветло"
+msgstr "Јарко Ñветло"
#: ../app/operations/operations-enums.c:268
-#, fuzzy
-#| msgid "Linear light"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Pin light"
-msgstr "Линеарно Ñветло"
+msgstr "ТачкаÑто Ñветло"
#: ../app/operations/operations-enums.c:269
-#, fuzzy
-#| msgid "Linear light"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Linear light"
-msgstr "Линеарно Ñветло"
+msgstr "УÑмерено Ñветло"
#: ../app/operations/operations-enums.c:270
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Hard light"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard mix"
-msgstr "Јако Ñветло"
+msgstr "ЧврÑто мешање"
#: ../app/operations/operations-enums.c:271
-#, fuzzy
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Illusion"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Exclusion"
-msgstr "Илузија"
+msgstr "ИÑкључивање"
#: ../app/operations/operations-enums.c:272
-#, fuzzy
-#| msgctxt "gradient-editor-blending"
-#| msgid "_Linear"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Linear burn"
-msgstr "_ЛинијÑки"
+msgstr "ЛинијÑко Ñпаљивање"
#: ../app/operations/operations-enums.c:273
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma/Luminance darken only"
-msgstr ""
+msgstr "Лума/луминанÑа, Ñамо тамно"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken only".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:276
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Darken only"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma darken only"
-msgstr "Само тамно"
+msgstr "Лума Ñамо тамно"
#: ../app/operations/operations-enums.c:277
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Lighten only"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma/Luminance lighten only"
-msgstr "Само Ñветле"
+msgstr "Лума/ЛуминанÑа, Ñамо Ñветло"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten only".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:280
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Lighten only"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma lighten only"
-msgstr "Само Ñветле"
+msgstr "Лума, Ñамо Ñветло"
#: ../app/operations/operations-enums.c:281
-#, fuzzy
-#| msgctxt "histogram-channel"
-#| msgid "Luminance"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luminance"
msgstr "ЛуминанÑа"
#: ../app/operations/operations-enums.c:282
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Color erase"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase"
-msgstr "БриÑање боје"
+msgstr "БриÑање боја"
#: ../app/operations/operations-enums.c:283
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Erase"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Erase"
-msgstr "Обришите"
+msgstr "БриÑање"
#: ../app/operations/operations-enums.c:284
-#, fuzzy
-#| msgid "_Merge"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Merge"
-msgstr "_Споји"
+msgstr "Спајање"
#: ../app/operations/operations-enums.c:285
-#, fuzzy
-#| msgid "Split"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Split"
-msgstr "Подели"
+msgstr "Дељење"
#: ../app/operations/operations-enums.c:286
msgctxt "layer-mode"
msgid "Pass through"
-msgstr ""
+msgstr "Пролаз кроз"
#: ../app/operations/operations-enums.c:287
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Replace"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Replace"
-msgstr "Замените"
+msgstr "Замена"
#: ../app/operations/operations-enums.c:288
-#, fuzzy
-#| msgid "Anti erase"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Anti erase"
-msgstr "Ðнти-бриÑање"
+msgstr "Контра бриÑање"
#: ../app/operations/operations-enums.c:316
-#, fuzzy
-#| msgid "Default Grid"
msgctxt "layer-mode-group"
msgid "Default"
-msgstr "ОÑновна мрежа"
+msgstr "Подразумевано"
#: ../app/operations/operations-enums.c:317
msgctxt "layer-mode-group"
msgid "Legacy"
-msgstr ""
+msgstr "ЗаÑтарело"
#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:82
#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:83
@@ -21152,7 +20196,7 @@ msgstr "Очувај луминанÑу"
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:106
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:111
msgid "Work on linear or perceptual RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Ради Ñа линеарним или чулним RGB-ом"
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:113
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:118
@@ -21162,7 +20206,7 @@ msgstr "Линеарно"
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:114
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:119
msgid "Work on linear RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Ради Ñа линеарним RGB-ом"
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:120
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:125
@@ -21223,14 +20267,12 @@ msgid "High Input"
msgstr "ВиÑок улаз"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:143
-#, fuzzy
-#| msgid "Low Input"
msgid "Clamp Input"
-msgstr "Ðизак улаз"
+msgstr "Стегни улаз"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:144
msgid "Clamp input values before applying output mapping."
-msgstr ""
+msgstr "Стеже улазне вредноÑти пре примене излазне мапе."
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:155
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:156
@@ -21243,14 +20285,12 @@ msgid "High Output"
msgstr "ВиÑок излаз"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:167
-#, fuzzy
-#| msgid "Low Output"
msgid "Clamp Output"
-msgstr "Ðизак излаз"
+msgstr "Стегни излаз"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:168
msgid "Clamp final output values."
-msgstr ""
+msgstr "Стеже крајње излазне вредноÑти."
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:865
msgid "not a GIMP Levels file"
@@ -21266,10 +20306,8 @@ msgstr "Ðије уÑпело чување датотеке Ñа нивоима:
#: ../app/operations/gimpoperationbrightnesscontrast.c:65
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:98
-#, fuzzy
-#| msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgid "Adjust brightness and contrast"
-msgstr "ПодеÑите оÑветљење и контраÑÑ‚"
+msgstr "Подешава оÑветљеноÑÑ‚ и контраÑÑ‚"
#: ../app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69
msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool"
@@ -21291,19 +20329,15 @@ msgstr "Попуни једном бојом"
#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:130
msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
-msgstr "Попуњава изворно меÑто кавеза једном бојом"
+msgstr "Попуњава изворни положај кавеза једном бојом"
#: ../app/operations/gimpoperationcolorbalance.c:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
msgid "Adjust color distribution"
-msgstr "Равнотежа боја: Подешавање раÑподеле боја на Ñлици"
+msgstr "Подешава раÑпоред боја"
#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:85
-#, fuzzy
-#| msgid "Colorize the Image"
msgid "Colorize the image"
-msgstr "Обојите Ñлику"
+msgstr "Боји Ñлику"
#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:114
#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:115
@@ -21312,10 +20346,8 @@ msgid "Color"
msgstr "Боја"
#: ../app/operations/gimpoperationcurves.c:67 ../app/tools/gimpcurvestool.c:155
-#, fuzzy
-#| msgid "Adjust Color Curves"
msgid "Adjust color curves"
-msgstr "ПодеÑите криве боја"
+msgstr "ПодеÑите кривуље боја"
#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:86
msgid "Turn colors into shades of gray"
@@ -21335,24 +20367,17 @@ msgid "Choose shade of gray based on"
msgstr "Изаберите нијанÑи Ñиве на оÑнову"
#: ../app/operations/gimpoperationhuesaturation.c:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
msgid "Adjust hue, saturation, and lightness"
-msgstr "ÐијанÑа-заÑићеноÑÑ‚: Подешавање нијанÑе, заÑићеноÑти и Ñветлине"
+msgstr "Подешава нијанÑу, заÑићеноÑÑ‚ и оÑветљеноÑÑ‚"
#: ../app/operations/gimpoperationlevels.c:64 ../app/tools/gimplevelstool.c:139
-#, fuzzy
-#| msgid "Adjust Color Levels"
msgid "Adjust color levels"
-msgstr "ПодеÑите нивое боја"
+msgstr "Подешава нивое боја"
#: ../app/operations/gimpoperationoffset.c:118
#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:130
-#, fuzzy
-#| msgctxt "drawable-action"
-#| msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
-msgstr "Помера пикÑеле, по могућноÑти преламајући их на ивицама"
+msgstr "Помера пикÑеле, по могућноÑти увијајући их на ивицама"
#: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:83
msgid "Reduce to a limited set of colors"
@@ -21367,17 +20392,15 @@ msgid "Replace partial transparency with a color"
msgstr "Замени полупровидне делове бојом"
#: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:96
-#, fuzzy
-#| msgid "Text Color"
msgid "The color"
-msgstr "Боја текÑта"
+msgstr "Боја"
#: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:77
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1100 ../app/tools/gimpflipoptions.c:156
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:109
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:262
msgid "Clipping"
-msgstr "ИÑецање"
+msgstr "ОдÑецање"
#: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:78
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:110
@@ -21386,10 +20409,8 @@ msgstr "Ðачин одÑецања"
#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:85
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:94
-#, fuzzy
-#| msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
-msgstr "Праг: Свођење Ñлике на две боје кориÑтећи одређени праг"
+msgstr "Своди Ñлику на две боје кориÑтећи одређени праг"
#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:98
msgid "Low threshold"
@@ -21408,36 +20429,28 @@ msgstr ""
"на задату вредноÑÑ‚"
#: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:90
-#, fuzzy
-#| msgctxt "histogram-channel"
-#| msgid "Value"
msgid "Value"
msgstr "ВредноÑÑ‚"
#: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:91
msgid "The alpha value"
-msgstr ""
+msgstr "Ðлфа вредноÑÑ‚"
#: ../app/gui/gui.c:317
-#, fuzzy
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Image precision"
msgid "Image Recovery"
-msgstr "СвојÑтва Ñлике"
+msgstr "Спашавање Ñлике"
#: ../app/gui/gui.c:319
-#, fuzzy
-#| msgid "_Discard Changes"
msgid "_Discard"
-msgstr "Одбаци _измене"
+msgstr "О_дбаци"
#: ../app/gui/gui.c:320
msgid "_Recover"
-msgstr ""
+msgstr "_Поврати"
#: ../app/gui/gui.c:331
msgid "Eeek! It looks like GIMP recovered from a crash!"
-msgstr ""
+msgstr "УпÑ! Изгледа да Ñе Гимп опоравља након пада!"
#. TRANSLATORS: even if English singular form does
#. * not use %d, you can use %d for translation in
@@ -21452,9 +20465,16 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?"
msgstr[0] ""
+"%d Ñлика је Ñпашена након пада програма. Да ли желите да покушам да их "
+"повратим?"
msgstr[1] ""
+"%d Ñлике Ñу Ñпашена након пада програма. Да ли желите да покушам да их "
+"повратим?"
msgstr[2] ""
+"%d Ñлика је Ñпашено након пада програма. Да ли желите да покушам да их "
+"повратим?"
msgstr[3] ""
+"Слика је Ñпашена након пада програма. Да ли желите да покушам да је повратим?"
#. load the recent documents after gimp_real_restore() because we
#. * need the mime-types implemented by plug-ins
@@ -21521,7 +20541,7 @@ msgstr "УчеÑталоÑÑ‚"
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:67
msgid "Dodge/Burn"
-msgstr "Смакни/Ñпали"
+msgstr "Избели или Ñпали"
#: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:71
msgid "Type"
@@ -21540,10 +20560,8 @@ msgid "Anti erase"
msgstr "Ðнти-бриÑање"
#: ../app/paint/gimpheal.c:118 ../app/tools/gimphealtool.c:53
-#, fuzzy
-#| msgid "Heal"
msgid "Healing"
-msgstr "Побољшајте"
+msgstr "Лечење"
#: ../app/paint/gimpheal.c:158
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
@@ -21615,11 +20633,11 @@ msgstr "Бриши помоћу ове четкице"
#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:115
msgid "No erasing effect"
-msgstr ""
+msgstr "Без ефекта бриÑања"
#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:116 ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:87
msgid "Never decrease alpha of existing pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Ðикада не Ñмањуј алфу поÑтојећих пикÑела"
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:82 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:57
msgid "Paintbrush"
@@ -21692,14 +20710,12 @@ msgid "Link brush hardness to brush native"
msgstr "Повезује тврдоћу четкице Ñа оÑновном четкицом"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:280
-#, fuzzy
-#| msgid "Lock brush size to zoom"
msgid "Lock brush to view"
-msgstr "Закључај величину и увећање четкице"
+msgstr "Закључај преглед четкице"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:281
msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view"
-msgstr ""
+msgstr "Задржи иÑти изглед четкице у одноÑу на преглед"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:287
msgid "Incremental"
@@ -21765,15 +20781,13 @@ msgstr "Како потези четкице бледе док цртате"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:352 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:282
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:380
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layers-action"
-#| msgid "Blend Space"
msgid "Blend Color Space"
-msgstr "ПроÑтор за Ñтапање"
+msgstr "ПроÑтор боја за Ñтапање"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:353
msgid "Which color space to use when blending RGB gradient segments"
msgstr ""
+"Одређује који проÑтор боја Ñе кориÑти приликом Ñтапања делова RGB прелива"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:423
msgid "Smooth stroke"
@@ -21815,23 +20829,21 @@ msgstr "Проток"
#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:73
msgid "The strength of smudging"
-msgstr ""
+msgstr "Јачина мрљања"
#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:79
-#, fuzzy
-#| msgid "Flow"
msgctxt "smudge-tool"
msgid "Flow"
msgstr "Проток"
#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:80
msgid "The amount of brush color to blend"
-msgstr ""
+msgstr "Количина боје четкице за Ñтапање"
#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:86
msgctxt "smudge-tool"
msgid "No erasing effect"
-msgstr ""
+msgstr "Без ефекта бриÑања"
#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:93 ../app/paint/gimpsourceoptions.c:72
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:129 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:135
@@ -21890,7 +20902,7 @@ msgstr "Прикључак"
#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:951 ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1039
msgctxt "command"
msgid "Foreground Select"
-msgstr "Изаберите боју четкице"
+msgstr "Издвајање позадине"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:83
msgctxt "undo-type"
@@ -21945,7 +20957,7 @@ msgstr "Праг"
#: ../app/pdb/edit-cmds.c:93 ../app/pdb/edit-cmds.c:364
#: ../app/pdb/edit-cmds.c:449
msgid "All specified drawables must belong to the same image."
-msgstr ""
+msgstr "Све одређене облаÑти за цртање морају да припадају иÑтој Ñлици."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:69
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
@@ -21981,10 +20993,9 @@ msgid "Brush '%s' is not editable"
msgstr "Ðе можете мењати четкицу „%s“"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:110
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Brush '%s' is not editable"
+#, c-format
msgid "Brush '%s' is not renamable"
-msgstr "Ðе можете мењати четкицу „%s“"
+msgstr "Ðе можете да мењате назив четкице „%s“"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:136
#, c-format
@@ -22006,10 +21017,9 @@ msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
msgstr "Ðе можете да мењате динамику цртања „%s“"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:179
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
+#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable"
-msgstr "Ðе можете да мењате динамику цртања „%s“"
+msgstr "Ðе можете да мењате назив динамике цртања „%s“"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:200
msgid "Invalid empty MyPaint brush name"
@@ -22026,10 +21036,9 @@ msgid "MyPaint brush '%s' is not editable"
msgstr "Ðе можете мењати МојуЧеткицу „%s“"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:222
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "MyPaint brush '%s' is not editable"
+#, c-format
msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable"
-msgstr "Ðе можете мењати МојуЧеткицу „%s“"
+msgstr "Ðе можете да мењате назив МојеЧеткице „%s“"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:242
msgid "Invalid empty pattern name"
@@ -22055,10 +21064,9 @@ msgid "Gradient '%s' is not editable"
msgstr "Ðе можете мењати прелив „%s“"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:293
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Gradient '%s' is not editable"
+#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not renamable"
-msgstr "Ðе можете мењати прелив „%s“"
+msgstr "Ðе можете да мењате назив прелива „%s“"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:314
msgid "Invalid empty palette name"
@@ -22075,10 +21083,9 @@ msgid "Palette '%s' is not editable"
msgstr "Ðе можете мењати палету „%s“"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:336
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Palette '%s' is not editable"
+#, c-format
msgid "Palette '%s' is not renamable"
-msgstr "Ðе можете мењати палету „%s“"
+msgstr "Ðе можете да мењате назив палете „%s“"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:356
msgid "Invalid empty font name"
@@ -22159,7 +21166,8 @@ msgstr "Ðе могу да изменим Ñтавку „%s“ (%d) јер је
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked"
-msgstr "Ðе могу да изменим Ñтавку „%s“ (%d) јер је њен Ñадржај закључан"
+msgstr ""
+"Ðе могу да изменим Ñтавку „%s“ (%d) јер Ñу њени положај и величина закључани"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:620
#, c-format
@@ -22214,10 +21222,9 @@ msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
msgstr "Објекат вектора „%d“ не Ñадржи иÑцртавање Ñа ИБ-ом %d"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:859
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Procedure '%s' not found"
+#, c-format
msgid "Procedure name '%s' is not a canonical identifier"
-msgstr "ÐиÑам нашао поÑтупак „%s“"
+msgstr "Процедура под називом „%s“ није каноничка одредница"
#: ../app/pdb/gimppdb.c:305 ../app/pdb/gimppdb.c:378 ../app/pdb/pdb-cmds.c:69
#, c-format
@@ -22281,10 +21288,8 @@ msgid "Transform resize"
msgstr "Промена величине преображаја"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:196
-#, fuzzy
-#| msgid "Distance:"
msgid "Distance metric"
-msgstr "РаÑтојање:"
+msgstr "Мера раÑтојања"
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:561 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:191
#, c-format
@@ -22364,22 +21369,16 @@ msgstr ""
"„%s“). Ова вредноÑÑ‚ је ван опÑега."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:1022
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Procedure '%s' returned no return values"
+#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
-msgstr "ПоÑтупак „%s“ није вратио никакве вредноÑти"
+msgstr "ПоÑтупак „%s“ је вратио неиÑправан УТФ-8 знај за аргумент „%s“."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:1032
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument "
-#| "'%s' (#%d). Expected %s, got %s."
+#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
"'%s'."
-msgstr ""
-"ПоÑтупак „%s“ је позван Ñа погрешном врÑтом вредноÑти за аргумент „%s“ (#"
-"%d). Очекивах „%s“, а добих „%s“."
+msgstr "ПоÑтупак „%s“ је позван Ñа погрешном УТФ-8 знаком за аргумент „%s“."
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2400
msgid ""
@@ -22413,7 +21412,7 @@ msgstr "2Д преображај"
#: ../app/pdb/pdb-cmds.c:1175
#, c-format
msgid "Data label '%s' is not a canonical identifier"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ°Ñ‚Ð¿Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ‚ÐºÐ° „%s“ није канонÑка одредница"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:270
msgctxt "undo-type"
@@ -22469,12 +21468,9 @@ msgid "Stretch Contrast"
msgstr "Развлачење контраÑта"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:974
-#, fuzzy
-#| msgctxt "filters-action"
-#| msgid "Ca_rtoon..."
msgctxt "undo-type"
msgid "Cartoon"
-msgstr "_Цртани филм..."
+msgstr "Цртани филм"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1053
msgctxt "undo-type"
@@ -22517,20 +21513,14 @@ msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "Образци преламања"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1544 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1555
-#, fuzzy
-#| msgctxt "filters-action"
-#| msgid "Edge-De_tect"
msgctxt "undo-type"
msgid "DoG Edge Detect"
-msgstr "_Откривање ивице"
+msgstr "ПÑеће откривање ивице"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1568 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2866
-#, fuzzy
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Normal"
msgctxt "undo-type"
msgid "Normalize"
-msgstr "Обичан"
+msgstr "Ðормализација"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1645
msgctxt "undo-type"
@@ -22538,12 +21528,9 @@ msgid "Edge"
msgstr "Ивица"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1697
-#, fuzzy
-#| msgctxt "filters-action"
-#| msgid "_Emboss..."
msgctxt "undo-type"
msgid "Emboss"
-msgstr "_КлеÑање…"
+msgstr "УтиÑкивање"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1740
msgctxt "undo-type"
@@ -22561,12 +21548,9 @@ msgid "Lens Flare"
msgstr "ОдблеÑак објектива"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1926
-#, fuzzy
-#| msgctxt "filters-action"
-#| msgid "_Fractal Trace..."
msgctxt "undo-type"
msgid "Fractal Trace"
-msgstr "_Фрактални траг"
+msgstr "Фрактални траг"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2110
msgctxt "undo-type"
@@ -22606,7 +21590,7 @@ msgstr "Лавиринт"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2509 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2593
msgctxt "undo-type"
msgid "Motion Blur"
-msgstr "Само покрет"
+msgstr "Замућење покретом"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2694
msgctxt "undo-type"
@@ -22614,17 +21598,14 @@ msgid "Mosaic"
msgstr "Мозаик"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2738
-#, fuzzy
-#| msgctxt "filters-action"
-#| msgid "_Neon..."
msgctxt "undo-type"
msgid "Neon"
-msgstr "_Ðеон…"
+msgstr "Ðеон"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2826
msgctxt "undo-type"
msgid "Newsprint"
-msgstr ""
+msgstr "ÐовинÑка штампа"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2928
msgctxt "undo-type"
@@ -22632,12 +21613,9 @@ msgid "Supernova"
msgstr "Супернова"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2972 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3040
-#, fuzzy
-#| msgctxt "filters-action"
-#| msgid "Oili_fy..."
msgctxt "undo-type"
msgid "Oilify"
-msgstr "_Уље на платну..."
+msgstr "Уље на платну"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3130
msgctxt "undo-type"
@@ -22645,12 +21623,9 @@ msgid "Paper Tile"
msgstr "Плочице од папира"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3179
-#, fuzzy
-#| msgctxt "filters-action"
-#| msgid "_Photocopy..."
msgctxt "undo-type"
msgid "Photocopy"
-msgstr "_Фотокопија..."
+msgstr "Фотокопија"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3220 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3263
msgctxt "undo-type"
@@ -22690,15 +21665,12 @@ msgstr "ÐаÑумично топљење"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3642
msgctxt "undo-type"
msgid "RGB Noise"
-msgstr "РГБ шум"
+msgstr "RGB шум"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3712
-#, fuzzy
-#| msgctxt "filters-action"
-#| msgid "_Ripple..."
msgctxt "undo-type"
msgid "Ripple"
-msgstr "_ТалаÑање..."
+msgstr "ТалаÑање"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3837
msgctxt "undo-type"
@@ -22731,12 +21703,9 @@ msgid "Sobel"
msgstr "Собел ивице"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4167
-#, fuzzy
-#| msgctxt "filters-action"
-#| msgid "_Softglow..."
msgctxt "undo-type"
msgid "Softglow"
-msgstr "_Благи Ñјај..."
+msgstr "Благи Ñјај"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4228
msgctxt "undo-type"
@@ -22754,12 +21723,9 @@ msgid "Threshold Alpha"
msgstr "Праг провидноÑти"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4359
-#, fuzzy
-#| msgctxt "filters-action"
-#| msgid "_Unsharp Mask..."
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen (Unsharp Mask)"
-msgstr "_Скидање оштрине маÑке…"
+msgstr "Изоштри (маÑка оштрине)"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4405
msgctxt "undo-type"
@@ -22825,10 +21791,8 @@ msgid "Close path stroke"
msgstr "Затвори иÑцртану путању"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:404
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove path stroke"
msgid "Reverse path stroke"
-msgstr "Уклони иÑцртану путању"
+msgstr "Обрни иÑцртану путању"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:449
msgid "Translate path stroke"
@@ -22915,16 +21879,12 @@ msgid "Cancelled"
msgstr "Отказано"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:238
-#, fuzzy
-#| msgid "Plug-In Interpreters"
msgid "Plug-in Interpreters"
msgstr "Тумачи прикључака"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:244
-#, fuzzy
-#| msgid "Plug-In Environment"
msgid "Plug-in Environment"
-msgstr "Окружење за прикључак"
+msgstr "Окружење прикључка"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:187
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:246
@@ -22938,14 +21898,10 @@ msgid "Unknown file type"
msgstr "Ðепозната врÑта датотеке"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:231
-#, fuzzy
-#| msgid "Starting Extensions"
msgid "Loading extension plug-ins"
-msgstr "Покрећем проширења"
+msgstr "Покрећем проширење прикључка"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:251
-#, fuzzy
-#| msgid "Searching Plug-Ins"
msgid "Searching plug-ins"
msgstr "Тражим прикључке"
@@ -22955,11 +21911,13 @@ msgid ""
"Skipping potential plug-in '%s': plug-ins must be installed in "
"subdirectories.\n"
msgstr ""
+"ПреÑкачем потенцијалне прикључке „%s“: прикључци морају бити инÑталирани у "
+"подфаÑциклама.\n"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:383
#, c-format
msgid "Skipping unknown file '%s' in plug-in directory.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ПреÑкачем непознату датотеку „%s“ у директоријуму Ñа прикључцима.\n"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:430
msgid "Resource configuration"
@@ -22978,44 +21936,32 @@ msgid "Starting Extensions"
msgstr "Покрећем проширења"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1015
-#, fuzzy
-#| msgid "RGB-alpha"
msgid "RGB without alpha"
-msgstr "РГБ-провидно"
+msgstr "RGB-провидно"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1019
-#, fuzzy
-#| msgid "RGB-alpha"
msgid "RGB with alpha"
-msgstr "РГБ-провидно"
+msgstr "RGB-провидно"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1033
-#, fuzzy
-#| msgid "Grayscale-alpha"
msgid "Grayscale without alpha"
-msgstr "Сиви-провидно"
+msgstr "Сиви тонови без алфе"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1037
-#, fuzzy
-#| msgid "Grayscale-alpha"
msgid "Grayscale with alpha"
-msgstr "Сиви-провидно"
+msgstr "Сиви тонови Ñа алфом"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1051
-#, fuzzy
-#| msgid "Indexed-alpha"
msgid "Indexed without alpha"
-msgstr "ИндекÑирано-провидна"
+msgstr "ИндекÑирано без алфе"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1055
-#, fuzzy
-#| msgid "Indexed-alpha"
msgid "Indexed with alpha"
-msgstr "ИндекÑирано-провидна"
+msgstr "ИндекÑирано Ñа алфом"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1069
msgid "This plug-in only works on the following layer types:"
-msgstr ""
+msgstr "Овај прикључак ради Ñамо Ñа Ñледећим врÑтама Ñлојева:"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1279
#, c-format
@@ -23145,42 +22091,28 @@ msgid "Gray Handling"
msgstr "Рад Ñа Ñивим"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:107
-#, fuzzy
-#| msgid "Replace partial transparency with a color"
msgid "Pick farthest full-transparency color"
-msgstr "Замени полупровидне делове бојом"
+msgstr "Одабери најдаљу, потпуно провидну боју"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:128
msgid "Pick nearest full-opacity color"
-msgstr ""
+msgstr "Одабери најближу, потпуно провидну боју"
#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:198
-#, fuzzy
-#| msgctxt "drawable-action"
-#| msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise"
-msgstr "Ротирај за 90° у_лево"
+msgstr "Ротирај матрицу за 90° Ñупротно од казаљке чаÑовника"
#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:204
-#, fuzzy
-#| msgctxt "drawable-action"
-#| msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgid "Rotate matrix 90° clockwise"
-msgstr "Ротирај за 90° у_деÑно"
+msgstr "Ротирај матрицу за 90° у Ñмеру казаљке чаÑовника"
#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:210
-#, fuzzy
-#| msgctxt "image-action"
-#| msgid "Flip image horizontally"
msgid "Flip matrix horizontally"
-msgstr "Изврће Ñлику водоравно"
+msgstr "Изврће матрицу водоравно"
#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:216
-#, fuzzy
-#| msgctxt "image-action"
-#| msgid "Flip image vertically"
msgid "Flip matrix vertically"
-msgstr "Изврће Ñлику уÑправно"
+msgstr "Изврће матрицу уÑправно"
#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:68
msgid "Frequencies"
@@ -23199,14 +22131,12 @@ msgid "Other Options"
msgstr "ОÑтале опције"
#: ../app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:199
-#, fuzzy
-#| msgid "Other Options"
msgid "Geometry Options"
-msgstr "ОÑтале опције"
+msgstr "Опције геометрије"
#: ../app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:226
msgid "Focus Blur: "
-msgstr ""
+msgstr "Замућење фокуÑа:"
#: ../app/propgui/gimppropgui-generic.c:187
msgid "Pick coordinates from the image"
@@ -23273,120 +22203,81 @@ msgid "R_eset Color"
msgstr "Врати _боју"
#: ../app/propgui/gimppropgui-motion-blur-circular.c:132
-#, fuzzy
-#| msgctxt "filters-action"
-#| msgid "_Circular Motion Blur..."
msgid "Circular Motion Blur: "
-msgstr "_Кружно замућење покрета…"
+msgstr "Кружно замућење покрета: "
#: ../app/propgui/gimppropgui-motion-blur-linear.c:126
-#, fuzzy
-#| msgctxt "filters-action"
-#| msgid "_Linear Motion Blur..."
msgid "Linear Motion Blur: "
-msgstr "_Линеарно замућење покрета…"
+msgstr "ЛинијÑко замућење покрета: "
#: ../app/propgui/gimppropgui-motion-blur-zoom.c:127
-#, fuzzy
-#| msgctxt "filters-action"
-#| msgid "_Zoom Motion Blur..."
msgid "Zoom Motion Blur: "
-msgstr "_Увећано замућење покрета…"
+msgstr "Замућење покрета увећањем: "
#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:92
-#, fuzzy
-#| msgctxt "fill-type"
-#| msgid "White"
msgid "White"
msgstr "Бела"
#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:93
#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95
-#, fuzzy
-#| msgid "Black:"
msgid "Black"
-msgstr "Црна:"
+msgstr "Црна"
#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:236
-#, fuzzy
-#| msgid "Lock path strokes"
msgid "_Lock patterns"
-msgstr "Закључајте потезе путање"
+msgstr "Закључај _шаре"
#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:245
msgid "Loc_k periods"
-msgstr ""
+msgstr "Закључај _периоде"
#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:254
-#, fuzzy
-#| msgid "Lock pixels"
msgid "Lock a_ngles"
-msgstr "Закључај пикÑеле"
+msgstr "Закључај _углове"
#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:276
-#, fuzzy
-#| msgid "Affect:"
msgid "Effects"
-msgstr "Утиче:"
+msgstr "Ефекти"
#: ../app/propgui/gimppropgui-panorama-projection.c:125
-#, fuzzy
-#| msgctxt "filters-action"
-#| msgid "_Panorama Projection..."
msgid "Panorama Projection: "
-msgstr "Пр_ојекција панораме..."
+msgstr "Пројекција панораме: "
#: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:259
-#, fuzzy
-#| msgctxt "transform-handle-mode"
-#| msgid "Add / Transform"
msgid "Add transform"
-msgstr "Додај / преобрази"
+msgstr "Додај преображај"
#: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:277
-#, fuzzy
-#| msgid "Cage transform"
msgid "Duplicate transform"
-msgstr "Преображај кавезом"
+msgstr "УдвоÑтручи преображај"
#: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:295
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove transform handles"
msgid "Remove transform"
-msgstr "Уклањање ручица за преображај"
+msgstr "Уклони преображај"
#: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:315
-#, fuzzy
-#| msgid "Transform:"
msgid "Recursive Transform: "
-msgstr "Преображај:"
+msgstr "Рекурзивни преображај: "
#: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:62
msgid "Shadows"
-msgstr ""
+msgstr "Сенке"
#: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:78
-#, fuzzy
-#| msgid "Highlight"
msgid "Highlights"
-msgstr "ИÑтицање"
+msgstr "Светли делови"
#: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:94
-#, fuzzy
-#| msgid "Comment"
msgid "Common"
-msgstr "Ðапомена"
+msgstr "Опште"
#: ../app/propgui/gimppropgui-spiral.c:220
msgid "Spiral: "
-msgstr ""
+msgstr "Спирала: "
#: ../app/propgui/gimppropgui-supernova.c:125
-#, fuzzy
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Supernova"
msgid "Supernova: "
-msgstr "Супернова"
+msgstr "Супернова: "
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:64
msgid "1,700 K – Match flame"
@@ -23397,10 +22288,8 @@ msgid "1,850 K – Candle flame, sunset/sunrise"
msgstr "1,850 K – Пламен Ñвеће, излазак/залазак Ñунца"
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:66
-#, fuzzy
-#| msgid "3,000 K – Soft (or warm) white compact fluorescent lamps"
msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps"
-msgstr "3,000 K – Компактна неонка меког (или топлог), белог Ñветла"
+msgstr "2,700 K – Мека (или топла) ЛЕД лампа"
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:67
msgid "3,000 K – Soft (or warm) white compact fluorescent lamps"
@@ -23420,7 +22309,7 @@ msgstr "3,350 K – СтудијÑко „ЦП“ Ñветло"
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:71
msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps"
-msgstr ""
+msgstr "4,000 K - Хладна ЛЕД лампа (у боји дневне ÑветлоÑти)"
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:72
msgid "4,100 K – Moonlight"
@@ -23468,18 +22357,15 @@ msgstr "9,300 К"
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:97
msgid "Choose from a list of common color temperatures"
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите уобичајене температуре боја Ñа ÑпиÑка"
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:148
msgid "New Seed"
msgstr "Ðово Ñеме"
#: ../app/propgui/gimppropgui-vignette.c:183
-#, fuzzy
-#| msgctxt "filters-action"
-#| msgid "_Vignette..."
msgid "Vignette: "
-msgstr "_Вињетарење…"
+msgstr "Вињета:"
#: ../app/propgui/gimppropgui.c:393
msgid "Pick color from the image"
@@ -23500,17 +22386,12 @@ msgstr ""
"певушење најбољег ђачког оркеÑтра."
#: ../app/text/gimpfontfactory.c:399
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Failed to load data:\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
+#, c-format
msgid ""
"Some fonts failed to load:\n"
"%s"
msgstr ""
-"ÐиÑам уÑпео да учитам податке:\n"
-"\n"
+"Ðе могу да учитам неке фонтове:\n"
"%s"
#: ../app/text/gimptext-compat.c:110 ../app/tools/gimptexttool.c:1632
@@ -23518,10 +22399,8 @@ msgid "Add Text Layer"
msgstr "Додај текÑтуални Ñлој"
#: ../app/text/gimptext-parasite.c:89
-#, fuzzy
-#| msgid "Empty Text Layer"
msgid "Empty text parasite"
-msgstr "Празан Ñлој текÑта"
+msgstr "Празан текÑтуални паразит"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:156
msgid "Text Layer"
@@ -23610,7 +22489,7 @@ msgstr "Ðеизмењиво"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:68
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
-msgstr "Спреј: Сликање Ñпрејем Ñа измењивим притиÑком"
+msgstr "Спреј: омогућава Ñликање Ñпрејем Ñа измењивим притиÑком"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:69
msgid "_Airbrush"
@@ -23698,11 +22577,13 @@ msgstr "Подједнако, уÑправно раÑподелите циљев
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:124
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
-msgstr "Поравнање: Поравнање и раÑпоређивање Ñлојева и других објеката"
+msgstr ""
+"Ðлат за поравнање: кориÑти Ñе за поравнање и раÑпоређивање Ñлојева и других "
+"објеката"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:125
msgid "_Align"
-msgstr "П_оравнај"
+msgstr "П_оравнање"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:541
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
@@ -23784,17 +22665,13 @@ msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected"
msgstr "Сматрај Ñа Ñу ÑуÑедни дијагонални пикÑели повезани"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:151
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see "
-#| "threshold). Disable antialiasing to fill the entire area uniformly."
msgid ""
"Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see threshold) "
"or on line art borders. Disable antialiasing to fill the entire area "
"uniformly."
msgstr ""
-"ОÑновна непровидноÑÑ‚ попуњавања када Ñе боја разликује од кликнутог пикÑела "
-"(види праг). Онемогућите умекшавање да би иÑтоветно попунили целу облаÑÑ‚."
+"Подразумевана попуна када Ñе боја разликује од кликнутог пикÑела (види "
+"праг). Онемогућите умекшавање да би уједначено попунили целу облаÑÑ‚."
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:174
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:122
@@ -23809,18 +22686,18 @@ msgid "Maximum color difference"
msgstr "Ðајвећа разлика у боји"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:182
-#, fuzzy
-#| msgid "Set Image Print Resolution"
msgid "Source image for line art computation"
-msgstr "ПодеÑите резолуцију за штампу Ñлике"
+msgstr "Изворна Ñлика за рачунање графичког цртежа"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:203
msgid "Maximum gap length"
-msgstr ""
+msgstr "Ðајвећа дужина пукотине"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:204
msgid "Maximum gap (in pixels) in line art which can be closed"
msgstr ""
+"Ðајвећа пукотина (у пикÑелима) за графички цртеж након чега ће он бити "
+"затворен"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:210
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:462
@@ -23849,15 +22726,12 @@ msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Ðалазим Ñличне боје"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:476
-#, fuzzy
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Invert Selection"
msgid "Line Art Detection"
-msgstr "Извртање избора"
+msgstr "Ðалажење графичког цртежа"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:486
msgid "(computing...)"
-msgstr ""
+msgstr "(рачунам…)"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:167
msgid "Bucket Fill"
@@ -23865,36 +22739,33 @@ msgstr "Кантица"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:168
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
-msgstr "Кантица: Попуњавање изабране површине бојом или шаром"
+msgstr "Кантица: може попунити изабране површине бојом или шаром"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:169
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "_Кантица"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:346
-#, fuzzy
-#| msgid "Bucket Fill"
msgid "Bucket fill"
msgstr "Кантица"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:565
msgid "Cannot fill multiple layers. Select only one layer."
-msgstr ""
+msgstr "Ðе могу да попуним више Ñлојева. Изаберите Ñамо један Ñлој."
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:567 ../app/tools/gimpcagetool.c:228
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:220 ../app/tools/gimpfiltertool.c:296
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:295
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:210 ../app/tools/gimpoffsettool.c:189
-#: ../app/tools/gimppaintselecttool.c:329 ../app/tools/gimppainttool.c:299
-#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:227
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:299 ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:227
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:160
#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:355
msgid "No selected drawables."
-msgstr ""
+msgstr "Ðије изабрано ништа на чему Ñе може цртати."
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:587 ../app/tools/gimpcagetool.c:257
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:307
-#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:290 ../app/tools/gimppaintselecttool.c:342
+#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:290 ../app/tools/gimppaintselecttool.c:368
#: ../app/tools/gimppainttool.c:350 ../app/tools/gimpwarptool.c:817
msgid "The active layer is not visible."
msgstr "Текучи Ñлој није видљив."
@@ -23908,10 +22779,8 @@ msgid "The active layer's pixels are locked."
msgstr "ПикÑели радног Ñлоја Ñу закључани."
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:603
-#, fuzzy
-#| msgid "No filter selected"
msgid "No valid line art source selected."
-msgstr "Ðије изабран филтер"
+msgstr "Ðије изабран иÑправан графички цртеж."
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:786 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:924
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:270 ../app/tools/gimppainttool.c:492
@@ -23925,27 +22794,29 @@ msgstr "Кликните на неку Ñлику да изаберете бој
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:70
msgid "Select by Color"
-msgstr "Изаберите према боји"
+msgstr "Изаберите на оÑнову боје"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:71
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
-msgstr "Избор према боји: Избор подручја Ñа Ñличним бојама"
+msgstr ""
+"Ðлат за избор на оÑнову боје: омогућава избор подручја Ñа Ñличним бојама на "
+"читавој Ñлици"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:72
msgid "_By Color Select"
-msgstr "_Према избору боје"
+msgstr "_Избор на оÑнову боје"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:85
msgctxt "command"
msgid "Select by Color"
-msgstr "Изаберите према боји"
+msgstr "Избор на оÑнову боје"
#: ../app/tools/gimpcageoptions.c:78
msgid ""
"Fill the original position\n"
"of the cage with a color"
msgstr ""
-"Попуните изворно меÑто\n"
+"Попуните изворни положај\n"
"кавеза једном бојом"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:162 ../app/tools/gimpcagetool.c:1258
@@ -23954,7 +22825,9 @@ msgstr "Преображај кавезом"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:163
msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
-msgstr "Преображај кавезом: Изобличење избор помоћу кавеза"
+msgstr ""
+"Ðлат за преображај кавезом: омогућава изобличење изабраног дела Ñлике помоћу "
+"кавеза"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:164
msgid "_Cage Transform"
@@ -23962,7 +22835,7 @@ msgstr "Преображај _кавезом"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:226
msgid "Cannot modify multiple layers. Select only one layer."
-msgstr ""
+msgstr "Ðе могу да изменим више Ñлојева. Изаберите Ñамо један Ñлој."
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:763 ../app/tools/gimpwarptool.c:391
msgid "Press ENTER to commit the transform"
@@ -23978,11 +22851,12 @@ msgstr "Преображај кавезом"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
-msgstr "Клонирање: Прецртавање једног дела из Ñлике или шаре уз помоћ четкицу"
+msgstr ""
+"Ðлат за клонирање: прецртава жељени део из Ñлике или шаре помоћу четкицу"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:64
msgid "_Clone"
-msgstr "_Клонирај"
+msgstr "_Клонирање"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90 ../app/tools/gimpclonetool.c:93
msgid "Click to clone"
@@ -23999,36 +22873,28 @@ msgid "Click to set a new clone source"
msgstr "Кликните да изаберете нови извор клонирања"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:71
-#, fuzzy
-#| msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers"
msgid "Use merged color value from all composited visible layers"
-msgstr "КориÑти Ñабране вредноÑти боје из Ñвих ÑаÑтављених видљивих Ñлојева"
+msgstr "КориÑти Ñабране вредноÑти боје из Ñвих ÑаÑтављених, видљивих Ñлојева"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:78 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:72
msgid "Sample average"
msgstr "ПроÑек узорка"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:79 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:73
-#, fuzzy
-#| msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers"
msgid "Use averaged color value from nearby pixels"
-msgstr "КориÑти Ñабране вредноÑти боје из Ñвих ÑаÑтављених видљивих Ñлојева"
+msgstr "КориÑти Ñабране вредноÑти боје из оближњих пикÑела"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:87
msgid "Color Picker Average Radius"
msgstr "ПроÑечни полупречник за бирање боја"
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80
-#, fuzzy
-#| msgid "Pick a path"
msgid "Pick Target"
-msgstr "Изаберите путању"
+msgstr "Циљ избора"
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:81
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose what color picker will do"
msgid "Choose what the color picker will do"
-msgstr "Изаберите који бирач боје ће радити"
+msgstr "Одређује шта ради алат за избор боја"
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:88
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:80
@@ -24039,15 +22905,14 @@ msgstr "КориÑтите прозор података"
msgid ""
"Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
msgstr ""
-"Отворите лебдеће прозорче за преглед изабраних вредноÑти боје у различитим "
+"Отвара плутајуће прозорче за преглед изабраних вредноÑти боје у различитим "
"моделима боје"
#. the pick FG/BG frame
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:191
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Pick Mode (%s)"
+#, c-format
msgid "Pick Target (%s)"
-msgstr "Изаберите режим (%s)"
+msgstr "Циљ избора (%s)"
#. the use_info_window toggle button
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:198
@@ -24061,7 +22926,9 @@ msgstr "Бирач боја"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:109
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
-msgstr "Бирач боја: ПоÑтављање текуће боје на оÑнову боје изабраног пикÑела"
+msgstr ""
+"Ðлат за избор боја: дозвољава поÑтављање текуће боје на оÑнову боје "
+"изабраног пикÑела"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:110
msgid "C_olor Picker"
@@ -24086,7 +22953,8 @@ msgstr "Замућење и изоштравање"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
msgstr ""
-"Замућење и изоштравање: Замућење или оштрење делова Ñлике кориÑтећи четкицу"
+"Ðлат за замућење и изоштравање: може Ñе употребити да прецизно замути или "
+"изоштри одређени део Ñлике кориÑтећи четкицу"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:76
msgid "Bl_ur / Sharpen"
@@ -24136,39 +23004,31 @@ msgstr "Замрачите Ñве изван избора"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:88
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:88
-#, fuzzy
-#| msgid "Highlight"
msgid "Highlight opacity"
-msgstr "ИÑтицање"
+msgstr "ÐепровидноÑÑ‚ иÑтицања"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:89
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:89
-#, fuzzy
-#| msgid "Dim everything outside selection"
msgid "How much to dim everything outside selection"
-msgstr "Замрачите Ñве изван избора"
+msgstr "Одређује колико да буде замрачење Ñвега изван избора"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:95
-#, fuzzy
-#| msgid "Current layer only"
msgid "Current layers only"
-msgstr "Само текући Ñлој"
+msgstr "Само за текуће Ñлојева"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:96
-#, fuzzy
-#| msgid "Crop only currently selected layer"
msgid "Crop only currently selected layers"
-msgstr "ИÑеите Ñамо тренутно изабрани Ñлој"
+msgstr "ИÑеците Ñамо тренутно изабране Ñлојева"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:102
-#, fuzzy
-#| msgid "Select foreground pixels"
msgid "Delete cropped pixels"
-msgstr "Избор пикÑела предњег плана"
+msgstr "Обриши иÑечене пикÑеле"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:103
msgid "Discard non-locked layer data that falls out of the crop region"
msgstr ""
+"Занемарује податке из незакључаног Ñлоја који Ñе нађу изван облаÑти за "
+"иÑецање"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:109
msgid "Allow growing"
@@ -24181,14 +23041,12 @@ msgstr ""
"граница Ñлике"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:117 ../app/tools/gimpcropoptions.c:226
-#, fuzzy
-#| msgid "_Fill with:"
msgid "Fill with"
-msgstr "_Попуни Ñа:"
+msgstr "Попуни Ñа"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:118
msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'"
-msgstr ""
+msgstr "Како да попуним нове облаÑти направљене Ñа „Дозволи повећавање“"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:120
msgid "Crop"
@@ -24196,51 +23054,40 @@ msgstr "ИÑеци"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:121
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
-msgstr "ИÑецање: Уклањање ивице Ñа Ñлике или Ñлоја"
+msgstr "Ðлат за иÑецање: за уклањање Ñпољних делова Ñа Ñлике или Ñлоја"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:122
msgid "_Crop"
-msgstr "_ИÑеци"
+msgstr "_ИÑецање"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:160
-#, fuzzy
-#| msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle"
-msgstr "Кликните и превуците да направите нови избор"
+msgstr "Кликните и превуците да нацртате правоугаоник за иÑецање"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:280
msgid "Click or press Enter to crop"
msgstr "Кликните или притиÑните „УнеÑи“ да иÑецете"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:387
-#, fuzzy
-#| msgctxt "image-action"
-#| msgid "Crop to C_ontent"
msgid "Crop to: "
-msgstr "ИÑеци на Ñадр_жај"
+msgstr "ИÑеци на: "
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:457
-#, fuzzy
-#| msgid "There is no active layer to crop."
msgid "There are no selected layers to crop."
-msgstr "Ðема радног Ñлоја за иÑећи."
+msgstr "Ðема изабраних Ñлојева за иÑецање."
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:468
-#, fuzzy
-#| msgid "The active layer's pixels are locked."
msgid "All selected layers' pixels are locked."
-msgstr "ПикÑели радног Ñлоја Ñу закључани."
+msgstr "Сви покÑели на изабраним Ñлојевима Ñу закључани."
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:473
-#, fuzzy, c-format
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Resize Layer"
+#, c-format
msgid "Resize Layer"
msgid_plural "Resize %d layers"
-msgstr[0] "Промена величина Ñлоја"
-msgstr[1] "Промена величина Ñлоја"
-msgstr[2] "Промена величина Ñлоја"
-msgstr[3] "Промена величина Ñлоја"
+msgstr[0] "Промени величину %d Ñлоја"
+msgstr[1] "Промени величину %d Ñлоја"
+msgstr[2] "Промени величину %d Ñлоја"
+msgstr[3] "Промени величину Ñлоја"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:154
msgid "Curves"
@@ -24254,7 +23101,7 @@ msgstr "_Кривуље..."
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:208 ../app/tools/gimpoffsettool.c:187
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:158
msgid "Cannot modify multiple drawables. Select only one."
-msgstr ""
+msgstr "Ðе могу да изменим више делова за цртање. Изаверите Ñамо један."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:411
msgid "Click to add a control point"
@@ -24292,22 +23139,16 @@ msgid "R_eset Channel"
msgstr "Врати _канал"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:628
-#, fuzzy
-#| msgid "_Aux2 Input"
msgid "_Input:"
-msgstr "_ÐукÑ2 улаз"
+msgstr "_Улаз:"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:642
-#, fuzzy
-#| msgid "Low Output"
msgid "O_utput:"
-msgstr "Ðизак излаз"
+msgstr "_Излаз:"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:656
-#, fuzzy
-#| msgid "File Type:"
msgid "T_ype:"
-msgstr "Ð’Ñ€Ñта датотеке:"
+msgstr "_Ð’Ñ€Ñта:"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:675 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:428
msgid "Curve _type:"
@@ -24323,42 +23164,43 @@ msgstr "КориÑти _Ñтари Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð´Ð°Ñ‚Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐµ за криве"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
msgid "Dodge / Burn"
-msgstr "Смакните и Ñпалите"
+msgstr "Избели или Ñпали"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
msgstr ""
-"СмицањеРи Ñпаљивање: ОÑветљавање или затамњење дела Ñлике кориÑтећи четкицу"
+"Ðлат за избељивање или Ñпаљивање: кориÑти Ñе за оÑветљавање или затамњење "
+"дела Ñлике помоћу четкицу"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:76
msgid "Dod_ge / Burn"
-msgstr "Сма_кни / Ñпали"
+msgstr "Из_бељивање или Ñпаљивање"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188
msgid "Click to dodge"
-msgstr "Кликните да поÑветлите"
+msgstr "Кликните да избелите"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189
msgid "Click to dodge the line"
-msgstr "Кликните да поÑветлите линију"
+msgstr "Кликните да избелите линију"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:190
#, c-format
msgid "%s to burn"
-msgstr "%s за затамњење"
+msgstr "%s за Ñпаљивање"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194
msgid "Click to burn"
-msgstr "Кликните да затамните"
+msgstr "Кликните да Ñпалите"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195
msgid "Click to burn the line"
-msgstr "Кликните да затамните линију"
+msgstr "Кликните да Ñпалите линију"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:196
#, c-format
msgid "%s to dodge"
-msgstr "%s за затамњење"
+msgstr "%s за избељивање"
#. the type (dodge or burn)
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:220
@@ -24383,7 +23225,7 @@ msgstr "Ðема путање за померање."
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1084 ../app/tools/gimpmovetool.c:295
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:729
msgid "The active path's position is locked."
-msgstr "Позиција текуће путање је закључана."
+msgstr "Положај текуће путање је закључана."
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1095 ../app/tools/gimpmovetool.c:327
msgid "There is no layer to move."
@@ -24392,19 +23234,15 @@ msgstr "Ðема Ñлоја за померање."
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1103
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1130
msgid "The active layer's position is locked."
-msgstr "Позиција текућег Ñлоја је закључана."
+msgstr "Положај активних Ñлојева је закључан."
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1122 ../app/tools/gimpmovetool.c:352
-#, fuzzy
-#| msgid "The active channel's position is locked."
msgid "All selected channels' positions or pixels are locked."
-msgstr "Позиција текућег канала је закључана."
+msgstr "Положај или пикÑели Ñвих изабраних канала Ñу закључани."
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1144 ../app/tools/gimpmovetool.c:365
-#, fuzzy
-#| msgid "The active layer's position and size are locked."
msgid "All selected layers' positions are locked."
-msgstr "Положај и величина текућег Ñлоја Ñу закључани."
+msgstr "Положај Ñвих изабраних Ñлојева је закључан."
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:64
msgid "Ellipse Select"
@@ -24412,15 +23250,17 @@ msgstr "Изаберите елипÑу"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:65
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
-msgstr "Избор елипÑе: Избор елипÑоидног подручја"
+msgstr "Ðлат за избор елипÑе: омогућава избор елипÑоидног подручја"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66
msgid "_Ellipse Select"
-msgstr "Изабери _елипÑу"
+msgstr "Избор _елипÑе"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:72
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
-msgstr "Гумица: БриÑање до позадине или провидноÑти кориÑтећи четкицу"
+msgstr ""
+"Гумица: може бриÑати делове Ñлике до позадине или провидноÑти кориÑтећи "
+"четкицу"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:73
msgid "_Eraser"
@@ -24450,26 +23290,20 @@ msgid "_Preview"
msgstr "_Преглед"
#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:79
-#, fuzzy
-#| msgid "_Split view"
msgid "Split _view"
msgstr "_Подели преглед"
#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:102
msgid "On-canvas con_trols"
-msgstr ""
+msgstr "Кон_троле на платну"
#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:103
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _unavailable actions"
msgid "Show on-canvas filter controls"
-msgstr "Прикажи _недоÑтипне радње"
+msgstr "Приказује контроле филтера директно на платну"
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:327 ../app/tools/gimptransformtool.c:691
-#, fuzzy
-#| msgid "The active layer is not visible."
msgid "A selected layer is not visible."
-msgstr "Текучи Ñлој није видљив."
+msgstr "Изабрани Ñлој није видљив."
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:642
msgid "Click to switch the original and filtered sides"
@@ -24495,18 +23329,13 @@ msgstr "%s: мења хоризонтално и вертикално"
#. The blending-options expander
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1113
-#, fuzzy
-#| msgid "Insane Options"
msgid "Blending Options"
-msgstr "Опције за лудаке"
+msgstr "Опције за Ñтапање"
#. The Color Options expander
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1152
-#, fuzzy
-#| msgctxt "vectors-action"
-#| msgid "Advanced options"
msgid "Advanced Color Options"
-msgstr "Ðапредне могућноÑти"
+msgstr "Ðапредне могућноÑти боја"
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1559 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71
#, c-format
@@ -24548,7 +23377,9 @@ msgstr "Извртање"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:110
msgid ""
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
-msgstr "Извртање: Преокретање Ñлоја, избора или путање водоравно или уÑправно"
+msgstr ""
+"Ðлат за извртање: за преокретање Ñлоја, избора или путање водоравно или "
+"уÑправно"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:112
msgid "_Flip"
@@ -24635,26 +23466,25 @@ msgstr "Вратите ширину потеза на изворну велич
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:193
msgid "Foreground Select"
-msgstr "Изаберите боју четкице"
+msgstr "Издвајање позадине"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:194
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
-msgstr "Избора четкицом: Избор подручја које Ñадржи објекте иÑцртане четкицом"
+msgstr ""
+"Ðлат за издвајање позадине: омогућава прављење избора од подручја које "
+"Ñадржи објекте на оÑнову иÑцртавања четкицом"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:195
msgid "F_oreground Select"
-msgstr "_Избор боје четкице"
+msgstr "_Издвајање позадине"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:293
-#: ../app/tools/gimppaintselecttool.c:327
-#, fuzzy
-#| msgid "Base selection on all visible layers"
msgid "Cannot select from multiple layers."
-msgstr "Избор оÑнове на Ñвим видљивим Ñлојевима"
+msgstr "Ðе могу да изаберем из више Ñлојева."
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:326
msgid "Dialog for foreground select"
-msgstr "Приказује прозорче за избор боје позадине"
+msgstr "Приказује прозорче алата за издвајање позадине"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:343
msgid "_Preview mask"
@@ -24670,28 +23500,20 @@ msgid "Roughly outline the object to extract"
msgstr "Грубо заокружите објекат који желите да издвојите"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:631
-#, fuzzy
-#| msgid "press Enter to preview."
msgid "press Enter to refine."
-msgstr "притиÑните Enter за преглед."
+msgstr "притиÑните Enter за побољшање."
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:658
-#, fuzzy
-#| msgid "Selecting foreground,"
msgid "Selecting foreground"
-msgstr "Избор предњег плана,"
+msgstr "Избор предњег плана"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:660
-#, fuzzy
-#| msgid "Selecting background,"
msgid "Selecting background"
-msgstr "Избор позадине,"
+msgstr "Избор задњег плана"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:662
-#, fuzzy
-#| msgid "Selecting unknown,"
msgid "Selecting unknown"
-msgstr "Избор непознатог,"
+msgstr "Избор непознатог"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:665
msgid "press Enter to preview."
@@ -24708,7 +23530,9 @@ msgstr "Покажи маÑку"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:106
msgid ""
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
-msgstr "Слободан избор: Избор подручја Ñлободном руком или многоуглом"
+msgstr ""
+"Ðлат за Ñлободан избор: омогућава избор подручја Ñлободном руком или "
+"многоуглом"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:108
msgid "_Free Select"
@@ -24725,7 +23549,7 @@ msgstr "ÐејаÑан избор"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:70
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
-msgstr "ÐејаÑан избор: Избор повезане облаÑти на оÑнову боје"
+msgstr "Ðлат за нејаÑан избор: омогућава избор повезане облаÑти на оÑнову боје"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:71
msgid "Fu_zzy Select"
@@ -24739,15 +23563,15 @@ msgstr "ÐејаÑан избор"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:78 ../app/tools/gimpgegltool.c:555
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:556 ../app/tools/gimpoperationtool.c:131
msgid "GEGL Operation"
-msgstr "Геглова радња"
+msgstr "Радње Гегла"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:79
msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
-msgstr "Геглови алат: Употреба произвољних радњи из Гегла"
+msgstr "Геглови алати: дозвољава да кориÑтите произвољне радње из Гегла"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:80
msgid "_GEGL Operation..."
-msgstr "Радња _Гегла..."
+msgstr "Радње _Гегла..."
#. The options vbox
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:497
@@ -24759,19 +23583,17 @@ msgid "Transform Matrix"
msgstr "Матрица преображаја"
#: ../app/tools/gimpgenerictransformtool.c:134
-#, fuzzy
-#| msgid "Unified transform"
msgid "Invalid transform"
-msgstr "Уједначени преображај"
+msgstr "ÐеиÑправан преображај"
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:102
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:296
msgid "Metric"
-msgstr ""
+msgstr "Мера"
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:103
msgid "Metric to use for the distance calculation"
-msgstr ""
+msgstr "Мера која Ñе кориÑти за израчунавање раÑтојања"
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:110
msgid "Adaptive Supersampling"
@@ -24782,28 +23604,20 @@ msgid "Max depth"
msgstr "Ðајвећа дубина"
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:136
-#, fuzzy
-#| msgid "Desaturate mode"
msgid "Instant mode"
-msgstr "Решим без боје"
+msgstr "Тренутачни режим"
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:137
msgid "Commit gradient instantly"
-msgstr ""
+msgstr "Одмах направи прелив"
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:143
-#, fuzzy
-#| msgctxt "gradient-editor-action"
-#| msgid "Edit Active Gradient"
msgid "Modify active gradient"
-msgstr "Уреди текући прелив"
+msgstr "Уреди активни прелив"
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:144
-#, fuzzy
-#| msgctxt "gradient-editor-action"
-#| msgid "Edit Active Gradient"
msgid "Modify the active gradient in-place"
-msgstr "Уреди текући прелив"
+msgstr "Уређује изглед активног прелива у реалном времену"
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:275
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:373
@@ -24812,65 +23626,56 @@ msgstr "Уређује тренутни прелив"
#. the instant toggle
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:342
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Constrain (%s)"
+#, c-format
msgid "Instant mode (%s)"
-msgstr "Ограничење (%s)"
+msgstr "Тренутачни режим (%s)"
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:360
msgid ""
"The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck "
"this option to edit a copy of it."
msgstr ""
+"Ðе могу да упишем у активни прелив, па не могу да уређујем у реалном "
+"времену. Онемогућите ову опцију да би уредили копију прелива."
#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:165
-#, fuzzy
-#| msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient"
-msgstr "Стапање: Попуњавање изабране облаÑÑ‚ преливом боје"
+msgstr ""
+"Ðлат за преливе: кориÑти Ñе за попуњавање изабране облаÑÑ‚ преливом боје"
#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:166
-#, fuzzy
-#| msgid "Gradient"
msgid "Gra_dient"
-msgstr "Прелив"
+msgstr "Пре_лив"
#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:223
-#, fuzzy
-#| msgid "Click-Drag to add a new point"
msgid "Click-Drag to draw a gradient"
-msgstr "Кликните и превуците да додате нову тачку"
+msgstr "Кликните и превуците да додате прелив"
#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:257
msgid "Cannot paint on multiple drawables. Select only one."
-msgstr ""
+msgstr "Ðе могу да цртам на неколико делова за цртање. Изаберите један."
-#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:259 ../app/tools/gimpwarptool.c:776
+#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:259 ../app/tools/gimppaintselecttool.c:340
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:776
msgid "No active drawables."
-msgstr ""
+msgstr "Ðема активних делова за цртање."
#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:297
msgid "No gradient available for use with this tool."
msgstr "Ðиједан прелив није доÑтупан за овај алат."
#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:656
-#, fuzzy
-#| msgid "Gradient"
msgid "Gradient: "
-msgstr "Прелив"
+msgstr "Прелив: "
#. the position labels
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1286
-#, fuzzy
-#| msgid "_X:"
msgid "X:"
-msgstr "_X:"
+msgstr "X:"
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1291
-#, fuzzy
-#| msgid "_Y:"
msgid "Y:"
-msgstr "_Y:"
+msgstr "Y:"
#. the color label
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1340
@@ -24879,10 +23684,8 @@ msgid "Color:"
msgstr "Боја:"
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1347
-#, fuzzy
-#| msgid "Left Endpoint Color"
msgid "Change Endpoint Color"
-msgstr "Боја леве крајње тачке"
+msgstr "Промени боју крајње тачке"
# Положено?
#. the position label
@@ -24894,111 +23697,76 @@ msgstr "Положај:"
#. the color labels
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1403
-#, fuzzy
-#| msgctxt "gradient-editor-action"
-#| msgid "Left Color Type"
msgid "Left color:"
-msgstr "Ð’Ñ€Ñта боје лево"
+msgstr "Лева боја:"
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1408
-#, fuzzy
-#| msgctxt "gradient-editor-action"
-#| msgid "Right Color Type"
msgid "Right color:"
-msgstr "Ð’Ñ€Ñта боје деÑно"
+msgstr "ДеÑна боја:"
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1428
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1434
-#, fuzzy
-#| msgid "Change Foreground Color"
msgid "Change Stop Color"
-msgstr "Измените боју четкице"
+msgstr "Промени боју прекидне тачке"
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1450
-#, fuzzy
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Delete path"
msgid "Delete stop"
-msgstr "БриÑање путање"
+msgstr "Обриши прекид"
#. the type label
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1502
-#, fuzzy
-#| msgid "Blending"
msgid "Blending:"
-msgstr "Стапање"
+msgstr "Стапање:"
#. the color label
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1520
-#, fuzzy
-#| msgid "Color:"
msgid "Coloring:"
-msgstr "Боја:"
+msgstr "Бојење:"
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1547
msgid "New stop at midpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Ðов прекид на Ñредњој тачки"
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1555
-#, fuzzy
-#| msgid "Center ordinate"
msgid "Center midpoint"
-msgstr "Средиште ординате"
+msgstr "Центрирај Ñредњу тачку"
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1618
-#, fuzzy
-#| msgctxt "gradient-editor-action"
-#| msgid "_Left Endpoint"
msgid "Start Endpoint"
-msgstr "_Лева крајња тачка"
+msgstr "Почетка карајња тачка"
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1626
-#, fuzzy
-#| msgctxt "gradient-editor-action"
-#| msgid "_Left Endpoint"
msgid "End Endpoint"
-msgstr "_Лева крајња тачка"
+msgstr "Завршна крајња тачке"
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1679
#, c-format
msgid "Stop %d"
-msgstr ""
+msgstr "Прекид %d"
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1747
-#, fuzzy, c-format
-#| msgctxt "unit-singular"
-#| msgid "point"
+#, c-format
msgid "Midpoint %d"
-msgstr "тачка"
+msgstr "Средња тачка %d"
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2323
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2332
-#, fuzzy
-#| msgid "Gradient"
msgid "Gradient Step"
-msgstr "Прелив"
+msgstr "Корак прелива"
#: ../app/tools/gimpguidetool.c:191
-#, fuzzy
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Remove Guide"
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Guides"
-msgstr "Уклањање вођице"
+msgstr "Уклони вођице"
#: ../app/tools/gimpguidetool.c:192
-#, fuzzy
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Move Guide"
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Guides"
-msgstr "Померање вођице"
+msgstr "Помери вођице"
#: ../app/tools/gimpguidetool.c:432
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove Guide"
msgid "Remove Guides"
-msgstr "Уклони вођицу"
+msgstr "Уклони вођице"
#: ../app/tools/gimpguidetool.c:433
msgid "Remove Guide"
@@ -25013,10 +23781,8 @@ msgid "Move Guide: "
msgstr "ПремеÑти вођицу: "
#: ../app/tools/gimpguidetool.c:481
-#, fuzzy
-#| msgid "Move Guide: "
msgid "Move Guides: "
-msgstr "ПремеÑти вођицу: "
+msgstr "ПремеÑти вођице: "
#: ../app/tools/gimpguidetool.c:492
msgid "Add Guide: "
@@ -25046,7 +23812,7 @@ msgstr "Преображај ручицама"
#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:112
msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles"
msgstr ""
-"Ðлат за пребражај помоћу ручица: Обликовање Ñлоја, избора или путању уз "
+"Ðлат за преображај помоћу ручица: Обликовање Ñлоја, избора или путању уз "
"помоћ неколико задатих тачки"
#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:114
@@ -25064,25 +23830,27 @@ msgstr "Преображај помоћу ручица"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
-msgstr "Побољшавање: Поправљање неиÑправних Ñлика"
+msgstr ""
+"Ðлат за лечење: кориÑти Ñе за поправљање оштећених делова унутар Ñлика (нпр. "
+"прашине на Ñензору)"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:55
msgid "_Heal"
-msgstr "_Побољшај"
+msgstr "_Лечење"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80
msgid "Click to heal"
-msgstr "Кликните да побољшате"
+msgstr "Кликните да излечите"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:83
#, c-format
msgid "%s to set a new heal source"
-msgstr "%s да поÑтавите нови извор побољшања"
+msgstr "%s да поÑтавите нови извор лечења"
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: ../app/tools/gimphealtool.c:82
msgid "Click to set a new heal source"
-msgstr "Кликните да поÑтавите нови извор побољшања"
+msgstr "Кликните да поÑтавите нови извор лечења"
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:64
msgid "Histogram Scale"
@@ -25100,7 +23868,9 @@ msgstr "ОÑетљивоÑÑ‚"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:66
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
-msgstr "МаÑтило: Сликајте калиграфÑким Ñтилом"
+msgstr ""
+"Ðлат за пиÑање маÑтилом: помоћу различитих перца и маÑтила омогућава пиÑање "
+"калиграфÑким Ñтилом"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:67
msgid "In_k"
@@ -25108,21 +23878,21 @@ msgstr "_МаÑтило"
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:70
msgid "Interactive boundary"
-msgstr "МеђудејÑтвене контуре"
+msgstr "МеђудејÑтвене границе"
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:71
msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
msgstr "Приказује одломак будућег избора док превлачите чвор управљања"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:292
-#, fuzzy
-#| msgid "Scissors"
msgid "Scissors Select"
-msgstr "Маказе"
+msgstr "Избор маказама"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:293
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
-msgstr "Маказе: Избор облика кориÑтећи паметно уклапање ивица"
+msgstr ""
+"Ðлат за избор маказама: омогућава избор облика кориÑтећи паметно уклапање "
+"ивица"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:294
msgid "Intelligent _Scissors"
@@ -25201,7 +23971,7 @@ msgstr "Улазни нивои"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:508
msgid "Clamp _input"
-msgstr ""
+msgstr "Сте_гни улаз"
#. Output levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:547
@@ -25210,7 +23980,7 @@ msgstr "Излазни нивои"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:594
msgid "Clamp outpu_t"
-msgstr ""
+msgstr "Стег_ни излаз"
#. all channels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:607
@@ -25234,10 +24004,8 @@ msgid "Use _old levels file format"
msgstr "КориÑти _Ñтари Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð´Ð°Ñ‚Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐµ за нивое"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:1011 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:429
-#, fuzzy
-#| msgid "Calculating distance map"
msgid "Calculating histogram..."
-msgstr "Рачунам мапу раÑтојања"
+msgstr "ИÑцртавам хиÑтограм…"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:84
msgid "Auto-resize window"
@@ -25263,21 +24031,19 @@ msgstr "Увећање"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:94
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
-msgstr "Увећавање: Подешавање нивоа увећања Ñлике"
+msgstr "Ðлат за увећавање: дозвољава подешавање нивоа увећања Ñлике (зумирање)"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:95
msgid "_Zoom"
msgstr "_Увећање"
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:72
-#, fuzzy
-#| msgid "Indentation"
msgid "Orientation"
-msgstr "Увлачење"
+msgstr "Смер"
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:73
msgid "Orientation against which the angle is measured"
-msgstr ""
+msgstr "Смер на оÑнову кога Ñе мери угао"
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:81
msgid "Open a floating dialog to view details about measurements"
@@ -25285,24 +24051,19 @@ msgstr "Отворите лебдећи прозорчић Ñа подацима
#. the orientation frame
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:149
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Direction (%s)"
+#, c-format
msgid "Orientation (%s)"
msgstr "Смер (%s)"
#. the straighten frame
#. the straighten button
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:162 ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:172
-#, fuzzy
-#| msgid "Brightness"
msgid "Straighten"
-msgstr "ОÑветљеnost"
+msgstr "ИÑправи"
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:176
-#, fuzzy
-#| msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgid "Rotate the active layer, selection or path by the measured angle"
-msgstr "Ротација: Окретање Ñлоја, избора или путање"
+msgstr "Ротира активни Ñлој, избор или путању на оÑнову измереног угла"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:130
msgid "Measure"
@@ -25310,50 +24071,42 @@ msgstr "Измерите"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:131
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
-msgstr "Мерење: Мерење раÑтојања и углова"
+msgstr "Ðлат за мерење: за мерење раÑтојања и углова"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:132
msgid "_Measure"
-msgstr "_Измери"
+msgstr "_Мерење"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:153
-#, fuzzy
-#| msgid "Brightness"
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten"
-msgstr "ОÑветљеnost"
+msgstr "ИÑправљање Ñлике"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:154
msgid "Straightening"
-msgstr ""
+msgstr "ИÑправљам"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:173
-#, fuzzy
-#| msgid "Drag to create a line"
msgid "Click-Drag to create a line"
-msgstr "Превуците да направите линију"
+msgstr "Кликните и превуците да направите линију"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:365
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten by %-3.3g°"
-msgstr ""
+msgstr "Поравнање за %-3.3g°"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:370
-#, fuzzy, c-format
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Shear horizontally by %-3.3g"
+#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten Horizontally by %-3.3g°"
-msgstr "ОÑтрижи водоравно за %-3.3g"
+msgstr "Водоравно поравнање за %-3.3g"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:375
-#, fuzzy, c-format
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Shear vertically by %-3.3g"
+#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten Vertically by %-3.3g°"
-msgstr "ОÑтрижи уÑправно за %-3.3g"
+msgstr "УÑправно поравнање за %-3.3g"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:452
msgid "Add Guides"
@@ -25381,10 +24134,8 @@ msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "Изаберите Ñлој или вођицу"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:156
-#, fuzzy
-#| msgid "Move the selected filter up"
msgid "Move the selected layers"
-msgstr "ПремеÑти изабрани филтер навише"
+msgstr "ПремеÑти изабране Ñлојеве"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:160
msgid "Pick a path"
@@ -25405,27 +24156,23 @@ msgstr "ПремеÑти"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:117
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
-msgstr "Премештање: Премештање Ñлојева, избора и оÑталих објеката"
+msgstr "Ðлат за премештање: за премештање Ñлојева, избора и оÑталих објеката"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:118
msgid "_Move"
-msgstr "_ПремеÑти"
+msgstr "_Премештање"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:336
-#, fuzzy
-#| msgid "The active layer's position is locked."
msgid "The selected layer's position is locked."
-msgstr "Позиција текућег Ñлоја је закључана."
+msgstr "Положај изабраних Ñлојева је закључан."
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:338
-#, fuzzy
-#| msgid "The active layer's pixels are locked."
msgid "The selected layer's pixels are locked."
-msgstr "ПикÑели радног Ñлоја Ñу закључани."
+msgstr "Изабрани пикÑели на Ñлојевима Ñу закључани."
#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:74
msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in GIMP"
-msgstr "МојаЧеткица: КориÑти четкице из програма МојеЦртање у Гимпу"
+msgstr "МојаЧеткица: кориÑти четкице из програма МојеЦртање у Гимпу"
#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:75
msgid "M_yPaint Brush"
@@ -25483,19 +24230,16 @@ msgstr "Изобличење помоћу N тачака"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159
msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points"
msgstr ""
-"Ðлат за изобличење помоћу N тачака: Изобличење Ñлике у виду гуме уз помоћ "
-"неколико тачака"
+"Ðлат за изобличење помоћу N тачака: омогућава кривљење Ñлике као да је од "
+"гуме уз помоћ неколико тачака"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161
msgid "_N-Point Deformation"
msgstr "Изобличење помоћу N _тачака"
#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:131
-#, fuzzy
-#| msgctxt "drawable-action"
-#| msgid "_Offset..."
msgid "_Offset..."
-msgstr "_Померај..."
+msgstr "_Померај…"
#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:212
msgid "Offset Layer"
@@ -25510,32 +24254,24 @@ msgid "Offset Channel"
msgstr "Канал помераја"
#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:308 ../app/tools/gimpoffsettool.c:405
-#, fuzzy
-#| msgid "Offset X"
msgid "Offset: "
-msgstr "Померај X"
+msgstr "Померај: "
#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:432
-#, fuzzy
-#| msgid "Click to clone"
msgid "Click-Drag to offset drawable"
-msgstr "Кликни да клонирате"
+msgstr "Кликни и помери да померите цртеж"
#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:514
msgid "By width/_2, height/2"
msgstr "По ширини/_2, виÑини/2"
#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:526
-#, fuzzy
-#| msgid "By width/_2, height/2"
msgid "By _width/2"
-msgstr "По ширини/_2, виÑини/2"
+msgstr "По _ширини/2"
#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:534
-#, fuzzy
-#| msgid "By width/_2, height/2"
msgid "By _height/2"
-msgstr "По ширини/_2, виÑини/2"
+msgstr "По _виÑини/2"
#. The edge behavior frame
#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:543
@@ -25556,17 +24292,16 @@ msgstr "_Учини провидним"
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:132
msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
-msgstr "Ðлат за операције: КориÑти задате, произвољне радње из Гегла"
+msgstr ""
+"Ðлат за операције: омогућава да кориÑтите задате, произвољне радње из Гегла"
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:560
-#, fuzzy
-#| msgid "Aux Input"
msgid "Aux\\1 Input"
-msgstr "ÐÑƒÐºÑ ÑƒÐ»Ð°Ð·"
+msgstr "ÐукÑ\\1 улаз"
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:58
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
-msgstr "Ðлат четкице: Сликање меких потеза помоћу четкицу"
+msgstr "Четкица: кориÑти Ñе за уобичајено Ñликање меких потеза помоћу четкицу"
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:59
msgid "_Paintbrush"
@@ -25581,30 +24316,24 @@ msgid "Reset size to brush's native size"
msgstr "Враћа величину четкице на изворну величину"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174
-#, fuzzy
-#| msgid "Reset aspect ratio to brush's native"
msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio"
msgstr "Враћа Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ðµ четкице на изворни одноÑ"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:182
-#, fuzzy
-#| msgid "Reset spacing to brush's native spacing"
msgid "Reset angle to brush's native angle"
-msgstr "Враћа размак четкице на подразумевани размак"
+msgstr "Враћа угао четкице на изворну вредноÑÑ‚"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:190
msgid "Reset spacing to brush's native spacing"
-msgstr "Враћа размак четкице на подразумевани размак"
+msgstr "Враћа размак четкице на изворни размак"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198
-#, fuzzy
-#| msgid "Reset size to brush's native size"
msgid "Reset hardness to brush's native hardness"
-msgstr "Враћа величину четкице на изворну величину"
+msgstr "Враћа тврдоћу четкице на изворну тврдоћу"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:206
msgid "Reset force to default"
-msgstr "Враћа притиÑак четкице на подразумевани притиÑак"
+msgstr "Враћа притиÑак четкице на изворни притиÑак"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:222
msgid "Edit this dynamics"
@@ -25623,50 +24352,45 @@ msgid "Link to brush default"
msgstr "Повежи Ñа подразумеваном четкицом"
#: ../app/tools/gimppaintselectoptions.c:75
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
-#| "selection"
msgid ""
"Paint over areas to mark pixels for inclusion or exclusion from selection"
msgstr ""
-"Цртајте преко облаÑти да означите вредноÑти боје за укључење или иÑкључење "
-"из избора"
+"Цртајте преко облаÑти да означите пикÑеле за укључење или иÑкључење из избора"
#: ../app/tools/gimppaintselectoptions.c:90
#: ../app/tools/gimppaintselectoptions.c:91
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _rulers"
msgid "Show scribbles"
-msgstr "Прикажи _лењире"
+msgstr "Прикажи шкработине"
-#: ../app/tools/gimppaintselecttool.c:152
-#, fuzzy
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Path to Selection"
+#: ../app/tools/gimppaintselecttool.c:158
msgid "Paint Select"
-msgstr "Путања у избор"
+msgstr "Избор цртањем"
-#: ../app/tools/gimppaintselecttool.c:153
-#, fuzzy
-#| msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
+#: ../app/tools/gimppaintselecttool.c:159
msgid "Paint Select Tool: Select objects by painting roughly"
-msgstr "Избор правоугаоника: Избор правоугаоног подручја"
+msgstr ""
+"Ðлат за избор цртањем: прави избор од делова Ñлике на оÑнову грубог "
+"иÑцртавања"
-#: ../app/tools/gimppaintselecttool.c:154
-#, fuzzy
-#| msgctxt "select-action"
-#| msgid "_Select"
+#: ../app/tools/gimppaintselecttool.c:160
msgid "P_aint Select"
-msgstr "_Изабери"
+msgstr "Избор _цртањем"
-#: ../app/tools/gimppaintselecttool.c:556
-#, fuzzy
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Path to Selection"
+#: ../app/tools/gimppaintselecttool.c:337
+#| msgid "Cannot paint on multiple layers. Select only one layer."
+msgid "Cannot paint select on multiple layers. Select only one layer."
+msgstr ""
+"Ðе могу да направим избор цртањем на више Ñлојева. Изаберите Ñамо један Ñлој."
+
+#: ../app/tools/gimppaintselecttool.c:356
+#| msgid "Cannot paint on layer groups."
+msgid "Cannot paint select on layer groups."
+msgstr "Ðе могу да направим избор цртањем преко групе Ñлојева."
+
+#: ../app/tools/gimppaintselecttool.c:607
msgctxt "command"
msgid "Paint Select"
-msgstr "Путања у избор"
+msgstr "Избор цртањем"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:175
msgid "Click to paint"
@@ -25683,7 +24407,7 @@ msgstr "%s за избор боје"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:296 ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:225
msgid "Cannot paint on multiple layers. Select only one layer."
-msgstr ""
+msgstr "Ðе могу да цртам на више Ñлојева. Изаберите Ñамо један Ñлој."
#: ../app/tools/gimppainttool.c:310
msgid "Cannot paint on layer groups."
@@ -25695,20 +24419,16 @@ msgid "%s for a straight line"
msgstr "„%s“ за праву линију"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:918
-#, fuzzy
-#| msgid "The active layer is not visible."
msgid "The active layer does not have an alpha channel."
-msgstr "Текучи Ñлој није видљив."
+msgstr "Текучи Ñлој нема алфа канал."
#: ../app/tools/gimppainttool.c:928
-#, fuzzy
-#| msgid "The active layer's position is locked."
msgid "The active layer's alpha channel is locked."
-msgstr "Позиција текућег Ñлоја је закључана."
+msgstr "Ðлфа канал активног Ñлоја је закључан."
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
-msgstr "Ðлат оловке: Цртање грубе линије помоћу четкице"
+msgstr "Оловка: може Ñе кориÑтити за цртање грубих линија изабраном четкицом"
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Pe_ncil"
@@ -25719,8 +24439,8 @@ msgid ""
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
"perspective transformation"
msgstr ""
-"ПерÑпективно клонирање: Клонирање из извора Ñлике након примене преображаја "
-"перÑпективе"
+"Ðлат за перÑпективно клонирање: може да клонира изворни део Ñлике уз примену "
+"преображаја перÑпективе"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:152
msgid "_Perspective Clone"
@@ -25732,11 +24452,11 @@ msgstr "Ктрл+Клик да поÑтавите извор клона"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:86
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
-msgstr "ПерÑпектива: Промена перÑпективе Ñлоја, избора или путање"
+msgstr "Ðлат за перÑпективу: мења перÑпективу Ñлоја, избора или путање"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:88
msgid "_Perspective"
-msgstr "_ПерÑпектива"
+msgstr "П_ерÑпектива"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:110
msgctxt "undo-type"
@@ -25852,7 +24572,7 @@ msgstr "Изаберите правоугаоник"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:150
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
-msgstr "Избор правоугаоника: Избор правоугаоног подручја"
+msgstr "Ðлат за избор правоугаоника: омогућава избор правоугаоног подручја"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:151
msgid "_Rectangle Select"
@@ -25903,7 +24623,7 @@ msgstr "Ротирај"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:103
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
-msgstr "Ротација: Окретање Ñлоја, избора или путање"
+msgstr "Ðлат за ротацију: омогућава окретање Ñлоја, избора или путање"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:132
msgid "R_otate"
@@ -25953,7 +24673,7 @@ msgstr "Додај тачку узорка: "
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:97
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
-msgstr "Размера: Промена величине Ñлоја, избора или путање"
+msgstr "Ðлат за размеру: омогућава промену величине Ñлоја, избора или путање"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:186
#, c-format
@@ -25978,7 +24698,7 @@ msgstr "Бешавно клонирање"
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:193
msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another"
-msgstr "Бешавно клонирање: Паметно уклапа један део Ñлике у неки други део"
+msgstr "Бешавно клонирање: паметно уклапа један део Ñлике у неки други део"
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:194
msgid "_Seamless Clone"
@@ -26049,11 +24769,11 @@ msgstr "ОÑтрижи"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:89
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
-msgstr "Стрижење: КоÑо кривљење Ñлоја, избора или путање"
+msgstr "Ðлат за Ñтрижење: кориÑти Ñе за коÑо кривљење Ñлоја, избора или путање"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:90
msgid "S_hear"
-msgstr "_ОÑтрижи"
+msgstr "_Стрижење"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:111
msgctxt "undo-type"
@@ -26093,11 +24813,11 @@ msgstr "Величина _Y Ñтрижења"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
-msgstr "Замрљавање: Замућење жељеног дела помоћу четкицу"
+msgstr "Ðлат за мрљање: прави замућење жељеног дела Ñлике помоћу четкицу"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:57
msgid "_Smudge"
-msgstr "_Замрљај"
+msgstr "_Мрљање"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:79
msgid "Click to smudge"
@@ -26206,7 +24926,7 @@ msgstr "ТекÑÑ‚"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:215
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
-msgstr "ТекÑÑ‚: Ðаправите и уређујте текÑтуалне Ñлојеве"
+msgstr "Ðлат за текÑÑ‚: прави и уређује текÑтуалне Ñлојеве"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:216
msgid "Te_xt"
@@ -26352,7 +25072,6 @@ msgstr "Задржава изворну размеру Ñлике"
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:534
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:561
#, c-format
-#| msgid "Rounded corners"
msgid "Around center (%s)"
msgstr "Око центра (%s)"
@@ -26428,7 +25147,7 @@ msgstr "ОÑтрижи наÑпрамну ивицу за иÑту вредно
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:603
#, c-format
msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)"
-msgstr "Задржи меÑто окрета приликом промене перÑпективе (%s)"
+msgstr "Задржи положај окрета приликом промене перÑпективе (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:606
msgid "Pivot"
@@ -26450,7 +25169,7 @@ msgstr "Закључај"
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:610
msgid "Lock pivot position to canvas"
-msgstr "Закључава меÑто окрета на платну"
+msgstr "Закључава положај окрета на платну"
#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:294
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:430
@@ -26465,11 +25184,11 @@ msgstr "Корак преображаја"
#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:997
#, c-format
msgid "%s (Corrective)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (корективно)"
#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1281
msgid "Re_adjust"
-msgstr ""
+msgstr "По_ново подеÑи"
#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1534
msgid "Cannot readjust the transformation"
@@ -26485,7 +25204,7 @@ msgstr "Уједначене интеракције"
#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:86
msgid "Combine all interaction modes"
-msgstr ""
+msgstr "Укључи Ñве режиме интеракција"
#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:93
msgid "Constrain transformation to a single axis"
@@ -26497,7 +25216,7 @@ msgstr "Преображај уз Z оÑу"
#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:107
msgid "Transform in the local frame of reference"
-msgstr ""
+msgstr "Преобрази у локалном оквиру референце"
#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:197
#, c-format
@@ -26512,7 +25231,7 @@ msgstr "Z оÑа (%s)"
#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:215
#, c-format
msgid "Local frame (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Локални оквир (%s)"
#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:115
msgid "3D Transform"
@@ -26522,7 +25241,7 @@ msgstr "3Д преображај"
msgid ""
"3D Transform Tool: Apply a 3D transformation to the layer, selection or path"
msgstr ""
-"Ðлат за 3Д преображај: Примењује 3Д преображај Ñлоја, избора или путање"
+"Ðлат за 3Д преображај: примењује 3Д преображај Ñлоја, избора или путање"
#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:117
msgid "_3D Transform"
@@ -26544,10 +25263,9 @@ msgstr "Камера"
#. vanishing-point frame
#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:245
msgid "Vanishing Point"
-msgstr ""
+msgstr "Тачка неÑтајања"
#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:393
-#| msgid "_X:"
msgid "_Z:"
msgstr "_Z:"
@@ -26557,7 +25275,7 @@ msgstr "Z"
#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:439
msgid "Rotation axis order"
-msgstr ""
+msgstr "РедоÑлед оÑа ротације"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:94
msgid "Direction of transformation"
@@ -26593,6 +25311,8 @@ msgid ""
"Applying the transformation will result in an item that is over %g times "
"larger than the image."
msgstr ""
+"Примена преображаја ће направити крајњи резултат који је више од %g пута "
+"већи него Ñлика."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:455
msgid "Transformation creates a very large image."
@@ -26601,7 +25321,7 @@ msgstr "Преображај прави веома велику Ñлику."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:460
#, c-format
msgid "Applying the transformation will enlarge the image by a factor of %g."
-msgstr ""
+msgstr "Примена преображаја ће повећати Ñлику за фактор %g."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:675
msgid "There is no layer to transform."
@@ -26637,24 +25357,24 @@ msgstr "Тренутни преображај није иÑправан"
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:89
msgid "Unified Transform"
-msgstr "Уједначени преображај"
+msgstr "ИÑкошавање"
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:90
msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path"
-msgstr "Стрижење: КоÑо кривљење Ñлоја, избора или путање"
+msgstr "Ðлат за иÑкошавање: омогућава коÑо кривљење Ñлоја, избора или путање"
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:92
msgid "_Unified Transform"
-msgstr "_Уједначени преображај"
+msgstr "_ИÑкошавање"
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:115
msgctxt "undo-type"
msgid "Unified Transform"
-msgstr "Уједначени преображај"
+msgstr "ИÑкошавање"
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:116
msgid "Unified transform"
-msgstr "Уједначени преображај"
+msgstr "ИÑкошавање"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:180
#, c-format
@@ -26676,7 +25396,7 @@ msgstr "Изаберите из путање"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:168
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
-msgstr "Путање: Прављење и измена путања"
+msgstr "Ðлат за путање: прави или мења поÑтојеће путање"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:169
msgid "Pat_hs"
@@ -26703,47 +25423,40 @@ msgid "Effect Strength"
msgstr "Снага ефекта"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:115
-#, fuzzy
-#| msgid "Stroke Selection"
msgid "Stroke Spacing"
-msgstr "ИÑцртајте избор"
+msgstr "ПроÑтор око иÑцртајтног"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:129 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:340
msgid "Abyss policy"
-msgstr ""
+msgstr "Политика амбиÑа"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:130
msgid "Out-of-bounds sampling behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Понашање када је узорак изван опÑега"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:137
msgid "High quality preview"
-msgstr ""
+msgstr "Преглед виÑоког квалитета"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:138
-#, fuzzy
-#| msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgid "Use an accurate but slower preview"
-msgstr "КориÑти заменÑку кориÑничку „gimprc“ датотеку"
+msgstr "КориÑти тачан али нешто Ñпорији преглед"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:144
-#, fuzzy
-#| msgctxt "documents-action"
-#| msgid "Recreate preview"
msgid "Real-time preview"
-msgstr "Поново изграђује преглед Ñлике"
+msgstr "Преглед у реалном времену"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:145
msgid "Render preview in real time (slower)"
-msgstr ""
+msgstr "ИÑцртава преглед у реалном времену (Ñпорије)"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:151
msgid "During motion"
-msgstr ""
+msgstr "Током покрета"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:152
msgid "Apply effect during motion"
-msgstr ""
+msgstr "Примени ефекат током покрета"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:158
msgid "Periodically"
@@ -26751,7 +25464,7 @@ msgstr "Повремено"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:159
msgid "Apply effect periodically"
-msgstr ""
+msgstr "Повремено примени ефекат"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:165
msgid "Rate"
@@ -26759,7 +25472,7 @@ msgstr "Проток"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:166
msgid "Periodic stroke rate"
-msgstr ""
+msgstr "УчеÑталоÑÑ‚ повремених потеза"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:172
msgid "Frames"
@@ -26785,49 +25498,47 @@ msgstr "Ðаправи анимацију"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:175
msgid "Warp Transform"
-msgstr "Ðапредни преображај"
+msgstr "Витоперење"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:176
msgid "Warp Transform: Deform with different tools"
-msgstr "Ðапредни преображај: Деформише Ñлику помоћу разних алата"
+msgstr "Витоперење: Деформише Ñлику помоћу разних алата"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:177
msgid "_Warp Transform"
-msgstr "Ðапредни преображај"
+msgstr "_Витопере_ње"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:600 ../app/tools/gimpwarptool.c:612
msgid "Warp Tool Stroke"
-msgstr "Потез напредног преображаја"
+msgstr "Потез витоперења"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:773
msgid "Cannot warp multiple layers. Select only one layer."
-msgstr ""
+msgstr "Ðе могу да извитоперим више Ñлојева. Изаберите Ñамо један Ñлој."
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:792
msgid "Cannot warp layer groups."
-msgstr "Ðе могу да преобразим групе Ñлојева."
+msgstr "Ðе могу да извитоперим групе Ñлојева."
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:829
-#, fuzzy
-#| msgid "No filter selected"
msgid "No stroke events selected."
-msgstr "Ðије изабран филтер"
+msgstr "Ðије изабран ни један потез."
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:851
msgid "No warp to erase."
-msgstr ""
+msgstr "Ðема витоперења за бриÑање."
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:855
msgid "No warp to smooth."
-msgstr ""
+msgstr "Ðема витоперења за углађивање."
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1085
msgid "Warp transform"
-msgstr "Ðапредни преображај"
+msgstr "Витоперење"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1424
msgid "Please add some warp strokes first."
-msgstr "Ðајпре додајте неколико потеза."
+msgstr "Ðајпре додајте неколико потеза витоперења."
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1438 ../app/tools/gimpwarptool.c:1475
#, c-format
@@ -26854,16 +25565,11 @@ msgid "Fill similar colors"
msgstr "Попуни Ñличне боје"
#: ../app/tools/tools-enums.c:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Fill whole selection"
msgctxt "bucket-fill-area"
msgid "Fill by line art detection"
-msgstr "Попуни читав избор"
+msgstr "Попуни графички цртеж"
#: ../app/tools/tools-enums.c:57
-#, fuzzy
-#| msgctxt "item-set"
-#| msgid "All visible layers"
msgctxt "line-art-source"
msgid "All visible layers"
msgstr "Сви видљиви Ñлојеви"
@@ -26875,18 +25581,14 @@ msgstr "Изабрани Ñлој"
# поÑтављањем непровидноÑти поÑтављамо и провидноÑÑ‚
#: ../app/tools/tools-enums.c:59
-#, fuzzy
-#| msgid "Set layer or path as active"
msgctxt "line-art-source"
msgid "Layer below the active one"
-msgstr "ПодеÑите Ñлој или путању радном"
+msgstr "Слој иÑпод активног"
#: ../app/tools/tools-enums.c:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Move the active layer"
msgctxt "line-art-source"
msgid "Layer above the active one"
-msgstr "ПремеÑти текући Ñлој"
+msgstr "Слој изнад активног"
#: ../app/tools/tools-enums.c:89
msgctxt "rect-select-mode"
@@ -26949,38 +25651,33 @@ msgid "Grayscale"
msgstr "Црно-бело"
#: ../app/tools/tools-enums.c:277
-#, fuzzy
-#| msgid "Fade length"
msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode"
msgid "Focal length"
-msgstr "Трајање изблеђивања"
+msgstr "Жижна дужина"
#: ../app/tools/tools-enums.c:278
msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode"
msgid "Field of view (relative to image)"
-msgstr ""
+msgstr "Поље фокуÑа (у одноÑу на Ñлику)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to image)".
#. Keep it short.
#: ../app/tools/tools-enums.c:281
-#, fuzzy
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Flip image"
msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode"
msgid "FOV (image)"
-msgstr "Извртање Ñлике"
+msgstr "Ð¤Ð¾ÐºÑƒÑ (Ñлика)"
#: ../app/tools/tools-enums.c:282
msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode"
msgid "Field of view (relative to item)"
-msgstr ""
+msgstr "Поље фокуÑа (у одноÑу на Ñтавку)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to item)".
#. Keep it short.
#: ../app/tools/tools-enums.c:285
msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode"
msgid "FOV (item)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¤Ð¾ÐºÑƒÑ (Ñтавка)"
#: ../app/tools/tools-enums.c:318
msgctxt "warp-behavior"
@@ -27160,7 +25857,7 @@ msgstr "_Тражи:"
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:978
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
-msgstr "РГБР(%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
+msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:269
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:343
@@ -27184,8 +25881,6 @@ msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "Сукобљене пречице"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:602
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reassign shortcut"
msgid "_Reassign Shortcut"
msgstr "Про_мени пречицу"
@@ -27210,7 +25905,7 @@ msgstr "Ðе можете да промените функцију таÑтер
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:732
#, c-format
msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped."
-msgstr ""
+msgstr "Alt+%d Ñе кориÑти за пребацивање на екран %d и не можете га променити."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:836
msgid "Removing shortcut failed."
@@ -27274,21 +25969,18 @@ msgstr "Ðије изабран филтер"
#. TRANSLATORS: X for the X coordinate.
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:218
-#| msgid "_X:"
msgctxt "Coordinates"
msgid "X:"
msgstr "X:"
#. TRANSLATORS: Y for the Y coordinate.
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:232
-#| msgid "_Y:"
msgctxt "Coordinates"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. TRANSLATORS: n/a for Not Available.
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:693 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:695
-#| msgid "n/a"
msgctxt "Coordinates"
msgid "n/a"
msgstr "нема"
@@ -27383,21 +26075,18 @@ msgstr "Светлина:"
#. TRANSLATORS: a* color channel in Lab color space
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:916
-#| msgid "Lab_L*:"
msgctxt "Lab color space"
msgid "a*:"
msgstr "a*:"
#. TRANSLATORS: b* color channel in Lab color space
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:918
-#| msgid "Lab_L*:"
msgctxt "Lab color space"
msgid "b*:"
msgstr "b*:"
#. TRANSLATORS: x from xyY color space
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:946
-#| msgid "Box:"
msgctxt "xyY color space"
msgid "x:"
msgstr "x:"
@@ -27410,14 +26099,12 @@ msgstr "y:"
#. TRANSLATORS: Y from xyY color space
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:950
-#| msgid "_Y:"
msgctxt "xyY color space"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. TRANSLATORS: Y from Yu'v' color space
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:978
-#| msgid "_Y:"
msgctxt "Yu'v' color space"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
@@ -27843,23 +26530,20 @@ msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "Догађаји точкића миша"
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:55
-#, fuzzy
-#| msgctxt "brushes-action"
-#| msgid "Copy Brush _Location"
msgid "Copy Bug Information"
-msgstr "Копирај _меÑто четкице"
+msgstr "Копирај податке о грешци"
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:56
msgid "Open Bug Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Отвори програм за пријаву грешке"
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:186
msgid "See bug details"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи податке о грешки"
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:205
msgid "Go to _Download page"
-msgstr ""
+msgstr "Иди на Ñтраницу за _преузимање"
#. Recommend an update.
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:210
@@ -27868,42 +26552,40 @@ msgid ""
"A new version of GIMP (%s) was released on %s.\n"
"It is recommended to update."
msgstr ""
+"Ðовије издање Гима (%s) је објављено %s.\n"
+"Препоручљиво је да ажурирате ваше издање."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:216
msgid "You are running an unsupported version!"
-msgstr ""
+msgstr "Покренули Ñте верзију која није подржана!"
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:239
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:589
msgid ""
"To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:"
msgstr ""
+"Како би помогли да унапредимо Гимп, можете нам поÑлати извештај о грешци у "
+"неколико једноÑтавних корака:"
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:241
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:591
-#, fuzzy
-#| msgctxt "brushes-action"
-#| msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: "
-msgstr "Копирај датотеку Ñа четкицом међу иÑечке"
+msgstr "Копирајте податке о грешки међу иÑечке кликом на: "
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:243
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:593
msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: "
-msgstr ""
+msgstr "Отворите програм за праћење грешака кликом на: "
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:245
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:595
msgid "Create a login if you don't have one yet."
-msgstr ""
+msgstr "Отворите налог уколико га још увек немате."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:246
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:596
-#, fuzzy
-#| msgctxt "edit-action"
-#| msgid "Paste the content of a named buffer"
msgid "Paste the clipboard text in a new bug report."
-msgstr "Убацује Ñадржај именоване међумеморије"
+msgstr "Убаците копирани текÑÑ‚ у поље за пријављивање грешке."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:247
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:597
@@ -27911,96 +26593,98 @@ msgid ""
"Add relevant information in English in the bug report explaining what you "
"were doing when this error occurred."
msgstr ""
+"Додајте релевантне податке на енглеÑком језику у извештају о грешци и "
+"објаÑните шта Ñте радили када је дошло до грешке."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:249
msgid ""
"This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to "
"save your work and restart GIMP."
msgstr ""
+"Грешка можда оÑтави Гимп у неÑталном Ñтању. Саветујемо да Ñачувате ваш рад и "
+"поново покренете Гимп."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:254
msgid ""
"You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to "
"make your software awesome."
msgstr ""
+"Можете изабрати да затворите прозорче, али је Ñлање оваквих грешака најбољи "
+"начин да учинимо програм Ñавршеним."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:360
msgid "The operating system is out of memory or resources."
-msgstr ""
+msgstr "Оперативни ÑиÑтем нема довољно меморије или реÑурÑа."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:363
msgid "The specified file was not found."
-msgstr ""
+msgstr "Изабрана датотека није пронађена."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:366
-#, fuzzy
-#| msgid "The active path is locked."
msgid "The specified path was not found."
-msgstr "Текућа путања је закључана."
+msgstr "Изабрана путања није пронађена."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:369
msgid ""
"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
msgstr ""
+"ÐеиÑправна .exe датотека (није Microsoft Win32 .exe или грешка у .exe Ñлици)."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:372
msgid "The operating system denied access to the specified file."
-msgstr ""
+msgstr "Оперативни ÑиÑтем је одбио да приÑтупи изабраној датотеци."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:375
msgid "The file name association is incomplete or invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Повезивање имена датотеке није потпуно или је погрешно."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:378
msgid "DDE transaction busy"
-msgstr ""
+msgstr "DDE Ð¿Ñ€ÐµÐ½Ð¾Ñ Ñ˜Ðµ заузет"
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:381
-#, fuzzy
-#| msgid "User installation failed!"
msgid "The DDE transaction failed."
-msgstr "Ðије уÑпела кориÑничка инÑталација!"
+msgstr "DDE Ð¿Ñ€ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð½Ð¸Ñ˜Ðµ уÑпео."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:384
msgid "The DDE transaction timed out."
-msgstr ""
+msgstr "ИÑтекло је времен за DDE преноÑ."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:387
msgid "The specified DLL was not found."
-msgstr ""
+msgstr "Изабрани DLL није пронађен."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:390
msgid "There is no application associated with the given file name extension."
-msgstr ""
+msgstr "Ðе поÑтоји програм који може да отвори ову врÑту датотеке."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:393
msgid "There was not enough memory to complete the operation."
-msgstr ""
+msgstr "Ðема довољно меÑта у меморији за завршетак ове операције."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:396
msgid "A sharing violation occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Дошло је до кршења правила за дељење."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:399
msgid "Unknown Microsoft Windows error."
-msgstr ""
+msgstr "Ðепозната грешка у ÑуÑтему Microsoft Windows."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:402
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
+#, c-format
msgid "Failed to open '%s': %s"
-msgstr "ÐиÑам уÑпео да увезем путање из „%s“: %s"
+msgstr "Ðе могу да отворим „%s“: %s"
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:555
#, c-format
msgid "GIMP crashed with a fatal error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Гимп Ñе Ñрушио уз кобну грешку: %s"
#. First error. Let's just display it.
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:562
#, c-format
msgid "GIMP encountered an error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Гимп је наишао на грешку: %s"
#. Let's not display all errors. They will be in the bug report
#. * part anyway.
@@ -28008,283 +26692,244 @@ msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:570
#, c-format
msgid "GIMP encountered several critical errors!"
-msgstr ""
+msgstr "Ðеколико критичних грешака Ñе јавило у Гимпу!"
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:622
msgid "_Restart GIMP"
-msgstr ""
+msgstr "Поново по_крени Гимп"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:473 ../app/widgets/gimpdashboard.c:525
-#, fuzzy
-#| msgid "Occupied:"
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Occupied"
msgstr "Заузето"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:474
-#, fuzzy
-#| msgid "Tile cache _size:"
msgid "Tile cache occupied size"
-msgstr "Величина _оÑтаве делића:"
+msgstr "Заузет проÑтор у оÑтаву за плочице"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:483
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Maximum"
-msgstr ""
+msgstr "Ðајвише"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:484
msgid "Maximal tile cache occupied size"
-msgstr ""
+msgstr "Ðајвећа величина проÑтора за оÑтаву плочица"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:493 ../app/widgets/gimpdashboard.c:545
-#, fuzzy
-#| msgid "Limit:"
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Limit"
-msgstr "Ограничење:"
+msgstr "Ограничење"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:494
-#, fuzzy
-#| msgid "Tile cache _size:"
msgid "Tile cache size limit"
-msgstr "Величина _оÑтаве делића:"
+msgstr "Ограничење величине оÑтаве плочица"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:502 ../app/widgets/gimpdashboard.c:628
-#, fuzzy
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Image precision"
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Compression"
-msgstr "СвојÑтва Ñлике"
+msgstr "КомпреÑија"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:503
msgid "Tile cache compression ratio"
-msgstr ""
+msgstr "ÐžÐ´Ð½Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ€ÐµÑије у оÑтави за плочице"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:512
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Hit/Miss"
-msgstr ""
+msgstr "Погодак/промашај"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:513
-#, fuzzy
-#| msgid "Tile cache _size:"
msgid "Tile cache hit/miss ratio"
-msgstr "Величина _оÑтаве делића:"
+msgstr "Размера поготка/промашених за оÑтаву плочица"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:526
-#, fuzzy
-#| msgid "Tile cache _size:"
msgid "Swap file occupied size"
-msgstr "Величина _оÑтаве делића:"
+msgstr "Величина заузете датотеке за оÑтаву"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:535 ../app/widgets/gimpdashboard.c:692
-#, fuzzy
-#| msgid "Size"
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Size"
msgstr "Величина"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:536
-#, fuzzy
-#| msgid "Show image size"
msgid "Swap file size"
-msgstr "Прикажи величину Ñлике"
+msgstr "Величина датотеке за оÑтаву"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:546
msgid "Swap file size limit"
-msgstr ""
+msgstr "Ограничење величине датотеке за оÑтаву"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:553
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queued"
-msgstr ""
+msgstr "Заказано"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:554
msgid "Size of data queued for writing to the swap"
-msgstr ""
+msgstr "Величина података који Ñу заказану за ÑƒÐ¿Ð¸Ñ Ñƒ оÑтаву"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:563
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queue stalls"
-msgstr ""
+msgstr "Заказани упиÑи"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:564
msgid ""
"Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue"
msgstr ""
+"Број покушаја на ÑƒÐ¿Ð¸Ñ Ñƒ оÑтаву након кога Ñе Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑ Ð·Ð°ÑƒÑтавља због попуњеног "
+"боја заказаних пакета"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:573
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queue full"
-msgstr ""
+msgstr "Заказано је попуњено"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:574
msgid "Whether the swap queue is full"
-msgstr ""
+msgstr "Одређује да ли је оÑтава заказаног пуна"
#. Translators: this is the past participle form of "read",
#. * as in "total amount of data read from the swap".
#.
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:585
-#, fuzzy
-#| msgid "Ready"
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Read"
-msgstr "Спремно"
+msgstr "Читање"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:586
msgid "Total amount of data read from the swap"
-msgstr ""
+msgstr "Укупна количина података прочитаних из оÑтаве"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:595
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Read throughput"
-msgstr ""
+msgstr "Брзина читања"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:596
msgid "The rate at which data is read from the swap"
-msgstr ""
+msgstr "Проток којим Ñе подаци читају из оÑтаве"
#. Translators: this is the past participle form of "write",
#. * as in "total amount of data written to the swap".
#.
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:608
-#, fuzzy
-#| msgctxt "dynamics-output-type"
-#| msgid "Jitter"
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Written"
-msgstr "Померање"
+msgstr "УпиÑано"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:609
msgid "Total amount of data written to the swap"
-msgstr ""
+msgstr "Укупна количина података упиÑаних у оÑтаву"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:618
-#, fuzzy
-#| msgid "Strikethrough"
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Write throughput"
-msgstr "Прецртано"
+msgstr "Брзина упиÑа"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:619
msgid "The rate at which data is written to the swap"
-msgstr ""
+msgstr "Проток којим Ñе подаци чувају у оÑтаву"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:629
msgid "Swap compression ratio"
-msgstr ""
+msgstr "ÐžÐ´Ð½Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ€ÐµÑије у оÑтави"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:642
-#, fuzzy
-#| msgctxt "message-severity"
-#| msgid "Message"
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Usage"
-msgstr "Порука"
+msgstr "ПроцеÑор"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:643
msgid "Total CPU usage"
-msgstr ""
+msgstr "Укупна количина процеÑорÑке Ñнаге"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:651 ../app/widgets/gimpdashboard.c:660
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:722
-#, fuzzy
-#| msgid "Active"
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Active"
-msgstr "Укључи"
+msgstr "Ради"
# поÑтављањем непровидноÑти поÑтављамо и провидноÑÑ‚
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:652
-#, fuzzy
-#| msgid "Set layer or path as active"
msgid "Whether the CPU is active"
-msgstr "ПодеÑите Ñлој или путању радном"
+msgstr "ИÑпиÑује да ли је процеÑор активан"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:661
msgid "Total amount of time the CPU has been active"
-msgstr ""
+msgstr "Укупна количина времена током кога је процеÑор био активан"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:674
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Used"
-msgstr ""
+msgstr "ИÑкоришћено"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:675
msgid "Amount of memory used by the process"
-msgstr ""
+msgstr "Количина меморије коју кориÑте процеÑи"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:683
-#, fuzzy
-#| msgid "Available Filters"
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Available"
-msgstr "ДоÑтупни филтери"
+msgstr "ДоÑтупно"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:684
msgid "Amount of available physical memory"
-msgstr ""
+msgstr "Количина доÑтупне физичке меморије"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:693
msgid "Physical memory size"
-msgstr ""
+msgstr "Величина физичке меморије"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:704
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Mipmapped"
-msgstr ""
+msgstr "Мипмапирано"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:705
msgid "Total size of processed mipmapped data"
-msgstr ""
+msgstr "Укупна количина обрађених мипмап података"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:713
-#, fuzzy
-#| msgid "Assign"
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Assigned"
-msgstr "Додели"
+msgstr "Додељено"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:714
msgid "Number of assigned worker threads"
-msgstr ""
+msgstr "Број додељених нити процеÑора"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:723
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of animation frames"
msgid "Number of active worker threads"
-msgstr "Број кадрова у анимацији"
+msgstr "Број активних радних нити процеÑора"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:731
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Async"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑинхроно"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:732
msgid "Number of ongoing asynchronous operations"
-msgstr ""
+msgstr "Број покренутих аÑинхроних радњи"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:740
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Tile"
-msgstr ""
+msgstr "Тајл"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:741
-#, fuzzy
-#| msgid "Size in memory:"
msgid "Total size of tile memory"
-msgstr "Величина у меморији:"
+msgstr "Укупна величина у меморијÑким плочама"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:750
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Scratch"
-msgstr ""
+msgstr "Скреч"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:751
msgid "Total size of scratch memory"
-msgstr ""
+msgstr "Укупна величина у меморијÑком низу"
#. Translators: "TempBuf" is a technical term referring to an internal
#. * GIMP data structure. It's probably OK to leave it untranslated.
@@ -28292,98 +26937,81 @@ msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:762
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "TempBuf"
-msgstr ""
+msgstr "ТемпБаф"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:763
msgid "Total size of temporary buffers"
-msgstr ""
+msgstr "Укупна величина привременог пуфера"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:775
-#, fuzzy
-#| msgid "Cache"
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Cache"
-msgstr "ОÑтава"
+msgstr "Кеш"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:776
msgid "In-memory tile cache"
-msgstr ""
+msgstr "Величина кеша који Ñе налази унутар меморијÑке плоче"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:812
-#, fuzzy
-#| msgid "Swap"
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Swap"
msgstr "Свап"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:813
msgid "On-disk tile swap"
-msgstr ""
+msgstr "МеморијÑка оÑтава на диÑку"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:877
msgctxt "dashboard-group"
msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "ПроцеÑор"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:878
msgid "CPU usage"
-msgstr ""
+msgstr "ИÑкоришћеноÑÑ‚ процеÑора"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:913
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Memory"
-msgstr ""
+msgstr "Меморија"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:914
-#, fuzzy
-#| msgctxt "message-severity"
-#| msgid "Message"
msgid "Memory usage"
-msgstr "Порука"
+msgstr "ИÑкоришћеноÑÑ‚ меморије"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:922
-#, fuzzy
-#| msgid "Cache"
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Cache"
-msgstr "ОÑтава"
+msgstr "Кеш"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:956
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Разно"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:957
-#, fuzzy
-#| msgid "Discard Text Information"
msgid "Miscellaneous information"
-msgstr "Занемари податке о текÑту"
+msgstr "ОÑтали подаци"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:1150
-#, fuzzy
-#| msgid "Select All"
msgid "Select fields"
-msgstr "Изабери Ñве"
+msgstr "Изабери поља"
#. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3266
-#, fuzzy
-#| msgid "N/A"
msgctxt "dashboard-value"
msgid "N/A"
-msgstr "недоÑтупно"
+msgstr "нема"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3275 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4283
msgctxt "dashboard-value"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Да"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3276 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4284
-#, fuzzy
-#| msgid "None"
msgctxt "dashboard-value"
msgid "No"
-msgstr "Ðишта"
+msgstr "Ðе"
#. Translators: This string reports the rate of change of a measured
#. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s"
@@ -28392,7 +27020,7 @@ msgstr "Ðишта"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3360
#, c-format
msgid "%g/s"
-msgstr ""
+msgstr "%g/s"
#. Translators: This string reports the rate of change of a measured value.
#. * The first "%s" is replaced by a certain quantity, usually followed by a
@@ -28403,7 +27031,7 @@ msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4273
#, c-format
msgid "%s/s"
-msgstr ""
+msgstr "%s/s"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4351
msgid "N/A"
@@ -28411,7 +27039,7 @@ msgstr "нема"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4729
msgid "Resolving symbol information..."
-msgstr ""
+msgstr "Решавам податке о Ñимболима…"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:412
#, c-format
@@ -28749,7 +27377,7 @@ msgstr "Положај: %0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1250
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
-msgstr "РГБ (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
+msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1252
#, c-format
@@ -28764,7 +27392,7 @@ msgstr "ЛуминанÑа: %0.1f ÐепровидноÑÑ‚: %0.1f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1286
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
-msgstr "РГБ (%d, %d, %d)"
+msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1297
msgid "Foreground color set to:"
@@ -28927,10 +27555,8 @@ msgid "Percentile:"
msgstr "Проценат:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:164
-#, fuzzy
-#| msgid "Histogram Scale"
msgid "Histogram channel"
-msgstr "Сразмера хиÑтограма"
+msgstr "Канал хиÑтограма"
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:241
msgid "From File..."
@@ -28954,10 +27580,8 @@ msgstr "Учитај Ñлику Ñа иконицом"
#. Button
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107
-#, fuzzy
-#| msgid "Use default comment"
msgid "Use _default comment"
-msgstr "КориÑтите оÑновну напомену"
+msgstr "КориÑти _подразумевани коментар"
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109
msgid ""
@@ -29039,28 +27663,26 @@ msgid "%g × %g %s"
msgstr "%g × %g %s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:483
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Indexed Color Conversion"
+#, c-format
msgid "Indexed color (monochrome)"
msgid_plural "Indexed color (%d colors)"
-msgstr[0] "Претварање индекÑиране боје"
-msgstr[1] "Претварање индекÑиране боје"
-msgstr[2] "Претварање индекÑиране боје"
-msgstr[3] "Претварање индекÑиране боје"
+msgstr[0] "ИндекÑиране боје (%d боја)"
+msgstr[1] "ИндекÑиране боје (%d боје)"
+msgstr[2] "ИндекÑиране боје (%d боја)"
+msgstr[3] "ИндекÑиране боје (једна боја)"
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:783
msgid "Lock:"
msgstr "Закључај:"
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1152
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No filter selected"
+#, c-format
msgid "%d item selected"
msgid_plural "%d items selected"
-msgstr[0] "Ðије изабран филтер"
-msgstr[1] "Ðије изабран филтер"
-msgstr[2] "Ðије изабран филтер"
-msgstr[3] "Ðије изабран филтер"
+msgstr[0] "%d Ñтавка је изабрана"
+msgstr[1] "%d Ñтавке Ñу изабране"
+msgstr[2] "%d Ñтавки је изабрано"
+msgstr[3] "%d Ñтавка је изабрана"
#: ../app/widgets/gimplanguagestore-parser.c:253
msgid "System Language"
@@ -29075,19 +27697,14 @@ msgid "Lock alpha channel"
msgstr "Закључајте канал провидноÑти"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:1068
-#, fuzzy
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Set layer mode"
msgid "Set layers mode"
-msgstr "Подешавање режима Ñлоја"
+msgstr "ПоÑтави режим Ñлојева"
#. No channel. We cannot perform the add
#. * mask action.
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:1636
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot rename layer masks."
msgid "No channels to create a layer mask from."
-msgstr "Ðе могу да преименујем маÑку Ñлоја."
+msgstr "Ðема канала из којим могу да направим маÑку."
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:452
#, c-format
@@ -29112,10 +27729,8 @@ msgid "Undefined"
msgstr "Ðеодређено"
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:276
-#, fuzzy
-#| msgid "N_umber of colors:"
msgid "Set the number of columns"
-msgstr "Број _боја:"
+msgstr "ПоÑтави број колона"
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:485
msgid "Edit Palette Color"
@@ -29126,12 +27741,8 @@ msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Уреди ÑƒÐ½Ð¾Ñ Ð±Ð¾Ñ˜Ðµ палете"
#: ../app/widgets/gimppdbdialog.c:282
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgid "The corresponding plug-in may have crashed."
-msgstr ""
-"Ðе могу да покренем опозив за %s. Можда је одговарајући прикључак пукао."
+msgstr "Одговарајући додатак Ñе можда Ñрушио."
#: ../app/widgets/gimppdbdialog.c:286
#, c-format
@@ -29139,6 +27750,8 @@ msgid ""
"Unable to run %s callback.\n"
"%s"
msgstr ""
+"Ðе могу да покренем %s повратни позив.\n"
+"%s"
#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:204
#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:421
@@ -29154,49 +27767,45 @@ msgid "Progress"
msgstr "Ðапредак"
#: ../app/widgets/gimpsamplepointeditor.c:161
-#, fuzzy
-#| msgctxt "view-action"
-#| msgid "Display the image's color sample points"
msgid ""
"This image\n"
"has no\n"
"sample points"
-msgstr "Приказује тачке узорка боје Ñлике"
+msgstr ""
+"Ова Ñлика\n"
+"нама\n"
+"тачке узорка"
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:150
msgid "All XCF images"
msgstr "Све XCF Ñлике"
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:262
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Disables compression to make the XCF file readable by %s and later."
+#, c-format
msgid ""
"Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later."
msgstr ""
-"Онемогућава додатно паковање како би могли да читате XCF датотеку верзијом "
-"%s или новијим."
+"ИÑкључите компреÑију како би могли да читате XCF датотеку верзијом %s или "
+"новијим."
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:326
-#, fuzzy
-#| msgid "Save this XCF file with maximum compatibility"
msgid "Save this _XCF file with better but slower compression"
-msgstr "Сачувај ову XCF датотеку уз највећу подршку за Ñтарије програме"
+msgstr "Са_чувај ову XCF датотеку уз Ñпорију али већу компреÑију"
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:328
msgid ""
"On edge cases, better compression algorithms might still end up on bigger "
"file size; manual check recommended"
msgstr ""
+"У граничним Ñлучајевима, бољи алгоритам за компреÑију може и даље да направи "
+"веће датотеке; проверите резултат за Ñваки Ñлучај"
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:398
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The image uses features from %s and cannot be saved for older GIMP "
-#| "versions."
+#, c-format
msgid ""
"The image uses features from %s and won't be readable by older GIMP versions."
msgstr ""
-"Слика кориÑти неке могућноÑти из верзије %s, па је не можете Ñачувати "
+"Слика кориÑти неке могућноÑти из верзије %s, па је не можете отворити "
"Ñтаријим Гимпом."
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:407
@@ -29219,78 +27828,54 @@ msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "ÐеиÑправан УТФ-8"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:298
-#, fuzzy
-#| msgid "Pick a setting from the list"
msgid "Pick a preset from the list"
-msgstr "Изаберите подешавање из ÑпиÑка"
+msgstr "Изабери подешавање из ÑпиÑка"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:322
-#, fuzzy
-#| msgid "_Save input device settings on exit"
msgid "Save the current settings as named preset"
-msgstr "Сачувај подешавања улазних уређаја при _излазу"
+msgstr "Сачувај ове поÑтавке као именована подешавања"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:340
-#, fuzzy
-#| msgid "Manage Saved Settings"
msgid "Manage presets"
-msgstr "Управљај Ñачуваним подешавањима"
+msgstr "Управљај подешавањима"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:353
-#, fuzzy
-#| msgid "_Import Settings from File..."
msgid "_Import Current Settings from File..."
-msgstr "_Увези подешавања из датотеке..."
+msgstr "_Увези подешавања из датотеке…"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:358
-#, fuzzy
-#| msgid "_Export Settings to File..."
msgid "_Export Current Settings to File..."
-msgstr "_Извези подешавања у датотеку..."
+msgstr "_Извези подешавања у датотеку…"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:364
-#, fuzzy
-#| msgid "Manage Saved Settings"
msgid "_Manage Saved Presets..."
-msgstr "Управљај Ñачуваним подешавањима"
+msgstr "_Уреди Ñачувана подешавања…"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:585
-#, fuzzy
-#| msgid "Saved Settings"
msgid "Save Settings as Named Preset"
-msgstr "Сачувана подешавања"
+msgstr "Сачувај поÑтавке као именована подешавања"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:588
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter a name for the settings"
msgid "Enter a name for the preset"
-msgstr "УнеÑи назив за подешавања"
+msgstr "УнеÑи назив за подешавање"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:589
msgid "Saved Settings"
msgstr "Сачувана подешавања"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:631
-#, fuzzy
-#| msgid "Manage Saved Settings"
msgid "Manage Saved Presets"
msgstr "Управљај Ñачуваним подешавањима"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:192
-#, fuzzy
-#| msgid "Import settings from a file"
msgid "Import presets from a file"
msgstr "Увези подешавања из датотеке"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:201
-#, fuzzy
-#| msgid "Export the selected settings to a file"
msgid "Export the selected presets to a file"
msgstr "Извези изабрана подешавања у датотеку"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:210
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete the selected settings"
msgid "Delete the selected preset"
msgstr "Обриши изабрана подешавања"
@@ -29420,10 +28005,9 @@ msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "ÐеиÑправни УТФ-8 подаци у датотеци „%s“."
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1769
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Writing palette file '%s' failed: %s"
+#, c-format
msgid "Writing text file '%s' failed: %s"
-msgstr "Ðије уÑпео ÑƒÐ¿Ð¸Ñ Ñƒ датотеку „%s“: %s"
+msgstr "Ð£Ð¿Ð¸Ñ Ñƒ текÑтуалну датотеку „%s“ није уÑпео: %s"
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:228
msgid "_Use selected font"
@@ -29511,28 +28095,20 @@ msgid "Change Background Color"
msgstr "Измените боју позадине"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:287
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The active brush.\n"
-#| "Click to open the Brush Dialog."
msgid ""
"The active foreground color.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
-"Текућа четкица.\n"
-"Кликните да отворите прозорче четкице."
+"Ðктивна боја четкице.\n"
+"Кликните да отворите прозорче за избор боја."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:292
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The active brush.\n"
-#| "Click to open the Brush Dialog."
msgid ""
"The active background color.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
-"Текућа четкица.\n"
-"Кликните да отворите прозорче четкице."
+"Ðктивна боја позадине.\n"
+"Кликните да отворите прозорче за избор боја."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:125
@@ -29644,7 +28220,7 @@ msgstr "Закључајте потезе путање"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:116
msgid "Lock path position"
-msgstr "Закључај позицију путање"
+msgstr "Закључај положај путање"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:94
msgid "Open the brush selection dialog"
@@ -29702,7 +28278,7 @@ msgstr "Уграђени Ñиви тонови (%s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1743
#, c-format
msgid "Built-in RGB (%s)"
-msgstr "Уграђени РГБ (%s)"
+msgstr "Уграђени RGB (%s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1763
#, c-format
@@ -29712,7 +28288,7 @@ msgstr "Приоритетни Ñиви тонови (%s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1772
#, c-format
msgid "Preferred RGB (%s)"
-msgstr "Приоритетни РГБ (%s)"
+msgstr "Приоритетни RGB (%s)"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
msgctxt "active-color"
@@ -29732,7 +28308,7 @@ msgstr "Обично"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:53
msgctxt "circle-background"
msgid "HSV"
-msgstr "ХСВ"
+msgstr "HSV"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:114
msgctxt "color-pick-target"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]