[evolution-ews] Update Serbian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-ews] Update Serbian translation
- Date: Wed, 20 Jan 2021 11:09:00 +0000 (UTC)
commit 1bd4805ef7f400819f863a558fdebf058a9d0f91
Author: МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Wed Jan 20 11:08:56 2021 +0000
Update Serbian translation
po/sr.po | 639 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 363 insertions(+), 276 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 1b58c9f5..8b1f657c 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-ews\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-ews/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-09-11 07:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-14 22:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 21:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-20 12:06+0200\n"
"Last-Translator: МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: ÑрпÑки <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#: ../org.gnome.Evolution-ews.metainfo.xml.in.h:1
#: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:68
#: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-lookup.c:240
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-autodiscover.c:122
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-autodiscover.c:119
msgid "Exchange Web Services"
msgstr "Веб уÑлуге размене"
@@ -31,48 +31,47 @@ msgstr "Веб уÑлуге размене"
msgid "For accessing Exchange servers using Web Services"
msgstr "За приÑтуп Ñерверима размене помоћу веб уÑлуга"
-#: ../src/EWS/addressbook/e-book-backend-ews.c:3510
+#: ../src/EWS/addressbook/e-book-backend-ews.c:3512
msgid "Failed to update GAL:"
msgstr "ÐиÑам уÑпео да оÑвежим ГÐЛ:"
-#: ../src/EWS/addressbook/e-book-backend-ews.c:3672
+#: ../src/EWS/addressbook/e-book-backend-ews.c:3674
msgid ""
"Cannot save contact list, it’s only supported on EWS Server 2010 or later"
msgstr ""
"Ðе могу да Ñачувам ÑпиÑак контакта, подржано је Ñамо на ВУРÑерверима 2010 "
"или новијим"
-#: ../src/EWS/addressbook/e-book-backend-ews.c:3765
+#: ../src/EWS/addressbook/e-book-backend-ews.c:3767
msgid "Failed to set contact photo:"
msgstr "ÐиÑам уÑпео да подеÑим фотографију контакта:"
-#: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:1921
+#: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:1957
msgctxt "FreeBusyType"
msgid "Free"
msgstr "Слободан"
-#: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:1924
+#: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:1960
msgctxt "FreeBusyType"
msgid "Busy"
msgstr "Заузет"
-#: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:1926
+#: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:1962
msgctxt "FreeBusyType"
msgid "Out of Office"
msgstr "Ван канцеларије"
-#: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:1928
+#: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:1964
msgctxt "FreeBusyType"
msgid "Tentative"
msgstr "Привремено"
-#: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:2504
-#: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:2683
+#: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:2540
+#: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:2719
msgid "Cannot determine EWS ItemId"
msgstr "Ðе могу да утврдим EWS ItemId"
-#: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:2974
-#| msgid "Data source “%s†does not represent an Exchange Web Services folder"
+#: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:3010
msgid ""
"Cannot create meetings organized by other users in an Exchange Web Services "
"calendar."
@@ -80,7 +79,7 @@ msgstr ""
"Ðе могу да направим ÑаÑтанке које Ñу организовали кориÑници у календару "
"уÑлуга веб размене."
-#: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:3684
+#: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:3720
#, c-format
msgid "Cannot find user “%s†between attendees"
msgstr "Ðе могу да нађем кориÑника „%s“ међу учеÑницима"
@@ -89,29 +88,29 @@ msgstr "Ðе могу да нађем кориÑника „%s“ међу уч
msgid "Invalid occurrence ID"
msgstr "ÐеиÑправан ИБ догађаја"
-#: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:356
+#: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:353
#, c-format
msgid "Unable to open mimecontent temporary file!"
msgstr "Ðе могу да отворим привремену датотеку миме Ñадржаја!"
-#: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:364
+#: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:361
#, c-format
msgid "Unable to generate parser from mimecontent!"
msgstr "Ðе могу да Ñтворим обрађивача из миме Ñадржаја!"
-#: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:373
+#: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:370
#, c-format
msgid "Unable to parse meeting request mimecontent!"
msgstr "Ðе могу да обрадим миме Ñадржај захтева за ÑаÑтанак!"
-#: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:442
-#: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:652
+#: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:454
+#: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:664
#, c-format
msgid "Unable to create cache file"
msgstr "Ðе могу да направим датотеку оÑтаве"
-#: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:769
-#: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:890
+#: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:781
+#: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:925
#, c-format
msgid "Unable to create cache path “%sâ€: %s"
msgstr "Ðе могу да направим путању привременог чувања „%s“: %s"
@@ -119,22 +118,22 @@ msgstr "Ðе могу да направим путању привременог
#. Translators: The first %s consists of the source file name,
#. the second %s of the destination file name and
#. the third %s of the error message.
-#: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:904
+#: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:939
#, c-format
msgid "Failed to move message cache file from “%s†to “%sâ€: %s"
msgstr "ÐиÑам уÑпео да премеÑтим датотеку оÑтаве поруке из „%s“ у „%s“: %s"
-#: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:1843
+#: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:1878
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "Ðе могу да учитам Ñажетак за „%s“"
-#: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:2314
+#: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:2349
#, c-format
msgid "Refreshing folder “%sâ€"
msgstr "ОÑвежавам фаÑциклу „%s“"
-#: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:2498
+#: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:2533
#, c-format
msgid "Cannot perform actions on the folder while in offline mode"
msgstr "Ðе могу да извршим радње над фаÑциклом у режиму ван мреже"
@@ -240,7 +239,7 @@ msgstr ""
"Ова опција ће Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð°Ñ‚Ð¸ на Ñервер размене кориÑтећи потврђивање "
"идентитета КербероÑа/ГССÐПИ-ја."
-#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:323
+#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:316
#: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:76
#, c-format
msgid "Session has no storage path"
@@ -250,7 +249,7 @@ msgstr "СеÑија нема путању Ñкладишта"
#. * user has such in his store already. The %s is replaced with "Public Folders",
#. * the %d with counter, thus it composes name like "Public Folders_1"
#.
-#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:360
+#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:353
#, c-format
msgctxt "PublicFolders"
msgid "%s_%d"
@@ -260,23 +259,23 @@ msgstr "%s_%d"
#. * user has such in his store already. The %s is replaced with "Foreign Folders",
#. * the %d with counter, thus it composes name like "Foreign Folders_1"
#.
-#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:515
+#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:508
#, c-format
msgctxt "ForeignFolders"
msgid "%s_%d"
msgstr "%s_%d"
-#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:661
-#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:1488
+#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:654
+#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:1481
msgid "Checking “Out of Office†settings"
msgstr "Означавам подешавања за „ван канцеларије“"
-#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:1494
+#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:1487
msgid "Look up Exchange server categories"
msgstr "Потражи категорије Ñервера размене (Exchange)"
#. Translators: The "%s" is a service URL, provided by the server
-#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:1570
+#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:1563
#, c-format
msgid "Password will expire in %d day. Open “%s†to change it."
msgid_plural "Password will expire in %d days. Open “%s†to change it."
@@ -285,7 +284,7 @@ msgstr[1] "Лозинка ће иÑтећи за %d дана. Отворите
msgstr[2] "Лозинка ће иÑтећи за %d дана. Отворите „%s“ да је измените."
msgstr[3] "Лозинка ће иÑтећи за %d дан. Отворите „%s“ да је измените."
-#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:1576
+#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:1569
#, c-format
msgid "Password will expire in one day."
msgid_plural "Password will expire in %d days."
@@ -294,40 +293,40 @@ msgstr[1] "Лозинка ће иÑтећи за %d дана."
msgstr[2] "Лозинка ће иÑтећи за %d дана."
msgstr[3] "Лозинка ће иÑтећи за један дан."
-#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:1802
+#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:1795
msgid "Updating foreign folder structure"
msgstr "ОÑвежавам Ñтруктуру Ñтране фаÑцикле"
-#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:1938
+#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:1931
msgid "Updating foreign folders"
msgstr "ОÑвежавам Ñтране фаÑцикле"
-#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:2354
+#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:2347
#: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:631
#, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "Ðема такве фаÑцикле: %s"
-#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:2707
+#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:2700
msgid "Cannot list EWS public folders in offline mode"
msgstr "Ðе могу да иÑпишем ВУРјавне фаÑцикле у режиму ван мреже"
-#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:2780
+#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:2773
msgid "Cannot find any EWS public folders"
msgstr "Ðе могу да пронађем ВУРјавне фаÑцикле"
-#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:2893
+#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:2886
#: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:694
#, c-format
msgid "Cannot create folder “%sâ€, folder already exists"
msgstr "Ðе могу да направим фаÑциклу „%s“, фаÑцикла већ поÑтоји"
-#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:2908
+#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:2901
#, c-format
msgid "Parent folder %s does not exist"
msgstr "Ðе поÑтоји родитељÑка фаÑцикла „%s“"
-#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:2918
+#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:2911
#, c-format
msgid ""
"Cannot create folder under “%sâ€, it is used for folders of other users only"
@@ -335,100 +334,101 @@ msgstr ""
"Ðе могу да направим фаÑциклу под „%s“, кориÑти Ñе Ñамо за фаÑцикле других "
"кориÑника"
-#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:2928
+#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:2921
#, c-format
msgid "Cannot create folder under “%sâ€, it is used for public folders only"
msgstr ""
"Ðе могу да направим фаÑциклу под „%s“, кориÑти Ñе Ñамо за јавне фаÑцикле"
-#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3032
+#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3028
#: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:882
#, c-format
msgid "Folder does not exist"
msgstr "ФаÑцикла не поÑтоји"
-#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3042
+#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3038
#, c-format
msgid "Cannot remove folder “%sâ€, it is used for folders of other users only"
msgstr ""
"Ðе могу да уклоним фаÑциклу „%s“, кориÑти Ñе Ñамо за фаÑцикле других "
"кориÑника"
-#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3053
+#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3049
#, c-format
msgid "Cannot remove folder “%sâ€, it is used for public folders only"
msgstr "Ðе могу да уклоним фаÑциклу „%s“, кориÑти Ñе Ñамо за јавне фаÑцикле"
-#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3212
+#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3208
#, c-format
msgid "Folder %s does not exist"
msgstr "Ðе поÑтоји фаÑцикла „%s“"
-#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3221
+#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3217
#, c-format
msgid "No change key record for folder %s"
msgstr "Ðема запиÑа измене кључа за фаÑциклу „%s“"
-#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3264
+#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3260
#, c-format
msgid "Cannot both rename and move a folder at the same time"
msgstr "Ðе могу у иÑто време да преименујем и да премеÑтим фаÑциклу"
-#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3295
+#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3291
#, c-format
msgid "Cannot find folder ID for parent folder %s"
msgstr "Ðе могу да пронађем ИБ фаÑцикле за родитељÑку фаÑциклу „%s“"
-#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3347
+#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3343
#: ../src/EWS/camel/camel-ews-transport.c:302
#, c-format
msgid "Exchange server %s"
msgstr "Сервер размене %s"
-#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3350
+#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3346
#, c-format
msgid "Exchange service for %s on %s"
msgstr "УÑлуга размене за „%s“ на „%s“"
-#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3394
+#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3390
#: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:1456
#, c-format
msgid "Could not locate Trash folder"
msgstr "Ðе могу да пронађем фаÑциклу за Ñмеће"
-#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3454
+#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3450
#: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:1514
#, c-format
msgid "Could not locate Junk folder"
msgstr "Ðе могу да пронађем фаÑциклу за ђубре"
-#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3645
+#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3641
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-part-ews-sharing-metadata.c:61
msgid "Cannot subscribe EWS folders in offline mode"
msgstr "Ðе могу да претплатим ВУРфаÑцикле у режиму ван мреже"
-#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3668
+#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3664
#, c-format
msgid "Cannot subscribe folder “%sâ€, no public folder available"
msgstr "Ðе могу да претплатим фаÑциклу „%s“, нема доÑтупне јавне фаÑцикле"
-#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3678
+#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3674
#, c-format
msgid "Cannot subscribe folder “%sâ€, folder not found"
msgstr "Ðе могу да претплатим фаÑциклу „%s“, ниÑам нашао фаÑциклу"
-#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3769
+#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3765
msgid "Cannot unsubscribe EWS folders in offline mode"
msgstr "Ðе могу да поништим претплату ВУРфаÑцикли у режиму ван мреже"
-#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3886
+#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3882
#: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:1774
#: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:1787
#, c-format
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Морате да будете на мрежи да биÑте завршили ову радњу"
-#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3963
-#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:4000
+#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3959
+#: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3996
msgid "Unsetting the “Out of Office†status"
msgstr "Поништавам Ñтање за „ван канцеларије“"
@@ -492,20 +492,20 @@ msgstr ""
msgid "CreateItem call failed to return ID for new message"
msgstr "Позив „Ðаправи Ñтавку“ није уÑпео да врати ИБ за нову поруку"
-#: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:815
+#: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:811
msgid "Operation Cancelled"
msgstr "Радња је отказана"
-#: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:985
+#: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:981
msgid "Authentication failed"
msgstr "ÐеуÑпешна пријава"
-#: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:1007
+#: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:1003
#, c-format
msgid "No response: %s"
msgstr "Ðема одговора: %s"
-#: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:1070
+#: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:1066
#, c-format
msgid "Exchange server is busy, waiting to retry (%d:%02d minute)"
msgid_plural "Exchange server is busy, waiting to retry (%d:%02d minutes)"
@@ -514,7 +514,7 @@ msgstr[1] "Сервер размене је заузет, чекам да пок
msgstr[2] "Сервер размене је заузет, чекам да покушам поново (%d:%02d минута)"
msgstr[3] "Сервер размене је заузет, чекам да покушам поново (један минут)"
-#: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:1076
+#: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:1072
#, c-format
msgid "Exchange server is busy, waiting to retry (%d second)"
msgid_plural "Exchange server is busy, waiting to retry (%d seconds)"
@@ -523,56 +523,60 @@ msgstr[1] "Сервер размене је заузет, чекам да пок
msgstr[2] "Сервер размене је заузет, чекам да покушам поново (%d Ñекунди)"
msgstr[3] "Сервер размене је заузет, чекам да покушам поново (једна Ñекунда)"
-#: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:3223
+#: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:3215
#, c-format
msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
msgstr "ÐиÑам уÑпео да обрадим Ñамооткривајући одговор ИкÑМЛ"
-#: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:3230
+#: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:3222
#, c-format
msgid "Failed to find <Autodiscover> element"
msgstr "ÐиÑам уÑпео да пронађем елемент <Самооткривање>"
-#: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:3241
+#: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:3233
#, c-format
msgid "Failed to find <Response> element"
msgstr "ÐиÑам уÑпео да пронађем елемент <Одговор>"
-#: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:3252
+#: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:3244
#, c-format
msgid "Failed to find <Account> element"
msgstr "ÐиÑам уÑпео да пронађем елемент <Ðалог>"
-#: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:3298
+#: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:3290
#, c-format
msgid "Failed to find <ASUrl> in autodiscover response"
msgstr "ÐиÑам уÑпео да пронађем <ASUrl> у одговору Ñамооткривања"
-#: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:3484
+#: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:3476
msgid "URL cannot be NULL"
msgstr "ÐдреÑа не може бити ÐИШТÐÐ’ÐÐ"
-#: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:3492
+#: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:3484
#, c-format
msgid "URL “%s†is not valid"
msgstr "ÐдреÑа „%s“ није иÑправна"
-#: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:3789
+#: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:3781
msgid "Email address is missing a domain part"
msgstr "Е-пошти недоÑтаје део домена"
-#: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:4098
+#: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:4090
msgid "Failed to parse oab XML"
msgstr "ÐиÑам уÑпео да обрадим оаб ИкÑМЛ"
-#: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:4106
+#: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:4098
msgid "Failed to find <OAB> element\n"
msgstr "ÐиÑам уÑпео да пронађем елемент <ОÐБ>\n"
-#: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:5395
+#: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:5387
msgid "No items found"
msgstr "ÐиÑам пронашао ниједну Ñтавку"
+#: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:11838
+msgid "Requires at least Microsoft Exchange 2007 SP1 server"
+msgstr "Захтева барем Ñервер МајкроÑофт размене 2007 SP1"
+
#: ../src/EWS/common/e-ews-connection-utils.c:185
#, c-format
msgid "Password expired. Change password at “%sâ€."
@@ -587,22 +591,22 @@ msgstr "Лозинка је иÑтекла."
msgid "Unknown error"
msgstr "Ðепозната грешка"
-#: ../src/EWS/common/e-ews-folder.c:782
+#: ../src/EWS/common/e-ews-folder.c:781
msgid "Cannot add folder, unsupported folder type"
msgstr "Ðе могу да додам фаÑциклу, неподржана врÑта фаÑцикле"
-#: ../src/EWS/common/e-ews-folder.c:787
+#: ../src/EWS/common/e-ews-folder.c:786
msgid "Cannot add folder, master source not found"
msgstr "Ðе могу да додам фаÑциклу, ниÑам пронашао главни извор"
-#: ../src/EWS/common/e-ews-folder.c:827
+#: ../src/EWS/common/e-ews-folder.c:826
#: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:86
#, c-format
msgid "Cannot add folder, folder already exists as “%sâ€"
msgstr "Ðе могу да додам фаÑциклу, фаÑцикла већ поÑтоји као „%s“"
#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service.
-#: ../src/EWS/common/e-oauth2-service-office365.c:99
+#: ../src/EWS/common/e-oauth2-service-office365.c:144
msgctxt "OAuth2Service"
msgid "Office365"
msgstr "ОфиÑ365"
@@ -648,10 +652,12 @@ msgstr "ОÐБ адреÑа: %s"
#: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-lookup.c:311
#, c-format
-msgid "Requires user password to continue"
-msgstr "Захтева лозинку кориÑника за наÑтавак"
+#| msgid "Requires user password to continue"
+msgid "Requires password to continue."
+msgstr "Захтева лозинку за наÑтавак."
#: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:562
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-part-ews-sharing-metadata.c:88
msgid "Folder"
msgstr "ФаÑцикла"
@@ -677,7 +683,7 @@ msgid "Fetching folder list…"
msgstr "Преузимам ÑпиÑак фаÑцикли…"
#: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:822
-#: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:743
+#: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:646
msgid "Subscribe to folder of other EWS user…"
msgstr "Пријави Ñе на фаÑциклу другог ВУРкориÑника…"
@@ -724,7 +730,7 @@ msgid "Edit EWS contacts permissions"
msgstr "Уреди овлашћења ВУРконтаката"
#: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:68
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:404
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:389
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "None"
msgstr "Ðишта"
@@ -780,7 +786,7 @@ msgid "Free/Busy time, subject, location"
msgstr "Време Ñлободно/заузето, Ñубјекат, меÑто"
#: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:124
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:427
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:412
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Custom"
msgstr "Произвољно"
@@ -806,7 +812,7 @@ msgstr "Ðепознат"
#: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:854
#: ../src/EWS/evolution/e-ews-search-user.c:414
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:983
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:968
msgid "Name"
msgstr "Ðазив"
@@ -819,7 +825,7 @@ msgid "Edit EWS folder permissions…"
msgstr "Уреди овлашћења ВУРфаÑцикле…"
#: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:937
-#: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:764
+#: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:667
msgid "Account:"
msgstr "Ðалог:"
@@ -929,11 +935,11 @@ msgstr "ФаÑцикла је видљива"
msgid "Reading folder permissions, please wait…"
msgstr "Читам овлашћења фаÑцикле, Ñачекајте…"
-#: ../src/EWS/evolution/e-ews-ooo-notificator.c:170
+#: ../src/EWS/evolution/e-ews-ooo-notificator.c:164
msgid "Unset on Server"
msgstr "Поништи на Ñерверу"
-#: ../src/EWS/evolution/e-ews-ooo-notificator.c:171
+#: ../src/EWS/evolution/e-ews-ooo-notificator.c:165
msgid "Unset the “Out of Office†status"
msgstr "Поништи Ñтање за „ван канцеларије“"
@@ -1002,17 +1008,13 @@ msgstr "Сандуче — %s"
msgid "Cannot test foreign folder availability when the account is offline"
msgstr "Ðе могу да иÑпробам доÑтупноÑÑ‚ Ñтране фаÑцикле када је налог ван мреже"
-#: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:326
-#, c-format
-msgid "User name “%s†is ambiguous, specify it more precisely, please"
-msgstr "КориÑничко име „%s“ је нејаÑно, наведите га мало тачније, молим лепо"
-
#. Translators: This is used as a calendar name; it constructs "User Name - Availability" string shown in UI
-#: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:365
+#: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:314
msgid "Availability"
msgstr "ДоÑтупноÑÑ‚"
-#: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:383
+#: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:332
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-part-ews-sharing-metadata.c:96
#, c-format
msgid ""
"Folder “%s†not found. Either it does not exist or you do not have "
@@ -1021,277 +1023,314 @@ msgstr ""
"ÐиÑам пронашао фаÑциклу „%s“. Или не поÑтоји или ви немате овлашћења да јој "
"приÑтупите."
-#: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:402
+#: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:351
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-part-ews-sharing-metadata.c:80
msgid "Cannot add folder, cannot determine folder’s type"
msgstr "Ðе могу да додам фаÑциклу, не могу да одредим врÑту датотеке"
-#. Translators: This is used to name foreign folder.
-#. * The first '%s' is replaced with user name to whom the folder belongs,
-#. * the second '%s' is replaced with folder name.
-#. * Example result: "John Smith — Calendar"
-#.
-#: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:447
-#, c-format
-msgctxt "ForeignFolder"
-msgid "%s — %s"
-msgstr "%s — %s"
-
#. convert well-known names to their non-localized form
-#: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:560
-#: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:844
+#: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:463
+#: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:747
msgid "Inbox"
msgstr "Пријемно Ñандуче"
-#: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:562
-#: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:845
+#: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:465
+#: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:748
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
-#: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:564
-#: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:846
+#: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:467
+#: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:749
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
-#: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:566
-#: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:847
+#: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:469
+#: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:750
msgid "Free/Busy as Calendar"
msgstr "Слободно/заузето као календар"
-#: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:568
-#: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:848
+#: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:471
+#: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:751
msgid "Memos"
msgstr "Белешке"
-#: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:570
-#: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:849
+#: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:473
+#: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:752
msgid "Tasks"
msgstr "Задаци"
-#: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:587
+#: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:490
#, c-format
msgid "Testing availability of folder “%s†of user “%sâ€, please wait…"
msgstr "ИÑпробавам доÑтупноÑÑ‚ фаÑцикле „%s“ кориÑника „%s“, Ñачекајте…"
-#: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:626
+#: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:529
msgid "Cannot search for user when the account is offline"
msgstr "Ðе могу тражити кориÑника када је налог ван мреже"
-#: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:789
+#: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:692
msgid "User"
msgstr "КориÑник"
-#: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:796
+#: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:699
msgid "_User:"
msgstr "_КориÑник:"
-#: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:811
+#: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:714
msgid "C_hoose…"
msgstr "Иза_бери…"
-#: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:827
+#: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:730
msgid "_Folder name:"
msgstr "Ðазив _фаÑцикле:"
-#: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:858
+#: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:761
msgid "Include _subfolders"
msgstr "Укључи _подфаÑцикле"
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-autodiscover.c:270
+#: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:843
+#, c-format
+msgid "User name “%s†is ambiguous, specify it more precisely, please"
+msgstr "КориÑничко име „%s“ је нејаÑно, наведите га мало тачније, молим лепо"
+
+#. Translators: This is used to name foreign folder.
+#. * The first '%s' is replaced with user name to whom the folder belongs,
+#. * the second '%s' is replaced with folder name.
+#. * Example result: "John Smith — Calendar"
+#.
+#: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:879
+#, c-format
+msgctxt "ForeignFolder"
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
+
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-autodiscover.c:267
msgid "Querying Autodiscover service"
msgstr "Пропитујем уÑлугу Ñамооткривања"
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-autodiscover.c:369
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-autodiscover.c:360
msgid "Fetch _URL"
msgstr "Довуци _адреÑу"
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:166
-#: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:107
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:169
+#: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:113
msgid "Configuration"
msgstr "Подешавање"
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:184
-#: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:125
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:187
+#: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:131
msgid "User_name:"
msgstr "_КориÑник:"
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:198
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:201
msgid "_Host URL:"
msgstr "ÐдреÑа _домаћина:"
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:217
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:220
msgid "OAB U_RL:"
msgstr "ОÐБ _адреÑа:"
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:231
-#: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:139
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:234
+#: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:145
msgid "Open _Mailbox of other user"
msgstr "Отвори _Ñандуче другог кориÑника"
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:265
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:278
msgid "S_earch…"
msgstr "_Претражи…"
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:276
-#: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:173
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:289
+#: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:189
msgid "Authentication"
msgstr "Потврђивање идентитета"
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:303
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:316
msgid "_Override Office365 OAuth2 settings"
msgstr "_Препиши подешавања ОфиÑа365 ОÐут2"
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:307
-#: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:198
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:320
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:398
+#: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:214
+#: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:292
msgid "Help…"
msgstr "Помоћ…"
-#. Translators: 'Tenant' here means a term used by Microsoft to identify a company or organization in an
Office 365 world.
-#. You probably do not want to translate it. More for example here:
https://powerbi.microsoft.com/en-us/blog/what-is-a-tenant/
-#. Translators: 'Tenant' here means a term used by Microsoft to identify a company or organization in a
Microsoft 365 world.
-#. You probably do not want to translate it. More for example here:
https://powerbi.microsoft.com/en-us/blog/what-is-a-tenant/
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:316
-#: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:207
-msgid "_Tenant:"
-msgstr "_Поручник:"
-
-#. Translators: 'Tenant' here means a term used by Microsoft to identify a company or organization in an
Office 365 world. Same for 'common', it's a default URL path.
-#. You probably do not want to translate it. More for example here:
https://powerbi.microsoft.com/en-us/blog/what-is-a-tenant/
-#. Translators: 'Tenant' here means a term used by Microsoft to identify a company or organization in a
Microsoft 365 world. Same for 'common', it's a default URL path.
-#. You probably do not want to translate it. More for example here:
https://powerbi.microsoft.com/en-us/blog/what-is-a-tenant/
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:341
-#: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:232
-msgid "Default tenant is “common“"
-msgstr "Подразумевани Ñтанар је „common“"
-
-#. Translators: 'Tenant' here means a term used by Microsoft to identify a company or organization in an
Office 365 world.
-#. You probably do not want to translate it. More for example here:
https://powerbi.microsoft.com/en-us/blog/what-is-a-tenant/
-#. Translators: 'Tenant' here means a term used by Microsoft to identify a company or organization in a
Microsoft 365 world.
-#. You probably do not want to translate it. More for example here:
https://powerbi.microsoft.com/en-us/blog/what-is-a-tenant/
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:344
-#: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:235
-#, c-format
-msgid "Default tenant is “%sâ€"
-msgstr "ОÑновни поручник је „%s“"
-
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:346
-#: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:237
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:327
+#: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:221
msgid "Application I_D:"
msgstr "И_Б програма:"
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:369
-#: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:260
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:350
+#: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:244
msgid "There is not set any default application ID"
msgstr "Ðије поÑтављен ниједан оÑновни ИБ програма"
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:370
-#: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:261
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:351
+#: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:245
#, c-format
msgid "Default application ID is “%sâ€"
msgstr "ОÑновни ИБ програма је „%s“"
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:372
-#: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:263
-msgid "_Redirect URI:"
-msgstr "_ÐдреÑа преуÑмерења:"
+#. Translators: 'Tenant ID' here means a term used by Microsoft to identify a company or organization in an
Office 365 world.
+#. You probably do not want to translate it. More for example here:
https://powerbi.microsoft.com/en-us/blog/what-is-a-tenant/
+#. Translators: 'Tenant ID' here means a term used by Microsoft to identify a company or organization in a
Microsoft 365 world.
+#. You probably do not want to translate it. More for example here:
https://powerbi.microsoft.com/en-us/blog/what-is-a-tenant/
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:355
+#: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:249
+#| msgid "_Tenant:"
+msgid "_Tenant ID:"
+msgstr "ИБ _Ñтанара:"
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:394
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:397
-#: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:285
-#: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:288
+#. Translators: 'Tenant' here means a term used by Microsoft to identify a company or organization in an
Office 365 world. Same for 'common', it's a default URL path.
+#. You probably do not want to translate it. More for example here:
https://powerbi.microsoft.com/en-us/blog/what-is-a-tenant/
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:380
+#| msgid "Default tenant is “common“"
+msgid "Default tenant ID is “common“"
+msgstr "Подразумевани ИБ Ñтанара је „common“"
+
+#. Translators: 'Tenant' here means a term used by Microsoft to identify a company or organization in an
Office 365 world.
+#. You probably do not want to translate it. More for example here:
https://powerbi.microsoft.com/en-us/blog/what-is-a-tenant/
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:383
+#, c-format
+#| msgid "Default tenant is “%sâ€"
+msgid "Default tenant ID is “%sâ€"
+msgstr "ОÑновни ИБ Ñтанара је „%s“"
+
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:388
+#: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:282
+#| msgid "EWS Settings"
+msgid "_Advanced Settings"
+msgstr "Ð_апредна подешавања"
+
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:406
+#: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:300
+msgid "_Endpoint host:"
+msgstr "Домаћин _крајње тачке:"
+
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:429
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:432
+#: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:323
+#: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:326
+#, c-format
+#| msgid "Default tenant is “%sâ€"
+msgid "Default endpoint host is “%sâ€"
+msgstr "ОÑновни домаћин крајње тачке је „%s“"
+
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:435
+#| msgid "_Redirect URI:"
+msgid "Red_irect URI:"
+msgstr "Путања _преуÑмерења:"
+
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:458
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:461
+#: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:352
+#: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:355
#, c-format
msgid "Default redirect URI is “%sâ€"
msgstr "ОÑновна адреÑа преуÑмерења је „%s“"
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:580
-#| msgid "URL “%s†is not valid"
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:464
+#| msgid "_Redirect URI:"
+msgid "Re_source URI:"
+msgstr "Путања _изворишта:"
+
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:487
+#, c-format
+msgid ""
+"Default resource URI is derived from the Host URL, or it can eventually fall "
+"back to “%sâ€."
+msgstr ""
+"ОÑновна путања изворишта је изведена из адреÑе домаћина или Ñе евентуално "
+"може вратити на „%s“."
+
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:734
msgid "Host URL is not valid"
msgstr "ÐдреÑа домаћина није иÑправна"
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:584
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:738
msgid "Host URL cannot be empty"
msgstr "ÐдреÑа домаћина не може бити празна"
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:595
-#| msgid "URL “%s†is not valid"
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:749
msgid "OAB URL is not valid"
msgstr "ОÐБ адреÑа није иÑправна"
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:605
-#: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:409
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:759
+#: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:517
msgid "User name cannot be empty"
msgstr "КориÑничко име не може бити празно"
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:619
-#: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:424
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:773
+#: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:536
msgid "Application ID cannot be empty"
msgstr "ИБ програма не може бити празан"
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:405
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:390
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Reviewer (can read items)"
msgstr "Прегледач (може да чита Ñтавке)"
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:406
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:391
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Author (can read and create items)"
msgstr "Ðутор (може да чита и да Ñтвара Ñтавке)"
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:407
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:392
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Editor (can read, create and modify items)"
msgstr "Уредник (може да чита, Ñтвара и мења Ñтавке)"
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:512
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:497
msgid "Delegate permissions"
msgstr "Овлашћења изаÑланика"
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:530
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:515
msgid "C_alendar"
msgstr "_Календар"
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:533
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:518
msgid "_Delegate receives copies of meeting-related messages sent to me"
msgstr "_ИзаÑланик прима примерке порука Ñа ÑаÑтанка поÑлатих мени"
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:538
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:523
msgid "_Tasks"
msgstr "_Задаци"
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:541
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:526
msgid "_Inbox"
msgstr "_Сандуче"
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:544
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:529
msgid "C_ontacts"
msgstr "_Контакти"
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:547
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:532
msgid "_Notes"
msgstr "_Белешке"
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:550
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:535
msgid "_Journal"
msgstr "_Дневник"
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:553
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:538
#, c-format
msgid "Delegate “%s†has the following permissions"
msgstr "ИзаÑланик „%s“ има Ñледећа овлашћења"
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:571
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:556
msgid "Delegate can see my _private items"
msgstr "ИзаÑланик може да види моје _личне Ñтавке"
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:893
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:878
msgid "Retrieving current user permissions, please wait…"
msgstr "Довлачим овлашћења текућег влаÑника, Ñачекајте…"
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1016
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1641
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1001
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1623
msgid "Delegates"
msgstr "ИзаÑланици"
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1040
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1025
msgid ""
"Delegates can send items on your behalf, including creating and responding "
"to meeting requests. If you want to grant folder permissions without giving "
@@ -1304,7 +1343,7 @@ msgstr ""
"деÑним таÑтером миша на фаÑциклу, изаберите Ñтавку Овлашћења и ту промените "
"опције."
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1091
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1076
msgid ""
"Deliver meeting requests addressed to me and responses to meeting requests "
"where I am the organizer to:"
@@ -1313,7 +1352,7 @@ msgstr ""
"где Ñам ја организатор:"
#. new-line break, because GtkRadioButton doesn't allow wrapping of the inner label
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1102
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1087
msgid ""
"My delegates only, but _send a copy of meeting requests\n"
"and responses to me (recommended)"
@@ -1321,58 +1360,58 @@ msgstr ""
"Само моји изаÑланици, али мени _пошаљи примерак захтева\n"
"за ÑаÑтанак и одговоре (препоручено)"
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1109
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1094
msgid "My d_elegates only"
msgstr "Само _моји изаÑланици"
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1116
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1101
msgid "My delegates a_nd me"
msgstr "Моји изаÑланици и _ја"
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1713
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1695
msgid "Retrieving “Delegates†settings"
msgstr "Довлачим подешавања „ИзаÑланици“"
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-folder-sizes-page.c:181
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-folder-sizes-page.c:245
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-folder-sizes-page.c:171
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-folder-sizes-page.c:233
msgid "EWS Settings"
msgstr "Подешавања ВУР-а"
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-folder-sizes-page.c:188
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-folder-sizes-page.c:178
msgid "View the size of all Exchange folders"
msgstr "Прегледај величину Ñвих фаÑцикли размене"
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-folder-sizes-page.c:192
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-folder-sizes-page.c:182
msgid "Folder _Sizes"
msgstr "Величине _фаÑцикле"
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-gal.c:210
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-gal.c:204
msgid "Locating offline address books"
msgstr "Ðалазим ванмрежне адреÑаре"
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-gal.c:262
-#: ../src/EWS/registry/e-ews-backend.c:493
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-gal.c:256
+#: ../src/EWS/registry/e-ews-backend.c:546
msgid "Global Address List"
msgstr "СпиÑак општих адреÑа"
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-gal.c:289
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-gal.c:283
msgid "Cache o_ffline address book"
msgstr "Убаци у оÑтаву ванмрежни _адреÑар"
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-gal.c:315
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-gal.c:309
msgid "Select ad_dress list:"
msgstr "Изабери ÑпиÑак _адреÑа:"
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-gal.c:339
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-gal.c:333
msgid "Fetch List"
msgstr "Довуци ÑпиÑак"
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:384
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:922
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:369
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:904
msgid "Out of Office"
msgstr "Ван канцеларије"
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:400
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:385
msgid ""
"The messages specified below will be automatically sent to each internal and "
"external person who sends a mail to you."
@@ -1380,58 +1419,96 @@ msgstr ""
"Доле наведене поруке биће аутоматÑки поÑлате Ñвакој унутрашњој и Ñпољној "
"оÑоби која вам пошаље поруку."
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:410
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:395
msgid "Do _not send Out of Office replies"
msgstr "Ðе _шаљи одговоре за ван канцеларије"
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:418
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:403
msgid "_Send Out of Office replies"
msgstr "_Пошаљи одговоре за ван канцеларије"
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:426
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:411
msgid "Send Out of Office replies only _during this time period:"
msgstr "Пошаљи одговоре за ван канцеларије Ñамо за ово _време:"
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:446
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:431
msgid "_From:"
msgstr "_Шаље:"
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:471
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:456
msgid "_To:"
msgstr "_Прима:"
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:496
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:481
msgid "I_nternal:"
msgstr "_Унутрашња:"
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:505
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:490
msgid "Message to be sent within the organization"
msgstr "Порука која ће бити поÑлата унутар организације"
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:533
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:518
msgid "E_xternal:"
msgstr "_Спољна:"
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:541
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:526
msgid "Message to be sent outside the organization"
msgstr "Порука која ће бити поÑлата ван организације"
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:551
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:536
msgid "Do not reply to senders outside the organization"
msgstr "Ðе одговарај пошиљаоцима ван организације"
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:554
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:539
msgid "Reply only to known senders outside the organization"
msgstr "Одговори Ñамо познатим пошиљаоцима ван организације"
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:557
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:542
msgid "Reply to any sender outside the organization"
msgstr "Одговори Ñвим пошиљаоцима ван организације"
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:994
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:976
msgid "Retrieving “Out of Office†settings"
msgstr "Довлачим подешавања за „ван канцеларије“"
+#. Translators: the first %s is replaced with a user name, the second %s is replaced with an email address
of that user
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-formatter-ews-sharing-metadata.c:110
+#, c-format
+msgid "%s (%s) has invited you to view his or her Microsoft Exchange calendar."
+msgstr "%s (%s) Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ð²Ð° да видите његов или њен календар МајкроÑофт размене."
+
+#. Translators: the first %s is replaced with a user name, the second %s is replaced with an email address
of that user
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-formatter-ews-sharing-metadata.c:113
+#, c-format
+msgid "%s (%s) has invited you to view his or her Microsoft Exchange folder."
+msgstr ""
+"%s (%s) Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ð²Ð° да видите његову или њену фаÑциклу МајкроÑофт размене."
+
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-formatter-ews-sharing-metadata.c:123
+msgid "Click the Subscribe button to add it to Evolution."
+msgstr "Кликните на дугме претплате да додате у Еволуцију."
+
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-formatter-ews-sharing-metadata.c:125
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Претплати Ñе"
+
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-formatter-ews-sharing-metadata.c:134
+msgid "Failed to extract sharing information from provided data."
+msgstr "ÐиÑам уÑпео да извучем информације дељења из доÑтављених података."
+
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-formatter-ews-sharing-metadata.c:203
+msgid "EWS Sharing Metadata"
+msgstr "Метаподаци EWS дељења"
+
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-formatter-ews-sharing-metadata.c:204
+msgid "Display part as EWS sharing metadata"
+msgstr "Прикажите део као метаподатке EWS дељења"
+
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-part-ews-sharing-metadata.c:160
+#| msgid "Subscribe to folder of other user…"
+msgid "Subscribing EWS folder…"
+msgstr "Претплаћујем Ñе на EWS фаÑциклу…"
+
#: ../src/EWS/evolution/module-ews-configuration.error.xml.h:1
msgid "Autodiscovery query failed."
msgstr "Упит Ñамооткривања није уÑпео."
@@ -1456,22 +1533,33 @@ msgstr "ÐиÑам уÑпео да довучем подешавања „Иза
msgid "Your Exchange account “{0}†has the status set as “Out of Officeâ€."
msgstr "Ваш налог размене „{0}“ има Ñтање подешено на „ван канцеларије“."
-#: ../src/EWS/registry/e-ews-backend.c:956
-#: ../src/Microsoft365/registry/e-m365-backend.c:688
+#: ../src/EWS/evolution/module-ews-configuration.error.xml.h:7
+msgid "Failed to subscribe user folder."
+msgstr "ÐиÑам уÑпео да Ñе претплатим на фаÑциклу кориÑника."
+
+#: ../src/EWS/evolution/module-ews-configuration.error.xml.h:8
+msgid "Folder had been subscribed."
+msgstr "ФаÑцикла је претплаћена."
+
+#: ../src/EWS/evolution/module-ews-configuration.error.xml.h:9
+msgid "Folder of user “{0}†had been subscribed successfully."
+msgstr "ФаÑцикла кориÑника „{0}“ је уÑпешно претплаћена."
+
+#: ../src/EWS/registry/e-ews-backend.c:1000
+#: ../src/Microsoft365/registry/e-m365-backend.c:689
#, c-format
msgid "Could not determine a suitable folder class for a new folder named “%sâ€"
msgstr ""
"Ðе могу да одредим одговарајући разред фаÑцикле за нову фаÑциклу под називом "
"„%s“"
-#: ../src/EWS/registry/e-ews-backend.c:1044
+#: ../src/EWS/registry/e-ews-backend.c:1089
#, c-format
msgid "Data source “%s†does not represent an Exchange Web Services folder"
msgstr "Извор података „%s“ не предÑтавља фаÑциклу веб уÑлуге размене"
#: ../src/Microsoft365/addressbook/e-book-backend-m365.c:1426
#: ../src/Microsoft365/calendar/e-cal-backend-m365.c:2941
-#| msgid "Folder does not exist"
msgid "Folder ID is not set"
msgstr "ИБ фаÑцикле није поÑтављен"
@@ -1517,12 +1605,10 @@ msgid "Cannot store attachment with URI “%sâ€"
msgstr "Ðе могу да Ñачувам прилог Ñа путањом „%s“"
#: ../src/Microsoft365/calendar/e-cal-backend-m365.c:2380
-#| msgid "Failed to read From address"
msgid "Failed to read attachment URI"
msgstr "ÐиÑам уÑпео да прочитам путању прилога"
#: ../src/Microsoft365/calendar/e-cal-backend-m365.c:2394
-#| msgid "Failed to set contact photo:"
msgid "Failed to get inline attachment data"
msgstr "ÐиÑам уÑпео да добавим пподатке унутарњег прилога"
@@ -1560,7 +1646,6 @@ msgstr "ФаÑцикла „%s“ не одговара ниједној поз
#: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-folder.c:1765
#, c-format
-#| msgid "Could not load summary for %s"
msgid "Could not load summary for “%sâ€"
msgstr "Ðе могу да учитам Ñажетак за „%s“"
@@ -1584,59 +1669,47 @@ msgstr "Пријем поште путем МајкроÑофта 365"
#: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:201
#: ../src/Microsoft365/common/e-m365-connection.c:1521
#, c-format
-#| msgid "Default redirect URI is “%sâ€"
msgid "Malformed URI: “%sâ€"
msgstr "Лоша путања: „%s“"
#: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:534
-#| msgid "Look up Exchange server categories"
msgid "Look up Microsoft 365 categories"
msgstr "Претражите категорије МајкроÑофта 365"
#: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:543
#: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-transport.c:183
-#| msgid "Failed to set contact photo:"
msgid "Failed to create connection"
msgstr "ÐиÑам уÑпео да направим везу"
#: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:708
#, c-format
-#| msgid "Parent folder %s does not exist"
msgid "Parent folder “%s†does not exist"
msgstr "Ðе поÑтоји родитељÑка фаÑцикла „%s“"
#: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:895
-#| msgid "Cannot find folder ID for parent folder %s"
msgid "Cannot find “Deleted Items†folder"
msgstr "Ðе могу да пронађем фаÑциклу „ОбриÑане Ñтавке“"
#: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:986
#: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:1024
#, c-format
-#| msgid "Folder %s does not exist"
msgid "Folder “%s†does not exist"
msgstr "Ðе поÑтоји фаÑцикла „%s“"
#: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-transport.c:259
-#| msgid "Exchange mail delivery via %s"
msgid "Mail delivery via Microsoft 365"
msgstr "ИÑпорука поште путем МајкроÑофта 365"
#: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-transport.c:297
-#| msgid "Exchange server cannot send message with multiple From addresses"
msgid "Microsoft 365 server cannot send message with multiple From addresses"
msgstr ""
"Сервер МајкроÑофта 365 не може да пошаље поруку Ñа неколико адреÑа пошиљаоца"
#: ../src/Microsoft365/common/camel-sasl-xoauth2-microsoft365.c:14
-#| msgid "OAuth2 (Office365)"
msgid "OAuth2 (Microsoft 365)"
msgstr "ОÐут2 (МајкроÑофт 365)"
#: ../src/Microsoft365/common/camel-sasl-xoauth2-microsoft365.c:15
-#| msgid ""
-#| "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the "
-#| "Office365.com server"
msgid ""
"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Microsoft "
"365 server"
@@ -1645,15 +1718,13 @@ msgstr ""
"МајкроÑофта 365"
#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service.
-#: ../src/Microsoft365/common/e-oauth2-service-microsoft365.c:114
+#: ../src/Microsoft365/common/e-oauth2-service-microsoft365.c:162
msgctxt "OAuth2Service"
msgid "Microsoft365"
msgstr "МикроÑофт365"
#: ../src/Microsoft365/common/e-m365-connection.c:1179
#, c-format
-#| msgid "Exchange server is busy, waiting to retry (%d:%02d minute)"
-#| msgid_plural "Exchange server is busy, waiting to retry (%d:%02d minutes)"
msgid "Microsoft 365 server is busy, waiting to retry (%d:%02d minute)"
msgid_plural "Microsoft 365 server is busy, waiting to retry (%d:%02d minutes)"
msgstr[0] ""
@@ -1667,28 +1738,44 @@ msgstr[3] ""
#: ../src/Microsoft365/common/e-m365-connection.c:1185
#, c-format
-#| msgid "Exchange server is busy, waiting to retry (%d second)"
-#| msgid_plural "Exchange server is busy, waiting to retry (%d seconds)"
msgid "Microsoft 365 server is busy, waiting to retry (%d second)"
msgid_plural "Microsoft 365 server is busy, waiting to retry (%d seconds)"
-msgstr[0] "Сервер МајкроÑофта 365 је заузет, чекам да покушам поново (%d Ñекунда)"
-msgstr[1] "Сервер МајкроÑофта 365 је заузет, чекам да покушам поново (%d Ñекунде)"
-msgstr[2] "Сервер МајкроÑофта 365 је заузет, чекам да покушам поново (%d Ñекунди)"
-msgstr[3] "Сервер МајкроÑофта 365 је заузет, чекам да покушам поново (једна Ñекунда)"
+msgstr[0] ""
+"Сервер МајкроÑофта 365 је заузет, чекам да покушам поново (%d Ñекунда)"
+msgstr[1] ""
+"Сервер МајкроÑофта 365 је заузет, чекам да покушам поново (%d Ñекунде)"
+msgstr[2] ""
+"Сервер МајкроÑофта 365 је заузет, чекам да покушам поново (%d Ñекунди)"
+msgstr[3] ""
+"Сервер МајкроÑофта 365 је заузет, чекам да покушам поново (једна Ñекунда)"
#: ../src/Microsoft365/common/e-m365-connection.c:2037
-#| msgid "Failed to parse oab XML"
msgid "Failed to parse own Json data"
msgstr "ÐиÑам уÑпео да обрадим ÑопÑтвене ЈÑон податке"
-#: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:194
-#| msgid "_Override Office365 OAuth2 settings"
+#: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:210
msgid "_Override Microsoft 365 OAuth2 settings"
msgstr "_Препиши подешавања ОÐут2 МајкроÑофта 365"
-#: ../src/Microsoft365/registry/e-m365-backend.c:779
+#. Translators: 'Tenant' here means a term used by Microsoft to identify a company or organization in a
Microsoft 365 world. Same for 'common', it's a default URL path.
+#. You probably do not want to translate it. More for example here:
https://powerbi.microsoft.com/en-us/blog/what-is-a-tenant/
+#: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:274
+msgid "Default tenant is “common“"
+msgstr "Подразумевани Ñтанар је „common“"
+
+#. Translators: 'Tenant' here means a term used by Microsoft to identify a company or organization in a
Microsoft 365 world.
+#. You probably do not want to translate it. More for example here:
https://powerbi.microsoft.com/en-us/blog/what-is-a-tenant/
+#: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:277
+#, c-format
+msgid "Default tenant is “%sâ€"
+msgstr "ОÑновни поручник је „%s“"
+
+#: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:329
+msgid "_Redirect URI:"
+msgstr "_ÐдреÑа преуÑмерења:"
+
+#: ../src/Microsoft365/registry/e-m365-backend.c:780
#, c-format
-#| msgid "Data source “%s†does not represent an Exchange Web Services folder"
msgid "Data source “%s†does not represent a Microsoft 365 folder"
msgstr "Извор података „%s“ не предÑтавља фаÑциклу МајкроÑофта 365"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]