[gnome-shell] Update Persian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Persian translation
- Date: Fri, 22 Jan 2021 14:36:56 +0000 (UTC)
commit 1eec8eebdc6298162d4c3af801394f36f3f8fbbe
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date: Fri Jan 22 14:36:51 2021 +0000
Update Persian translation
po/fa.po | 862 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 411 insertions(+), 451 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index dc3d8d94e0..5bbc16f157 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Mahyar Moghimi <mahyar moqimi gmail com>, 2010.
# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2010-2017.
-# Danial behzadi <dani behzi ubuntu com>, 2018-2020.
+# Danial behzadi <dani behzi ubuntu com>, 2018-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-24 16:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-18 17:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-16 09:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-22 14:35+0000\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
"Language-Team: Persian <>\n"
"Language: fa\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
@@ -55,13 +55,11 @@ msgstr "مدیریت پنجرهها و اجرا کنندهٔ برنامه
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr ""
-"به کار انداختن ابزارهای داخلی مفید برای توسعهدهندگان و آزمونگران از Alt-F2"
+msgstr "به کار انداختن ابزارهای داخلی مفید برای توسعهدهندگان و آزمونگران از Alt-F2"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9
msgid ""
-"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
-"dialog."
+"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 dialog."
msgstr ""
"اجازه دسترسی به ابزارهای اشکالزدا و پایشگر داخلی با استفاده از محاورهٔ Alt-F2."
@@ -72,14 +70,14 @@ msgstr "شناسههای یکتای افزونهها برای به کار
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
-"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
+"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this list. "
+"You can also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-"
+"Bus methods on org.gnome.Shell."
msgstr ""
-"افزونههای گنومشل مشخصهٔ UUID دارند؛ این کلید، افزونههایی که باید بار شوند را "
-"فهرست میکند. هر افزونهای که میخواهد بار شود، باید در این فهرست باشد. شما "
-"همچنین میتوانید این فهرست را از طریق EnableExtension و DisableExtension "
-"(روشهای D-Bus) در org.gnome.Shell نیز بسازید."
+"افزونههای گنومشل مشخصهٔ UUID دارند؛ این کلید، افزونههایی که باید بار شوند را فهرست "
+"میکند. هر افزونهای که میخواهد بار شود، باید در این فهرست باشد. شما همچنین "
+"میتوانید این فهرست را از طریق EnableExtension و DisableExtension (روشهای D-Bus) "
+"در org.gnome.Shell نیز بسازید."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
@@ -89,14 +87,14 @@ msgstr "شناسههای یکتای افزونهها برای از کار
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus methods "
+"on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-extensions” "
+"setting."
msgstr ""
-"افزونههای پوستهٔ گنوم شل شناسهای یکتا دارند؛ این کلید، افزونههایی که باید "
-"غیرفعّال شوند را فهرست میکند، حتا اگر به عنوان بخشی از حالت فعلی بار شده "
-"باشند. میتوانید این فهرست را از طریق روشهای دیباس EnableExtension و "
-"DisableExtension در org.gnome.Shell نیز تغییر دهید."
+"افزونههای پوستهٔ گنوم شل شناسهای یکتا دارند؛ این کلید، افزونههایی که باید غیرفعّال "
+"شوند را فهرست میکند، حتا اگر به عنوان بخشی از حالت فعلی بار شده باشند. میتوانید "
+"این فهرست را از طریق روشهای دیباس EnableExtension و DisableExtension در org.gnome."
+"Shell نیز تغییر دهید."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37
msgid "Disable user extensions"
@@ -116,9 +114,9 @@ msgstr "از کار انداختن بررسی سازگاری نسخهٔ افزو
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
msgid ""
-"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
-"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
-"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
+"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current running "
+"version. Enabling this option will disable this check and try to load all "
+"extensions regardless of the versions they claim to support."
msgstr ""
"پوستهٔ گنوم تنها نگارشهایی از افزونهها را که ادّعا میکنند از نگارش در حال اجرا "
"پشتیبانی میکند، بار میکند. به کار اندازی این گزینه، بررسی این مورد را از کار "
@@ -135,307 +133,286 @@ msgid ""
msgstr "برنامههای مشابه این شناسهها در قسمت مورد پسندها نمایش داده میشود."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62
-msgid "App Picker View"
-msgstr "نمای گزینش برنامه"
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
-msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
-msgstr "اندیس نمای گزیده در گزینشگر برنامه."
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:69
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "تاریخچهٔ فرمان برای محاورهٔ (Alt-F2)"
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:74
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "تاریخچه برای محاورهٔ آیینه"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
msgstr "نمایش همیشگی «خروج» در فهرست کاربر."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
"user, single-session situations."
msgstr ""
-"این کلید مخفیسازی خودکار «خروج» در فهرست را در حالتهای تککاربر، تکنشست "
-"بازنویسی میکند."
+"این کلید مخفیسازی خودکار «خروج» در فهرست را در حالتهای تککاربر، تکنشست بازنویسی "
+"میکند."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
-msgid ""
-"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79
+msgid "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
-"اینکه آیا گذرواژه برای سوارکردن سامانههای پروندهٔ رمزنگاری شده و یا دوردست "
-"بهخاطر سپرده شود یا خیر"
+"اینکه آیا گذرواژه برای سوارکردن سامانههای پروندهٔ رمزنگاری شده و یا دوردست بهخاطر "
+"سپرده شود یا خیر"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:80
msgid ""
-"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
-"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
-"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
-"state of the checkbox."
+"The shell will request a password when an encrypted device or a remote filesystem "
+"is mounted. If the password can be saved for future use a “Remember Password” "
+"checkbox will be present. This key sets the default state of the checkbox."
msgstr ""
-"هنگامی که دستگاهی رمزنگاری شده یا سامانهپروندهای دوردست سوار میشود، پوسته "
-"درخواست گذرواژه میکند. اگر گذرواژه را بتوان برای استفادهٔ آینده ذخیره کرد، "
-"گزینهٔ «بهخاطر سپردن گذرواژه» موجود خواهد بود. این کلید، حالت پیشگزیدهٔ این "
-"گزینه را تنظیم میکند."
+"هنگامی که دستگاهی رمزنگاری شده یا سامانهپروندهای دوردست سوار میشود، پوسته درخواست "
+"گذرواژه میکند. اگر گذرواژه را بتوان برای استفادهٔ آینده ذخیره کرد، گزینهٔ «بهخاطر "
+"سپردن گذرواژه» موجود خواهد بود. این کلید، حالت پیشگزیدهٔ این گزینه را تنظیم میکند."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
-msgid ""
-"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89
+msgid "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr "اینکه آداپتور بلوتوث پیشفرض دستگاههایی متصل به خود دارد یا خیر"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:97
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90
msgid ""
-"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
-"powered, or if there were devices set up associated with the default "
-"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
-"devices associated to it."
+"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is powered, "
+"or if there were devices set up associated with the default adapter. This will be "
+"reset if the default adapter is ever seen not to have devices associated to it."
msgstr ""
"شل تنها زمانی فهرست بلوتوث را نمایش میدهد که آداپتور بلوتوث روشن باشد، یا "
"دستگاههایی به گونهای تنظیم شده باشند که به آداپتور پیشفرض متصل شوند."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
msgid "Enable introspection API"
msgstr "به کار انداختن رابط برنامهنویسی دروننگر"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
msgid ""
-"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
-"shell."
+"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the shell."
msgstr ""
-"رابط برنامهنویسی دیباسی را به کار میاندازد که اجازهٔ دروننگری وضعیت برنامهٔ "
-"پوسته را میدهد."
+"رابط برنامهنویسی دیباسی را به کار میاندازد که اجازهٔ دروننگری وضعیت برنامهٔ پوسته "
+"را میدهد."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:114
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107
msgid "Layout of the app picker"
msgstr "چینش گزینشگر کاره"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
msgid ""
-"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
-"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
-"“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored "
-"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page"
+"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are stored in "
+"the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an “application id” → "
+"'data' pair. Currently, the following values are stored as 'data': • “position”: "
+"the position of the application icon in the page"
msgstr ""
-"چینش گزینشگر کاره. هر ورودی در آرایه، یک صفحه است. صفحهها به ترتیبی که در "
-"پوستهٔ گنوم ظاهر میشوند، ذخیره میشوند. هر صفحه دارای یک جفت «شناسهٔ برنامه» ← "
-"«داده» است. در حال حاضر، مقدارهای زیر به عنوان «داده»: • «موقعیت»: موقعیت "
-"نقشک برنامه در صفحه ذخیره شدهاند"
+"چینش گزینشگر کاره. هر ورودی در آرایه، یک صفحه است. صفحهها به ترتیبی که در پوستهٔ "
+"گنوم ظاهر میشوند، ذخیره میشوند. هر صفحه دارای یک جفت «شناسهٔ برنامه» ← «داده» است. "
+"در حال حاضر، مقدارهای زیر به عنوان «داده»: • «موقعیت»: موقعیت نقشک برنامه در صفحه "
+"ذخیره شدهاند"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "کلید مقید برای گشودن فهرست برنامه"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "کلید مقید برای گشودن فهرست برنامه."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr "کلید تخصیصیافته برای گشودن نمای «نمایش برنامهها»"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
-msgid ""
-"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
+msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr "کلید تخصیص یافته برای گشودن نمای «نمایش برنامهها» در نمایکلی فعالیتها."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "کلید مقید برای گشودن نمای کلی"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "کلید مقید برای گشودن نمای «نمایش برنامهها»."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "کلید مقید برای تغییر وضعیت نمایش فهرست پیامها"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "کلید مقید برای تغییر وضعیت نمایش فهرست پیامها."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "کلید مقید برای متمرکز کردن آگاهی فعال"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "کلید مقید برای متمرکز کردن آگاهی فعال."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
msgid "Switch to application 1"
msgstr "تعویض به برنامهٔ ۱"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
msgid "Switch to application 2"
msgstr "تعویض به برنامهٔ ۲"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167
msgid "Switch to application 3"
msgstr "تعویض به برنامهٔ ۳"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
msgid "Switch to application 4"
msgstr "تعویض به برنامهٔ ۴"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175
msgid "Switch to application 5"
msgstr "تعویض به برنامهٔ ۵"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
msgid "Switch to application 6"
msgstr "تعویض به برنامهٔ ۶"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
msgid "Switch to application 7"
msgstr "تعویض به برنامهٔ ۷"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
msgid "Switch to application 8"
msgstr "تعویض به برنامهٔ ۸"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191
msgid "Switch to application 9"
msgstr "تعویض به برنامهٔ ۹"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:200 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "محدود کردن تعویضگر به فضایکاری فعلی."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
msgid ""
-"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
-"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
+"If true, only applications that have windows on the current workspace are shown "
+"in the switcher. Otherwise, all applications are included."
msgstr ""
-"اگر درست باشد، تنها برنامههایی که در فضایکاری فعلی پنجره دارند در تعویضگر "
-"نشان داده میشوند. در غیر این صورت، تمام برنامهها نشان داده میشوند."
+"اگر درست باشد، تنها برنامههایی که در فضایکاری فعلی پنجره دارند در تعویضگر نشان "
+"داده میشوند. در غیر این صورت، تمام برنامهها نشان داده میشوند."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:225
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218
msgid "The application icon mode."
msgstr "حالت شمایلی برنامه."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
msgid ""
-"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities are "
+"“thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” (shows only "
+"the application icon) or “both”."
msgstr ""
"نحوه نمایش پنجرهها را در تعویضگر پیکربندی میکند. مقدارهای ممکن عبارتند از "
-"«thumbnail-only» (نمایش تصویر بندانگشتی از پنجره)، «app-icon-only» (نمایش "
-"تنها شمایل برنامه) یا «both» (هر دو)."
+"«thumbnail-only» (نمایش تصویر بندانگشتی از پنجره)، «app-icon-only» (نمایش تنها "
+"شمایل برنامه) یا «both» (هر دو)."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
msgstr ""
-"اگر درست باشد، تنها پنجرههای فضایکاری فعلی در تعویضگر نمایش داده میشود. در "
-"غیر این صورت، تمام پنجرهها اضافه میشوند."
+"اگر درست باشد، تنها پنجرههای فضایکاری فعلی در تعویضگر نمایش داده میشود. در غیر "
+"این صورت، تمام پنجرهها اضافه میشوند."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
msgid "Locations"
msgstr "موقعیتها"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
msgid "The locations to show in world clocks"
msgstr "موقعیت برای نمایش در ساعتهای جهانی"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:249
msgid "Automatic location"
msgstr "موقعیت خودکار"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:250
msgid "Whether to fetch the current location or not"
msgstr "این که موقعیت فعلی گرفته شود یا نه"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:264
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257
msgid "Location"
msgstr "موقعیت"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:258
msgid "The location for which to show a forecast"
msgstr "موقعیت برای نمایش پیشبینی"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:270
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "چسباندن محاورهٔ مقید به پنجره والد"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311
-msgid ""
-"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr ""
-"این کلید، کلید org.gnome.mutter را در زمان اجرای گنومشل بازنویسی میکند."
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:280
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:288 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304
+msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
+msgstr "این کلید، کلید org.gnome.mutter را در زمان اجرای گنومشل بازنویسی میکند."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "به کار انداختن کاشیکاری گوشتهها هنگام رها کردن پنجرهها در گوشههای صفحه"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "فضاهای کاری بهصورت پویا مدیریت میشوند"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "فضاهای کاری تنها در صفحهنمایش اصلی"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
-"به تاخیر انداختن تغییر تمرکز در حالت موشی تا زمانی که نشانگر از حرکت باز "
-"ایستد"
+"به تاخیر انداختن تغییر تمرکز در حالت موشی تا زمانی که نشانگر از حرکت باز ایستد"
#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
msgid "Network Login"
msgstr "ورود شبکهای"
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:224
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:28
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:241
msgid "Something’s gone wrong"
msgstr "اشتباهی صورت گرفت"
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:48
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:39
msgid ""
-"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
-"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
-"extension authors."
+"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this extension "
+"can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the extension "
+"authors."
msgstr ""
-"متأسّفیم، ولی مشکلی وجود داشت: تنظیمات این افزونه نمیتواند نشان داده شوند. "
-"توصیه میکنیم مشکل را به نگارندهٔ افزونه گزارش دهید."
+"متأسّفیم، ولی مشکلی وجود داشت: تنظیمات این افزونه نمیتواند نشان داده شوند. توصیه "
+"میکنیم مشکل را به نگارندهٔ افزونه گزارش دهید."
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:64
msgid "Technical Details"
msgstr "جزییات فنّی"
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:106
msgid "Homepage"
msgstr "صفحهٔ خانگی"
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:107
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "مشاهدهٔ صفحهٔ خانگی افزونه"
-#: js/gdm/authPrompt.js:136 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
-#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:139
+#: js/gdm/authPrompt.js:137 js/ui/audioDeviceSelection.js:58
+#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
-#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:149
+#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:183
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
#. Cisco LEAP
-#: js/gdm/authPrompt.js:238 js/ui/components/networkAgent.js:206
-#: js/ui/components/networkAgent.js:222 js/ui/components/networkAgent.js:246
-#: js/ui/components/networkAgent.js:267 js/ui/components/networkAgent.js:287
-#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/polkitAgent.js:277
+#: js/gdm/authPrompt.js:239 js/ui/components/networkAgent.js:210
+#: js/ui/components/networkAgent.js:226 js/ui/components/networkAgent.js:250
+#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:291
+#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/polkitAgent.js:275
#: js/ui/shellMountOperation.js:326
msgid "Password"
msgstr "گذرواژه"
@@ -450,7 +427,7 @@ msgstr "فهرست نشده؟"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:913
+#: js/gdm/loginDialog.js:914
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(برای مثال, کاربر یا %s)"
@@ -458,12 +435,12 @@ msgstr "(برای مثال, کاربر یا %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:242
-#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:283
+#: js/gdm/loginDialog.js:919 js/ui/components/networkAgent.js:246
+#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287
msgid "Username"
msgstr "نامکاربری"
-#: js/gdm/loginDialog.js:1253
+#: js/gdm/loginDialog.js:1254
msgid "Login Window"
msgstr "پنجرهٔ ورود به سامانه"
@@ -481,82 +458,82 @@ msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(یا انگشتتان را بکشید)"
#. Translators: The name of the power-off action in search
-#: js/misc/systemActions.js:91
+#: js/misc/systemActions.js:82
msgctxt "search-result"
msgid "Power Off"
msgstr "خاموش کردن"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:94
+#: js/misc/systemActions.js:85
msgid "power off;shutdown;halt;stop"
msgstr "power off;shutdown;halt;stop;خاموش;توقف"
#. Translators: The name of the restart action in search
-#: js/misc/systemActions.js:99
+#: js/misc/systemActions.js:90
msgctxt "search-result"
msgid "Restart"
msgstr "راهاندازی دوباره"
#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:102
+#: js/misc/systemActions.js:93
msgid "reboot;restart;"
msgstr "reboot;restart;شروع دوباره;خاموش و روشن;راهاندازی دوباره;"
#. Translators: The name of the lock screen action in search
-#: js/misc/systemActions.js:107
+#: js/misc/systemActions.js:98
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen"
msgstr "صفحهٔ قفل"
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:110
+#: js/misc/systemActions.js:101
msgid "lock screen"
msgstr "قفل کردن صفحه"
#. Translators: The name of the logout action in search
-#: js/misc/systemActions.js:115
+#: js/misc/systemActions.js:106
msgctxt "search-result"
msgid "Log Out"
msgstr "خروج"
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:118
+#: js/misc/systemActions.js:109
msgid "logout;log out;sign off"
msgstr "logout;log out;sign off;خروج;خارج"
#. Translators: The name of the suspend action in search
-#: js/misc/systemActions.js:123
+#: js/misc/systemActions.js:114
msgctxt "search-result"
msgid "Suspend"
msgstr "تعلیق"
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:126
+#: js/misc/systemActions.js:117
msgid "suspend;sleep"
msgstr "suspend;sleep;تعلیق;خواب"
#. Translators: The name of the switch user action in search
-#: js/misc/systemActions.js:131
+#: js/misc/systemActions.js:122
msgctxt "search-result"
msgid "Switch User"
msgstr "تعویض کاربر"
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:134
+#: js/misc/systemActions.js:125
msgid "switch user"
msgstr "تعویض کاربر"
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:141
+#: js/misc/systemActions.js:132
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
msgstr "lock orientation;screen;rotation;قفل;جهت;چرخش;صفحه"
-#: js/misc/systemActions.js:266
+#: js/misc/systemActions.js:240
msgctxt "search-result"
msgid "Unlock Screen Rotation"
msgstr "قفلگشایی چرخش صفحه"
-#: js/misc/systemActions.js:267
+#: js/misc/systemActions.js:241
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "قفل چرخش صفحه"
@@ -708,8 +685,8 @@ msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
msgstr ""
-"اتّصال شما به این ورود نقطهٔ داغ امن نیست. گذرواژهها یا دیگر اطّلاعاتی که در "
-"این صفحه وارد میکنید، میتواند توسّط افراد اطراف دیده شود."
+"اتّصال شما به این ورود نقطهٔ داغ امن نیست. گذرواژهها یا دیگر اطّلاعاتی که در این "
+"صفحه وارد میکنید، میتواند توسّط افراد اطراف دیده شود."
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
@@ -721,36 +698,36 @@ msgstr "رد دسترسی"
msgid "Grant Access"
msgstr "پذیرفتن دسترسی"
-#: js/ui/appDisplay.js:1297
+#: js/ui/appDisplay.js:1392
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "پوشهٔ بینام"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
-#: js/ui/appDisplay.js:2766 js/ui/panel.js:75
+#: js/ui/appDisplay.js:2961 js/ui/panel.js:33
msgid "Open Windows"
msgstr "پنجرههای باز"
-#: js/ui/appDisplay.js:2785 js/ui/panel.js:82
+#: js/ui/appDisplay.js:2980 js/ui/panel.js:40
msgid "New Window"
msgstr "پنجرهٔ جدید"
-#: js/ui/appDisplay.js:2801
+#: js/ui/appDisplay.js:2996
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr "اجرا با کارت گرافیک یکپارچه"
-#: js/ui/appDisplay.js:2802
+#: js/ui/appDisplay.js:2997
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr "اجرا با کارت گرافیک جداگانه"
-#: js/ui/appDisplay.js:2830 js/ui/dash.js:239
+#: js/ui/appDisplay.js:3026 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "حذف از مورد پسندها"
-#: js/ui/appDisplay.js:2836
+#: js/ui/appDisplay.js:3032
msgid "Add to Favorites"
msgstr "افزودن به مورد پسندها"
-#: js/ui/appDisplay.js:2846 js/ui/panel.js:93
+#: js/ui/appDisplay.js:3042 js/ui/panel.js:51
msgid "Show Details"
msgstr "نمایش جزییات"
@@ -768,19 +745,19 @@ msgstr "%s ازمورد پسندهایتان حذف شد."
msgid "Select Audio Device"
msgstr "گزینش افزارهٔ صوتی"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:54
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:55
msgid "Sound Settings"
msgstr "تنظیمات صدا"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:65
msgid "Headphones"
msgstr "هدفونها"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67
msgid "Headset"
msgstr "هدست"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:272
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 js/ui/status/volume.js:277
msgid "Microphone"
msgstr "میکروفون"
@@ -909,11 +886,11 @@ msgstr "«%s» پاسخگو نیست."
#: js/ui/closeDialog.js:43
msgid ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the application "
+"to quit entirely."
msgstr ""
-"ممکن است بخواهید مدت کوتاهی منتظر مانده تا ادامه دهد یا برنامه را مجبور به "
-"خروج کامل کنید."
+"ممکن است بخواهید مدت کوتاهی منتظر مانده تا ادامه دهد یا برنامه را مجبور به خروج "
+"کامل کنید."
#: js/ui/closeDialog.js:70
msgid "Force Quit"
@@ -931,11 +908,11 @@ msgstr "گردانندهٔ خارجی وصل شد"
msgid "External drive disconnected"
msgstr "اتّصال گردانندهٔ خارجی قطع شد"
-#: js/ui/components/automountManager.js:208
+#: js/ui/components/automountManager.js:207
msgid "Unable to unlock volume"
msgstr "ناتوانی در قفلگشایی حجم"
-#: js/ui/components/automountManager.js:209
+#: js/ui/components/automountManager.js:208
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "نگارش نصبشدهٔ udisk از تنظیمات PIM پشتیبانی نمیکند"
@@ -945,8 +922,7 @@ msgid "Open with %s"
msgstr "گشودن با %s"
#: js/ui/components/networkAgent.js:93
-msgid ""
-"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
+msgid "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr "به عنوان جایگزین میتوانید با فشردن دکمهٔ WPS روی مسیریابتان، وصل شوید."
#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:252
@@ -954,71 +930,69 @@ msgstr "به عنوان جایگزین میتوانید با فشردن دک
msgid "Connect"
msgstr "اتّصال"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:212
+#: js/ui/components/networkAgent.js:216
msgid "Key"
msgstr "کلید"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:250 js/ui/components/networkAgent.js:273
+#: js/ui/components/networkAgent.js:254 js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Private key password"
msgstr "گذرواژهٔ کلید خصوصی"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:271
+#: js/ui/components/networkAgent.js:275
msgid "Identity"
msgstr "شناسه"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:285
+#: js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Service"
msgstr "خدمت"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:342
-#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:696
+#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:346
+#: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700
msgid "Authentication required"
msgstr "نیاز به تأیید هویت است"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:676
+#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680
#, javascript-format
msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
-"“%s”."
-msgstr ""
-"برای دسترسی به شبکهٔ وایفای «%s» نیاز به گذرواژه یا کلیدهای رمزنگاری است."
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”."
+msgstr "برای دسترسی به شبکهٔ وایفای «%s» نیاز به گذرواژه یا کلیدهای رمزنگاری است."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680
+#: js/ui/components/networkAgent.js:323 js/ui/components/networkAgent.js:684
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "تایید هویت 802.1X سیمی"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:321
+#: js/ui/components/networkAgent.js:325
msgid "Network name"
msgstr "نام شبکه"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:684
+#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:688
msgid "DSL authentication"
msgstr "تایید هویت DSL"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:689
+#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:693
msgid "PIN code required"
msgstr "رمز پین لازم است"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:690
+#: js/ui/components/networkAgent.js:338 js/ui/components/networkAgent.js:694
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "رمز پین برای دستگاه پهنباند همراه لازم است"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:335
+#: js/ui/components/networkAgent.js:339
msgid "PIN"
msgstr "پین"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:681
-#: js/ui/components/networkAgent.js:685 js/ui/components/networkAgent.js:697
-#: js/ui/components/networkAgent.js:701
+#: js/ui/components/networkAgent.js:347 js/ui/components/networkAgent.js:685
+#: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701
+#: js/ui/components/networkAgent.js:705
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "برای اتصال به «%s» گذرواژه لازم است."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:664 js/ui/status/network.js:1718
+#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1717
msgid "Network Manager"
msgstr "مدیر شبکه"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:700
+#: js/ui/components/networkAgent.js:704
msgid "VPN password"
msgstr "گذرواژهٔ ویپیان"
@@ -1026,11 +1000,11 @@ msgstr "گذرواژهٔ ویپیان"
msgid "Authentication Required"
msgstr "تأیید هویت لازم است"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:80
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:79
msgid "Administrator"
msgstr "مدیر"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:142
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:141
msgid "Authenticate"
msgstr "تأیید هویت"
@@ -1038,7 +1012,7 @@ msgstr "تأیید هویت"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:252 js/ui/shellMountOperation.js:402
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "متاسفانه اثری نداشت! لطفاً دوباره تلاش کنید."
@@ -1230,11 +1204,11 @@ msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
msgstr[0] ""
-"سامانه پس از %Id ثانیه به طور خودکار دوبارها راهاندازی میشود و بهروز "
-"رسانییها را نصب میکند."
+"سامانه پس از %Id ثانیه به طور خودکار دوبارها راهاندازی میشود و بهروز رسانییها را "
+"نصب میکند."
msgstr[1] ""
-"سامانه پس از %Id ثانیه به طور خودکار دوبارها راهاندازی میشود و بهروز "
-"رسانییها را نصب میکند."
+"سامانه پس از %Id ثانیه به طور خودکار دوبارها راهاندازی میشود و بهروز رسانییها را "
+"نصب میکند."
#: js/ui/endSessionDialog.js:111 js/ui/endSessionDialog.js:132
msgctxt "button"
@@ -1262,8 +1236,8 @@ msgstr "راهاندازی دوباره و نصب ارتقا"
#: js/ui/endSessionDialog.js:126
#, javascript-format
msgid ""
-"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
-"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
+"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long time: "
+"ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
msgstr ""
"پس از راهاندازی دوباره %s %s نصب خواهد شد. نصب ارتقا ممکن است زمان زیادی طول "
"بکشد: مطمئن شوید که پشتیبان دارید و رایانه به برق وصل است."
@@ -1286,13 +1260,13 @@ msgid "Boot Options"
msgstr "گزینههای راهاندازی"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:685
+#: js/ui/endSessionDialog.js:684
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (دوردست)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:688
+#: js/ui/endSessionDialog.js:687
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (پایانه)"
@@ -1356,47 +1330,46 @@ msgstr "کلیدهای آهسته خاموش شدند"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow "
+"Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
-"دکمهٔ تبدیل را ۸ ثانیه نگه داشتید. این میانبری برای ویژگی دکمههای آهسته است "
-"که بر نحوهٔ کار صفحهکلیدتان اثر میگذارد."
+"دکمهٔ تبدیل را ۸ ثانیه نگه داشتید. این میانبری برای ویژگی دکمههای آهسته است که بر "
+"نحوهٔ کار صفحهکلیدتان اثر میگذارد."
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40
msgid "Sticky Keys Turned On"
msgstr "کلیدهای چسبان روشن شدند"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
msgid "Sticky Keys Turned Off"
msgstr "کلیدهای چسبان خاموش شدند"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
msgid ""
-"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
-"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the "
+"Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
-"کلید تبدیل را ۵ بار پشت سر هم زدید. این میانبری برای ویژگی کلیدهای چسبان است "
-"که بر نحوهٔ کار صفحهکلیدتان اثر میگذارد."
+"کلید تبدیل را ۵ بار پشت سر هم زدید. این میانبری برای ویژگی کلیدهای چسبان است که "
+"بر نحوهٔ کار صفحهکلیدتان اثر میگذارد."
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
msgid ""
-"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
-"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
-"keyboard works."
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. "
+"This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
-"دو کلید را همزمان فشرده یا کلید تبدیل را ۵ بار پشت سر هم زدید. این میانبری "
-"برای ویژگی کلیدهای چسبان است که بر نحوهٔ کار صفحهکلیدتان اثر میگذارد."
+"دو کلید را همزمان فشرده یا کلید تبدیل را ۵ بار پشت سر هم زدید. این میانبری برای "
+"ویژگی کلیدهای چسبان است که بر نحوهٔ کار صفحهکلیدتان اثر میگذارد."
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54
msgid "Leave On"
msgstr "روشن گذاشتن"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156
#: js/ui/status/network.js:1315
msgid "Turn On"
msgstr "روشن کردن"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:156
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156
#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:344
#: js/ui/status/network.js:1315 js/ui/status/network.js:1427
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
@@ -1404,7 +1377,7 @@ msgstr "روشن کردن"
msgid "Turn Off"
msgstr "خاموش کردن"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62
msgid "Leave Off"
msgstr "خاموش گذاشتن"
@@ -1412,52 +1385,51 @@ msgstr "خاموش گذاشتن"
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "تنظیمات ناحیه و زبان"
-#: js/ui/lookingGlass.js:664
+#: js/ui/lookingGlass.js:676
msgid "No extensions installed"
msgstr "هیچ افزونهای نصب نشده است"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:719
+#: js/ui/lookingGlass.js:734
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "افزونه %s هیچ خطایی منتشر نکرده است."
-#: js/ui/lookingGlass.js:725
+#: js/ui/lookingGlass.js:740
msgid "Hide Errors"
msgstr "مخفی کردن خطاها"
-#: js/ui/lookingGlass.js:729 js/ui/lookingGlass.js:794
+#: js/ui/lookingGlass.js:744 js/ui/lookingGlass.js:810
msgid "Show Errors"
msgstr "نمایش خطاها"
-#: js/ui/lookingGlass.js:738
+#: js/ui/lookingGlass.js:753
msgid "Enabled"
msgstr "به کار افتاده"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:741 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
+#: js/ui/lookingGlass.js:756 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
msgid "Disabled"
msgstr "از کار افتاده"
-#: js/ui/lookingGlass.js:743
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:188
+#: js/ui/lookingGlass.js:758 subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:158
msgid "Error"
msgstr "خطا"
-#: js/ui/lookingGlass.js:745
+#: js/ui/lookingGlass.js:760
msgid "Out of date"
msgstr "قدیمی"
-#: js/ui/lookingGlass.js:747
+#: js/ui/lookingGlass.js:762
msgid "Downloading"
msgstr "در حال بارگیری"
-#: js/ui/lookingGlass.js:776
+#: js/ui/lookingGlass.js:792
msgid "View Source"
msgstr "نمایش منبع"
-#: js/ui/lookingGlass.js:785
+#: js/ui/lookingGlass.js:801
msgid "Web Page"
msgstr "صفحهٔ وب"
@@ -1467,11 +1439,11 @@ msgstr "واردشده به عنوان کاربری ممتاز"
#: js/ui/main.js:295
msgid ""
-"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
-"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
+"Running a session as a privileged user should be avoided for security reasons. If "
+"possible, you should log in as a normal user."
msgstr ""
-"به دلایل امنیتی باید از اجرای یک نشست به عنوان کاربری ممتاز خودداری کرد. در "
-"صورت امکان، با کاربری عادی وارد شوید."
+"به دلایل امنیتی باید از اجرای یک نشست به عنوان کاربری ممتاز خودداری کرد. در صورت "
+"امکان، با کاربری عادی وارد شوید."
#: js/ui/main.js:334
msgid "Screen Lock disabled"
@@ -1481,7 +1453,7 @@ msgstr "قفل صفحه از کار افتاده"
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "قفل صفحه نیاز به مدیر نمایش گنوم دارد."
-#: js/ui/messageTray.js:1476
+#: js/ui/messageTray.js:1475
msgid "System Information"
msgstr "اطلاعات سامانه"
@@ -1535,42 +1507,42 @@ msgstr "تخصیص دنبالهٔ کلید"
msgid "Done"
msgstr "انجام شد"
-#: js/ui/padOsd.js:732
+#: js/ui/padOsd.js:731
msgid "Edit…"
msgstr "ویرایش…"
-#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:891
+#: js/ui/padOsd.js:773 js/ui/padOsd.js:890
msgid "None"
msgstr "هیچکدام"
-#: js/ui/padOsd.js:845
+#: js/ui/padOsd.js:844
msgid "Press a button to configure"
msgstr "برای پیکربندی، کلیدی را بزنید"
-#: js/ui/padOsd.js:846
+#: js/ui/padOsd.js:845
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "برای خروج گریز را بزنید"
-#: js/ui/padOsd.js:849
+#: js/ui/padOsd.js:848
msgid "Press any key to exit"
msgstr "برای خروج، هر کلیدی را بزنید"
-#: js/ui/panel.js:107
+#: js/ui/panel.js:65
msgid "Quit"
msgstr "خروج"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:435
+#: js/ui/panel.js:393
msgid "Activities"
msgstr "فعّالیتها"
-#: js/ui/panel.js:714
+#: js/ui/panel.js:664
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "سامانه"
-#: js/ui/panel.js:825
+#: js/ui/panel.js:775
msgid "Top Bar"
msgstr "نوار بالا"
@@ -1590,7 +1562,7 @@ msgstr "راهاندازی دوباره در Wayland موجود نیست"
msgid "Restarting…"
msgstr "درحال راهاندازی دوباره…"
-#: js/ui/screenShield.js:203
+#: js/ui/screenShield.js:211
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "لازم است گنوم صفحه را قفل کند"
@@ -1601,23 +1573,23 @@ msgstr "لازم است گنوم صفحه را قفل کند"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:602
+#: js/ui/screenShield.js:252 js/ui/screenShield.js:620
msgid "Unable to lock"
msgstr "نمیتوان قفل کرد"
-#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:603
+#: js/ui/screenShield.js:253 js/ui/screenShield.js:621
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "قفل توسط یک برنامه مسدود شده بود"
-#: js/ui/search.js:823
+#: js/ui/search.js:824
msgid "Searching…"
msgstr "درحال جستوجو…"
-#: js/ui/search.js:825
+#: js/ui/search.js:826
msgid "No results."
msgstr "بدون نتیجه."
-#: js/ui/search.js:951
+#: js/ui/search.js:952
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@@ -1659,11 +1631,10 @@ msgstr "از پروندههای کلید استفاده میکند"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:298
#, javascript-format
-msgid ""
-"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
+msgid "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
msgstr ""
-"برای قفلگشایی حجمی که از پروندههای کلید استفاده میکند، از ابزار <i>%s</i> "
-"استفاده کنید."
+"برای قفلگشایی حجمی که از پروندههای کلید استفاده میکند، از ابزار <i>%s</i> استفاده "
+"کنید."
#: js/ui/shellMountOperation.js:306
msgid "PIM Number"
@@ -1791,11 +1762,11 @@ msgstr "کلیک دوم"
msgid "Dwell Click"
msgstr "کلیک طولانی"
-#: js/ui/status/keyboard.js:826
+#: js/ui/status/keyboard.js:825
msgid "Keyboard"
msgstr "صفحهکلید"
-#: js/ui/status/keyboard.js:848
+#: js/ui/status/keyboard.js:847
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "نمایش چیدمان صفحهکلید"
@@ -1835,8 +1806,7 @@ msgstr "برنامهٔ %s میخواهد به موقعیتتان دسترسی
#: js/ui/status/location.js:362
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
-msgstr ""
-"دسترسی به مکان در هر زمانی میتواند از طریق تنظیمات حریمخصوصی تغییر کند."
+msgstr "دسترسی به مکان در هر زمانی میتواند از طریق تنظیمات حریمخصوصی تغییر کند."
#: js/ui/status/network.js:71
msgid "<unknown>"
@@ -2014,32 +1984,32 @@ msgstr "ویپیان خاموش است"
msgid "Network Settings"
msgstr "تنظیمات شبکه"
-#: js/ui/status/network.js:1617
+#: js/ui/status/network.js:1616
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "اتّصال سیمی %s"
msgstr[1] "اتّصال سیمی %s"
-#: js/ui/status/network.js:1621
+#: js/ui/status/network.js:1620
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "اتّصال وایفای %s"
msgstr[1] "اتّصال وایفای %s"
-#: js/ui/status/network.js:1625
+#: js/ui/status/network.js:1624
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "اتّصال مودم %s"
msgstr[1] "اتّصال مودم %s"
-#: js/ui/status/network.js:1759
+#: js/ui/status/network.js:1758
msgid "Connection failed"
msgstr "اتصال شکست خورد"
-#: js/ui/status/network.js:1760
+#: js/ui/status/network.js:1759
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "فعاّلسازی اتّصال شبکه شکست خورد"
@@ -2094,11 +2064,11 @@ msgstr "%Id∶%I02d تا شارژ کامل (%Id٪)"
msgid "%d %%"
msgstr "%Id٪"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:38
msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "صفحه همرسانی میشود"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:47
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:40
msgid "Turn off"
msgstr "خاموش کردن"
@@ -2137,45 +2107,44 @@ msgstr "خروج"
msgid "Switch User…"
msgstr "تعویض کاربر…"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:263
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:262
msgid "Thunderbolt"
msgstr "تاندربولت"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "افزارهٔ تاندربولت ناشناخته"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
msgid ""
-"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
-"reconnect the device to start using it."
+"New device has been detected while you were away. Please disconnect and reconnect "
+"the device to start using it."
msgstr ""
-"هنگام نبودنتان، افزارهٔ جدید شناسایی شد. لطفاً برای شروع به استفاده از آن، "
-"قطعش کرده و دوباره وصل کنید."
+"هنگام نبودنتان، افزارهٔ جدید شناسایی شد. لطفاً برای شروع به استفاده از آن، قطعش "
+"کرده و دوباره وصل کنید."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "افزارهٔ تاندربولت تأییدنشده"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
-msgid ""
-"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
+msgid "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr "افزارهٔ جدیدی شناسایی شده و نیازه به تأیید هویت توسّط یک مدیر دارد."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "خطای تأیید هویت تاندربولت"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:337
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "نمیتوان افزارهٔ تاندربولت را تأیید هویت کرد: %s"
-#: js/ui/status/volume.js:155
+#: js/ui/status/volume.js:160
msgid "Volume changed"
msgstr "بلندی صدا تغییر کرد"
-#: js/ui/status/volume.js:217
+#: js/ui/status/volume.js:222
msgid "Volume"
msgstr "بلندی صدا"
@@ -2267,7 +2236,7 @@ msgstr[1] "تغییرات تنظیمات در %Id ثانیه بازنشانی م
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:551
+#: js/ui/windowManager.js:548
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%Id × %Id"
@@ -2344,19 +2313,19 @@ msgstr "بستن"
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "تقویم اوولوشن"
-#: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
+#: src/main.c:415 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
msgid "Print version"
msgstr "چاپ نگارش"
-#: src/main.c:464
+#: src/main.c:421
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "حالت استفاده شده توسط GDM برای صفحهٔ ورود"
-#: src/main.c:470
+#: src/main.c:427
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "استفاده از یک حالت مشخص، مثلاً gdm برای صفحهٔ ورود"
-#: src/main.c:476
+#: src/main.c:433
msgid "List possible modes"
msgstr "فهرست کردن حالتهای ممکن"
@@ -2384,13 +2353,13 @@ msgstr "محاوره تایید هویت از طرف کاربر رد شد"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:217
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:56
msgid "Extensions"
msgstr "افزونهها"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "مدیریت افزونههای پوستهٔ گنوم"
@@ -2400,8 +2369,8 @@ msgstr "پروژهٔ گنوم"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:36
msgid ""
-"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
-"preferences and removing or disabling unwanted extensions."
+"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension preferences "
+"and removing or disabling unwanted extensions."
msgstr ""
"افزونههای گنوم بهروز رسانی، پیکربندی، برداشتن یا از کار انداختن افزونهها را "
"مدیریت میکند."
@@ -2410,69 +2379,73 @@ msgstr ""
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "پیکربندی افزونههای پوستهٔ گنوم"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:145
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:152
+msgid "No Matches"
+msgstr "بدون مطابقت"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179
#, javascript-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "برداشتن «%s»؟"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:146
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:180
msgid ""
-"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
-"to enable it again"
-msgstr ""
-"اگر افزونه را بردارید، باید برای به کار انداختن دوبارهاش، بارگیریش کنید"
+"If you remove the extension, you need to return to download it if you want to "
+"enable it again"
+msgstr "اگر افزونه را بردارید، باید برای به کار انداختن دوبارهاش، بارگیریش کنید"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:150
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184
msgid "Remove"
msgstr "حذف"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216
msgid "translator-credits"
msgstr "دانیال بهزادی <dani behzi ubuntu com>"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:314
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:344
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
msgstr[0] "تعداد %Id افزونه در ورود بعدی بهروز خواهد شد."
msgstr[1] "تعداد %Id افزونه در ورود بعدی بهروز خواهند شد."
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:461
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:493
msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
msgstr "افزونه با نگارش جاری گنوم ناسازگار است"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:464
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:496
msgid "The extension had an error"
msgstr "افزونه خطایی داشت"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:109
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:83
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:325
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241
msgid "Description"
msgstr "شرح"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:132
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
msgid "Version"
msgstr "نگارش"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:160
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:131
msgid "Author"
msgstr "نگارنده"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:216
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:185
msgid "Website"
msgstr "پایگاه وب"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:233
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:201
msgid "Remove…"
msgstr "برداشتن…"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:8
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:7
msgid "Help"
msgstr "راهنما"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:12
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:11
msgid "About Extensions"
msgstr "دربارهٔ افزونهها"
@@ -2481,48 +2454,46 @@ msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
"\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr ""
-"برای یافتن و افزودن افزونهها، <a href=\"https://extensions.gnome.org"
-"\">پایگاه افزونههای گنوم</a> را ببینید."
+"برای یافتن و افزودن افزونهها، <a href=\"https://extensions.gnome.org\">پایگاه "
+"افزونههای گنوم</a> را ببینید."
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:35
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:34
msgid "Warning"
msgstr "هشدار"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:46
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:44
msgid ""
"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
-"encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
-"extensions."
+"encounter problems with your system, it is recommended to disable all extensions."
msgstr ""
-"افزونهها میتوانند موجب اشکالهای سامانهای مانند مشکلات اجرایی شوند. اگر با "
-"مشکلاتی روی سامانهتان مواجه شدید، پیشنهاد ميشود تمام افزونهها را از کار "
-"بندازید."
+"افزونهها میتوانند موجب اشکالهای سامانهای مانند مشکلات اجرایی شوند. اگر با مشکلاتی "
+"روی سامانهتان مواجه شدید، پیشنهاد ميشود تمام افزونهها را از کار بندازید."
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:135
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:150
msgid "Manually Installed"
msgstr "نصبشده به صورت دستی"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:159
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174
msgid "Built-In"
msgstr "توکار"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:217
msgid "No Installed Extensions"
msgstr "هیچ افزونهای نصب نشده"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:236
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252
msgid ""
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
msgstr ""
-"متأسّفیم، ولی امکان گرفتن فهرست افزونههای نصبشده نبود. مطمئن شوید که به گنوم "
-"وارد شدهاید و دوباره تلاش کنید."
+"متأسّفیم، ولی امکان گرفتن فهرست افزونههای نصبشده نبود. مطمئن شوید که به گنوم وارد "
+"شدهاید و دوباره تلاش کنید."
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288
msgid "Extension Updates Ready"
msgstr "بهروز رسانیهای افزونه آمادهاند"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:303
msgid "Log Out…"
msgstr "خروج…"
@@ -2558,12 +2529,11 @@ msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:339
msgid ""
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe.example."
+"com)\n"
msgstr ""
"شناسهٔ یکتا، شناسهٔ بیتکراری برای افزونهتان است.\n"
-"این شناسه باید در قالب یک نشانی رایانامه باشد (clicktofocus@janedoe.example."
-"com)\n"
+"این شناسه باید در قالب یک نشانی رایانامه باشد (clicktofocus janedoe example com)\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:366
msgid "Choose one of the available templates:\n"
@@ -2916,7 +2886,7 @@ msgstr "افزودن نقشکی به نوار بالا"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1899
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -2925,17 +2895,23 @@ msgstr[1] "%Iu خروجی"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1909
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%Iu ورودی"
msgstr[1] "%Iu ورودی"
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
msgid "System Sounds"
msgstr "صداهای سامانه"
+#~ msgid "App Picker View"
+#~ msgstr "نمای گزینش برنامه"
+
+#~ msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
+#~ msgstr "اندیس نمای گزیده در گزینشگر برنامه."
+
#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
#~ msgstr "برنامههای بیشتر استفاده شده در اینجا نمایش داده میشود"
@@ -3013,11 +2989,10 @@ msgstr "صداهای سامانه"
#~ msgstr "قفل جهت"
#~ msgid ""
-#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
-#~ "purposes"
+#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
#~ msgstr ""
-#~ "کلیدهای مقید برای مکث کردن و اجرا کردن تمام دوغلوهای در حال اجرا، برای "
-#~ "مصارف رفع اشکال"
+#~ "کلیدهای مقید برای مکث کردن و اجرا کردن تمام دوغلوهای در حال اجرا، برای مصارف "
+#~ "رفع اشکال"
#~ msgid "Which keyboard to use"
#~ msgstr "استفاده از کدام صفحهکلید"
@@ -3092,8 +3067,7 @@ msgstr "صداهای سامانه"
#~ msgstr "نمایش هفته در تقویم"
#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-#~ msgstr ""
-#~ "در صورت تنظیم بر روی «درست»، تاریخ هفتگی ایزو را در تقویم نشان میدهد."
+#~ msgstr "در صورت تنظیم بر روی «درست»، تاریخ هفتگی ایزو را در تقویم نشان میدهد."
#~ msgid "Use as Internet connection"
#~ msgstr "استفاده به عنوان اتصال اینترنت"
@@ -3248,10 +3222,8 @@ msgstr "صداهای سامانه"
#~ msgid "This account is already connected to the server"
#~ msgstr "این حساب قبلا به کارگزار متصل شده است"
-#~ msgid ""
-#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-#~ msgstr ""
-#~ "اتصال توسط یک اتصال جدید که از منبع مشابه استفاده میکند، جایگزین شده است"
+#~ msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr "اتصال توسط یک اتصال جدید که از منبع مشابه استفاده میکند، جایگزین شده است"
#~ msgid "The account already exists on the server"
#~ msgstr "حساب از قبل بر روی کارگزار وجود دارد"
@@ -3265,15 +3237,15 @@ msgstr "صداهای سامانه"
#~ msgid ""
#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
#~ msgstr ""
-#~ "گواهینامه از الگوریتم رمزی نامطمئنی استفاده میکند یا از نظر cryptography "
-#~ "ضعیف است"
+#~ "گواهینامه از الگوریتم رمزی نامطمئنی استفاده میکند یا از نظر cryptography ضعیف "
+#~ "است"
#~ msgid ""
-#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
-#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+#~ "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
#~ msgstr ""
-#~ "اندازه گواهینامه کارگزار، یا عمق حلقهی گواهینامه کارگزار، از محدودیت "
-#~ "اعمال شده توسط کتابخانه cryptography تجاوز کرد"
+#~ "اندازه گواهینامه کارگزار، یا عمق حلقهی گواهینامه کارگزار، از محدودیت اعمال شده "
+#~ "توسط کتابخانه cryptography تجاوز کرد"
#~ msgid "Internal error"
#~ msgstr "خطای داخلی"
@@ -3326,15 +3298,15 @@ msgstr "صداهای سامانه"
#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
#~ msgstr ""
-#~ "هر نام دسته در این فهرست، بجای اینکه پشت سر هم در نمای اصلی نمایش داده "
-#~ "شود، بهعنوان پوشه در نمای برنامهها نشان داده میشود."
+#~ "هر نام دسته در این فهرست، بجای اینکه پشت سر هم در نمای اصلی نمایش داده شود، "
+#~ "بهعنوان پوشه در نمای برنامهها نشان داده میشود."
#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
#~ msgstr "چیدمان دکمهها در نوار عنوان"
#~ msgid ""
-#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
-#~ "running GNOME Shell."
+#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
+#~ "GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "این کلید، کلید org.gnome.desktop.wm.preferences را در زمان اجرای گنومشل "
#~ "بازنویسی میکند."
@@ -3372,14 +3344,10 @@ msgstr "صداهای سامانه"
#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
#~ msgstr "تایید جهت جفتشدن با %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
+#~ msgid "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
#~ msgstr ""
-#~ "لطفا تایید کنید که آیا کلید عبور مربوط به «%I06d» با همتای آن در دستگاه "
-#~ "مطابقت دارد یا خیر."
-
-#~ msgid "Matches"
-#~ msgstr "منطبق شد"
+#~ "لطفا تایید کنید که آیا کلید عبور مربوط به «%I06d» با همتای آن در دستگاه مطابقت "
+#~ "دارد یا خیر."
#~ msgid "Does not match"
#~ msgstr "منطبق نیست"
@@ -3413,34 +3381,33 @@ msgstr "صداهای سامانه"
#~ msgstr "ضبط یک تصویربرداری از صفحهنمایش"
#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "اینکه اطلاعات برنامهها دربارهی میزان استفاده از منابع جمعآوری شود یا خیر"
+#~ msgstr "اینکه اطلاعات برنامهها دربارهی میزان استفاده از منابع جمعآوری شود یا خیر"
#~ msgid ""
-#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
-#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
-#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
-#~ "so won't remove already saved data."
+#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the most "
+#~ "used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
+#~ "want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
+#~ "remove already saved data."
#~ msgstr ""
-#~ "پوسته گنوم در حالت عادی برنامههای فعال را جهت ارائه برنامههای بیشتر "
-#~ "استفاده شده پایش می کند. (برای مثال در اجرا کنندهها). با اینکه که این "
-#~ "اطلاعات به صورت خصوصی نگاهداری میشود، ممکن است شما بخواهید این امکان را "
-#~ "به دلایل امنیتی غیرفعال کنید. لطفا توجه کنید این کار باعث پاک شدن "
-#~ "اطلاعاتی که تاکنون ذخیره شدهاند نمیشود."
+#~ "پوسته گنوم در حالت عادی برنامههای فعال را جهت ارائه برنامههای بیشتر استفاده "
+#~ "شده پایش می کند. (برای مثال در اجرا کنندهها). با اینکه که این اطلاعات به صورت "
+#~ "خصوصی نگاهداری میشود، ممکن است شما بخواهید این امکان را به دلایل امنیتی "
+#~ "غیرفعال کنید. لطفا توجه کنید این کار باعث پاک شدن اطلاعاتی که تاکنون ذخیره "
+#~ "شدهاند نمیشود."
#~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
-#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
+#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. The "
+#~ "value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
#~ msgstr ""
-#~ "بهطور داخلی جهت ذخیرهی آخرین وضعیتِ حاضرِ ثبت شدهی توسط کاربر استفاده "
-#~ "میشود. مقدار اینجا از محل محاسبهی TpConnectionPresenceType است."
+#~ "بهطور داخلی جهت ذخیرهی آخرین وضعیتِ حاضرِ ثبت شدهی توسط کاربر استفاده میشود. "
+#~ "مقدار اینجا از محل محاسبهی TpConnectionPresenceType است."
#~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
-#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
+#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. The "
+#~ "value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
#~ msgstr ""
-#~ "بهطور داخلی برای ذخیره آخرین نشستی که کاربر در آن وضعیت حاضر داشته است "
-#~ "استفاده میشود. مقدار اینجا از محاسبه GsmPresenceStatus است."
+#~ "بهطور داخلی برای ذخیره آخرین نشستی که کاربر در آن وضعیت حاضر داشته است استفاده "
+#~ "میشود. مقدار اینجا از محاسبه GsmPresenceStatus است."
#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
#~ msgstr "کلید مقید برای تغییر وضعیت ضبط کنندهی صفحه"
@@ -3455,48 +3422,46 @@ msgstr "صداهای سامانه"
#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
#~ "screencast recorder in frames-per-second."
#~ msgstr ""
-#~ "سرعت فریم حاصل از تصویربرداری از صفحه نمایش با استفاده از ضبط کننده "
-#~ "نمایشگر پوستهی گنوم بر اساس فریم بر ثانیه"
+#~ "سرعت فریم حاصل از تصویربرداری از صفحه نمایش با استفاده از ضبط کننده نمایشگر "
+#~ "پوستهی گنوم بر اساس فریم بر ثانیه"
#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
#~ msgstr "مجرای ارتباطی gstreamer برای کدگذاری تصویربرداری از صفحه نمایش"
#~ msgid ""
-#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
-#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
-#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
-#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
-#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
-#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
-#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
-#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
-#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
-#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
-#~ "optimal thread count on the system."
+#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
+#~ "used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
+#~ "the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source "
+#~ "pad; output from that pad will be written into the output file. However the "
+#~ "pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the "
+#~ "output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an "
+#~ "empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'vp8enc "
+#~ "min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! "
+#~ "queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a "
+#~ "placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
#~ msgstr ""
-#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
-#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
-#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
-#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
-#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
-#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
-#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
-#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
-#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
-#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
-#~ "optimal thread count on the system."
+#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
+#~ "used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
+#~ "the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source "
+#~ "pad; output from that pad will be written into the output file. However the "
+#~ "pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the "
+#~ "output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an "
+#~ "empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'vp8enc "
+#~ "min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! "
+#~ "queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a "
+#~ "placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
#~ msgstr "پسوند پروندهی قابل استفاده برای ذخیره تصویربرداری از صفحهنمایش"
#~ msgid ""
-#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
-#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
-#~ "recording to a different container format."
+#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
+#~ "current date, and use this extension. It should be changed when recording to a "
+#~ "different container format."
#~ msgstr ""
-#~ "نام پروندهی ضبط شده برای تصویربرداری از صفحهنمایش یکتا و براساس تاریخ "
-#~ "جاری خواهد بود و از این افزونه استفاده خواهد کرد. اگر در زمان ضبط از قالب "
-#~ "دیگری استفاده کنید باید تغییر کند."
+#~ "نام پروندهی ضبط شده برای تصویربرداری از صفحهنمایش یکتا و براساس تاریخ جاری "
+#~ "خواهد بود و از این افزونه استفاده خواهد کرد. اگر در زمان ضبط از قالب دیگری "
+#~ "استفاده کنید باید تغییر کند."
#~| msgid "Session..."
#~ msgid "Session…"
@@ -3518,15 +3483,13 @@ msgstr "صداهای سامانه"
#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
#~ msgstr ""
-#~ "بر روی خروج از سیستم کلیک کنید تا از این برنامهها خارج و از سیستم خارج "
-#~ "شوید."
+#~ "بر روی خروج از سیستم کلیک کنید تا از این برنامهها خارج و از سیستم خارج شوید."
#~ msgid "Logging out of the system."
#~ msgstr "درحال خروج از سیستم."
#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "بر روی خاموش کردن کلیک کنید تا از این برنامهها خارج و سیستم خاموش شود."
+#~ msgstr "بر روی خاموش کردن کلیک کنید تا از این برنامهها خارج و سیستم خاموش شود."
#~ msgid "Powering off the system."
#~ msgstr "درحال خاموش کردن سیستم."
@@ -3662,17 +3625,14 @@ msgstr "صداهای سامانه"
#~ msgstr "وضعیت گپ شما «مشغول» تنظیم میشود"
#~ msgid ""
-#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
-#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
-#~ "messages."
+#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
+#~ "has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
#~ msgstr ""
-#~ "هماکنون اعلانها، از جمله پیامهای گپ، غیرفعال هستند. وضعیتِ برخطِ شما به "
-#~ "گونهای تنظیم شده است که به دیگران نشان دهد ممکن است شما پیامهایشان را "
-#~ "نبینید."
+#~ "هماکنون اعلانها، از جمله پیامهای گپ، غیرفعال هستند. وضعیتِ برخطِ شما به گونهای "
+#~ "تنظیم شده است که به دیگران نشان دهد ممکن است شما پیامهایشان را نبینید."
#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
-#~ msgstr ""
-#~ "خاموشکردن ممکن است باعث شود که کارهای ذخیره نشده خود را از دست بدهند."
+#~ msgstr "خاموشکردن ممکن است باعث شود که کارهای ذخیره نشده خود را از دست بدهند."
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Sign In"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]