[gnome-boxes] Update Persian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Update Persian translation
- Date: Fri, 22 Jan 2021 12:09:26 +0000 (UTC)
commit 78b617df6f830c40037be07bbd07fd5959375240
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date: Fri Jan 22 12:09:22 2021 +0000
Update Persian translation
po/fa.po | 331 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 182 insertions(+), 149 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index db4f7fee..0269e659 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-08 11:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-26 11:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-15 11:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-22 12:08+0000\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
"Language-Team: Persian <>\n"
"Language: fa\n"
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7
@@ -26,40 +26,38 @@ msgid "GNOME Boxes"
msgstr "جعبههای گنوم"
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
-msgid "Simple remote and virtual machines"
-msgstr "ماشینهای مجازی و دوردست ساده"
+msgid "Virtualization made simple"
+msgstr "مجازیسازی ساده شده"
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:10
msgid ""
-"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike some other "
-"virtual machine management software, Boxes is targeted towards typical desktop end-"
-"users. For this reason, Boxes will not provide many advanced options to tweak virtual "
-"machines. Instead Boxes will focus on getting things working out of the box with very "
-"little input from user."
+"A simple GNOME 3 application to manage virtual systems. Unlike some other virtual "
+"machine management software, Boxes is targeted towards typical desktop end-users. For "
+"this reason, Boxes will not provide many advanced options to tweak virtual machines. "
+"Instead Boxes will focus on getting things working out of the box with very little "
+"input from user."
msgstr ""
-"یک برنامه ساده برای گنوم ۳ جهت دسترسی به سامانههای دوردست و یا مجازی. بر خلاف سایر "
-"نرمافزارهای مدیریت ماشینهای مجازی، جعبهها بر روی کاربران معمولی رومیزی تمرکز کرده "
-"است، جعبهها گزینههای پیشرفته زیادی برای تغییر ماشینهای مجازی فراهم نخواهد کرد. بهجای "
-"آن جعبهها سعی میکند با نیاز به کمترین اطلاعات وارد شده از طرف کاربر، کارها را خودش "
-"انجام دهد."
+"یک برنامه ساده برای گنوم ۳ جهت مدیریت سامانههای مجازی. خلاف سایر نرمافزارهای مدیریت "
+"ماشین مجازی، جعبهها روی کاربران معمولی میزکار تمرکز کرده است. برای همین، کلّی گزینهٔ "
+"پیشرفته برای تغییر ماشینهای مجازی فراهم نخواهد کرد، بلکه تلاش میکند با نیاز به کمترین "
+"ورودی از کاربر، خودش بدون مشکل کار کند."
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:17
msgid ""
"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try out new "
"operating systems or new (potentially unstable) versions of your favorite operating "
-"system(s), or need to connect to a remote machine (for example, in your office)."
+"system(s)."
msgstr ""
-"اگر فقط یک راه خیلی امن و آسان برای آزمودن سیستمعاملها یا نگارشهای (احتمالاً ناپایدار) "
-"جدید سیستمعامل(های) مورد علاقهتان میخواهید یا نیاز به وصل شدن به یک ماشین دوردست "
-"(مثلاً در دفتر کارتان) دارید، فقط کافیست جعبهها را نصب کنید."
+"اگر دنبال راهی بسیار امن و آسان برای آزمودن سیستمعاملها یا نگارشهای (احتمالاً "
+"ناپایدار) جدید سیستمعامل(های) مورد علاقهتان هستید، کافیست جعبهها را نصب کنید."
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:70
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:69
msgid "The GNOME Project"
msgstr "پروژهٔ گنوم"
#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:121 src/app-window.vala:134
-#: src/app-window.vala:239 src/app-window.vala:241 src/main.vala:72 src/topbar.vala:92
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:129 src/app-window.vala:134
+#: src/app-window.vala:240 src/app-window.vala:242 src/main.vala:72 src/topbar.vala:92
msgid "Boxes"
msgstr "جعبهها"
@@ -73,8 +71,8 @@ msgstr "نمایش و استفاده از ماشینهای مجازی"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:7
-msgid "virtual machine;vm;vnc;rdp;"
-msgstr "virtual machine;vm;vnc;rdp;ماشین;مجازی;"
+msgid "virtual machine;vm;"
+msgstr "virtual machine;vm;ماشین;مجازی;"
#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:11
msgid "Screenshot interval"
@@ -117,10 +115,14 @@ msgid "Whether Boxes is running for the first time"
msgstr "این که جعبهها برای نخستین بار در حال اجراست یا خیر"
#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:53
+msgid "Whether Boxes will override the user's theme"
+msgstr "این که جعبهها زمینهٔ کاربر را پایمال کند یا نه"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:60
msgid "Shared folders"
msgstr "شاخههای همرسانده"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:61
msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
msgstr "آرایهٔ گوناگونی از نامها و نگاشت مسیر شاخههای همرسانده"
@@ -237,33 +239,17 @@ msgstr "تخصیص منابع"
msgid "Customize"
msgstr "سفارشیسازی"
-#: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:44
+#: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:49
msgid "Express Installation"
msgstr "نصب سریع"
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:6
-msgid "Connect to a Box"
-msgstr "وصل شدن به یک جعبه"
-
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:23
-msgid ""
-"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp://, ssh:// or "
-"vnc://."
-msgstr ""
-"نشانیای برای وصلشدن وارد کنید. نشانیها میتوانند با spice://، rdp://، ssh:// یا vnc:// "
-"شروع شوند."
-
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:38 data/ui/assistant/vm-assistant.ui:48
-#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/assistant/index-page.vala:98
-#: src/assistant/index-page.vala:145 src/assistant/vm-assistant.vala:73
-#: src/properties-window.vala:61 src/vm-creator.vala:106
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:48 data/ui/shared-folder-popover.ui:97
+#: src/assistant/index-page.vala:99 src/assistant/index-page.vala:146
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:73 src/properties-window.vala:61
+#: src/vm-creator.vala:106
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:46
-msgid "Connect"
-msgstr "اتّصال"
-
#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:55 src/assistant/vm-assistant.vala:72
msgid "Next"
msgstr "بعدی"
@@ -315,14 +301,6 @@ msgstr "جستوجو"
msgid "Downloads"
msgstr "بارگیریها"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:233
-msgid "Create a Virtual Machine…"
-msgstr "ایجاد یک ماشین مجازی…"
-
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:240
-msgid "Connect to a Remote Computer…"
-msgstr "وصل شدن به یک رایانهٔ دوردست…"
-
#: data/ui/display-page.ui:96
msgid "Ready to Receive File"
msgstr "آماده برای دریافت پرونده"
@@ -434,6 +412,14 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
msgstr "تمامصفحه/بازگشت از تمامصفحه"
+#: data/ui/machine-config-editor.ui:40
+msgid ""
+"Boxes snapshots your virtual machine before applying changes allowing you to revert "
+"them."
+msgstr ""
+"جعبهها پیش از اعمال تغییرات، از ماشین مجازیتان تصویر لحظهای گرفته تا بتوانید برشان "
+"گردانید."
+
#: data/ui/menus.ui:7
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "میانبرهای صفحهکلید"
@@ -454,16 +440,12 @@ msgstr "گزارش اشکالزدایی"
msgid "_Copy to Clipboard"
msgstr "_رونوشت در تختهگیره"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:143
-msgid "Revert changes to original configuration"
-msgstr "بازگرداندن تغییرات به پیکربندی اصلی"
-
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:166
-msgid "_Save"
-msgstr "_ذخیره"
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:144
+msgid "_Apply"
+msgstr "_اعمال"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:189 data/ui/wizard-toolbar.ui:150
-#: src/assistant/index-page.vala:142 src/properties-window.vala:58
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:168 data/ui/wizard-toolbar.ui:150
+#: src/assistant/index-page.vala:143 src/properties-window.vala:58
#: src/vm-creator.vala:103
msgid "Select a device or ISO file"
msgstr "یک دستگاه یا پرونده ISO انتخاب کنید"
@@ -480,7 +462,7 @@ msgstr "_مکث"
msgid "_Delete"
msgstr "_حذف"
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:64 data/ui/wizard-toolbar.ui:23 src/app-window.vala:326
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:64 data/ui/wizard-toolbar.ui:23 src/app-window.vala:323
msgid "_Cancel"
msgstr "_لغو"
@@ -529,15 +511,6 @@ msgstr "حذف"
msgid "Done"
msgstr "انجام شد"
-#: data/ui/text-editor.ui:44
-msgid ""
-"Modifying a virtual machine's configuration can cause an installed operating system "
-"to malfunction.\n"
-"Making a snapshot before performing major changes is advised."
-msgstr ""
-"تغییر پیکربندی یک ماشین مجازی میتواند موجب کژکاری سیستمعامل نصبشده شود.\n"
-"گرفتن یک تصویر لحظهای پیش از انجام تغییرات بزرگ توصیه میشود."
-
#: data/ui/troubleshoot-view.ui:44
msgid "Oops, something went wrong"
msgstr "اوه! چیزی اشتباه پیش رفت"
@@ -576,20 +549,15 @@ msgstr "کلید محصول"
msgid "Welcome Tutorial"
msgstr "خودآموز خوشآمدگویی"
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:35
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:40
msgid "Welcome to Boxes"
msgstr "به جعبهها خوش آمدید"
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:36
-msgid ""
-"Boxes makes it easy to install and run virtual machines. You can also use it to "
-"remotely access other computers, using SPICE, VNC, RDP or Secure Shell connections."
-msgstr ""
-"جعبهها تصب و اجرای ماشینهای مجازی را آسان میکند. همچنین میتوانید از آن برای دسترسی "
-"دوردست به دیگر رایانههایتان از طریق اتّصالهای SPICE، VNC، RDP یا پوستهٔ امن استفاده "
-"کنید."
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:41
+msgid "Boxes makes it easy to install and run virtual machines."
+msgstr "جعبهها، نصب و اجرای ماشینهای مجازی را راحت میکند."
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:45
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:50
msgid ""
"With express installation, Boxes will set the install options for a new virtual "
"machine. Just start the installation and everything will be taken care of for you."
@@ -597,11 +565,11 @@ msgstr ""
"با نصب سریع، جعبهها گزینههای نصب را برای یک ماشین مجازی جدید، تنظیم میکند. فقط شروع "
"به نصب کرده و همهچیز برایتان در نظر گرفته خواهد شد."
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:53
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:58
msgid "Easy Downloads"
msgstr "بارگیریهای آسان"
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:54
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:59
msgid ""
"With Boxes, you don't need to download an operating system to create a virtual "
"machine. Instead, just pick the operating system you want to setup, and Boxes will "
@@ -611,11 +579,11 @@ msgstr ""
"فقط سیستمعاملی که میخواهید برپا کنید را برگزیده تا جعبهها آن را به صورت خودکار "
"برایتان بارگیری کند."
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:62
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:67
msgid "Drag and Drop"
msgstr "کشیدن و انداختن"
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:63
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:68
msgid ""
"Sharing files is as simple as dropping them onto your virtual machine. They will "
"appear in your Downloads folder."
@@ -687,7 +655,7 @@ msgstr "_ادامه"
msgid "Customize Resources"
msgstr "سفارشیسازی منبعها"
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:328
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:325
msgid "_Open"
msgstr "_بازکردن"
@@ -754,104 +722,109 @@ msgstr "ترجیحات"
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "نماگرفت از %s"
-#: src/app.vala:117
+#: src/app.vala:125
msgid "translator-credits"
msgstr "آرش موسوی <mousavi arash gmail com>"
-#: src/app.vala:118
+#: src/app.vala:126
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr "یک برنامه سادهٔ گنوم ۳ برای دسترسی به سامانههای دوردست و مجازی"
-#: src/app.vala:181 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:191 src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "نمایش شماره نسخه"
-#: src/app.vala:182
+#: src/app.vala:192
msgid "Open in full screen"
msgstr "باز کردن در حالت تمامصفحه"
-#: src/app.vala:183 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:193 src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "بررسی قابلیتهای مجازیسازی"
-#: src/app.vala:184
+#: src/app.vala:194
msgid "Open box with UUID"
msgstr "باز کردن جعبه با UUID"
-#: src/app.vala:185
+#: src/app.vala:195
msgid "Search term"
msgstr "شرط جستوجو"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
-#: src/app.vala:187
+#: src/app.vala:197
msgid "URL to display, broker or installer media"
msgstr "نشانی نمایشگر، کارگزار یا رسانهٔ نصب"
-#: src/app.vala:198
+#: src/app.vala:208
msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
msgstr "— برنامهای ساده برای دسترسی به ماشینهای مجازی یا دوردست"
-#: src/app.vala:223
+#: src/app.vala:233
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "تعداد زیادی متغیرهای خط فرمان داده شده است.\n"
-#: src/app.vala:479
+#: src/app.vala:502
#, c-format
msgid "Box “%s” installed and ready to use"
msgstr "جعبهٔ «%s» نصب شده و آمادهٔ استفاده است"
-#: src/app.vala:481
+#: src/app.vala:504
msgid "Launch"
msgstr "اجرا"
-#: src/app.vala:567
+#: src/app.vala:534
+#, c-format
+msgid "“%s“ is running in the background"
+msgstr "«%s» در حال اجرا در پسزمینه است"
+
+#: src/app.vala:620
#, c-format
msgid "Box “%s” has been deleted"
msgstr "جعبهٔ «%s» حذف شده است"
-#: src/app.vala:568
+#: src/app.vala:621
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "%Iu جعبه حذف شدند"
-#: src/app.vala:596 src/libvirt-machine-properties.vala:569
+#: src/app.vala:649 src/libvirt-machine-properties.vala:569
#: src/snapshot-list-row.vala:194
msgid "_Undo"
msgstr "_برگردان"
-#: src/app.vala:642
+#: src/app.vala:695
msgid "Boxes is doing something"
msgstr "جعبهها در حال انجام کاریست"
-#: src/app-window.vala:325
+#: src/app-window.vala:322
msgid "Select files to transfer"
msgstr "گزینش پروندهها برای انتقال"
-#: src/assistant/index-page.vala:145 src/properties-window.vala:61
+#: src/assistant/index-page.vala:146 src/properties-window.vala:61
msgid "Open"
msgstr "گشودن"
-#: src/assistant/index-page.vala:163 src/assistant/vm-assistant.vala:73
+#: src/assistant/index-page.vala:164 src/assistant/vm-assistant.vala:73
msgid "Previous"
msgstr "پیشین"
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/assistant/index-page.vala:230 src/libvirt-machine.vala:867 src/util-app.vala:156
+#: src/assistant/index-page.vala:231 src/libvirt-machine.vala:883 src/util-app.vala:156
msgid "Live"
msgstr "زنده"
-#: src/assistant/index-page.vala:235
+#: src/assistant/index-page.vala:236
msgid "32-bit x86 system"
msgstr "سامانهٔ ۳۲بیتی x86"
-#: src/assistant/index-page.vala:236
+#: src/assistant/index-page.vala:237
msgid "64-bit x86 system"
msgstr "سامانهٔ ۶۴بیتی x86"
#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: src/assistant/index-page.vala:241
+#: src/assistant/index-page.vala:242
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " از %s"
@@ -878,6 +851,32 @@ msgstr "تجزیه و تحلیل رسانهٔ نصاب شکست خورد. رسا
msgid "Create"
msgstr "ساخت"
+#: src/config-editor.vala:33
+msgid "Configuration modified "
+msgstr "پیکربندیها تغییر کردند "
+
+#: src/config-editor.vala:67
+msgid "Boxes failed to snapshot your virtual machine before applying your changes."
+msgstr ""
+"جعبهها در گرفتن تصویر لحظهای از ماشین مجازیتان پیش از اعمال تغییراتتان شکست خورد."
+
+#: src/config-editor.vala:85
+#, c-format
+msgid "Boxes failed to apply VM configuration changes: %s"
+msgstr "جعبهها در اعمال تغییرات پیکربندی ماشین مجازی شکست خورد: %s"
+
+#. TODO: unify the reboot requests for non-properties
+#: src/config-editor.vala:92 src/libvirt-machine-properties.vala:725
+#: src/properties.vala:83
+#, c-format
+msgid "Changes require restart of “%s”."
+msgstr "تغییرات نیاز به شروع دوبارهٔ «%s» دارد."
+
+#: src/config-editor.vala:93 src/libvirt-machine-properties.vala:356
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:727 src/properties.vala:84
+msgid "_Restart"
+msgstr "شروع _دوباره"
+
#: src/display-page.vala:135
msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
msgstr "برای نگرفتن دگرساز+مهر (چپ) را بزنید"
@@ -922,7 +921,7 @@ msgstr "جدید و تازه"
msgid "Unsupported disk image format."
msgstr "قالب تصویر دیسک پشتیبانی نمیشود."
-#: src/installed-media.vala:118 src/installer-media.vala:180
+#: src/installed-media.vala:101 src/installer-media.vala:180
#: src/properties-page-widget.vala:21
msgid "System"
msgstr "سامانه"
@@ -970,7 +969,7 @@ msgstr "مهار + دگرساز + F7"
msgid "Send key combinations"
msgstr "فرستادن ترکیبهای کلید"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:71
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:68
msgid "_Name"
msgstr "_نام"
@@ -1041,11 +1040,6 @@ msgstr "و/خ"
msgid "Network"
msgstr "شبکه"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:356 src/libvirt-machine-properties.vala:727
-#: src/properties.vala:84 src/text-editor.vala:75
-msgid "_Restart"
-msgstr "شروع _دوباره"
-
#: src/libvirt-machine-properties.vala:364
msgid "_Force Shutdown"
msgstr "خاموش کردن _اجباری"
@@ -1086,13 +1080,6 @@ msgstr[0] "تغییر اندازهٔ ذخیرهسازی، نیازمند حذ
msgid "CPUs: "
msgstr "پردازندهها: "
-#. TODO: unify the reboot requests for non-properties
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:725 src/properties.vala:83
-#: src/text-editor.vala:74
-#, c-format
-msgid "Changes require restart of “%s”."
-msgstr "تغییرات نیاز به شروع دوبارهٔ «%s» دارد."
-
#: src/libvirt-machine-properties.vala:744
msgid "_Run in background"
msgstr "اجرا در _پسزمینه"
@@ -1107,49 +1094,57 @@ msgstr "«%s» به صورت خودکار مکث نخواهد شد."
msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
msgstr "«%s» برای ذخیرهٔ منابع، به صورت خوکار مکث خواهد شد."
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:776
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:785
+msgid "Boxes is not authorized to run in the background"
+msgstr "جعبهها مجاز به اجرا در پسزمینه نیست"
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:787
+msgid "Manage permissions"
+msgstr "مدیریت اجازهها"
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:805
msgid "3D Acceleration"
msgstr "شتابدهی سهبعدی"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:633
+#: src/libvirt-machine.vala:649
#, c-format
msgid "Restoring %s from disk"
msgstr "بازگردانی %s از دیسک"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:636
+#: src/libvirt-machine.vala:652
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "درحال آغاز %s"
-#: src/libvirt-machine.vala:715
+#: src/libvirt-machine.vala:731
#, c-format
msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
msgstr "شروع دوبارهٔ «%s» خیلی طول کشید. به اجبار خاموش شود؟"
-#: src/libvirt-machine.vala:717
+#: src/libvirt-machine.vala:733
msgid "_Shutdown"
msgstr "_خاموش کردن"
-#: src/libvirt-machine.vala:733
+#: src/libvirt-machine.vala:749
#, c-format
msgid "Cloning “%s”…"
msgstr "در حال شبیهسازی «%s»…"
-#: src/libvirt-machine.vala:865
+#: src/libvirt-machine.vala:881
msgid "Installing…"
msgstr "در حال نصب…"
-#: src/libvirt-machine.vala:869
+#: src/libvirt-machine.vala:885
msgid "Setting up clone…"
msgstr "در حال برپایی شبیهسازی…"
-#: src/libvirt-machine.vala:871
+#: src/libvirt-machine.vala:887
msgid "Importing…"
msgstr "در حال درونریزی…"
-#: src/libvirt-machine.vala:880
+#: src/libvirt-machine.vala:896
#, c-format
msgid "host: %s"
msgstr "میزبان: %s"
@@ -1254,7 +1249,7 @@ msgstr "گزارش اشکال به <%s>.\n"
msgid "%s home page: <%s>.\n"
msgstr "صفحه خانگی %s: <%s>.\n"
-#: src/media-manager.vala:298
+#: src/media-manager.vala:304
#, c-format
msgid "No such file %s"
msgstr "پروندهای بهنام «%s» وجود ندارد"
@@ -1281,15 +1276,15 @@ msgstr "افزارهها و همرسانی"
msgid "Snapshots"
msgstr "تصویرهای لحظهای"
-#: src/remote-machine.vala:81
+#: src/remote-machine.vala:78
msgid "Protocol"
msgstr "پروتکل"
-#: src/remote-machine.vala:83
+#: src/remote-machine.vala:80
msgid "URL"
msgstr "نشانی اینترنتی"
-#: src/remote-machine.vala:85
+#: src/remote-machine.vala:82
msgid "_URL"
msgstr "_نشانی اینترنتی"
@@ -1391,15 +1386,6 @@ msgstr "درگاه باید یکبار مشخص شود"
msgid "Missing port in Spice URL"
msgstr "درگاه ناموجود در نشانی Spice"
-#: src/text-editor.vala:42
-msgid "Unable to backup original configuration. Aborting."
-msgstr "ناتوان در پشتیبانگیری پیکربندی اصلی. انصراف."
-
-#: src/text-editor.vala:67
-#, c-format
-msgid "Boxes failed to save VM configuration changes: %s"
-msgstr "جعبهها در ذخیرهٔ تغییرات پیکربندی ماشین مجازی شکست خورد: %s"
-
#. Translators: "%s" is a file name.
#: src/transfer-info-row.vala:31
#, c-format
@@ -1483,7 +1469,7 @@ msgstr "خیر"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:764
+#: src/vm-configurator.vala:769
msgid "Incapable host system"
msgstr "سامانه میزبان ناتوان"
@@ -1514,6 +1500,53 @@ msgstr "شکست در درونریزی جعبه از پروندهٔ «%s»."
msgid "Read-only"
msgstr "فقط خواندنی"
+#~ msgid "Simple remote and virtual machines"
+#~ msgstr "ماشینهای مجازی و دوردست ساده"
+
+#~ msgid "Connect to a Box"
+#~ msgstr "وصل شدن به یک جعبه"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp://, ssh:// "
+#~ "or vnc://."
+#~ msgstr ""
+#~ "نشانیای برای وصلشدن وارد کنید. نشانیها میتوانند با spice://، rdp://، ssh:// یا "
+#~ "vnc:// شروع شوند."
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "اتّصال"
+
+#~ msgid "Create a Virtual Machine…"
+#~ msgstr "ایجاد یک ماشین مجازی…"
+
+#~ msgid "Connect to a Remote Computer…"
+#~ msgstr "وصل شدن به یک رایانهٔ دوردست…"
+
+#~ msgid "Revert changes to original configuration"
+#~ msgstr "بازگرداندن تغییرات به پیکربندی اصلی"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_ذخیره"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Modifying a virtual machine's configuration can cause an installed operating "
+#~ "system to malfunction.\n"
+#~ "Making a snapshot before performing major changes is advised."
+#~ msgstr ""
+#~ "تغییر پیکربندی یک ماشین مجازی میتواند موجب کژکاری سیستمعامل نصبشده شود.\n"
+#~ "گرفتن یک تصویر لحظهای پیش از انجام تغییرات بزرگ توصیه میشود."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Boxes makes it easy to install and run virtual machines. You can also use it to "
+#~ "remotely access other computers, using SPICE, VNC, RDP or Secure Shell connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "جعبهها تصب و اجرای ماشینهای مجازی را آسان میکند. همچنین میتوانید از آن برای دسترسی "
+#~ "دوردست به دیگر رایانههایتان از طریق اتّصالهای SPICE، VNC، RDP یا پوستهٔ امن استفاده "
+#~ "کنید."
+
+#~ msgid "Unable to backup original configuration. Aborting."
+#~ msgstr "ناتوان در پشتیبانگیری پیکربندی اصلی. انصراف."
+
#~ msgid "All"
#~ msgstr "همه"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]