[gtranslator/gnome-3-38] Update Romanian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator/gnome-3-38] Update Romanian translation
- Date: Wed, 27 Jan 2021 12:02:58 +0000 (UTC)
commit ac02d5b1593c73a8597a725347ccacaa8b448370
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date: Wed Jan 27 12:02:55 2021 +0000
Update Romanian translation
po/ro.po | 336 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 195 insertions(+), 141 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index caefbcfd..9de61f45 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator gnome-3-38\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-12 19:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-26 22:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-26 21:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-27 13:02+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Romanian <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
"Language: ro\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Gtranslator"
#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:8
#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:5
msgid "Translate and localize applications and libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Tradu și localizează aplicații și biblioteci"
#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
@@ -38,6 +38,12 @@ msgid ""
"messages in the po file), easy navigation and editing of translation "
"messages and comments of the translation where accurate."
msgstr ""
+"Gtranslator este un editor de fișiere po îmbunătățit, bazat pe gettext, "
+"pentru mediul desktop GNOME. Administrează toate formele de fișiere po și "
+"include funcționalități folositoare precum căutare/înlocuire, memorie de "
+"traduceri, profile diferite de traducător, tabel de mesaje (pentru a avea o "
+"vedere de ansamblu a traducerilor/mesajelor din fișierul po), navigare "
+"facilă și editarea mesajelor traducerii și comentariilor unde este nevoie."
#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:19
msgid ""
@@ -56,11 +62,11 @@ msgstr "Daniel García Moreno"
#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-application.c:645
#: src/gtr-notebook.ui:308 src/gtr-window.c:229 src/gtr-window.ui:25
msgid "Translation Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor de traducere"
#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:4
msgid "PO File Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor de fișiere PO"
#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:14
msgid "Gtranslator;Translation;Editor;Gettext;Write;"
@@ -68,13 +74,15 @@ msgstr "Gtranslator;Translation;Editor;Gettext;Write;Traducere;Scriere;"
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:24
msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
-msgstr ""
+msgstr "Atenționează dacă fișierul conține traduceri neclare"
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:25
msgid ""
"If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
"strings."
msgstr ""
+"Dacă este adevărat, atenționează utilizatorul când se salvează o traducere "
+"PO ce conține șiruri neclare."
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:32
msgid "Auto save files"
@@ -83,6 +91,7 @@ msgstr "Salvează automat fișiere"
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:33
msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
msgstr ""
+"Dacă este adevărat, salvează fișierele automat la intervale specificate."
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:39
msgid "Auto save interval"
@@ -90,7 +99,7 @@ msgstr "Intervalul salvării automate"
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:40
msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
-msgstr ""
+msgstr "Interval în minute la care să se salveze automat fișierele."
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:46
msgid "Create backup before saving"
@@ -99,16 +108,20 @@ msgstr "Creează copie de rezervă înainte de salvare"
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:47
msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
msgstr ""
+"Dacă este adevărat, creează o copie de siguranță a fișierului înaintea "
+"salvării lui."
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:53
msgid "Use profile values for header"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizează valorile profilului pentru antet"
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:54
msgid ""
"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
"profile."
msgstr ""
+"Dacă este adevărat, suprascrie valorile din antetul PO cu cele din profilul "
+"activ."
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:63
msgid "Highlight syntax in edit fields"
@@ -117,22 +130,28 @@ msgstr "Evidențiază sintaxa în câmpurile de editare"
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:64
msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
msgstr ""
+"Dacă este adevărat, aplică evidențierea sintaxei șirurilor în câmpurile de "
+"editare."
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:70
msgid "Make whitespace visible"
-msgstr ""
+msgstr "Fă caracterele de spațiere vizibile"
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:71
msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
msgstr ""
+"Dacă este adevărat, afișează spațiile albe din șiruri ca simboluri "
+"reprezentative."
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:77
msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
-msgstr ""
+msgstr "Elimină starea neclară când mesajul este modificat"
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:78
msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
msgstr ""
+"Dacă este adevărat, elimină starea de neclaritate de la traduceri când sunt "
+"modificate."
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:84
msgid "Check spelling"
@@ -140,15 +159,15 @@ msgstr "Verifică ortografia"
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:85
msgid "If true, check the spelling of translated messages."
-msgstr ""
+msgstr "Dacă este adevărat, verifică ortografia mesajelor traduse."
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:96
msgid "Side panel switcher style"
-msgstr ""
+msgstr "Stilul comutatorului din panul lateral"
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:97
msgid "Style for switchers in the side panel."
-msgstr ""
+msgstr "Stilul comutatoarelor din panul lateral."
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:103
msgid "Color scheme"
@@ -157,16 +176,20 @@ msgstr "Schemă de culori"
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:104
msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
msgstr ""
+"Numele unei scheme de culori gtksourceview de folosit pentru evidențierea "
+"sintaxei."
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:110
msgid "Message list sort order"
-msgstr ""
+msgstr "Ordinea sortării a listei mesajelor"
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:111
msgid ""
"Sort order to use in the message list. Possible values are “status”, “id”, "
"“original-text” and “translated-text”."
msgstr ""
+"Ordinea sortării de folosit în lista de mesaje. Valorile posibile sunt "
+"„stare”, „id”, „text original” și „text tradus”."
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:146
msgid "Active plugins"
@@ -178,10 +201,12 @@ msgid ""
"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
"plugin."
msgstr ""
+"Listă de module active. Conține „Locația” modulelor active. Consultați "
+"fișierul .gtranslator-plugin pentru a obține „Locația” unui anumit modul."
#: src/codeview/gtr-codeview.c:374
msgid "Paths:"
-msgstr ""
+msgstr "Căi:"
#: src/codeview/gtr-viewer.c:73 src/gtr-header-dialog.c:278
#: src/gtr-io-error-info-bar.c:123 src/gtr-preferences-dialog.c:651
@@ -191,11 +216,11 @@ msgstr "În_chide"
#: src/codeview/gtr-viewer.c:75
msgid "Source Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizator de sursă"
#: src/codeview/gtr-viewer.ui:59
msgid "Source code"
-msgstr ""
+msgstr "Cod sursă"
#: src/gtr-actions-app.c:48
msgid "Current Maintainers"
@@ -203,7 +228,7 @@ msgstr "Întreținători curenți"
#: src/gtr-actions-app.c:52
msgid "Previous Developers"
-msgstr ""
+msgstr "Dezvoltatori anteriori"
#: src/gtr-actions-app.c:63
msgid "Contributors"
@@ -214,6 +239,7 @@ msgid ""
"Translation file editing suite for localization of applications and "
"libraries."
msgstr ""
+"Suită de traducere fișiere pentru localizarea aplicațiilor și bibliotecilor."
#.
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
@@ -225,7 +251,7 @@ msgstr "Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2021"
#: src/gtr-actions-app.c:104
msgid "Translation Editor Web Site"
-msgstr ""
+msgstr "Sit web pentru Editor de traducere"
#: src/gtr-actions-file.c:184
#, c-format
@@ -239,10 +265,11 @@ msgstr ""
#: src/gtr-actions-file.c:190
msgid "If you don't save, all your unsaved changes will be permanently lost."
msgstr ""
+"Dacă nu salvați, toate modificările nesalvate vor fi pierdute permanent."
#: src/gtr-actions-file.c:193
msgid "Save and open"
-msgstr ""
+msgstr "Salvează și deschide"
#: src/gtr-actions-file.c:194
msgid "Cancel"
@@ -254,11 +281,11 @@ msgstr "Continuă fără a salva"
#: src/gtr-actions-file.c:227
msgid "Open file for translation"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide fișier pentru traducere"
#: src/gtr-actions-file.c:330
msgid "Save file as…"
-msgstr ""
+msgstr "Salvează fișierul ca…"
#: src/gtr-assistant.c:128
#, c-format
@@ -273,10 +300,19 @@ msgid ""
"Transfer encoding: %s\n"
"Plural form: %s\n"
msgstr ""
+"Nume profil: %s\n"
+"Nume traducător: %s\n"
+"Email traducător: %s\n"
+"Numele limbii: %s\n"
+"Email echipă: %s\n"
+"Codul limbii: %s\n"
+"Set de caractere: %s\n"
+"Codarea transferului: %s\n"
+"Formula de plural: %s\n"
#: src/gtr-assistant.c:167
msgid "This assistant will help you to create the main profile."
-msgstr ""
+msgstr "Acest asistent vă va ajuta să creați profilul principal."
#: src/gtr-assistant.c:172
msgid "Assistant"
@@ -284,19 +320,19 @@ msgstr "Asistent"
#: src/gtr-assistant.c:258
msgid "Profile name"
-msgstr ""
+msgstr "Nume profil"
#: src/gtr-assistant.c:302
msgid "Translator email"
-msgstr ""
+msgstr "Email traducător"
#: src/gtr-assistant.c:324
msgid "Team email"
-msgstr ""
+msgstr "Email echipă"
#: src/gtr-assistant.c:339 src/gtr-preferences-dialog.c:575
msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil"
#: src/gtr-assistant.c:429
msgid "Language"
@@ -320,16 +356,16 @@ msgstr "_Anulează"
#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:128 src/gtr-context.c:87
#: src/gtr-file-dialogs.c:46
msgid "_Save"
-msgstr ""
+msgstr "_Salvează"
#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:150
msgid "Question"
-msgstr ""
+msgstr "Întrebare"
#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:366
#, c-format
msgid "Save the changes to document “%s” before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "Salvați modificările documentului „%s” înainte de închidere?"
#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:530
#, c-format
@@ -345,8 +381,14 @@ msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] ""
+"Este %d document cu modificări nesalvate. Salvați modificările înainte de "
+"închidere?"
msgstr[1] ""
+"Sunt %d documente cu modificări nesalvate. Salvați modificările înainte de "
+"închidere?"
msgstr[2] ""
+"Sunt %d de documente cu modificări nesalvate. Salvați modificările înainte "
+"de închidere?"
#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:558
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
@@ -354,23 +396,23 @@ msgstr "Docum_ente cu modificări nesalvate:"
#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:562
msgid "S_elect the documents you want to save:"
-msgstr ""
+msgstr "S_electați documentele pe care doriți să le salvați:"
#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:581
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Salvarea a fost dezactivată de administratorul de sistem."
#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:583
msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
-msgstr ""
+msgstr "Dacă nu salvați, toate modificările vor fi pierdute permanent."
#: src/gtr-context.c:82
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Note"
#: src/gtr-context.c:290
msgid "Notes:"
-msgstr ""
+msgstr "Note:"
#: src/gtr-context.c:298
msgid "Add Note"
@@ -394,39 +436,41 @@ msgstr "Format:"
#: src/gtr-dl-teams.c:617
msgid "Translation Team"
-msgstr ""
+msgstr "Echipă de traducere"
#: src/gtr-dl-teams.c:624
msgid "Module"
-msgstr ""
+msgstr "Modul"
#: src/gtr-dl-teams.ui:60
msgid "Select team, module, branch and domain to get the translation file."
msgstr ""
+"Selectați echipa, modulul, ramura și domeniul pentru a obține fișierul de "
+"traducere."
#: src/gtr-dl-teams.ui:81
msgid "Load file"
-msgstr ""
+msgstr "Încarcă fișier"
#: src/gtr-dl-teams.ui:98
msgid "Load from Damned Lies"
-msgstr ""
+msgstr "Încarcă din Minciuni blestemate"
#: src/gtr-dl-teams.ui:105 src/gtr-projects.ui:58
msgid "Open…"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide…"
#: src/gtr-dl-teams.ui:128 src/gtr-notebook.ui:571 src/gtr-projects.ui:91
msgid "Main Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Meniu principal"
#: src/gtr-dl-teams.ui:156 src/gtr-notebook.ui:207 src/gtr-projects.ui:119
msgid "New window"
-msgstr ""
+msgstr "Fereastră nouă"
#: src/gtr-dl-teams.ui:170 src/gtr-notebook.ui:221 src/gtr-projects.ui:133
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferințe"
#: src/gtr-dl-teams.ui:197 src/gtr-notebook.ui:248 src/gtr-projects.ui:174
msgid "Keyboard Shortcuts"
@@ -438,11 +482,11 @@ msgstr "Despre"
#: src/gtr-dl-teams.ui:225 src/gtr-notebook.ui:290 src/gtr-projects.ui:216
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Ieșire"
#: src/gtr-file-dialogs.c:47
msgid "_Open"
-msgstr ""
+msgstr "D_eschide"
#: src/gtr-file-dialogs.c:61
msgid "Gettext translation"
@@ -462,15 +506,15 @@ msgstr "Editare antet"
#: src/gtr-header-dialog.ui:65
msgid "Use my options to complete the following entries:"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizează opțiunile pentru a completa intrările următoare:"
#: src/gtr-header-dialog.ui:89
msgid "Translator’s _name:"
-msgstr ""
+msgstr "_Numele traducătorului:"
#: src/gtr-header-dialog.ui:103
msgid "Translator’s _email:"
-msgstr ""
+msgstr "_Emailul traducătorului:"
#: src/gtr-header-dialog.ui:117
msgid "_Language:"
@@ -482,7 +526,7 @@ msgstr "_Cod de limbă:"
#: src/gtr-header-dialog.ui:143
msgid "Language gro_up email:"
-msgstr ""
+msgstr "Email pentru gr_upul limbii:"
#: src/gtr-header-dialog.ui:156
msgid "Char_set:"
@@ -494,27 +538,27 @@ msgstr "C_odare:"
#: src/gtr-header-dialog.ui:267
msgid "Translator and Language"
-msgstr ""
+msgstr "Traducător și limbă"
#: src/gtr-header-dialog.ui:290
msgid "Project Id _version:"
-msgstr ""
+msgstr "_Versiunea id-ului proiectului:"
#: src/gtr-header-dialog.ui:303
msgid "Pot _file creation date:"
-msgstr ""
+msgstr "Data creării _fișierului pot:"
#: src/gtr-header-dialog.ui:317
msgid "Po file _revision date:"
-msgstr ""
+msgstr "Data _reviziei fișierului po:"
#: src/gtr-header-dialog.ui:331
msgid "Report message _bugs to:"
-msgstr ""
+msgstr "Raportați mesajele _eronate la:"
#: src/gtr-header-dialog.ui:400
msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Proiect"
#: src/gtr-header-dialog.ui:430
msgid "Comment"
@@ -524,7 +568,7 @@ msgstr "Comentariu"
#: src/gtr-profile-dialog.c:170
#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:80
msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "_OK"
#: src/gtr-jump-dialog.c:92
msgid "Go to Message"
@@ -552,11 +596,11 @@ msgstr "_Set de caractere"
#: src/gtr-languages-fetcher.ui:88
msgid "Transfer en_coding"
-msgstr ""
+msgstr "_Codarea transferului"
#: src/gtr-languages-fetcher.ui:102
msgid "_Plural forms"
-msgstr ""
+msgstr "Forme de _plural"
#: src/gtr-languages-fetcher.ui:200
msgid "_Edit options manually"
@@ -564,15 +608,15 @@ msgstr "_Editează opțiuni manual"
#: src/gtr-message-table.c:234
msgid "Original Message"
-msgstr ""
+msgstr "Mesaj original"
#: src/gtr-message-table.c:253
msgid "Translated Message"
-msgstr ""
+msgstr "Mesaj tradus"
#: src/gtr-notebook.ui:26
msgid "Order messages by"
-msgstr ""
+msgstr "Ordonează mesajele după"
#: src/gtr-notebook.ui:58
msgid "Appearance in the original file"
@@ -580,15 +624,15 @@ msgstr "Aspectul fișierului original"
#: src/gtr-notebook.ui:72
msgid "Message status"
-msgstr ""
+msgstr "Stare mesaj"
#: src/gtr-notebook.ui:87
msgid "Original message"
-msgstr ""
+msgstr "Mesaj original"
#: src/gtr-notebook.ui:102
msgid "Translated message"
-msgstr ""
+msgstr "Mesaj tradus"
#: src/gtr-notebook.ui:136
msgid "Find"
@@ -613,39 +657,39 @@ msgstr "Ajutor"
#: src/gtr-notebook.ui:321
msgid "Open a new file (<Ctrl>o)"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide un nou fișier (<Ctrl>o)"
#: src/gtr-notebook.ui:341
msgid "Open from Damned Lies (<Ctrl>d)"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide de la Minciuni blestemate (<Ctrl>d)"
#: src/gtr-notebook.ui:387
msgid "Undo (<Ctrl>z)"
-msgstr ""
+msgstr "Anulează (<Ctrl><Shift>z)"
#: src/gtr-notebook.ui:409
msgid "Redo (<Ctrl><Shift>z)"
-msgstr ""
+msgstr "Refă (<Ctrl><Shift>z)"
#: src/gtr-notebook.ui:454
msgid "Previous message without translation (<Alt><Page Up>)"
-msgstr ""
+msgstr "Mesajul anterior fără traducere (<Alt><Page Up>)"
#: src/gtr-notebook.ui:476
msgid "Next message without translation (<Alt><Page Down>)"
-msgstr ""
+msgstr "Mesaj nou fără traducere (<Alt><Page Down>)"
#: src/gtr-notebook.ui:516
msgid "Toggle fuzzy state (<Ctrl>+u)"
-msgstr ""
+msgstr "Comută starea neclară (<Ctrl>+u)"
#: src/gtr-notebook.ui:537
msgid "Sort messages by"
-msgstr ""
+msgstr "Sortează mesajele după"
#: src/gtr-notebook.ui:547
msgid "Order by menu"
-msgstr ""
+msgstr "Ordonează după meniu"
#: src/gtr-notebook.ui:585
msgid "Find (<Ctrl><f>)"
@@ -653,20 +697,20 @@ msgstr "Caută (<Ctrl><f>)"
#: src/gtr-notebook.ui:624
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Salvează"
#: src/gtr-notebook.ui:628
msgid "Save the current file (<Ctrl>s)"
-msgstr ""
+msgstr "Salvează fișierul curent (<Ctrl>s)"
#: src/gtr-notebook.ui:643
msgid "Save as (<Ctrl><Shift>s)"
-msgstr ""
+msgstr "Salvează ca (<Ctrl><Shift>s)"
#: src/gtr-po.c:440
#, c-format
msgid "The file is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Fișierul este gol"
#: src/gtr-po.c:449
#, c-format
@@ -702,7 +746,7 @@ msgstr "Gettex a returat o listă de mesaje domeniu nulă."
#: src/gtr-po.c:717
#, c-format
msgid "No messages obtained from parser."
-msgstr ""
+msgstr "Niciun mesaj obținut de la parser."
#: src/gtr-po.c:768
#, c-format
@@ -711,25 +755,28 @@ msgid ""
"Pot files are generated by the compilation process.\n"
"Your file should likely be named “%s.po”."
msgstr ""
+"Salvați un fișier cu extensia .pot.\n"
+"Fișierele pot sunt generate de procesul de compilare.\n"
+"Fișierul ar trebui să se numească „%s.po”."
#: src/gtr-po.c:781
#, c-format
msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
-msgstr ""
+msgstr "Fișierul %s este protejat la scriere, și nu poate fi suprascris"
#: src/gtr-po.c:800
#, c-format
msgid "There is an error in the PO file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Există o eroare în fișierul PO: %s"
#: src/gtr-po.c:812
#, c-format
msgid "There was an error writing the PO file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "A fost o eroare la scrierea fișierului PO: %s"
#: src/gtr-preferences-dialog.c:422
msgid "Impossible to remove the active profile"
-msgstr ""
+msgstr "Imposibil de eliminat profilul activ"
#: src/gtr-preferences-dialog.c:428
msgid "Another profile should be selected as active before"
@@ -749,7 +796,7 @@ msgstr "Activ"
#: src/gtr-preferences-dialog.c:654 src/gtr-preferences-dialog.ui:49
msgid "Translation Editor Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferințele Editor de traducere"
#: src/gtr-preferences-dialog.ui:119
msgid "General"
@@ -757,7 +804,7 @@ msgstr "Generale"
#: src/gtr-preferences-dialog.ui:138
msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
-msgstr ""
+msgstr "_Atenționează dacă fișierul PO conține traduceri neclare"
#: src/gtr-preferences-dialog.ui:160
msgid "Autosave"
@@ -773,7 +820,7 @@ msgstr "Salvează _automat fișiere la fiecare"
#: src/gtr-preferences-dialog.ui:230
msgid "_minutes"
-msgstr ""
+msgstr "_minute"
#: src/gtr-preferences-dialog.ui:288
msgid "Files"
@@ -781,7 +828,7 @@ msgstr "Fișiere"
#: src/gtr-preferences-dialog.ui:312
msgid "Text Display"
-msgstr ""
+msgstr "Afișarea textului"
#: src/gtr-preferences-dialog.ui:335
msgid "_Highlight message syntax"
@@ -789,7 +836,7 @@ msgstr "_Evidențiază sintaxa mesajului"
#: src/gtr-preferences-dialog.ui:351
msgid "Make _whitespace visible"
-msgstr ""
+msgstr "Fă caracterele de spațiere _vizibile"
#: src/gtr-preferences-dialog.ui:376
msgid "Font:"
@@ -805,7 +852,7 @@ msgstr "Conținut"
#: src/gtr-preferences-dialog.ui:453
msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
-msgstr ""
+msgstr "_Elimină starea neclară dacă mesajul este modificat"
#: src/gtr-preferences-dialog.ui:469
msgid "Check _spelling"
@@ -821,27 +868,27 @@ msgstr "Editează profil"
#: src/gtr-preferences-dialog.ui:644
msgid "Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Profile"
#: src/gtr-profile-dialog.c:73
msgid "Translation Editor Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil Editor de traducere"
#: src/gtr-profile-dialog.ui:68
msgid "_Name"
-msgstr ""
+msgstr "_Nume"
#: src/gtr-profile-dialog.ui:96
msgid "Profile Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informații profil"
#: src/gtr-profile-dialog.ui:113
msgid "Translator Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informații traducător"
#: src/gtr-profile-dialog.ui:131
msgid "N_ame"
-msgstr ""
+msgstr "Num_e"
#: src/gtr-profile-dialog.ui:146
msgid "_Email"
@@ -849,23 +896,23 @@ msgstr "_Email"
#: src/gtr-profile-dialog.ui:160
msgid "_Team email"
-msgstr ""
+msgstr "Email _echipă"
#: src/gtr-profile-dialog.ui:209
msgid "Language Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurări limbă"
#: src/gtr-projects.ui:35
msgid "Open a new .po file or drag & drop here"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide un nou fișier .po și trageți-l prin glisare aici"
#: src/gtr-projects.ui:51
msgid "Select a PO file"
-msgstr ""
+msgstr "Selectați un fișier PO"
#: src/gtr-projects.ui:68
msgid "Load from DL…"
-msgstr ""
+msgstr "Încarcă din MB…"
#: src/gtr-search-bar.c:484 src/gtr-search-bar.ui:212
msgid "Case sensitive"
@@ -873,47 +920,48 @@ msgstr "Senzitiv la majuscule"
#: src/gtr-search-bar.c:489 src/gtr-search-bar.ui:225
msgid "Match whole word only"
-msgstr ""
+msgstr "Potrivește doar întregul cuvânt"
#: src/gtr-search-bar.c:494
msgid "Wrap around"
-msgstr ""
+msgstr "Reia de la început"
#: src/gtr-search-bar.c:499
msgid "Original text"
-msgstr ""
+msgstr "Text original"
#: src/gtr-search-bar.c:504
msgid "Translated text"
-msgstr ""
+msgstr "Text tradus"
#: src/gtr-search-bar.ui:121
msgid "Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Înlocuiește"
#: src/gtr-search-bar.ui:133
msgid "Replace All"
-msgstr ""
+msgstr "Înlocuiește toate"
#: src/gtr-search-bar.ui:153
msgid "Switch between Search and Search-and-Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Comută între Caută și Caută-și-Înlocuiește"
#: src/gtr-search-bar.ui:173
msgid "Show or hide search options such as case sensitivity"
msgstr ""
+"Arată sau ascunde opțiunile de căutare cum ar fi majuscule semnificative"
#: src/gtr-search-bar.ui:238
msgid "Wrap Around"
-msgstr ""
+msgstr "Reia de la început"
#: src/gtr-search-bar.ui:251
msgid "Original-text"
-msgstr ""
+msgstr "Text-original"
#: src/gtr-search-bar.ui:264
msgid "Translated-text"
-msgstr ""
+msgstr "Text-tradus"
#: src/gtr-tab-label.c:278
msgid "Close document"
@@ -921,7 +969,7 @@ msgstr "Închide documentul"
#: src/gtr-tab.c:335
msgid "There is an error in the message:"
-msgstr ""
+msgstr "Există o eroare în mesajul:"
#: src/gtr-tab.c:549 src/gtr-tab.c:675
msgid "fuzzy"
@@ -930,27 +978,27 @@ msgstr "neclar"
#: src/gtr-tab.c:705
#, c-format
msgid "Plural %d"
-msgstr ""
+msgstr "Plural %d"
#. Translators: Path to the document opened
#: src/gtr-tab.c:1264
msgid "Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Cale:"
#: src/gtr-tab.c:1914
#, c-format
msgid "Translated: %0.2f%%"
-msgstr ""
+msgstr "Tradus: %0.2f%%"
#: src/gtr-tab.c:1915
#, c-format
msgid "Translated: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Tradus: %d"
#: src/gtr-tab.c:1916
#, c-format
msgid "Untranslated: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Netradus: %d"
#: src/gtr-tab.c:1917
#, c-format
@@ -959,11 +1007,11 @@ msgstr "Neclar: %d"
#: src/gtr-tab.ui:79
msgid "_Original Message"
-msgstr ""
+msgstr "Mesaj _original"
#: src/gtr-tab.ui:171
msgid "Translate_d Text"
-msgstr ""
+msgstr "Text tra_dus"
#. Translators: this is the title of the window with a modified document
#: src/gtr-window.c:214
@@ -979,11 +1027,11 @@ msgstr "%s — Editor de traduceri"
#: src/gtranslator-menu.ui:7
msgid "_New Window"
-msgstr ""
+msgstr "Fereastră _nouă"
#: src/gtranslator-menu.ui:13
msgid "_Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "_Preferințe"
#: src/gtranslator-menu.ui:19
msgid "_Help"
@@ -1001,22 +1049,22 @@ msgstr "Generale"
#: src/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open file"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide fișier"
#: src/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the current file"
-msgstr ""
+msgstr "Salvează fișierul curent"
#: src/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the current file as"
-msgstr ""
+msgstr "Salvează fișierul curent ca"
#: src/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferințe"
#: src/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
@@ -1026,7 +1074,7 @@ msgstr "Scurtături de tastatură"
#: src/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Ieșire"
#: src/help-overlay.ui:64
msgctxt "shortcut window group"
@@ -1036,17 +1084,17 @@ msgstr "Editare"
#: src/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Anulează"
#: src/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Refă"
#: src/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Mark/Unmark as fuzzy"
-msgstr ""
+msgstr "Marchează/Demarchează ca neclar"
#: src/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
@@ -1056,7 +1104,7 @@ msgstr "Copiază textul original în traducere"
#: src/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window group"
msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Navigare"
#: src/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
@@ -1081,7 +1129,7 @@ msgstr "Navighează la mesajul netradus următor"
#: src/help-overlay.ui:134
msgctxt "shortcut window group"
msgid "Translation Memory"
-msgstr ""
+msgstr "Memorie de traduceri"
#: src/help-overlay.ui:138
msgctxt "shortcut window"
@@ -1139,11 +1187,11 @@ msgstr ""
#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:77
msgid "Select PO directory"
-msgstr ""
+msgstr "Selectați un director PO"
#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:303
msgid "Translation Editor Memory Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Administrator de memorie pentru Editorul de traducere"
#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:60
msgid "Database:"
@@ -1151,7 +1199,7 @@ msgstr "Bază de date:"
#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:103
msgid "Select the directory which contains PO files:"
-msgstr ""
+msgstr "Selectați directorul care conține fișiere PO:"
#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:154
msgid "Add to Database"
@@ -1163,19 +1211,19 @@ msgstr "Configurare:"
#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:253
msgid "Use only files with this name:"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizează numai fișiere cu acest nume:"
#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:255
msgid "_Use this translation"
-msgstr ""
+msgstr "_Utilizează această traducere"
#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:260
msgid "_Remove"
-msgstr ""
+msgstr "_Elimină"
#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:371
msgid "Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Scurtătură"
#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:380
msgid "Level"
@@ -1183,11 +1231,11 @@ msgstr "Nivel"
#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:389
msgid "String"
-msgstr ""
+msgstr "Șir"
#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:5
msgid "PO directory"
-msgstr ""
+msgstr "Director PO"
#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:6
msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
@@ -1196,13 +1244,15 @@ msgstr ""
#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:12
msgid "Restrict search by filename"
-msgstr ""
+msgstr "Restricționează căutarea prin nume de fișier"
#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:13
msgid ""
"If true, only include files with a specified filename when searching the "
"translation memory."
msgstr ""
+"Dacă este adevărat, include numai fișiere cu nume specificat când se caută "
+"în memoria de traducere."
#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:20
msgid "Filename to restrict search to"
@@ -1217,20 +1267,24 @@ msgstr ""
#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:28
msgid "Maximum number of missing words"
-msgstr ""
+msgstr "Numărul maxim de cuvinte lipsă"
#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:29
msgid ""
"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
"match by the translation memory."
msgstr ""
+"Numărul maxim de cuvinte care pot lipsi dintr-un mesaj afișat ca potrivire "
+"de către memoria de traduceri."
#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:36
msgid "Maximum difference in message length"
-msgstr ""
+msgstr "Diferența maximă în lungimea mesajului"
#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:37
msgid ""
"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
"translation memory."
msgstr ""
+"Diferența maximă în lungime dintre mesajele fișate ca potriviri de către "
+"memoria de traduceri."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]