[gnome-latex] Update Serbian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-latex] Update Serbian translation
- Date: Thu, 21 Jan 2021 07:34:02 +0000 (UTC)
commit f19a8b3be1b8458ed5fc4b69266371c1a8f8c5d7
Author: МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Thu Jan 21 07:34:00 2021 +0000
Update Serbian translation
po/sr.po | 1703 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 915 insertions(+), 788 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 0bf06cc..ba10631 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,23 +1,22 @@
# Serbian language latexila translations for F package.
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2011—2018.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2011—2021.
# Copyright © 2011 THE F'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the F package.
-# МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2018.
+# МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: F 677-CF0E\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=latexi";
-"la&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-27 07:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-21 07:25+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-latex/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-05-28 23:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-21 08:30+0200\n"
"Last-Translator: МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: ÑрпÑки <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#. (itstool) path: tool/label
@@ -86,7 +85,6 @@ msgid "Convert the PostScript document to the PDF format"
msgstr "Претворите ПоÑÑ‚-Ñкрипт документ у ПДФ формат"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:1
-#| msgid "LaTeXila"
msgid "LaTeX editor"
msgstr "Ð›Ð°Ð¢ÐµÐšÑ ÑƒÑ€ÐµÑ’Ð¸Ð²Ð°Ñ‡"
@@ -115,10 +113,6 @@ msgstr ""
"управља."
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "A side panel contains three components: the document structure to easily "
-#| "navigate in it; lists of symbols to insert them in a document; and an "
-#| "integrated file browser."
msgid ""
"A side panel contains three components: the document structure to easily "
"navigate in it; lists of symbols to insert them in a document; and a file "
@@ -128,9 +122,6 @@ msgstr ""
"ÑпиÑак Ñимбола за уметање у документ; и прегледника датотека."
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:5
-#| msgid ""
-#| "LaTeXila has also other features like the spell checking, or the forward "
-#| "and backward search to switch between the .tex and the PDF."
msgid ""
"GNOME LaTeX has also other features like the spell-checking, or jumping to "
"the associated position between the .tex file and the PDF."
@@ -151,7 +142,6 @@ msgid "Document structure in the side panel"
msgstr "Структура документа у бочној површи"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.desktop.in.h:1
-#| msgid "Editor"
msgid "LaTeX Editor"
msgstr "Ð›Ð°Ð¢ÐµÐšÑ ÑƒÑ€ÐµÑ’Ð¸Ð²Ð°Ñ‡"
@@ -178,14 +168,14 @@ msgstr "Коришћење оÑновног Ñловног лика"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:2
#| msgid ""
#| "Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
-#| "instead of a font specific to LaTeXila. If this option is turned off, "
+#| "instead of a font specific to GNOME LaTeX. If this option is turned off, "
#| "then the font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of "
#| "the system font."
msgid ""
-"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
+"Whether to use the system’s default fixed width font for editing text "
"instead of a font specific to GNOME LaTeX. If this option is turned off, "
-"then the font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of "
-"the system font."
+"then the font named in the “Editor Font†option will be used instead of the "
+"system font."
msgstr ""
"Да ли ће бити коришћен оÑновни Ñловни лик ÑиÑтема Ñталне ширине за приказ "
"текÑта умеÑто Ñловног лика наведеног у подешавањима Гном ЛаТеКÑ-а. Ðко је "
@@ -197,9 +187,12 @@ msgid "Editor Font"
msgstr "Словни лик уређивача"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
+#| "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
-"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
+"effect if the “Use Default Font†option is turned off."
msgstr ""
"Произвољни Ñловни лик који ће бити коришћен у проÑтору за ÑƒÐ½Ð¾Ñ Ñ‚ÐµÐºÑта. Ово "
"ће једино имати ефекта ако је штиклирана кућица „КориÑти пороизвољни Ñловни "
@@ -219,7 +212,6 @@ msgid "Create Backup Copies"
msgstr "Прављење резервних примерака"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:8
-#| msgid "Whether LaTeXila should create backup copies for the files it saves."
msgid "Whether GNOME LaTeX should create backup copies for the files it saves."
msgstr ""
"Да ли програм треба да направи резервне примерке приликом чувања датотека."
@@ -230,13 +222,12 @@ msgstr "СамоÑнимање"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:10
#| msgid ""
-#| "Whether LaTeXila should automatically save modified files after a time "
+#| "Whether GNOME LaTeX should automatically save modified files after a time "
#| "interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
#| "option."
msgid ""
"Whether GNOME LaTeX should automatically save modified files after a time "
-"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
-"option."
+"interval. You can set the time interval with the “Autosave Interval†option."
msgstr ""
"Да ли ће програм Ñам да Ñачува измењену датотеку поÑле одређеног временÑког "
"интервала. Можете поÑтавити временÑки интервал помоћу опције „Време "
@@ -248,11 +239,12 @@ msgstr "Време периодичног чувања"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:12
#| msgid ""
-#| "Number of minutes after which LaTeXila will automatically save modified "
-#| "files. This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
+#| "Number of minutes after which GNOME LaTeX will automatically save "
+#| "modified files. This will only take effect if the \"Autosave\" option is "
+#| "turned on."
msgid ""
"Number of minutes after which GNOME LaTeX will automatically save modified "
-"files. This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
+"files. This will only take effect if the “Autosave†option is turned on."
msgstr ""
"Број минута након којих ће програм Ñам Ñачувати измењену датотеку. Ово ће "
"једино имати дејÑтва уколико је опција „Периодично чување“ укључена."
@@ -263,8 +255,6 @@ msgid "Reopen files on startup"
msgstr "Поново отвори датотеке при покретању"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:14
-#| msgid ""
-#| "Whether LaTeXila should reopen the files that was opened the last time."
msgid ""
"Whether GNOME LaTeX should reopen the files that was opened the last time."
msgstr ""
@@ -286,7 +276,6 @@ msgid "Insert spaces"
msgstr "Уметање размака"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:18
-#| msgid "Whether LaTeXila should insert spaces instead of tabs."
msgid "Whether GNOME LaTeX should insert spaces instead of tabs."
msgstr "Да ли програм треба да уметне размаке умеÑто табулатора."
@@ -303,7 +292,6 @@ msgid "Display Line Numbers"
msgstr "Приказ бројева редова"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:22
-#| msgid "Whether LaTeXila should display line numbers in the editing area."
msgid "Whether GNOME LaTeX should display line numbers in the editing area."
msgstr ""
"Да ли програм треба да прикаже бројеве редова у проÑтору за уређивање текÑта."
@@ -313,7 +301,6 @@ msgid "Highlight Current Line"
msgstr "ИÑтицање текућег реда"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:24
-#| msgid "Whether LaTeXila should highlight the current line."
msgid "Whether GNOME LaTeX should highlight the current line."
msgstr "Да ли програм треба да иÑтиче текући ред."
@@ -322,7 +309,6 @@ msgid "Highlight Matching Brackets"
msgstr "ИÑтицање упарених заграда"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:26
-#| msgid "Whether LaTeXila should highlight matching brackets."
msgid "Whether GNOME LaTeX should highlight matching brackets."
msgstr "Да ли програм треба да иÑтакне упарене заграде."
@@ -335,12 +321,16 @@ msgid "Whether misspelled words are highlighted by default."
msgstr "Да ли Ñу погрешно напиÑане речи иÑтакнуте по оÑнови."
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Spell Checking Language"
+#| msgid "Spell Checking Language"
+msgid "Spell-Checking Language"
msgstr "Језик провере пиÑања"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:30
+#| msgid ""
+#| "The default language used for the spell checking. Set to the empty string "
+#| "to take the best language available based on the environment."
msgid ""
-"The default language used for the spell checking. Set to the empty string to "
+"The default language used for the spell-checking. Set to the empty string to "
"take the best language available based on the environment."
msgstr ""
"ОÑновни језик коришћен за проверу правопиÑа. ОÑтавите празну ниÑку да "
@@ -351,20 +341,23 @@ msgid "Main toolbar is visible"
msgstr "Главна трака алата је видљива"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:32
-msgid ""
-"Whether the main toolbar (file open, close, build, ...) should be visible."
+#| msgid ""
+#| "Whether the main toolbar (file open, close, build, ...) should be visible."
+msgid "Whether the main toolbar (file open, close, build…) should be visible."
msgstr ""
-"Да ли главна трака алата (отвори датотеку, затвори, изгради, ...) треба да "
-"буде видљива."
+"Да ли главна трака алата (отвори датотеку, затвори, изгради…) треба да буде "
+"видљива."
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:33
msgid "Edit toolbar is visible"
msgstr "Уређивачка трака алата је видљива"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:34
+#| msgid ""
+#| "Whether the edit toolbar (bold, italic, character sizes, ...) should be "
+#| "visible."
msgid ""
-"Whether the edit toolbar (bold, italic, character sizes, ...) should be "
-"visible."
+"Whether the edit toolbar (bold, italic, character sizes…) should be visible."
msgstr ""
"Да ли уређивачка трака алата (подебљано, иÑкошено, величина знакова, ...) "
"треба да буде видљива."
@@ -393,10 +386,9 @@ msgid "Side panel component"
msgstr "Део бочне површи"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:40
-msgid ""
-"Side panel's active component. 0: Symbols. 1: File browser. 2: Structure."
-msgstr ""
-"Радни део бочне површи. 0: Симболи. 1: Прегледач датотека. 2: Структура."
+#| msgid "Side panel component"
+msgid "Side panel’s active component."
+msgstr "Ðктивни ÑаÑтојак бочне површи."
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:41
msgid "Show build output warnings"
@@ -419,14 +411,17 @@ msgid "Minimum number of characters for interactive completion"
msgstr "Ðајмањи број знакова након за међудејÑтвено довршавање"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:46
+#| msgid ""
+#| "Minimum number of characters after \"\\\" for the interactive completion "
+#| "of LaTeX commands"
msgid ""
-"Minimum number of characters after \"\\\" for the interactive completion of "
+"Minimum number of characters after “\\†for the interactive completion of "
"LaTeX commands"
msgstr ""
"Ðајмањи број знакова након „\\“ за међудејÑтвено довршавање наредби ЛаТеКÑа"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:47
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:22
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:21
msgid "No confirmation when cleaning-up"
msgstr "Ðе тражи потврду приликом чишћења"
@@ -561,7 +556,7 @@ msgstr ""
"\\end{пиÑмо}\n"
"\\end{документ}\n"
-#: ../src/bottom_panel.vala:53 ../src/side_panel.vala:85
+#: ../src/bottom_panel.vala:51
msgid "Hide panel"
msgstr "Сакријте површ"
@@ -571,12 +566,11 @@ msgstr "Лична алатка изградње"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:72 ../src/build_tools_preferences.vala:335
#: ../src/clean_build_files.vala:242 ../src/dialogs.vala:41
-#: ../src/document_tab.vala:178
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:128
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:130
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:238
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:145
-#: ../src/main_window_file.vala:157 ../src/main_window.vala:760
-#: ../src/main_window.vala:817 ../src/preferences_dialog.vala:114
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:147
+#: ../src/main_window_file.vala:157 ../src/main_window.vala:749
+#: ../src/main_window.vala:806 ../src/preferences_dialog.vala:114
#: ../src/project_dialogs.vala:31 ../src/project_dialogs.vala:122
#: ../src/project_dialogs.vala:276 ../src/project_dialogs.vala:296
msgid "_Cancel"
@@ -617,25 +611,25 @@ msgid "Post Processor"
msgstr "ПоÑÑ‚ процеÑор"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:271 ../src/build_tools_preferences.vala:297
-msgid "Add..."
-msgstr "Додај..."
+msgid "Add…"
+msgstr "Додај…"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:288 ../src/build_tools_preferences.vala:314
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:318 ../src/build_tools_preferences.vala:354
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:282
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:286
msgid "Move up"
msgstr "Помери горе"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:369 ../src/build_tools_preferences.vala:406
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:294
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:298
msgid "Move down"
msgstr "Помери доле"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:573 ../src/build_tools_preferences.vala:177
-#: ../src/latex_menu.vala:52 ../src/structure.vala:783
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:36 ../src/structure.vala:783
msgid "Label"
msgstr "ÐатпиÑ"
@@ -673,7 +667,8 @@ msgid "Placeholders:"
msgstr "Чувари меÑта:"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:620
-msgid "The active document's filename."
+#| msgid "The active document's filename."
+msgid "The active document’s filename."
msgstr "Ðазив датотеке радног документа."
#: ../src/build_tool_dialog.vala:621 ../src/build_tool_dialog.vala:626
@@ -681,7 +676,8 @@ msgid "If the active document belongs to a project, the main file is chosen."
msgstr "Ðко радни документ припада пројекту, бира Ñе главна датотека."
#: ../src/build_tool_dialog.vala:625
-msgid "The active document's filename without its extension."
+#| msgid "The active document's filename without its extension."
+msgid "The active document’s filename without its extension."
msgstr "Ðазив датотеке радног документа без његовог проширења."
#: ../src/build_tool_dialog.vala:675
@@ -739,11 +735,12 @@ msgstr "%s [умножак]"
#: ../src/build_tools_preferences.vala:332
#, c-format
-msgid "Do you really want to delete the build tool \"%s\"?"
+#| msgid "Do you really want to delete the build tool \"%s\"?"
+msgid "Do you really want to delete the build tool “%s�"
msgstr "Да ли заиÑта желите да обришете алат за изградњу „%s“?"
#: ../src/build_tools_preferences.vala:336 ../src/clean_build_files.vala:243
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:146
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:148
#: ../src/main_window_edit.vala:51 ../src/main_window_structure.vala:38
#: ../src/project_dialogs.vala:242 ../src/project_dialogs.vala:277
msgid "_Delete"
@@ -766,19 +763,12 @@ msgstr "Ðема датотеке изградње за чишћење."
msgid "No matching proposal"
msgstr "Ðема предлога поклапања"
-#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for
-#. "Column". Please, use abbreviations if possible.
-#: ../src/custom_statusbar.vala:45
-#, c-format
-msgid "Ln %d, Col %d"
-msgstr "Ред %d, колона %d"
-
-#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:759
+#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:748
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Затвори _без чувања"
#: ../src/dialogs.vala:42 ../src/main_window_file.vala:41
-#: ../src/main_window.vala:765 ../src/main_window.vala:818
+#: ../src/main_window.vala:754 ../src/main_window.vala:807
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
@@ -793,68 +783,55 @@ msgid "Select the documents you want to save:"
msgstr "Изаберите документе које желите да Ñачувате:"
#: ../src/dialogs.vala:129
-msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
+#| msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
+msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Уколико не Ñачувате, Ñве ваше измене ће бити трајно одбачене."
-#: ../src/document_structure.vala:720
+#: ../src/document_structure.vala:745
msgid "The structure item already contains a sub-paragraph."
msgstr "Ставка Ñтруктуре већ Ñадржи под-паÑуÑ."
#: ../src/document_tab.vala:147
#, c-format
-msgid "Activate '%s'"
+#| msgid "Activate '%s'"
+msgid "Activate “%sâ€"
msgstr "Ðктивирај „%s“"
-#: ../src/document_tab.vala:166
+#: ../src/document.vala:117
#, c-format
-msgid "The file %s changed on disk."
-msgstr "Садржај датотеке „%s“ Ñе променио мимо програма."
-
-#: ../src/document_tab.vala:171
-msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
-msgstr "Да ли желите да одбаците измене и да поново учитате датотеку?"
-
-#: ../src/document_tab.vala:173
-msgid "Do you want to reload the file?"
-msgstr "Да ли желите поново да учитате датотеку?"
-
-#: ../src/document_tab.vala:177
-msgid "_Reload"
-msgstr "_ОÑвежи"
-
-#: ../src/document.vala:128
-#, c-format
-msgid "Impossible to load the file '%s'."
+#| msgid "Impossible to load the file '%s'."
+msgid "Impossible to load the file “%sâ€."
msgstr "Учитавање датотеке „%s“ није могуће."
-#: ../src/document.vala:210
+#: ../src/document.vala:199
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr "Датотека „%s“ је измењена након што Ñте је прочитали."
-#: ../src/document.vala:213
+#: ../src/document.vala:202
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Ðко је Ñачувате, Ñве Ñпољне измене могу бити изгубљене. Сачуваћете је и "
"поред тога?"
-#: ../src/document.vala:217
+#: ../src/document.vala:206
msgid "_Save Anyway"
msgstr "Ипак _Ñачувај"
-#: ../src/document.vala:218
-msgid "_Don't Save"
+#: ../src/document.vala:207
+#| msgid "_Don't Save"
+msgid "_Don’t Save"
msgstr "_Ðе чувај"
-#: ../src/document.vala:235
+#: ../src/document.vala:224
msgid "Impossible to save the file."
msgstr "Ðије могуће Ñачувати датотеку."
-#: ../src/document.vala:263
+#: ../src/document.vala:252
msgid "Error trying to convert the document to UTF-8"
msgstr "Грешка приликом покушаја претварања документа у УТФ-8"
-#: ../src/document.vala:492
+#: ../src/document.vala:481
msgid ""
"The file has a temporary location. The data can be lost after rebooting your "
"computer."
@@ -862,30 +839,30 @@ msgstr ""
"Датотека је на привременом меÑту. Подаци могу бити изгубљени након поновног "
"покретања рачунара."
-#: ../src/document.vala:493
+#: ../src/document.vala:482
msgid "Do you want to save the file in a safer place?"
msgstr "Да ли желите да Ñачувате датотеку на безбеднијем меÑту?"
-#: ../src/document.vala:494 ../src/main_window_file.vala:44
-#: ../src/main_window.vala:763
+#: ../src/document.vala:483 ../src/main_window_file.vala:44
+#: ../src/main_window.vala:752
msgid "Save _As"
msgstr "Сачувај _као"
-#: ../src/document.vala:495
+#: ../src/document.vala:484
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
-#: ../src/document_view.vala:312
-msgid "No dictionaries available for the spell checking."
+#: ../src/document_view.vala:289
+#| msgid "No dictionaries available for the spell checking."
+msgid "No dictionaries available for the spell-checking."
msgstr "Ðиједан речник није доÑтупан за проверу пиÑања."
#. Help
-#: ../src/document_view.vala:314 ../src/main_window.vala:63
-#: ../src/ui/menus.ui.h:4
+#: ../src/document_view.vala:291 ../src/main_window.vala:65
msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"
-#: ../src/document_view.vala:315
+#: ../src/document_view.vala:292
msgid "_OK"
msgstr "У _реду"
@@ -922,773 +899,879 @@ msgid "File System"
msgstr "СиÑтем датотека"
#. File browser
-#: ../src/file_browser.vala:524 ../src/main_window.vala:456
+#: ../src/file_browser.vala:524 ../src/main_window.vala:444
msgid "File Browser"
msgstr "Прегледник датотека"
-#: ../src/latexila_app.vala:79
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "Приказује издање програма"
-
-#: ../src/latexila_app.vala:82
-msgid "Create new document"
-msgstr "Прави нови документ"
-
-#: ../src/latexila_app.vala:85
-#| msgid "Create a new top-level window in an existing instance of LaTeXila"
-msgid "Create a new top-level window in an existing instance of GNOME LaTeX"
-msgstr "Прави нови прозор највишег нивоа у поÑтојећем примерку програма"
-
-#: ../src/latexila_app.vala:210
-#| msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
+#: ../src/liblatexila/latexila-app.c:70
msgid "GNOME LaTeX is a LaTeX editor for the GNOME desktop"
msgstr "Гном Ð›Ð°Ð¢ÐµÐšÑ Ñ˜Ðµ Ð›Ð°Ð¢ÐµÐšÑ ÑƒÑ€ÐµÑ’Ð¸Ð²Ð°Ñ‡ за радну површ Гнома"
-#: ../src/latexila_app.vala:239 ../src/main_window.vala:71
-#| msgid "About LaTeXila"
+#: ../src/liblatexila/latexila-app.c:73 ../src/main_window.vala:71
msgid "About GNOME LaTeX"
msgstr "О Гном ЛаТеКÑ-у"
-#: ../src/latexila_app.vala:240
+#: ../src/liblatexila/latexila-app.c:74
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — превод на ÑрпÑки језик."
-#. LaTeX: Sectioning
-#: ../src/latex_menu.vala:32
-msgid "_Sectioning"
-msgstr "_Одељци"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:34 ../src/structure.vala:776
-msgid "Part"
-msgstr "Део"
+#: ../src/liblatexila/latexila-app.c:100
+#, c-format
+#| msgid "Impossible to load the file '%s'."
+msgid "Impossible to open the documentation: %s"
+msgstr "Ðе могу да отворим документацију: %s"
-#: ../src/latex_menu.vala:36 ../src/structure.vala:777
-msgid "Chapter"
-msgstr "Поглавље"
+#: ../src/liblatexila/latexila-app.c:127
+#| msgid "Show the application's version"
+msgid "Show the application’s version"
+msgstr "Приказује издање програма"
-#: ../src/latex_menu.vala:38 ../src/structure.vala:778
-msgid "Section"
-msgstr "Одељак"
+#: ../src/liblatexila/latexila-app.c:130
+msgid "Create a new top-level window in an existing instance of GNOME LaTeX"
+msgstr "Прави нови прозор највишег нивоа у поÑтојећем примерку програма"
-#: ../src/latex_menu.vala:40 ../src/structure.vala:779
-msgid "Sub-section"
-msgstr "Под-одељак"
+#: ../src/liblatexila/latexila-app.c:133
+#| msgid "Create a new top-level window in an existing instance of GNOME LaTeX"
+msgid "Create a new document in an existing instance of GNOME LaTeX"
+msgstr "Прави нови документ у поÑтојећем примерку програма"
-#: ../src/latex_menu.vala:42 ../src/structure.vala:780
-msgid "Sub-sub-section"
-msgstr "Под-под-одељак"
+#: ../src/liblatexila/latexila-build-job.c:366
+#, c-format
+#| msgid "%s doesn't seem to be installed."
+msgid "%s doesn’t seem to be installed."
+msgstr "„%s“ изгледа да није инÑталиран."
-#: ../src/latex_menu.vala:44 ../src/structure.vala:781
-msgid "Paragraph"
-msgstr "ПаÑуÑ"
+#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:556
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:570
+#, c-format
+#| msgid "The file '%s' doesn't exist."
+msgid "The file “%s†doesn’t exist."
+msgstr "Датотека „%s“ не поÑтоји."
-#: ../src/latex_menu.vala:46 ../src/structure.vala:782
-msgid "Sub-paragraph"
-msgstr "Под-паÑуÑ"
+#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:584
+#, c-format
+#| msgid "Failed to open '%s':"
+msgid "Failed to open “%sâ€:"
+msgstr "ÐиÑам уÑпео да отворим „%s“:"
-#. LaTeX: References
-#: ../src/latex_menu.vala:50
-msgid "_References"
-msgstr "_Референце"
+#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:690
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Отвори „%s“"
-#: ../src/latex_menu.vala:54
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:38
msgid "Reference to a label"
msgstr "Референца ка натпиÑу"
-#: ../src/latex_menu.vala:56
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:40
msgid "Page reference to a label"
msgstr "Референца Ñтранице ка натпиÑу"
-#: ../src/latex_menu.vala:58
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:42
msgid "Add a word to the index"
msgstr "Додајте реч у региÑтар"
-#: ../src/latex_menu.vala:60
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:44
msgid "Footnote"
msgstr "Белешка"
-#: ../src/latex_menu.vala:62
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:46
msgid "Reference to a bibliography item"
msgstr "Референца ка Ñтавци библиографије"
-#: ../src/latex_menu.vala:68
-msgid "Center - \\begin{center}"
-msgstr "Центар — \\begin{center}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:68
+#| msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
+msgid "Tabbing — \\begin{tabbing}"
+msgstr "Табелирање — \\begin{tabbing}"
-#: ../src/latex_menu.vala:70
-msgid "Align Left - \\begin{flushleft}"
-msgstr "Поравнај лево — \\begin{flushleft}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:70
+#| msgid "Tabular - \\begin{tabular}"
+msgid "Tabular — \\begin{tabular}"
+msgstr "Табела — \\begin{tabular}"
-#: ../src/latex_menu.vala:72
-msgid "Align Right - \\begin{flushright}"
-msgstr "Поравнај деÑно — \\begin{flushright}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:72
+#| msgid "Multicolumn - \\multicolumn"
+msgid "Multicolumn — \\multicolumn"
+msgstr "Више колона — \\multicolumn"
-#: ../src/latex_menu.vala:74
-msgid "Table - \\begin{table}"
-msgstr "Табела — \\begin{table}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:74
+#| msgid "Horizontal line - \\hline"
+msgid "Horizontal line — \\hline"
+msgstr "Водоравна линија — \\hline"
-#: ../src/latex_menu.vala:76
-msgid "Quote - \\begin{quote}"
-msgstr "Ðаводник — \\begin{quote}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:76
+#| msgid "Vertical line - \\vline"
+msgid "Vertical line — \\vline"
+msgstr "УÑправна линија — \\vline"
-#: ../src/latex_menu.vala:78
-msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
-msgstr "Цитат — \\begin{quotation}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:78
+#| msgid "Horizontal line (columns specified) - \\cline"
+msgid "Horizontal line (columns specified) — \\cline"
+msgstr "Водоравна линија (наведене колоне) — \\cline"
-#: ../src/latex_menu.vala:80
-msgid "Verse - \\begin{verse}"
-msgstr "Стих — \\begin{verse}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:85
+#| msgid "Frame - \\begin{frame}"
+msgid "Frame — \\begin{frame}"
+msgstr "Кадар — \\begin{frame}"
-#: ../src/latex_menu.vala:82
-msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
-msgstr "Стенографија — \\begin{verbatim}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:87
+#| msgid "Block - \\begin{block}"
+msgid "Block — \\begin{block}"
+msgstr "Блок — \\begin{block}"
-#: ../src/latex_menu.vala:84
-msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
-msgstr "Мини Ñтрана — \\begin{minipage}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:89
+#| msgid "Two columns - \\begin{columns}"
+msgid "Two columns — \\begin{columns}"
+msgstr "Два Ñтупца — \\begin{columns}"
-#: ../src/latex_menu.vala:86
-msgid "Title page - \\begin{titlepage}"
-msgstr "ÐаÑловна Ñтрана — \\begin{titlepage}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:95
+msgid "New _Line"
+msgstr "Ðови ре_д"
-#. LaTeX: list environments
-#: ../src/latex_menu.vala:90
-msgid "_List Environments"
-msgstr "Окружења _ÑпиÑка"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:96
+#| msgid "New Line - \\\\"
+msgid "New Line — \\\\"
+msgstr "Ðови ред — \\\\"
-#: ../src/latex_menu.vala:92
-msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
-msgstr "ТачкаÑти ÑпиÑак — \\begin{itemize}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:98
+#| msgid "New page - \\newpage"
+msgid "New page — \\newpage"
+msgstr ""
+"Ðова Ñтраница — \\n"
+"ewpage"
-#: ../src/latex_menu.vala:94
-msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
-msgstr "Ðабрајање — \\begin{enumerate}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:100
+#| msgid "Line break - \\linebreak"
+msgid "Line break — \\linebreak"
+msgstr "Прелом реда — \\linebreak"
-#: ../src/latex_menu.vala:96
-msgid "Description - \\begin{description}"
-msgstr "ÐžÐ¿Ð¸Ñ â€” \\begin{description}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:102
+#| msgid "Page break - \\pagebreak"
+msgid "Page break — \\pagebreak"
+msgstr "Прелом Ñтранице — \\pagebreak"
-#: ../src/latex_menu.vala:98
-msgid "Custom list - \\begin{list}"
-msgstr "Произвољни ÑпиÑак — \\begin{list}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:104
+#| msgid "Big skip - \\bigskip"
+msgid "Big skip — \\bigskip"
+msgstr "Велико преÑкакање — \\bigskip"
-#: ../src/latex_menu.vala:100
-msgid "List item - \\item"
-msgstr "Ставка ÑпиÑка — \\item"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:106
+#| msgid "Medium skip - \\medskip"
+msgid "Medium skip — \\medskip"
+msgstr "Средње преÑкакање — \\medskip"
-#. LaTeX: character sizes
-#: ../src/latex_menu.vala:104
-msgid "_Characters Sizes"
-msgstr "Величине _знакова"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:108
+#| msgid "Horizontal space - \\hspace"
+msgid "Horizontal space — \\hspace"
+msgstr "Водоравни размак — \\hspace"
-#. LaTeX: font styles
-#: ../src/latex_menu.vala:118
-msgid "_Font Styles"
-msgstr "_Изглед Ñловног лика"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:110
+#| msgid "Vertical space - \\vspace"
+msgid "Vertical space — \\vspace"
+msgstr "УÑправни размак — \\vspace"
-#: ../src/latex_menu.vala:120
-msgid "Bold - \\textbf"
-msgstr "Подебљано — \\textbf"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:112
+#| msgid "No paragraph indentation - \\noindent"
+msgid "No paragraph indentation — \\noindent"
+msgstr ""
+"Без увлачења паÑуÑа — \\n"
+"oindent"
-#: ../src/latex_menu.vala:122
-msgid "Italic - \\textit"
-msgstr "ПиÑано — \\textit"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:118
+#| msgid "Acute accent - \\'"
+msgid "Acute accent — \\'"
+msgstr "Дугоузлазни — \\'"
-#: ../src/latex_menu.vala:124
-msgid "Typewriter - \\texttt"
-msgstr "ПиÑаћа машина — \\texttt"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:119
+#| msgid "Grave accent - \\`"
+msgid "Grave accent — \\`"
+msgstr "Краткоузлазни — \\`"
-#: ../src/latex_menu.vala:126
-msgid "Slanted - \\textsl"
-msgstr "ИÑкошено — \\textsl"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:120
+#| msgid "Circumflex accent - \\^"
+msgid "Circumflex accent — \\^"
+msgstr "ДугоÑилазни — \\^"
-#: ../src/latex_menu.vala:128
-msgid "Small Capitals - \\textsc"
-msgstr "Мала почетна Ñлова — \\textsc"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:121
+#| msgid "Trema - \\\""
+msgid "Trema — \\\""
+msgstr "КраткоÑилазни — \\\""
-#: ../src/latex_menu.vala:130
-msgid "Sans Serif - \\textsf"
-msgstr "Без Ñерифни — \\textsf"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:122
+#| msgid "Tilde - \\~"
+msgid "Tilde — \\~"
+msgstr "Тилда — \\~"
-#: ../src/latex_menu.vala:132
-msgid "Emphasized - \\emph"
-msgstr "ИÑтакнуто — \\emph"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:123
+#| msgid "Macron - \\="
+msgid "Macron — \\="
+msgstr "Макрон — \\="
-#: ../src/latex_menu.vala:134
-msgid "Underline - \\underline"
-msgstr "Подвучено — \\underline"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:124
+#| msgid "Dot above - \\."
+msgid "Dot above — \\."
+msgstr "Горња тачка — \\."
-#: ../src/latex_menu.vala:136
-msgid "_Font Family"
-msgstr "_Група Ñловног лика"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:125
+#| msgid "Caron - \\v"
+msgid "Caron — \\v"
+msgstr "Карон — \\v"
-#: ../src/latex_menu.vala:138
-msgid "Roman - \\rmfamily"
-msgstr "РимÑки — \\rmfamily"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:126
+#| msgid "Breve - \\u"
+msgid "Breve — \\u"
+msgstr "Бреве — \\u"
-#: ../src/latex_menu.vala:140
-msgid "Sans Serif - \\sffamily"
-msgstr "Без Ñерифни — \\sffamily"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:128
+#| msgid "Double acute accent - \\H"
+msgid "Double acute accent — \\H"
+msgstr "ДвоÑтруки дугоузлазни - \\H"
-#: ../src/latex_menu.vala:142
-msgid "Monospace - \\ttfamily"
-msgstr "МоноÑÐ¿ÐµÑ˜Ñ â€” \\ttfamily"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:129
+#| msgid "Cedilla - \\c"
+msgid "Cedilla — \\c"
+msgstr "Седиља — \\c"
-#: ../src/latex_menu.vala:144
-msgid "F_ont Series"
-msgstr "_Серија Ñловног лика"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:130
+#| msgid "Ogonek - \\k"
+msgid "Ogonek — \\k"
+msgstr "Огонек — \\k"
-#: ../src/latex_menu.vala:146
-msgid "Medium - \\mdseries"
-msgstr "Средњи — \\mdseries"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:131
+#| msgid "Dot below - \\d"
+msgid "Dot below — \\d"
+msgstr "Доња тачка — \\d"
-#: ../src/latex_menu.vala:148
-msgid "Bold - \\bfseries"
-msgstr "Подебљан — \\bfseries"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:132
+#| msgid "Macron below - \\b"
+msgid "Macron below — \\b"
+msgstr "Доњи макрон — \\b"
-#: ../src/latex_menu.vala:150
-msgid "Fo_nt Shape"
-msgstr "_Облик Ñловног лика"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:133
+#| msgid "Ring - \\r"
+msgid "Ring — \\r"
+msgstr "Кружић — \\r"
-#: ../src/latex_menu.vala:152
-msgid "Upright - \\upshape"
-msgstr "УÑправан — \\upshape"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:134
+#| msgid "Tie - \\t"
+msgid "Tie — \\t"
+msgstr "Веза — \\t"
-#: ../src/latex_menu.vala:154
-msgid "Italic - \\itshape"
-msgstr "ПиÑан — \\itshape"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:140
+#| msgid "_Mathematical Environment - $...$"
+msgid "_Mathematical Environment — $…$"
+msgstr "_Математичко окружење — $…$"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:141
+#| msgid "Mathematical Environment - $...$"
+msgid "Mathematical Environment — $…$"
+msgstr "Математичко окружење — $…$"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:142
+#| msgid "_Centered Formula - \\[...\\]"
+msgid "_Centered Formula — \\[…\\]"
+msgstr "_Центрирана формула — \\[…\\]"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:143
+#| msgid "Centered Formula - \\[...\\]"
+msgid "Centered Formula — \\[…\\]"
+msgstr "Центрирана формула — \\[…\\]"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:145
+#| msgid "_Numbered Equation - \\begin{equation}"
+msgid "_Numbered Equation — \\begin{equation}"
+msgstr "_ÐумериÑана једначина — \\begin{equation}"
-#: ../src/latex_menu.vala:156
-msgid "Slanted - \\slshape"
-msgstr "ИÑкошен — \\slshape"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:146
+#| msgid "Numbered Equation - \\begin{equation}"
+msgid "Numbered Equation — \\begin{equation}"
+msgstr "ÐумериÑана једначина — \\begin{equation}"
-#: ../src/latex_menu.vala:158
-msgid "Small Capitals - \\scshape"
-msgstr "Мала почетна Ñлова — \\scshape"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:147
+#| msgid "_Array of Equations - \\begin{align*}"
+msgid "_Array of Equations — \\begin{align*}"
+msgstr "Ðи_з једначина — \\begin{align*}"
-#. LaTeX: Tabular
-#: ../src/latex_menu.vala:162
-msgid "_Tabular"
-msgstr "_Табела"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:148
+#| msgid "Array of Equations - \\begin{align*}"
+msgid "Array of Equations — \\begin{align*}"
+msgstr "Ðиз једначина — \\begin{align*}"
-#: ../src/latex_menu.vala:164
-msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
-msgstr "Табелирање — \\begin{tabbing}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:150
+#| msgid "Numbered Array of _Equations - \\begin{align}"
+msgid "Numbered Array of _Equations — \\begin{align}"
+msgstr "ÐумериÑани низ _једначина — \\begin{align}"
-#: ../src/latex_menu.vala:166
-msgid "Tabular - \\begin{tabular}"
-msgstr "Табела — \\begin{tabular}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:151
+#| msgid "Numbered Array of Equations - \\begin{align}"
+msgid "Numbered Array of Equations — \\begin{align}"
+msgstr "ÐумериÑани низ једначина — \\begin{align}"
-#: ../src/latex_menu.vala:168
-msgid "Multicolumn - \\multicolumn"
-msgstr "Више колона — \\multicolumn"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:193
+#| msgid "Roman - \\mathrm"
+msgid "Roman — \\mathrm"
+msgstr "РимÑки — \\mathrm"
-#: ../src/latex_menu.vala:170
-msgid "Horizontal line - \\hline"
-msgstr "Водоравна линија — \\hline"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:195
+#| msgid "Italic - \\mathit"
+msgid "Italic — \\mathit"
+msgstr "ПиÑани — \\mathit"
-#: ../src/latex_menu.vala:172
-msgid "Vertical line - \\vline"
-msgstr "УÑправна линија — \\vline"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:197
+#| msgid "Bold - \\mathbf"
+msgid "Bold — \\mathbf"
+msgstr "Подебљани — \\mathbf"
-#: ../src/latex_menu.vala:174
-msgid "Horizontal line (columns specified) - \\cline"
-msgstr "Водоравна линија (наведене колоне) — \\cline"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:199
+#| msgid "Sans Serif - \\mathsf"
+msgid "Sans Serif — \\mathsf"
+msgstr "Без Ñерифни — \\mathsf"
-#: ../src/latex_menu.vala:180
-msgid "Frame - \\begin{frame}"
-msgstr "Кадар — \\begin{frame}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:201
+#| msgid "Typewriter - \\mathtt"
+msgid "Typewriter — \\mathtt"
+msgstr "ПиÑаћа машина — \\mathtt"
-#: ../src/latex_menu.vala:182
-msgid "Block - \\begin{block}"
-msgstr "Блок — \\begin{block}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:203
+#| msgid "Calligraphic - \\mathcal"
+msgid "Calligraphic — \\mathcal"
+msgstr "КалиграфÑки — \\mathcal"
-#: ../src/latex_menu.vala:184
-msgid "Two columns - \\begin{columns}"
-msgstr "Два Ñтупца — \\begin{columns}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:205
+#| msgid "Blackboard (uppercase only) - \\mathbb (amsfonts package)"
+msgid "Blackboard (uppercase only) — \\mathbb (amsfonts package)"
+msgstr "Табла (Ñамо велика Ñлова) — \\mathbb (пакет „amsfonts“)"
-#. LaTeX: Spacing
-#: ../src/latex_menu.vala:188
-msgid "_Spacing"
-msgstr "_Размаци"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:207
+#| msgid "Euler Fraktur - \\mathfrak (amsfonts package)"
+msgid "Euler Fraktur — \\mathfrak (amsfonts package)"
+msgstr "Ојлер Фрактур — \\mathfrak (пакет „amsfonts“)"
-#: ../src/latex_menu.vala:189
-msgid "New _Line"
-msgstr "Ðови ре_д"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:229
+msgid "_Small"
+msgstr "_Мали"
-#: ../src/latex_menu.vala:190
-msgid "New Line - \\\\"
-msgstr "Ðови ред — \\\\"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:229
+#| msgid "Small - \\,"
+msgid "Small — \\,"
+msgstr "Мали — \\,"
-#: ../src/latex_menu.vala:192
-msgid "New page - \\newpage"
-msgstr "Ðова Ñтраница — \\newpage"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:230
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Средњи"
-#: ../src/latex_menu.vala:194
-msgid "Line break - \\linebreak"
-msgstr "Прелом реда — \\linebreak"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:230
+#| msgid "Medium - \\:"
+msgid "Medium — \\:"
+msgstr "Средњи — \\:"
-#: ../src/latex_menu.vala:196
-msgid "Page break - \\pagebreak"
-msgstr "Прелом Ñтранице — \\pagebreak"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:231
+msgid "_Large"
+msgstr "_Велики"
-#: ../src/latex_menu.vala:198
-msgid "Big skip - \\bigskip"
-msgstr "Велико преÑкакање — \\bigskip"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:231
+#| msgid "Large - \\;"
+msgid "Large — \\;"
+msgstr "Велики — \\;"
-#: ../src/latex_menu.vala:200
-msgid "Medium skip - \\medskip"
-msgstr "Средње преÑкакање — \\medskip"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:239
+msgid "left ("
+msgstr "лева ("
-#: ../src/latex_menu.vala:202
-msgid "Horizontal space - \\hspace"
-msgstr "Водоравни размак — \\hspace"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:240
+msgid "left ["
+msgstr "лева ["
-#: ../src/latex_menu.vala:204
-msgid "Vertical space - \\vspace"
-msgstr "УÑправни размак — \\vspace"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:241
+msgid "left { "
+msgstr "лева { "
-#: ../src/latex_menu.vala:206
-msgid "No paragraph indentation - \\noindent"
-msgstr "Без увлачења паÑуÑа — \\noindent"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:242
+msgid "left <"
+msgstr "леви <"
-#. LaTeX: International accents
-#: ../src/latex_menu.vala:210
-msgid "International _Accents"
-msgstr "Међународни _наглаÑци"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:243
+msgid "left )"
+msgstr "лева )"
-#: ../src/latex_menu.vala:211
-msgid "Acute accent - \\'"
-msgstr "Дугоузлазни — \\'"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:244
+msgid "left ]"
+msgstr "лева ]"
-#: ../src/latex_menu.vala:212
-msgid "Grave accent - \\`"
-msgstr "Краткоузлазни — \\`"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:245
+msgid "left }"
+msgstr "лева }"
-#: ../src/latex_menu.vala:213
-msgid "Circumflex accent - \\^"
-msgstr "ДугоÑилазни — \\^"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:246
+msgid "left >"
+msgstr "леви >"
-#: ../src/latex_menu.vala:214
-msgid "Trema - \\\""
-msgstr "КраткоÑилазни — \\\""
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:247
+msgid "left ."
+msgstr "лева ."
-#: ../src/latex_menu.vala:215
-msgid "Tilde - \\~"
-msgstr "Тилда — \\~"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:253
+msgid "right )"
+msgstr "деÑна )"
-#: ../src/latex_menu.vala:216
-msgid "Macron - \\="
-msgstr "Макрон — \\="
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:254
+msgid "right ]"
+msgstr "деÑна ]"
-#: ../src/latex_menu.vala:217
-msgid "Dot above - \\."
-msgstr "Горња тачка — \\."
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:255
+msgid "right }"
+msgstr "деÑна }"
-#: ../src/latex_menu.vala:218
-msgid "Caron - \\v"
-msgstr "Карон — \\v"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:256
+msgid "right >"
+msgstr "деÑни >"
-#: ../src/latex_menu.vala:219
-msgid "Breve - \\u"
-msgstr "Бреве — \\u"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:257
+msgid "right ("
+msgstr "деÑна ("
-#: ../src/latex_menu.vala:221
-msgid "Double acute accent - \\H"
-msgstr "ДвоÑтруки дугоузлазни - \\H"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:258
+msgid "right ["
+msgstr "деÑна ["
-#: ../src/latex_menu.vala:222
-msgid "Cedilla - \\c"
-msgstr "Седиља — \\c"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:259
+msgid "right { "
+msgstr "деÑна { "
-#: ../src/latex_menu.vala:223
-msgid "Ogonek - \\k"
-msgstr "Огонек — \\k"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:260
+msgid "right <"
+msgstr "деÑни <"
-#: ../src/latex_menu.vala:224
-msgid "Dot below - \\d"
-msgstr "Доња тачка — \\d"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:261
+msgid "right ."
+msgstr "деÑна ."
-#: ../src/latex_menu.vala:225
-msgid "Macron below - \\b"
-msgstr "Доњи макрон — \\b"
+#. action, icon, label, accel, tooltip
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:283
+msgid "_Sectioning"
+msgstr "_Одељци"
-#: ../src/latex_menu.vala:226
-msgid "Ring - \\r"
-msgstr "Кружић — \\r"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:284
+msgid "_References"
+msgstr "_Референце"
-#: ../src/latex_menu.vala:227
-msgid "Tie - \\t"
-msgstr "Веза — \\t"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:285
+#| msgid "_List Environments"
+msgid "_Environments"
+msgstr "_Окружења"
-#. LaTeX: Misc
-#: ../src/latex_menu.vala:231
-msgid "_Misc"
-msgstr "_Разно"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:286
+msgid "_List Environments"
+msgstr "Окружења _ÑпиÑка"
-#: ../src/latex_menu.vala:233
-msgid "Document class - \\documentclass"
-msgstr "КлаÑа документа — \\documentclass"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:287
+msgid "_Characters Sizes"
+msgstr "Величине _знакова"
-#: ../src/latex_menu.vala:235
-msgid "Use package - \\usepackage"
-msgstr "КориÑти пакет — \\usepackage"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:288
+msgid "_Font Styles"
+msgstr "_Изглед Ñловног лика"
-#: ../src/latex_menu.vala:236
-msgid "_AMS packages"
-msgstr "_ÐМС пакети"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:289
+msgid "_Font Family"
+msgstr "_Група Ñловног лика"
-#: ../src/latex_menu.vala:237
-msgid "AMS packages"
-msgstr "ÐМС пакети"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:290
+msgid "F_ont Series"
+msgstr "_Серија Ñловног лика"
-#: ../src/latex_menu.vala:238
-msgid "Author - \\author"
-msgstr "Ðутор — \\author"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:291
+msgid "Fo_nt Shape"
+msgstr "_Облик Ñловног лика"
-#: ../src/latex_menu.vala:239
-msgid "Title - \\title"
-msgstr "ÐаÑлов — \\title"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:292
+msgid "_Tabular"
+msgstr "_Табела"
-#: ../src/latex_menu.vala:241
-msgid "Content of the document - \\begin{document}"
-msgstr "Садржај документа — \\begin{document}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:293
+#| msgid "Presentation"
+msgid "_Presentation"
+msgstr "_Презентација"
-#: ../src/latex_menu.vala:243
-msgid "Make title - \\maketitle"
-msgstr "Ðаправи наÑлов — \\maketitle"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:294
+msgid "_Spacing"
+msgstr "_Размаци"
-#: ../src/latex_menu.vala:245
-msgid "Table of contents - \\tableofcontents"
-msgstr "Садржај — \\tableofcontents"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:295
+msgid "International _Accents"
+msgstr "Међународни _наглаÑци"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:296
+msgid "_Misc"
+msgstr "_Разно"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:298
+msgid "_Math Environments"
+msgstr "_Математичка окружења"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:299
+msgid "Math _Functions"
+msgstr "Математичке _функције"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:300
+msgid "Math Font _Styles"
+msgstr "_Изглед математичких Ñловних ликова"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:301
+msgid "Math _Accents"
+msgstr "Математички _наглаÑци"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:302
+msgid "Math _Spaces"
+msgstr "Математички _размаци"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:303
+msgid "_Left Delimiters"
+msgstr "_Леви граничници"
-#: ../src/latex_menu.vala:247
-msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
-msgstr "Сажетак — \\begin{abstract}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:304
+msgid "Right _Delimiters"
+msgstr "_ДеÑни граничници"
-#: ../src/latex_menu.vala:249
-msgid "Include an image (graphicx package) - \\includegraphics"
-msgstr "Укључи Ñлику (пакет „graphicx“) — \\includegraphics"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:309 ../src/structure.vala:776
+msgid "Part"
+msgstr "Део"
-#: ../src/latex_menu.vala:251
-msgid "Include a file - \\input"
-msgstr "Укључи датотеку — \\input"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:311 ../src/structure.vala:777
+msgid "Chapter"
+msgstr "Поглавље"
-#. Math
-#: ../src/latex_menu.vala:255
-msgid "_Math"
-msgstr "_Математика"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:313 ../src/structure.vala:778
+msgid "Section"
+msgstr "Одељак"
-#. Math Environments
-#: ../src/latex_menu.vala:259
-msgid "_Math Environments"
-msgstr "_Математичка окружења"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:315 ../src/structure.vala:779
+msgid "Sub-section"
+msgstr "Под-одељак"
-#: ../src/latex_menu.vala:260
-msgid "_Mathematical Environment - $...$"
-msgstr "_Математичко окружење — $...$"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:317 ../src/structure.vala:780
+msgid "Sub-sub-section"
+msgstr "Под-под-одељак"
-#: ../src/latex_menu.vala:261
-msgid "Mathematical Environment - $...$"
-msgstr "Математичко окружење — $...$"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:319 ../src/structure.vala:781
+msgid "Paragraph"
+msgstr "ПаÑуÑ"
-#: ../src/latex_menu.vala:262
-msgid "_Centered Formula - \\[...\\]"
-msgstr "_Центрирана формула — \\[...\\]"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:321 ../src/structure.vala:782
+msgid "Sub-paragraph"
+msgstr "Под-паÑуÑ"
-#: ../src/latex_menu.vala:263
-msgid "Centered Formula - \\[...\\]"
-msgstr "Центрирана формула — \\[...\\]"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:326
+#| msgid "Center - \\begin{center}"
+msgid "Center — \\begin{center}"
+msgstr "Центар — \\begin{center}"
-#: ../src/latex_menu.vala:265
-msgid "_Numbered Equation - \\begin{equation}"
-msgstr "_ÐумериÑана једначина — \\begin{equation}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:328
+#| msgid "Align Left - \\begin{flushleft}"
+msgid "Align Left — \\begin{flushleft}"
+msgstr "Поравнај лево — \\begin{flushleft}"
-#: ../src/latex_menu.vala:266
-msgid "Numbered Equation - \\begin{equation}"
-msgstr "ÐумериÑана једначина — \\begin{equation}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:330
+#| msgid "Align Right - \\begin{flushright}"
+msgid "Align Right — \\begin{flushright}"
+msgstr "Поравнај деÑно — \\begin{flushright}"
-#: ../src/latex_menu.vala:267
-msgid "_Array of Equations - \\begin{align*}"
-msgstr "Ðи_з једначина — \\begin{align*}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:332
+#| msgid "Figure - \\begin{figure}"
+msgid "Figure — \\begin{figure}"
+msgstr "Фигура — \\begin{figure}"
-#: ../src/latex_menu.vala:268
-msgid "Array of Equations - \\begin{align*}"
-msgstr "Ðиз једначина — \\begin{align*}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:334
+#| msgid "Table - \\begin{table}"
+msgid "Table — \\begin{table}"
+msgstr "Табела — \\begin{table}"
-#: ../src/latex_menu.vala:270
-msgid "Numbered Array of _Equations - \\begin{align}"
-msgstr "ÐумериÑани низ _једначина — \\begin{align}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:336
+#| msgid "Quote - \\begin{quote}"
+msgid "Quote — \\begin{quote}"
+msgstr "Ðаводник — \\begin{quote}"
-#: ../src/latex_menu.vala:271
-msgid "Numbered Array of Equations - \\begin{align}"
-msgstr "ÐумериÑани низ једначина — \\begin{align}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:338
+#| msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
+msgid "Quotation — \\begin{quotation}"
+msgstr "Цитат — \\begin{quotation}"
-#. Math misc
-#: ../src/latex_menu.vala:275
-msgid "_Superscript - ^{}"
-msgstr "_ЕкÑпонент — ^{}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:340
+#| msgid "Verse - \\begin{verse}"
+msgid "Verse — \\begin{verse}"
+msgstr "Стих — \\begin{verse}"
-#: ../src/latex_menu.vala:276
-msgid "Superscript - ^{}"
-msgstr "ЕкÑпонент — ^{}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:342
+#| msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
+msgid "Verbatim — \\begin{verbatim}"
+msgstr "Стенографија — \\begin{verbatim}"
-#: ../src/latex_menu.vala:277
-msgid "Su_bscript - __{}"
-msgstr "_Ð˜Ð½Ð´ÐµÐºÑ â€” _{}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:344
+#| msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
+msgid "Minipage — \\begin{minipage}"
+msgstr "Мини Ñтрана — \\begin{minipage}"
-#: ../src/latex_menu.vala:278
-msgid "Subscript - _{}"
-msgstr "Ð˜Ð½Ð´ÐµÐºÑ â€” _{}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:346
+#| msgid "Title page - \\begin{titlepage}"
+msgid "Title page — \\begin{titlepage}"
+msgstr "ÐаÑловна Ñтрана — \\begin{titlepage}"
-#: ../src/latex_menu.vala:279
-msgid "_Fraction - \\frac{}{}"
-msgstr "_Разломак — \\frac{}{}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:351
+#| msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
+msgid "Bulleted List — \\begin{itemize}"
+msgstr "ТачкаÑти ÑпиÑак — \\begin{itemize}"
-#: ../src/latex_menu.vala:280
-msgid "Fraction - \\frac{}{}"
-msgstr "Разломак — \\frac{}{}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:353
+#| msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
+msgid "Enumeration — \\begin{enumerate}"
+msgstr "Ðабрајање — \\begin{enumerate}"
-#: ../src/latex_menu.vala:281
-msgid "Square _Root - \\sqrt{}"
-msgstr "Квадратни _корен — \\sqrt{}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:355
+#| msgid "Description - \\begin{description}"
+msgid "Description — \\begin{description}"
+msgstr "ÐžÐ¿Ð¸Ñ â€” \\begin{description}"
-#: ../src/latex_menu.vala:282
-msgid "Square Root - \\sqrt{}"
-msgstr "Квадратни корен — \\sqrt{}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:357
+#| msgid "Custom list - \\begin{list}"
+msgid "Custom list — \\begin{list}"
+msgstr "Произвољни ÑпиÑак — \\begin{list}"
-#: ../src/latex_menu.vala:283
-msgid "_N-th Root - \\sqrt[]{}"
-msgstr "_Ð-ти корен — \\sqrt[]{}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:359
+#| msgid "List item - \\item"
+msgid "List item — \\item"
+msgstr "Ставка ÑпиÑка — \\item"
-#: ../src/latex_menu.vala:284
-msgid "N-th Root - \\sqrt[]{}"
-msgstr "Ð-ти корен — \\sqrt[]{}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:364
+#| msgid "Bold - \\textbf"
+msgid "Bold — \\textbf"
+msgstr "Подебљано — \\textbf"
-#. Math functions
-#: ../src/latex_menu.vala:288
-msgid "Math _Functions"
-msgstr "Математичке _функције"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:366
+#| msgid "Italic - \\textit"
+msgid "Italic — \\textit"
+msgstr "ПиÑано — \\textit"
-#. Math Font Styles
-#: ../src/latex_menu.vala:322
-msgid "Math Font _Styles"
-msgstr "_Изглед математичких Ñловних ликова"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:368
+#| msgid "Typewriter - \\texttt"
+msgid "Typewriter — \\texttt"
+msgstr "ПиÑаћа машина — \\texttt"
-#: ../src/latex_menu.vala:324
-msgid "Roman - \\mathrm"
-msgstr "РимÑки — \\mathrm"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:370
+#| msgid "Slanted - \\textsl"
+msgid "Slanted — \\textsl"
+msgstr "ИÑкошено — \\textsl"
-#: ../src/latex_menu.vala:326
-msgid "Italic - \\mathit"
-msgstr "ПиÑани — \\mathit"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:372
+#| msgid "Small Capitals - \\textsc"
+msgid "Small Capitals — \\textsc"
+msgstr "Мала почетна Ñлова — \\textsc"
-#: ../src/latex_menu.vala:328
-msgid "Bold - \\mathbf"
-msgstr "Подебљани — \\mathbf"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:374
+#| msgid "Sans Serif - \\textsf"
+msgid "Sans Serif — \\textsf"
+msgstr "Без Ñерифни — \\textsf"
-#: ../src/latex_menu.vala:330
-msgid "Sans Serif - \\mathsf"
-msgstr "Без Ñерифни — \\mathsf"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:376
+#| msgid "Emphasized - \\emph"
+msgid "Emphasized — \\emph"
+msgstr "ИÑтакнуто — \\emph"
-#: ../src/latex_menu.vala:332
-msgid "Typewriter - \\mathtt"
-msgstr "ПиÑаћа машина — \\mathtt"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:378
+#| msgid "Underline - \\underline"
+msgid "Underline — \\underline"
+msgstr "Подвучено — \\underline"
-#: ../src/latex_menu.vala:334
-msgid "Calligraphic - \\mathcal"
-msgstr "КалиграфÑки — \\mathcal"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:381
+#| msgid "Roman - \\rmfamily"
+msgid "Roman — \\rmfamily"
+msgstr "РимÑки — \\rmfamily"
-#: ../src/latex_menu.vala:336
-msgid "Blackboard (uppercase only) - \\mathbb (amsfonts package)"
-msgstr "Табла (Ñамо велика Ñлова) — \\mathbb (пакет „amsfonts“)"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:383
+#| msgid "Sans Serif - \\sffamily"
+msgid "Sans Serif — \\sffamily"
+msgstr "Без Ñерифни — \\sffamily"
-#: ../src/latex_menu.vala:338
-msgid "Euler Fraktur - \\mathfrak (amsfonts package)"
-msgstr "Ојлер Фрактур — \\mathfrak (пакет „amsfonts“)"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:385
+#| msgid "Monospace - \\ttfamily"
+msgid "Monospace — \\ttfamily"
+msgstr "МоноÑÐ¿ÐµÑ˜Ñ â€” \\ttfamily"
-#. Math Accents
-#: ../src/latex_menu.vala:342
-msgid "Math _Accents"
-msgstr "Математички _наглаÑци"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:388
+#| msgid "Medium - \\mdseries"
+msgid "Medium — \\mdseries"
+msgstr "Средњи — \\mdseries"
-#. Math Spaces
-#: ../src/latex_menu.vala:357
-msgid "Math _Spaces"
-msgstr "Математички _размаци"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:390
+#| msgid "Bold - \\bfseries"
+msgid "Bold — \\bfseries"
+msgstr "Подебљан — \\bfseries"
-#: ../src/latex_menu.vala:358
-msgid "_Small"
-msgstr "_Мали"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:393
+#| msgid "Upright - \\upshape"
+msgid "Upright — \\upshape"
+msgstr "УÑправан — \\upshape"
-#: ../src/latex_menu.vala:359
-msgid "Small - \\,"
-msgstr "Мали — \\,"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:395
+#| msgid "Italic - \\itshape"
+msgid "Italic — \\itshape"
+msgstr "ПиÑан — \\itshape"
-#: ../src/latex_menu.vala:360
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Средњи"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:397
+#| msgid "Slanted - \\slshape"
+msgid "Slanted — \\slshape"
+msgstr "ИÑкошен — \\slshape"
-#: ../src/latex_menu.vala:361
-msgid "Medium - \\:"
-msgstr "Средњи — \\:"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:399
+#| msgid "Small Capitals - \\scshape"
+msgid "Small Capitals — \\scshape"
+msgstr "Мала почетна Ñлова — \\scshape"
-#: ../src/latex_menu.vala:362
-msgid "_Large"
-msgstr "_Велики"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:404
+#| msgid "Document class - \\documentclass"
+msgid "Document class — \\documentclass"
+msgstr "КлаÑа документа — \\documentclass"
-#: ../src/latex_menu.vala:363
-msgid "Large - \\;"
-msgstr "Велики — \\;"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:406
+#| msgid "Use package - \\usepackage"
+msgid "Use package — \\usepackage"
+msgstr "КориÑти пакет — \\usepackage"
-#. Math: Left Delimiters
-#: ../src/latex_menu.vala:369
-msgid "_Left Delimiters"
-msgstr "_Леви граничници"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:407
+msgid "_AMS packages"
+msgstr "_ÐМС пакети"
-#: ../src/latex_menu.vala:370
-msgid "left ("
-msgstr "лева ("
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:408
+msgid "AMS packages"
+msgstr "ÐМС пакети"
-#: ../src/latex_menu.vala:372
-msgid "left ["
-msgstr "лева ["
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:409
+#| msgid "Author - \\author"
+msgid "Author — \\author"
+msgstr "Ðутор — \\author"
-#: ../src/latex_menu.vala:374
-msgid "left { "
-msgstr "лева { "
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:410
+#| msgid "Title - \\title"
+msgid "Title — \\title"
+msgstr "ÐаÑлов — \\title"
-#: ../src/latex_menu.vala:376
-msgid "left <"
-msgstr "леви <"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:412
+#| msgid "Content of the document - \\begin{document}"
+msgid "Content of the document — \\begin{document}"
+msgstr "Садржај документа — \\begin{document}"
-#: ../src/latex_menu.vala:378
-msgid "left )"
-msgstr "лева )"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:414
+#| msgid "Make title - \\maketitle"
+msgid "Make title — \\maketitle"
+msgstr "Ðаправи наÑлов — \\maketitle"
-#: ../src/latex_menu.vala:380
-msgid "left ]"
-msgstr "лева ]"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:416
+#| msgid "Table of contents - \\tableofcontents"
+msgid "Table of contents — \\tableofcontents"
+msgstr "Садржај — \\tableofcontents"
-#: ../src/latex_menu.vala:382
-msgid "left }"
-msgstr "лева }"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:418
+#| msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
+msgid "Abstract — \\begin{abstract}"
+msgstr "Сажетак — \\begin{abstract}"
-#: ../src/latex_menu.vala:384
-msgid "left >"
-msgstr "леви >"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:420
+#| msgid "Include an image (graphicx package) - \\includegraphics"
+msgid "Include an image (graphicx package) — \\includegraphics"
+msgstr "Укључи Ñлику (пакет „graphicx“) — \\includegraphics"
-#: ../src/latex_menu.vala:386
-msgid "left ."
-msgstr "лева ."
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:422
+#| msgid "Include a file - \\input"
+msgid "Include a file — \\input"
+msgstr "Укључи датотеку — \\input"
-#. Math: Right Delimiters
-#: ../src/latex_menu.vala:391
-msgid "Right _Delimiters"
-msgstr "_ДеÑни граничници"
+#. Math misc
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:426
+#| msgid "_Superscript - ^{}"
+msgid "_Superscript — ^{}"
+msgstr "_ЕкÑпонент — ^{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:392
-msgid "right )"
-msgstr "деÑна )"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:427
+#| msgid "Superscript - ^{}"
+msgid "Superscript — ^{}"
+msgstr "ЕкÑпонент — ^{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:394
-msgid "right ]"
-msgstr "деÑна ]"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:428
+#| msgid "Su_bscript - __{}"
+msgid "Su_bscript — __{}"
+msgstr "_Ð˜Ð½Ð´ÐµÐºÑ â€” __{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:396
-msgid "right }"
-msgstr "деÑна }"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:429
+#| msgid "Subscript - _{}"
+msgid "Subscript — _{}"
+msgstr "Ð˜Ð½Ð´ÐµÐºÑ â€” _{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:398
-msgid "right >"
-msgstr "деÑни >"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:430
+#| msgid "_Fraction - \\frac{}{}"
+msgid "_Fraction — \\frac{}{}"
+msgstr "_Разломак — \\frac{}{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:400
-msgid "right ("
-msgstr "деÑна ("
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:431
+#| msgid "Fraction - \\frac{}{}"
+msgid "Fraction — \\frac{}{}"
+msgstr "Разломак — \\frac{}{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:402
-msgid "right ["
-msgstr "деÑна ["
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:432
+#| msgid "Square _Root - \\sqrt{}"
+msgid "Square _Root — \\sqrt{}"
+msgstr "Квадратни _корен — \\sqrt{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:404
-msgid "right { "
-msgstr "деÑна { "
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:433
+#| msgid "Square Root - \\sqrt{}"
+msgid "Square Root — \\sqrt{}"
+msgstr "Квадратни корен — \\sqrt{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:406
-msgid "right <"
-msgstr "деÑни <"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:434
+#| msgid "_N-th Root - \\sqrt[]{}"
+msgid "_N-th Root — \\sqrt[]{}"
+msgstr "_Ð-ти корен — \\sqrt[]{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:408
-msgid "right ."
-msgstr "деÑна ."
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:435
+#| msgid "N-th Root - \\sqrt[]{}"
+msgid "N-th Root — \\sqrt[]{}"
+msgstr "Ð-ти корен — \\sqrt[]{}"
-#. menus under toolitems
-#: ../src/latex_menu.vala:423
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:1541
msgid "Sectioning"
msgstr "Одељци"
-#: ../src/latex_menu.vala:426
-msgid "Characters Sizes"
-msgstr "Величине знакова"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:429
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:1545
msgid "References"
msgstr "Референце"
-#: ../src/latex_menu.vala:432
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:1549
+msgid "Characters Sizes"
+msgstr "Величине знакова"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:1569
msgid "Presentation Environments"
msgstr "Презентациона окружења"
-#: ../src/latex_menu.vala:435
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:1575
msgid "Math Environments"
msgstr "Математичка окружења"
-#: ../src/liblatexila/latexila-build-job.c:359
-#, c-format
-msgid "%s doesn't seem to be installed."
-msgstr "„%s“ изгледа да није инÑталиран."
-
-#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:547
-#, c-format
-msgid "The file '%s' doesn't exist."
-msgstr "Датотека „%s“ не поÑтоји."
-
-#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:575
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s':"
-msgstr "ÐиÑам уÑпео да отворим „%s“:"
-
-#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:677
-#, c-format
-msgid "Open %s"
-msgstr "Отвори „%s“"
-
-#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:51
-msgid "Figure - \\begin{figure}"
-msgstr "Фигура — \\begin{figure}"
-
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:192
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:195
msgid "Impossible to do the forward search."
msgstr "Ðије могуће обавити претрагу унапред."
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:529
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:540
msgid "Can not communicate with evince."
msgstr "Ðе могу да разговарам Ñа евинÑом."
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:559
-#, c-format
-msgid "The file \"%s\" doesn't exist."
-msgstr "Датотека „%s“ не поÑтоји."
-
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:593
-msgid "The PDF file doesn't exist."
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:604
+#| msgid "The PDF file doesn't exist."
+msgid "The PDF file doesn’t exist."
msgstr "ПДФ датотека не поÑтоји."
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:644
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:655
msgid "The document is not saved."
msgstr "Документ није Ñачуван."
@@ -1724,18 +1807,20 @@ msgstr "ОÑновни шаблони"
msgid "Personal Templates"
msgstr "Лични шаблони"
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:122
-msgid "New File..."
-msgstr "Ðова датотека..."
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:124
+#| msgid "New file"
+msgid "New File…"
+msgstr "Ðова датотека…"
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:129
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:131
#: ../src/main_window_file.vala:32
msgid "_New"
msgstr "_Ðово"
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:232
-msgid "New Template..."
-msgstr "Ðови шаблон..."
+#| msgid "New Template..."
+msgid "New Template…"
+msgstr "Ðови шаблон…"
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:239
#: ../src/project_dialogs.vala:32
@@ -1750,29 +1835,29 @@ msgstr "Ðазив новог шаблона"
msgid "Choose an icon"
msgstr "Изаберите иконицу"
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:332
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:336
msgid "Impossible to create the personal template."
msgstr "Ðије могуће направити лични шаблон."
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:141
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:143
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the template “%s�"
msgstr "Да ли заиÑта желите да обришете шаблон „%s“?"
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:168
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:170
#, c-format
msgid "Error when deleting the template “%sâ€."
msgstr "Грешка приликом бриÑања шаблона „%s“."
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:226
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:230
msgid "Error when moving the template."
msgstr "Грешка приликом премештања шаблона."
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:270
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:274
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:362
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:366
msgid "Manage Personal Templates"
msgstr "Управљај личним шаблонима"
@@ -1804,7 +1889,7 @@ msgstr "_Прегледај дневник"
msgid "View Log"
msgstr "Прегледајте дневник"
-#: ../src/main_window_build_tools.vala:40 ../src/ui/menus.ui.h:3
+#: ../src/main_window_build_tools.vala:40
msgid "_Manage Build Tools"
msgstr "_Управљај алатима за изградњу"
@@ -1961,7 +2046,8 @@ msgid "_Comment"
msgstr "_Додај примедбу"
#: ../src/main_window_edit.vala:64
-msgid "Comment the selected lines (add the character \"%\")"
+#| msgid "Comment the selected lines (add the character \"%\")"
+msgid "Comment the selected lines (add the character “%â€)"
msgstr "Додајте примедбу на изабране редове (додајте знак „%“)"
#: ../src/main_window_edit.vala:67
@@ -1969,7 +2055,8 @@ msgid "_Uncomment"
msgstr "У_клони примедбу"
#: ../src/main_window_edit.vala:68
-msgid "Uncomment the selected lines (remove the character \"%\")"
+#| msgid "Uncomment the selected lines (remove the character \"%\")"
+msgid "Uncomment the selected lines (remove the character “%â€)"
msgstr "Уклоните примедбу Ñа изабраних редова (уклоните знак „%“)"
#: ../src/main_window_edit.vala:71
@@ -1980,7 +2067,7 @@ msgstr "_Довршавање"
msgid "Complete the LaTeX command"
msgstr "Довршите Ð›Ð°Ð¢ÐµÐšÑ Ð½Ð°Ñ€ÐµÐ´Ð±Ñƒ"
-#: ../src/main_window_edit.vala:74 ../src/ui/menus.ui.h:2
+#: ../src/main_window_edit.vala:74
msgid "_Preferences"
msgstr "_ПоÑтавке"
@@ -2021,16 +2108,18 @@ msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Сачувајте текућу датотеку под другим називом"
#: ../src/main_window_file.vala:47
-msgid "Create _Template From Document..."
-msgstr "Ðаправи _шаблон из документа..."
+#| msgid "Create _Template From Document..."
+msgid "Create _Template From Document…"
+msgstr "Ðаправи _шаблон из документа…"
#: ../src/main_window_file.vala:48
msgid "Create a new template from the current document"
msgstr "Ðаправите нови шаблон из тренутног документа"
#: ../src/main_window_file.vala:50
-msgid "_Manage Personal Templates..."
-msgstr "_Управљај личним шаблонима..."
+#| msgid "Manage Personal Templates"
+msgid "_Manage Personal Templates…"
+msgstr "_Управљај личним шаблонима…"
#: ../src/main_window_file.vala:51
msgid "Manage personal templates"
@@ -2140,7 +2229,9 @@ msgid "_Set Language…"
msgstr "ПоÑтави _језик…"
#: ../src/main_window_tools.vala:32
-msgid "Set the language used for the spell checking for the current document"
+#| msgid ""
+#| "Set the language used for the spell checking for the current document"
+msgid "Set the language used for the spell-checking for the current document"
msgstr "ПоÑтавите језик који Ñе кориÑти за проверу пиÑања за текући документ"
#: ../src/main_window_tools.vala:38
@@ -2151,7 +2242,7 @@ msgstr "_ИÑтакни погрешно напиÑане речи"
msgid "Highlight misspelled words in the current document"
msgstr "ИÑтакните погрешно напиÑане речи у текућем документу"
-#: ../src/main_window.vala:28 ../src/ui/menus.ui.h:6
+#: ../src/main_window.vala:28
msgid "_Quit"
msgstr "_Изађи"
@@ -2210,18 +2301,10 @@ msgid "Search for and replace text"
msgstr "Потражите и замените текÑÑ‚"
#: ../src/main_window.vala:46
-msgid "_Go to Line..."
-msgstr "_Иди на ред..."
-
-#: ../src/main_window.vala:47
-msgid "Go to a specific line"
-msgstr "Идите на одређени ред у текÑту"
-
-#: ../src/main_window.vala:48
msgid "_Jump to PDF"
msgstr "_Скочи на ПДФ"
-#: ../src/main_window.vala:49
+#: ../src/main_window.vala:47
msgid ""
"Jump to the associated position in the PDF file. Another shortcut: Ctrl"
"+click, which works in both directions."
@@ -2229,53 +2312,57 @@ msgstr ""
"Скочите на придружено меÑто у ПДФ датотеци. Још једна пречица је „Ктрл+клик“ "
"која ради у оба Ñмера."
+#. LaTeX and Math
+#: ../src/main_window.vala:52
+msgid "_Math"
+msgstr "_Математика"
+
#. Projects
-#: ../src/main_window.vala:53
+#: ../src/main_window.vala:55
msgid "_Projects"
msgstr "Пр_ојекти"
-#: ../src/main_window.vala:54
+#: ../src/main_window.vala:56
msgid "_New Project"
msgstr "_Ðови пројекат"
-#: ../src/main_window.vala:55
+#: ../src/main_window.vala:57
msgid "Create a new project"
msgstr "Ðаправите нови пројекат"
-#: ../src/main_window.vala:56
+#: ../src/main_window.vala:58
msgid "_Configure Current Project"
msgstr "ПодеÑи _текући пројекат"
-#: ../src/main_window.vala:57
+#: ../src/main_window.vala:59
msgid "Change the main file of the current project"
msgstr "Измените главну датотеку текућег пројекта"
-#: ../src/main_window.vala:59
+#: ../src/main_window.vala:61
msgid "_Manage Projects"
msgstr "_Управљај пројектима"
-#: ../src/main_window.vala:60 ../src/project_dialogs.vala:187
+#: ../src/main_window.vala:62 ../src/project_dialogs.vala:187
msgid "Manage Projects"
msgstr "Управљајте пројектима"
-#: ../src/main_window.vala:64
+#: ../src/main_window.vala:66
msgid "_Contents"
msgstr "_Садржај"
-#: ../src/main_window.vala:65
-#| msgid "Open the LaTeXila documentation"
+#: ../src/main_window.vala:67
msgid "Open the GNOME LaTeX documentation"
msgstr "Отворите документацију Гном ЛаТеКÑ-а"
-#: ../src/main_window.vala:66
+#: ../src/main_window.vala:68
msgid "_LaTeX Reference"
msgstr "_Ð›Ð°Ð¢ÐµÐšÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñетник"
-#: ../src/main_window.vala:67
+#: ../src/main_window.vala:69
msgid "The Kile LaTeX Reference"
msgstr "Киле Ð›Ð°Ð¢ÐµÐšÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñетник"
-#: ../src/main_window.vala:70 ../src/ui/menus.ui.h:5
+#: ../src/main_window.vala:70
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
@@ -2313,45 +2400,21 @@ msgid "Show or hide the bottom panel"
msgstr "Прикажите или Ñакријте доњу површ"
#. Symbols
-#: ../src/main_window.vala:452
+#: ../src/main_window.vala:440
msgid "Symbols"
msgstr "Симболи"
-#: ../src/main_window.vala:461
+#: ../src/main_window.vala:450
msgid "Structure"
msgstr "Структура"
-#: ../src/main_window.vala:654
-#, c-format
-#| msgid "This file (%s) is already opened in another LaTeXila window."
-msgid "This file (%s) is already opened in another GNOME LaTeX window."
-msgstr "Ова датотека (%s) је већ отворена у другом прозору Гном ЛаТеКÑ-а."
-
-#: ../src/main_window.vala:656
-#| msgid ""
-#| "LaTeXila opened this instance of the file in a non-editable way. Do you "
-#| "want to edit it anyway?"
-msgid ""
-"GNOME LaTeX opened this instance of the file in a non-editable way. Do you "
-"want to edit it anyway?"
-msgstr ""
-"Гном Ð›Ð°Ð¢ÐµÐšÑ Ñ˜Ðµ отворио овај примерак документа на начин у коме мењање "
-"Ñадржаја није могуће. Да ли и поред тога желите да мењате Ñадржај?"
-
-#: ../src/main_window.vala:660
-msgid "Edit Anyway"
-msgstr "Ипак уреди"
-
-#: ../src/main_window.vala:661
-msgid "Don't Edit"
-msgstr "Ðе уређуј"
-
-#: ../src/main_window.vala:756
+#: ../src/main_window.vala:745
#, c-format
-msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
+#| msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
+msgid "Save changes to document “%s†before closing?"
msgstr "Да Ñачувам измене у документу „%s“ пре затварања?"
-#: ../src/main_window.vala:815
+#: ../src/main_window.vala:804
msgid "Save File"
msgstr "Сачувајте датотеку"
@@ -2372,7 +2435,7 @@ msgstr "Повратите Ñве поÑтавке"
msgid "Do you really want to reset all preferences?"
msgstr "Да ли заиÑта желите да повратите Ñве поÑтавке?"
-#: ../src/preferences_dialog.vala:189
+#: ../src/preferences_dialog.vala:191
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минут"
@@ -2380,7 +2443,7 @@ msgstr[1] "минута"
msgstr[2] "минута"
msgstr[3] "минут"
-#: ../src/preferences_dialog.vala:289
+#: ../src/preferences_dialog.vala:253
msgid "character"
msgid_plural "characters"
msgstr[0] "знак"
@@ -2388,7 +2451,7 @@ msgstr[1] "знака"
msgstr[2] "знакова"
msgstr[3] "знак"
-#: ../src/preferences_dialog.vala:344
+#: ../src/preferences_dialog.vala:296
#, c-format
msgid "Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "КориÑти ÑиÑтемÑки Ñловни лик Ñталне ширине (%s)"
@@ -2412,7 +2475,8 @@ msgstr "Главна датотека"
#: ../src/project_dialogs.vala:102
#, c-format
-msgid "There is a conflict with the project \"%s\"."
+#| msgid "There is a conflict with the project \"%s\"."
+msgid "There is a conflict with the project “%sâ€."
msgstr "ПоÑтоји Ñукоб Ñа пројектом „%s“."
#: ../src/project_dialogs.vala:119
@@ -2433,7 +2497,8 @@ msgstr "ОчиÑти _Ñве"
#: ../src/project_dialogs.vala:273
#, c-format
-msgid "Do you really want to delete the project \"%s\"?"
+#| msgid "Do you really want to delete the project \"%s\"?"
+msgid "Do you really want to delete the project “%s�"
msgstr "Да ли заиÑта желите да обришете пројекат „%s“?"
#: ../src/project_dialogs.vala:294
@@ -2448,57 +2513,49 @@ msgstr "ОчиÑти _Ñве"
msgid "The Main File is not in the directory."
msgstr "Главна датотека није у директоријуму."
-#: ../src/search.vala:40
-msgid "Go to Line:"
-msgstr "Иди на ред:"
-
-#: ../src/search.vala:50
-msgid "Line you want to move the cursor to"
-msgstr "Ред на који желите да поÑтавите курÑор"
-
-#: ../src/search.vala:172
+#: ../src/search.vala:100
msgid "Replace with"
msgstr "Упишите израз за замену"
-#: ../src/search.vala:180
+#: ../src/search.vala:108
msgid "Replace"
msgstr "Замени"
#. replace all: image + label
-#: ../src/search.vala:184
+#: ../src/search.vala:112
msgid "Replace All"
msgstr "Замените Ñве"
-#: ../src/search.vala:194
+#: ../src/search.vala:122
msgid "All"
msgstr "Све"
-#: ../src/search.vala:308
+#: ../src/search.vala:218
msgid "Search for"
msgstr "Упишите израз за претрагу"
-#: ../src/search.vala:319
+#: ../src/search.vala:229
msgid "Case sensitive"
msgstr "Разликуј величину Ñлова"
-#: ../src/search.vala:322
+#: ../src/search.vala:232
msgid "Entire words only"
msgstr "Само целе речи"
-#: ../src/search.vala:469
+#: ../src/search.vala:381
msgid "Not found"
msgstr "ÐиÑам пронашао"
#. Translators: the first %d is the position of the current search occurrence,
#. * and the second %d is the total number of search occurrences.
#.
-#: ../src/search.vala:486
+#: ../src/search.vala:398
#, c-format
msgid "Match %d of %d"
msgstr "%d. поклапање од %d"
#. Translators: %d is the total number of search occurrences.
-#: ../src/search.vala:491
+#: ../src/search.vala:403
#, c-format
msgid "%d match"
msgid_plural "%d matches"
@@ -2535,7 +2592,7 @@ msgstr "Прикажи фигуре и Ñлике"
#. comments that can be inserted in LaTeX documents.
#: ../src/structure.vala:195
msgid "Show TODOs and FIXMEs"
-msgstr "Прикажи ДÐ_СЕ_УРÐДИ и ПОПРÐВИ_МЕ"
+msgstr "Прикажи „TODOs“ и „FIXMEs“"
#: ../src/structure.vala:634
#, c-format
@@ -2544,7 +2601,7 @@ msgstr "Грешка радње Ñтруктуре: %s"
#: ../src/structure.vala:639
msgid "The structure data seems outdated. Please refresh the structure."
-msgstr "Изгледа да Ñу подаци Ñтруктуре заÑтарели. Молим оÑвежите Ñтруктуру."
+msgstr "Изгледа да Ñу подаци Ñтруктуре заÑтарели. ОÑвежите Ñтруктуру."
#. Translators: it's a verb
#: ../src/structure.vala:730
@@ -2648,10 +2705,6 @@ msgstr "Главна датотека пројекта"
msgid "Project main file:"
msgstr "Главна датотека пројекта:"
-#: ../src/ui/menus.ui.h:1
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Ðови прозор"
-
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:1
msgid "Display line numbers"
msgstr "Прикажи бројеве редова"
@@ -2718,45 +2771,119 @@ msgid "Interactive completion after"
msgstr "МеђудејÑтвено довршавање након"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:19
-msgid "Number of characters after '\\'"
+#| msgid "Number of characters after '\\'"
+msgid "Number of characters after “\\â€"
msgstr "Број знакова након „\\“"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:20
-msgid "Number of characters after '\\'"
-msgstr "Број знакова након „\\“"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:21
msgid "File Clean-Up"
msgstr "Чишћење датотека"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:23
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:22
msgid "Automatically clean-up files after close"
msgstr "Сам очиÑти датотеке након затварања"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:24
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:23
+#| msgid ""
+#| "The spell checking settings can also be changed on a file-by-file basis "
+#| "via the Tools menu."
msgid ""
-"The spell checking settings can also be changed on a file-by-file basis via "
+"The spell-checking settings can also be changed on a file-by-file basis via "
"the Tools menu."
msgstr ""
"Подешавања провере пиÑања такође могу бити измењена на датотека-по-датотека "
"оÑнови путем изборника алата."
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:25
-msgid "Default Spell Checking Settings"
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:24
+#| msgid "Default Spell Checking Settings"
+msgid "Default Spell-Checking Settings"
msgstr "ОÑновна подешавања провере пиÑања"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:26
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:25
msgid "Language:"
msgstr "Језик:"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:27
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:26
msgid "Highlight misspelled words"
msgstr "ИÑтакни погрешно напиÑане речи"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:28
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:27
msgid "Other"
msgstr "ОÑтало"
+#~ msgid ""
+#~ "Side panel's active component. 0: Symbols. 1: File browser. 2: Structure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Радни део бочне површи. 0: Симболи. 1: Прегледач датотека. 2: Структура."
+
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "Додај..."
+
+#~ msgid "Ln %d, Col %d"
+#~ msgstr "Ред %d, колона %d"
+
+#~ msgid "The file %s changed on disk."
+#~ msgstr "Садржај датотеке „%s“ Ñе променио мимо програма."
+
+#~ msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
+#~ msgstr "Да ли желите да одбаците измене и да поново учитате датотеку?"
+
+#~ msgid "Do you want to reload the file?"
+#~ msgstr "Да ли желите поново да учитате датотеку?"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "_ОÑвежи"
+
+#~ msgid "Create new document"
+#~ msgstr "Прави нови документ"
+
+#~ msgid "The file \"%s\" doesn't exist."
+#~ msgstr "Датотека „%s“ не поÑтоји."
+
+#~ msgid "New File..."
+#~ msgstr "Ðова датотека..."
+
+#~ msgid "_Manage Personal Templates..."
+#~ msgstr "_Управљај личним шаблонима..."
+
+#~ msgid "_Go to Line..."
+#~ msgstr "_Иди на ред..."
+
+#~ msgid "Go to a specific line"
+#~ msgstr "Идите на одређени ред у текÑту"
+
+#~| msgid "This file (%s) is already opened in another LaTeXila window."
+#~ msgid "This file (%s) is already opened in another GNOME LaTeX window."
+#~ msgstr "Ова датотека (%s) је већ отворена у другом прозору Гном ЛаТеКÑ-а."
+
+#~| msgid ""
+#~| "LaTeXila opened this instance of the file in a non-editable way. Do you "
+#~| "want to edit it anyway?"
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME LaTeX opened this instance of the file in a non-editable way. Do "
+#~ "you want to edit it anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Гном Ð›Ð°Ð¢ÐµÐšÑ Ñ˜Ðµ отворио овај примерак документа на начин у коме мењање "
+#~ "Ñадржаја није могуће. Да ли и поред тога желите да мењате Ñадржај?"
+
+#~ msgid "Edit Anyway"
+#~ msgstr "Ипак уреди"
+
+#~ msgid "Don't Edit"
+#~ msgstr "Ðе уређуј"
+
+#~ msgid "Go to Line:"
+#~ msgstr "Иди на ред:"
+
+#~ msgid "Line you want to move the cursor to"
+#~ msgstr "Ред на који желите да поÑтавите курÑор"
+
+#~ msgid "_New Window"
+#~ msgstr "_Ðови прозор"
+
+#~ msgid "Number of characters after '\\'"
+#~ msgstr "Број знакова након „\\“"
+
#~ msgid "Integrated LaTeX environment"
#~ msgstr "ИнтегриÑано Ð›Ð°Ð¢ÐµÐšÑ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÑšÐµ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]