[gnome-maps] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 13 Jan 2021 12:05:34 +0000 (UTC)
commit 8531401db3e5b54b419dffad066a888a66e343ed
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Jan 13 13:05:01 2021 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 252 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 file changed, 117 insertions(+), 135 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index ee498e9f..4ad491d2 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2013 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013-2020.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-25 21:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-02 12:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-09 21:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-13 12:57+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -670,7 +670,6 @@ msgid "Send To…"
msgstr "Enviar a…"
#: data/ui/send-to-dialog.ui:86
-#| msgid "C_heck in"
msgid "Check In…"
msgstr "Registrar…"
@@ -922,7 +921,6 @@ msgid "Unable to export view"
msgstr "No se puede exportar la vista"
#: src/geoclue.js:118
-#| msgid "Current location"
msgid "Current Location"
msgstr "Ubicación actual"
@@ -938,11 +936,11 @@ msgstr "error al analizar"
msgid "unknown geometry"
msgstr "geometría desconocida"
-#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:201
+#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:181
msgid "Route request failed."
msgstr "Falló al solicitar la ruta."
-#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:193
+#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:173
msgid "No route found."
msgstr "No se ha encontrado la ruta."
@@ -999,15 +997,28 @@ msgstr "Cuadrículas de mapas proporcionadas por %s"
msgid "Search provided by %s using %s"
msgstr "Búsqueda proporcionada por %s usando %s"
-#: src/mapView.js:466
-msgid "File type is not supported"
-msgstr "Tipo de archivo no soportado"
-
-#: src/mapView.js:473
+#: src/mapView.js:476 src/mapView.js:534
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Falló al abrir la capa"
-#: src/mapView.js:509
+#: src/mapView.js:497
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "¿Quiere continuar?"
+
+#: src/mapView.js:498
+#, javascript-format
+msgid ""
+"You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some "
+"time to load"
+msgstr ""
+"Va a abrir archivos con un total de %s MB. Esto puede tardar bastante tiempo "
+"en cargar"
+
+#: src/mapView.js:528
+msgid "File type is not supported"
+msgstr "Tipo de archivo no soportado"
+
+#: src/mapView.js:566
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Falló al abrir el GeoURI"
@@ -1053,7 +1064,7 @@ msgstr "El nombre oficial. Esto es lo que normalmente aparece en las firmas."
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
-#: src/osmEditDialog.js:126 src/placeBubble.js:116
+#: src/osmEditDialog.js:126 src/placeBubble.js:118
msgid "Website"
msgstr "Página web"
@@ -1084,7 +1095,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end
#. of summaries
-#: src/osmEditDialog.js:145 src/placeBubble.js:379
+#: src/osmEditDialog.js:145 src/placeBubble.js:415
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
@@ -1096,7 +1107,7 @@ msgstr ""
"El formato usado debe incluir el código del idioma y el título del artículo, "
"similar a «es:Título del artículo»."
-#: src/osmEditDialog.js:153 src/placeBubble.js:136
+#: src/osmEditDialog.js:153 src/placeBubble.js:140
msgid "Opening hours"
msgstr "Horario de apertura"
@@ -1110,11 +1121,11 @@ msgstr "Consulte el enlace en la etiqueta para obtener ayuda sobre el formato."
#. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
#.
-#: src/osmEditDialog.js:161 src/placeBubble.js:246
+#: src/osmEditDialog.js:161 src/placeBubble.js:250
msgid "Population"
msgstr "Población"
-#: src/osmEditDialog.js:166 src/placeBubble.js:255
+#: src/osmEditDialog.js:166 src/placeBubble.js:259
msgid "Altitude"
msgstr "Altitud"
@@ -1166,7 +1177,7 @@ msgstr "Servicio"
msgid "Religion"
msgstr "Religión"
-#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:326
+#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:277
msgid "Animism"
msgstr "Animismo"
@@ -1174,83 +1185,83 @@ msgstr "Animismo"
msgid "Bahá’í"
msgstr "Bahaísmo"
-#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:328
+#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:279
msgid "Buddhism"
msgstr "Budismo"
-#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:329
+#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:280
msgid "Caodaism"
msgstr "Caodaísmo"
-#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:330
+#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:281
msgid "Christianity"
msgstr "Cristianismo"
-#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:331
+#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:282
msgid "Confucianism"
msgstr "Confucionismo"
-#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:332
+#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:283
msgid "Hinduism"
msgstr "Hinduismo"
-#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:333
+#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:284
msgid "Jainism"
msgstr "Jainismo"
-#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:334
+#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:285
msgid "Judaism"
msgstr "Judaísmo"
-#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:335
+#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:286
msgid "Islam"
msgstr "Islam"
-#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:336
+#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:287
msgid "Multiple Religions"
msgstr "Varias religiones"
-#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:337
+#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:288
msgid "Paganism"
msgstr "Paganismo"
-#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:338
+#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:289
msgid "Pastafarianism"
msgstr "Pastafarismo"
-#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:339
+#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:290
msgid "Scientology"
msgstr "Cienciología"
-#: src/osmEditDialog.js:209 src/translations.js:340
+#: src/osmEditDialog.js:209 src/translations.js:291
msgid "Shinto"
msgstr "Sintoísmo"
-#: src/osmEditDialog.js:210 src/translations.js:341
+#: src/osmEditDialog.js:210 src/translations.js:292
msgid "Sikhism"
msgstr "Sijismo"
-#: src/osmEditDialog.js:211 src/translations.js:342
+#: src/osmEditDialog.js:211 src/translations.js:293
msgid "Spiritualism"
msgstr "Espiritualismo"
-#: src/osmEditDialog.js:212 src/translations.js:343
+#: src/osmEditDialog.js:212 src/translations.js:294
msgid "Taoism"
msgstr "Taoismo"
-#: src/osmEditDialog.js:213 src/translations.js:344
+#: src/osmEditDialog.js:213 src/translations.js:295
msgid "Unitarian Universalism"
msgstr "Unitarismo universalista"
-#: src/osmEditDialog.js:214 src/translations.js:345
+#: src/osmEditDialog.js:214 src/translations.js:296
msgid "Voodoo"
msgstr "Vudú"
-#: src/osmEditDialog.js:215 src/translations.js:346
+#: src/osmEditDialog.js:215 src/translations.js:297
msgid "Yazidism"
msgstr "Yazidismo"
-#: src/osmEditDialog.js:216 src/translations.js:347
+#: src/osmEditDialog.js:216 src/translations.js:298
msgid "Zoroastrianism"
msgstr "Zoroastrismo"
@@ -1289,16 +1300,14 @@ msgstr "Hecho"
msgid "Unnamed place"
msgstr "Lugar sin nombre"
-#: src/placeBubble.js:124
-#| msgid "House number"
+#: src/placeBubble.js:126
msgid "Phone number"
msgstr "Número de teléfono"
#. Translators:
#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
#.
-#: src/placeBubble.js:146
-#| msgid "Internet access"
+#: src/placeBubble.js:150
msgid "Public internet access"
msgstr "Acceso público a Internet"
@@ -1306,54 +1315,50 @@ msgstr "Acceso público a Internet"
#. * no internet access is offered in a place where
#. * someone might expect it.
#.
-#: src/placeBubble.js:155
-#| msgid "Internet access"
+#: src/placeBubble.js:159
msgid "No internet access"
msgstr "Sin acceso a Internet"
#. Translators:
#. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi.
#.
-#: src/placeBubble.js:163
-#| msgid "Public"
+#: src/placeBubble.js:167
msgid "Public Wi-Fi"
msgstr "Red Wi-Fi pública"
#. Translators:
#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
#.
-#: src/placeBubble.js:171
-#| msgid "Internet access"
+#: src/placeBubble.js:175
msgid "Wired internet access"
msgstr "Acceso a Internet por cable"
#. Translators:
#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
#.
-#: src/placeBubble.js:179
+#: src/placeBubble.js:183
msgid "Computers available for use"
msgstr "Ordenadores disponibles para su uso"
#. Translators:
#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
#.
-#: src/placeBubble.js:187
+#: src/placeBubble.js:191
msgid "Internet assistance available"
msgstr "Asistencia de Internet disponible"
-#: src/placeBubble.js:193
+#: src/placeBubble.js:197
msgid "No toilets available"
msgstr "Sin baños disponibles"
-#: src/placeBubble.js:196
+#: src/placeBubble.js:200
msgid "Toilets available"
msgstr "Baños disponibles"
#. Translators:
#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
#.
-#: src/placeBubble.js:205
-#| msgid "Wheelchair access"
+#: src/placeBubble.js:209
msgid "Wheelchair accessible"
msgstr "Accesible para sillas de ruedas"
@@ -1362,8 +1367,7 @@ msgstr "Accesible para sillas de ruedas"
#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
#. * by someone pushing up a steep gradient).
#.
-#: src/placeBubble.js:215
-#| msgid "Wheelchair access"
+#: src/placeBubble.js:219
msgid "Limited wheelchair accessibility"
msgstr "Accesibilidad limitada para sillas de ruedas"
@@ -1371,8 +1375,7 @@ msgstr "Accesibilidad limitada para sillas de ruedas"
#. * This means wheelchairs have no unrestricted access
#. * (e.g. stair only access).
#.
-#: src/placeBubble.js:224
-#| msgid "Wheelchair access"
+#: src/placeBubble.js:228
msgid "Not wheelchair accessible"
msgstr "Sin acceso para sillas de ruedas"
@@ -1381,31 +1384,27 @@ msgstr "Sin acceso para sillas de ruedas"
#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
#. * only). This is rarely used.
#.
-#: src/placeBubble.js:234
+#: src/placeBubble.js:238
msgid "Designated for wheelchair users"
msgstr "Diseñador para usuarios de sillas de ruedas"
-#: src/placeBubble.js:261
+#: src/placeBubble.js:265
msgid "Religion:"
msgstr "Religión:"
-#: src/placeEntry.js:212
+#: src/placeEntry.js:221
msgid "Failed to parse Geo URI"
msgstr "Falló al analizar el URI de Geo"
-#: src/place.js:422
+#: src/place.js:417
msgid "Place not found in OpenStreetMap"
msgstr "Lugar no encontrado en OpenStreetMap"
-#: src/place.js:442
-msgid "OpenStreetMap URL is not valid"
-msgstr "El URL de OpenStreetMap no es válido"
-
-#: src/place.js:447
+#: src/place.js:424
msgid "Coordinates in URL are not valid"
msgstr "Las coordenadas del URL no son válidas"
-#: src/place.js:468
+#: src/place.js:433
msgid "URL is not supported"
msgstr "URL no soportado"
@@ -1457,7 +1456,7 @@ msgstr "Falló al abrir el URI"
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir con %s"
-#: src/shapeLayer.js:91
+#: src/shapeLayer.js:95
msgid "failed to load file"
msgstr "falló al cargar el archivo"
@@ -1541,11 +1540,11 @@ msgctxt "month-day-date"
msgid "%b %e"
msgstr "%b %e"
-#: src/transitPlan.js:197
+#: src/transitPlan.js:177
msgid "No timetable data found for this route."
msgstr "No hay datos en la tabla de tiempos para esta ruta."
-#: src/transitPlan.js:205
+#: src/transitPlan.js:185
msgid "No provider found for this route."
msgstr "No se ha encontrado un proveedor para esta ruta."
@@ -1554,7 +1553,7 @@ msgstr "No se ha encontrado un proveedor para esta ruta."
#. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
-#: src/transitPlan.js:322
+#: src/transitPlan.js:302
#, javascript-format
msgid "%s – %s"
msgstr "%s – %s"
@@ -1563,7 +1562,7 @@ msgstr "%s – %s"
#. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
#. * as appropriate
#.
-#: src/transitPlan.js:351
+#: src/transitPlan.js:331
#, javascript-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
@@ -1574,7 +1573,7 @@ msgstr[1] "%s minutos"
#. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
#. * minutes part), using plural forms as appropriate
#.
-#: src/transitPlan.js:363
+#: src/transitPlan.js:343
#, javascript-format
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
@@ -1585,7 +1584,7 @@ msgstr[1] "%s horas"
#. * where the duration contains an hour and minute part, it's
#. * pluralized on the hours part
#.
-#: src/transitPlan.js:371
+#: src/transitPlan.js:351
#, javascript-format
msgid "%s:%s hour"
msgid_plural "%s:%s hours"
@@ -1598,55 +1597,20 @@ msgstr[1] "%s:%s horas"
#. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
-#: src/transitPlan.js:764
+#: src/transitPlan.js:744
#, javascript-format
msgid "%s–%s"
msgstr "%s–%s"
-#: src/translations.js:56
-msgid "around the clock"
-msgstr "todo el día"
+#: src/translations.js:52
+#| msgid "around the clock"
+msgid "Around the clock"
+msgstr "Todo el día"
-#: src/translations.js:58
-msgid "from sunrise to sunset"
-msgstr "desde el amanecer hasta la puesta del sol"
-
-#. Translators:
-#. * This is a format string with two separate time ranges
-#. * such as "Mo-Fr 10:00-19:00 Sa 12:00-16:00"
-#. * The space between the format place holders could be
-#. * substituted with the appropriate separator.
-#.
-#: src/translations.js:77
-#, javascript-format
-msgctxt "time range list"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#. Translators:
-#. * This is a format string with three separate time ranges
-#. * such as "Mo-Fr 10:00-19:00 Sa 10:00-17:00 Su 12:00-16:00"
-#. * The space between the format place holders could be
-#. * substituted with the appropriate separator.
-#.
-#: src/translations.js:89
-#, javascript-format
-msgctxt "time range list"
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
-
-#. Translators:
-#. * This is a format string consisting of a part specifying the days for
-#. * which the specified time is applied and the time interval
-#. * specification as the second argument.
-#. * The space between the format place holders could be substituted with
-#. * the appropriate separator or phrase and the ordering of the arguments
-#. * can be rearranged with the %n#s syntax.
-#: src/translations.js:120
-#, javascript-format
-msgctxt "time range component"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
+#: src/translations.js:54
+#| msgid "from sunrise to sunset"
+msgid "From sunrise to sunset"
+msgstr "Desde el amanecer hasta la puesta del sol"
#. Translators:
#. * This represents a format string consisting of two day interval
@@ -1657,7 +1621,7 @@ msgstr "%s %s"
#. * place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:152
+#: src/translations.js:114
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s"
@@ -1672,32 +1636,35 @@ msgstr "%s,%s"
#. * %s place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:166
+#: src/translations.js:128
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s,%s"
msgstr "%s,%s,%s"
-#: src/translations.js:185
-msgid "every day"
-msgstr "cada día"
+#: src/translations.js:147
+#| msgid "every day"
+msgid "Every day"
+msgstr "Cada día"
#. Translators:
#. * This represents a range of days with a starting and ending day.
#.
-#: src/translations.js:197
+#: src/translations.js:159
#, javascript-format
msgctxt "day range"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
-#: src/translations.js:208
-msgid "public holidays"
-msgstr "festivos"
+#: src/translations.js:170
+#| msgid "public holidays"
+msgid "Public holidays"
+msgstr "Festivos"
-#: src/translations.js:210
-msgid "school holidays"
-msgstr "vacaciones escolares"
+#: src/translations.js:172
+#| msgid "school holidays"
+msgid "School holidays"
+msgstr "Vacaciones escolares"
#. Translators:
#. * This is a list with two time intervals, such as:
@@ -1707,13 +1674,13 @@ msgstr "vacaciones escolares"
#. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
-#: src/translations.js:250
+#: src/translations.js:212
#, javascript-format
msgctxt "time interval list"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: src/translations.js:264
+#: src/translations.js:226
msgid "not open"
msgstr "cerrado"
@@ -1724,7 +1691,7 @@ msgstr "cerrado"
#. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
-#: src/translations.js:279
+#: src/translations.js:241
#, javascript-format
msgctxt "time interval"
msgid "%s-%s"
@@ -1919,6 +1886,21 @@ msgstr "Dé la vuelta hacia la derecha en %s"
msgid "Make a right u-turn"
msgstr "Dé la vuelta hacia la derecha"
+#~ msgid "OpenStreetMap URL is not valid"
+#~ msgstr "El URL de OpenStreetMap no es válido"
+
+#~ msgctxt "time range list"
+#~ msgid "%s %s"
+#~ msgstr "%s %s"
+
+#~ msgctxt "time range list"
+#~ msgid "%s %s %s"
+#~ msgstr "%s %s %s"
+
+#~ msgctxt "time range component"
+#~ msgid "%s %s"
+#~ msgstr "%s %s"
+
#~ msgid "Find a Route"
#~ msgstr "Buscar una ruta"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]