[pitivi] Update Serbian translation



commit 5dc2491025f90f77a869783d11d90518482388d9
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Fri Jan 29 17:59:16 2021 +0000

    Update Serbian translation

 po/sr.po | 2553 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 1578 insertions(+), 975 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index fa9824d85..1579037c8 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,32 +1,42 @@
 # Serbian translation for pitivi
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2010—2017.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2010—2021.
 # This file is distributed under the same license as the pitivi package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2010—2017.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2010—2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pitivi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\n";
-"POT-Creation-Date: 2017-08-05 20:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-13 08:27+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pitivi/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2021-01-27 21:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-29 18:41+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:1 ../data/pitivi.desktop.in.h:1
+#: data/org.pitivi.Pitivi-mime.xml.in:4
+msgid "Pitivi video project (legacy)"
+msgstr "Видео пројекат Питиви (старо)"
+
+#: data/org.pitivi.Pitivi-mime.xml.in:12
+#| msgid "Save project"
+msgid "Pitivi/GES video project"
+msgstr "Видео пројекат Питиви/ГЕС"
+
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:8 data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:4
+#: pitivi/greeterperspective.py:278
 msgid "Pitivi"
 msgstr "Питиви"
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:2 ../data/pitivi.desktop.in.h:3
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:9 data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:6
 msgid "Create and edit your own movies"
 msgstr "Стварајте и уређујте ваше личне видео записе"
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:11
 msgid ""
 "Pitivi is a video editor that aims to appeal to hobbyists and professionals "
 "alike, with a strong focus on efficiency, quality and usability. It "
@@ -38,7 +48,7 @@ msgstr ""
 "употребљивост. Одлично се обједињује са другим програмима и поседује лепо "
 "корисничко сучеље осмишљено да буде снажно и лако за учење."
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:12
 msgid ""
 "With a non-modal editing workflow, a framerate-independent and playhead-"
 "centric timeline, Pitivi allows you quickly and accurately trim, split and "
@@ -51,18 +61,18 @@ msgstr ""
 "таласања и котрљања обезбеђују више времена на разради теме а мање на "
 "„премештању снимака унаоколо“."
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:13
 msgid "Some other features include:"
 msgstr "У остале функције спадају:"
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:6
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:15
 msgid ""
 "Accepts any file formats supported by the GStreamer multimedia framework"
 msgstr ""
 "Прихвата било који запис датотеке подржан Гстримеровим мултимедијским радним "
 "склопом"
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:7
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:16
 msgid ""
 "Can animate hundreds of special effects and filters with keyframable "
 "properties"
@@ -70,252 +80,387 @@ msgstr ""
 "Може да произведе стотине посебних ефеката и пропусника са својствима "
 "кључног кадра"
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:8
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:17
 msgid "Ability to set custom aspect ratios, framerates and rendering presets"
 msgstr ""
 "Способност постављања произвољних односа размере, протока кадрова и "
 "подешавања исцртавања"
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:9
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:18
 msgid "Easy to use crossfades and SMPTE transitions"
 msgstr "Постепено исчезавање и СМПТЕ прелази лаки за коришћење"
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:10
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:19
 msgid "Multihead-friendly with detachable user interface components"
 msgstr "Вишеглавна корисност са откачивим састојцима корисничког сучеља"
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:11
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:41
 msgid "The Pitivi Team"
 msgstr "Тим Питивија"
 
-#: ../data/pitivi.desktop.in.h:2
+#: data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:5
 msgid "Video Editor"
 msgstr "Видео уредник"
 
-#: ../data/pitivi.desktop.in.h:4
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:16
 msgid "video;film;movie;editor;"
 msgstr "снимак;видео;филм;уређивач;"
 
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1
+#: data/ui/alignmentprogress.ui:8
 msgid "Auto-Alignment Starting"
 msgstr "Самопоравнање је започето"
 
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:2
+#: data/ui/alignmentprogress.ui:25
 msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
 msgstr "<big><b>Извршавам самопоравнање</b></big>"
 
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1124
+#: data/ui/alignmentprogress.ui:38 pitivi/render.py:1648
 msgid "Estimating..."
 msgstr "Приближно..."
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:1
+#: data/ui/clipcolor.ui:21
+#| msgid "Pick a text color"
+msgid "Pick the clip color"
+msgstr "Изаберите боју снимка"
+
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:8
 msgid "Clip Properties"
 msgstr "Својства снимка"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:2
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:23
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Откажи"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:3
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:37
 msgid "_Apply to project"
 msgstr "_Примени на пројекат"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:4
-msgid "Size (pixels):"
-msgstr "Величина (пиксела):"
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:124
+#| msgid "Size (pixels):"
+msgid "Size (pixels)"
+msgstr "Величина (пиксела)"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
-msgid "Frame rate:"
-msgstr "Проток кадрова:"
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:139
+#| msgid "Frame rate:"
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Проток кадрова"
 
 #. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:7
-msgid "Pixel aspect ratio:"
-msgstr "Однос размере пиксела:"
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:154
+msgid "Pixel aspect ratio"
+msgstr "Однос размере пиксела"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:8
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:197
 msgid "Video:"
 msgstr "Видео:"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
-msgid "Channels:"
-msgstr "Број канала:"
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:249
+#| msgid "Sample rate:"
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Проток узорка"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "Проток узорка:"
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:264
+#| msgid "Channels:"
+msgid "Channels"
+msgstr "Број канала"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:11
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:285
 msgid "Audio:"
 msgstr "Аудио:"
 
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
+#: data/ui/cliptransformation.ui:51
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3
-msgid "Width:"
-msgstr "Ширина:"
-
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
+#: data/ui/cliptransformation.ui:96
 msgid "Height:"
 msgstr "Висина:"
 
-#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1
-msgid "Missing Dependencies"
-msgstr "Недостајуће зависности"
+#: data/ui/cliptransformation.ui:140
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
-#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:2
-msgid "Install"
-msgstr "Инсталирај"
+#: data/ui/cliptransformation.ui:161
+#| msgid "_Previous Keyframe"
+msgid "Previous keyframe"
+msgstr "Претходни кључни кадар"
 
-#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
-msgid ""
-"To enable additional features, please install the following packages and "
-"restart Pitivi:"
-msgstr ""
-"Да омогућите додатне функције, инсталирајте следеће пакете и поново "
-"покрените Питиви:"
+#: data/ui/cliptransformation.ui:177
+#| msgid "_Next Keyframe"
+msgid "Next keyframe"
+msgstr "Следећи кључни кадар"
 
-#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:1
-msgid "Show video effects"
-msgstr "Прикажи видео ефекте"
-
-#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:2
-msgid "Show audio effects"
-msgstr "Прикажи аудио ефекте"
+#: data/ui/cliptransformation.ui:207
+#| msgid "Reset to default value"
+msgid "Reset to default values"
+msgstr "Вратите на основне вредности"
 
-#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:3
-msgid "Clear the current search"
-msgstr "Очисти текућу претрагу"
+#: data/ui/cliptransformation.ui:229
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
 
-#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:4 ../data/ui/medialibrary.ui.h:12
-#: ../pitivi/transitions.py:76
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:143
+msgid "Angle:"
+msgstr "Угао:"
+
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:155
+msgid "Noise level:"
+msgstr "Ниво шума:"
+
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:167
+msgid "White sensitivity:"
+msgstr "Осетљивост белог:"
+
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:179
+msgid "Black sensitivity:"
+msgstr "Осетљивост црног:"
+
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:321
+msgid "Alpha:"
+msgstr "Провидност:"
+
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:350
+msgid "Target chroma key:"
+msgstr "Кључ циљне хроматичности:"
+
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:362
+#| msgid "Redo"
+msgid "Red"
+msgstr "Црвена"
+
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:373
+msgid "Green"
+msgstr "Зелена"
+
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:395
+#| msgid "Text color"
+msgid "Select a color"
+msgstr "Изаберите боју"
+
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:407
+msgid "Blue"
+msgstr "Плава"
+
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:225
+msgid "R"
+msgstr "Ц"
+
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:238
+msgid "G"
+msgstr "З"
+
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:251
+msgid "B"
+msgstr "П"
+
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:420
+msgid "Shadows"
+msgstr "Тамни делови"
+
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:431
+msgid "Midtones"
+msgstr "Средњи делови"
+
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:442
+#| msgid "Height"
+msgid "Highlights"
+msgstr "Светли делови"
+
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:481
+#| msgid "Preview"
+msgid "Split preview"
+msgstr "Подели претпреглед"
+
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:494
+msgid "Source image on left"
+msgstr "Слика извора на лево"
+
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:303
+msgid "Shape:"
+msgstr "Облик:"
+
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:336
+#| msgid "Width:"
+msgid "width"
+msgstr "ширина"
+
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:347
+#| msgid "Height"
+msgid "height"
+msgstr "висина"
+
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:358
+#| msgid "Duration"
+msgid "Operation:"
+msgstr "Поступак:"
+
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:380
+msgid "tilt"
+msgstr "нагиб"
+
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:391
+msgid "trans. width"
+msgstr "ширина прев."
+
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:402
+msgid "min alpha"
+msgstr "најм. алфа"
+
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:413
+msgid "max alpha"
+msgstr "најв. алфа"
+
+#: data/ui/effectslibrary.ui:16
+msgid "Favourites"
+msgstr "Омиљени"
+
+#: data/ui/effectslibrary.ui:43 data/ui/medialibrary.ui:124
+#: pitivi/transitions.py:74
 msgid "Search..."
 msgstr "Потражи..."
 
-#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1
+#: data/ui/elementsettingsdialog.ui:24
 msgid "Reset all"
 msgstr "Врати све"
 
-#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:2 ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
+#: data/ui/elementsettingsdialog.ui:39 data/ui/projectsettings.ui:94
 msgid "OK"
 msgstr "У реду"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:1
-msgid "New project"
-msgstr "Нови пројекат"
+#: data/ui/greeter.ui:40
+#| msgid "Projects"
+msgid "Recent Projects"
+msgstr "Скорашњи пројекти"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:2
-msgid "Open project..."
-msgstr "Отвори пројекат..."
+#: data/ui/greeter.ui:55
+msgid "Updated"
+msgstr "Ажурирана"
+
+#: data/ui/greeter.ui:190 pitivi/preset.py:107 pitivi/render.py:219
+msgid "Remove"
+msgstr "Уклони"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:3
+#: data/ui/greeter.ui:230
+#| msgid "Close Pitivi"
+msgid "Welcome to Pitivi"
+msgstr "Добродошли у Питиви"
+
+#: data/ui/greeter.ui:244
+msgid "Beautiful, powerful and intuitive movie editor"
+msgstr "Диван, моћан и интуитиван видео уређивач"
+
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:21
 msgid "Save the current project under a new name or a different location"
 msgstr "Сачувајте текући пројекат под новим називом или на другом месту"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1146
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1200
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:25 pitivi/editorperspective.py:724
+#: pitivi/editorperspective.py:778
 msgid "Save As..."
 msgstr "Сачувај као..."
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:5
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:38
 msgid "Reload the current project"
 msgstr "Поново учитајте тренутни пројекат"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:6
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:42
 msgid "Revert to saved version"
 msgstr "Вратите на сачувано издање"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:7
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:55
 msgid "Export the current project and all its media in a .tar archive"
 msgstr "Извезите текући пројекат и све његове медије у „.tar“ архиви"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:8
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:59
 msgid "Export as Archive..."
 msgstr "Извези као архиву..."
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:9
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:85
 msgid "Export the frame at the current playhead position as an image file."
 msgstr "Извезите кадар на тренутни положај скале пуштања као датотеку слике."
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:10
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:89
 msgid "Export current frame..."
 msgstr "Извези текући кадар..."
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:11
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:115
 msgid "Edit the project settings"
 msgstr "Уредите подешавања пројекта"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:12 ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
-#: ../pitivi/medialibrary.py:392
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:119 data/ui/projectsettings.ui:61
+#: pitivi/medialibrary.py:146 pitivi/medialibrary.py:503
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:339
 msgid "Project Settings"
 msgstr "Подешавања пројекта"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:13 ../data/ui/preferences.ui.h:1
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:148 data/ui/preferences.ui:7
+#: pitivi/mainwindow.py:216
 msgid "Preferences"
 msgstr "Поставке"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:14
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:164
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Пречице тастатуре"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:15
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:180
 msgid "User Manual"
 msgstr "Упутство корисника"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:16
-msgid "About"
-msgstr "О програму"
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:193
+msgid "Start the intro to Pitivi for new users"
+msgstr "Покрените увод у Питивија за нове кориснике"
+
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:197
+msgid "Interactive Intro"
+msgstr "Међудејствени увод"
+
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:213
+#| msgid "Close Pitivi"
+msgid "About Pitivi"
+msgstr "О Питивију"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:478
+#: data/ui/medialibrary.ui:14 pitivi/editorperspective.py:399
 msgid "Add media files to your project"
 msgstr "Додајте датотеке снимака вашем пројекту"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:2
+#: data/ui/medialibrary.ui:16
 msgid "Import"
 msgstr "Увези"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:3
+#: data/ui/medialibrary.ui:35
 msgid "Remove selected clips from the project"
 msgstr "Уклоните изабране снимке из пројекта"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4
+#: data/ui/medialibrary.ui:37
 msgid "_Remove from Project"
 msgstr "_Уклони из пројекта"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:5
+#: data/ui/medialibrary.ui:55
 msgid "Clip properties..."
 msgstr "Својства снимка..."
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:6
+#: data/ui/medialibrary.ui:74
 msgid "Insert the selected clips at the end of the timeline"
 msgstr "Уметните изабране снимке на крај временске линије"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7
+#: data/ui/medialibrary.ui:76
 msgid "Insert at _End of Timeline"
 msgstr "Убаци на _крај временске линије"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:8
+#: data/ui/medialibrary.ui:94
 msgid "Show clips as a detailed list"
 msgstr "Прикажи снимке као детаљан списак"
 
 #. This is used as a toolbar button tooltip. Here, "select" means "find" rather than "choose". It is not the 
user who selects, but rather the user requesting the application to select the relevant items.
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:10
+#: data/ui/medialibrary.ui:122
 msgid "Select clips that have not been used in the project"
 msgstr "Изаберите снимке који нису коришћени у пројекту"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:11
+#: data/ui/medialibrary.ui:123
 msgid "Show all clips"
 msgstr "Прикажи све снимке"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:13
+#: data/ui/medialibrary.ui:237
 msgid ""
 "Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
 "\"Import\" button."
@@ -323,19 +468,19 @@ msgstr ""
 "Додајте медије вашем пројекту тако што ћете овде превући датотеке и фасцикле "
 "или користите дугме „Увези“."
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
+#: data/ui/preferences.ui:26
 msgid "Reset to Factory Settings"
 msgstr "Врати на фабричка подешавања"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
+#: data/ui/preferences.ui:32
 msgid "Reset all settings to their default values"
 msgstr "Вратите сва подешавања на основне вредности"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
+#: data/ui/preferences.ui:44
 msgid "Revert"
 msgstr "Врати"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
+#: data/ui/preferences.ui:50
 msgid ""
 "Revert all settings to the previous values (before you opened the "
 "preferences dialog)"
@@ -343,141 +488,135 @@ msgstr ""
 "Вратите сва подешавања на претходне вредности (пре него ли сте отворили "
 "прозорче поставки)"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:6 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:6
+#: data/ui/preferences.ui:61 data/ui/renderingprogress.ui:85
 msgid "Close"
 msgstr "Затвори"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+#: data/ui/preferences.ui:162
 msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
 msgstr "Неке промене неће бити доступне све док поново не покренете Питиви"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
-#: ../pitivi/mainwindow.py:671 ../pitivi/mainwindow.py:788
-#: ../pitivi/mainwindow.py:926 ../pitivi/mainwindow.py:1097
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1149 ../pitivi/mainwindow.py:1202
-#: ../pitivi/medialibrary.py:748
+#: data/ui/projectsettings.ui:81 data/ui/renderingprogress.ui:41
+#: pitivi/editorperspective.py:544 pitivi/editorperspective.py:679
+#: pitivi/editorperspective.py:727 pitivi/editorperspective.py:780
+#: pitivi/greeterperspective.py:241 pitivi/medialibrary.py:747
+#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:38 pitivi/dialogs/missingasset.py:46
 msgid "Cancel"
 msgstr "Откажи"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7
+#: data/ui/projectsettings.ui:148 data/ui/projectsettings.ui:422
+#: data/ui/renderingdialog.ui:131
 msgid "Preset:"
 msgstr "Подешеност:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
+#: data/ui/projectsettings.ui:220
 msgid "Size:"
 msgstr "Величина:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6
+#: data/ui/projectsettings.ui:280 data/ui/projectsettings.ui:763
 msgid "pixels"
 msgstr "тачака"
 
 #. When checked, changing the width or height affects also the other so that the aspect ratio value (width / 
height) does not change.
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
-msgid "Link"
-msgstr "Састави"
+#: data/ui/projectsettings.ui:297 data/ui/projectsettings.ui:780
+msgid "Constrain proportions"
+msgstr "Ограничи пропорције"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
-msgid "Aspect Ratio:"
-msgstr "Однос размере:"
+#: data/ui/projectsettings.ui:301
+#| msgid "Display aspect ratio"
+msgid "Maintain aspect ratio"
+msgstr "Задржи однос размере"
 
-#. DAR is the aspect ratio of the image being displayed to the viewer. "Display" is used as a noun, not as a 
verb/action.
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
-msgid "Display aspect ratio"
-msgstr "Однос размере екрана"
-
-#. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
-msgid "Pixel aspect ratio"
-msgstr "Однос размере пиксела"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
-msgid "Frame Rate:"
+#: data/ui/projectsettings.ui:332 data/ui/renderingdialog.ui:734
+msgid "Frame rate:"
 msgstr "Проток кадрова:"
 
 #. The title of the section with the video settings
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
-#: ../pitivi/effects.py:228
+#: data/ui/projectsettings.ui:385 data/ui/renderingdialog.ui:752
+#: pitivi/effects.py:246
 msgid "Video"
 msgstr "Видео"
 
+#: data/ui/projectsettings.ui:488 data/ui/renderingdialog.ui:400
+msgid "Channels:"
+msgstr "Број канала:"
+
+#: data/ui/projectsettings.ui:522 data/ui/renderingdialog.ui:509
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Проток узорка:"
+
 #. The title of the section with the audio settings
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
-#: ../pitivi/effects.py:228
+#: data/ui/projectsettings.ui:566 data/ui/renderingdialog.ui:527
+#: pitivi/effects.py:122 pitivi/effects.py:246
 msgid "Audio"
 msgstr "Аудио"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
+#: data/ui/projectsettings.ui:611
 msgid "Author:"
 msgstr "Аутор:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
-msgid "Project title:"
-msgstr "Назив пројекта:"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
+#: data/ui/projectsettings.ui:623
 msgid "Year:"
 msgstr "Година:"
 
 #. The title of the section with the name, author, year fields
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25
+#: data/ui/projectsettings.ui:655
 msgid "Info"
 msgstr "Информације"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:423
-msgid "Render"
-msgstr "Генерисање"
+#: data/ui/projectsettings.ui:699
+msgid "Scaled proxies resolution:"
+msgstr "Резолуција скалираних посредника:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:3
-msgid "Folder:"
-msgstr "Фасцикла:"
+#: data/ui/projectsettings.ui:720 data/ui/projectsettings.ui:748
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:4
-msgid "File name:"
-msgstr "Назив датотеке:"
+#: data/ui/projectsettings.ui:798
+msgid "<a href='#'>Proxy Preferences</a>"
+msgstr "<a href='#'>Поставке посредника</a>"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:5
-msgid "Container format:"
-msgstr "Формат садржаоца:"
+#: data/ui/projectsettings.ui:832
+msgid "Proxy"
+msgstr "Посредник"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6 ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
-#: ../pitivi/mainwindow.py:465
-msgid "Help"
-msgstr "Помоћ"
+#: data/ui/projectsettings.ui:865
+#| msgid "Title"
+msgid "Title:"
+msgstr "Наслов:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
-msgid "Scale:"
-msgstr "Размера:"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
-msgid "Scale"
-msgstr "Скалирај"
+#: data/ui/projectsettings.ui:882
+#| msgid "Section"
+msgid "Action:"
+msgstr "Радња:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
-msgid "Height"
-msgstr "Висина"
+#: data/ui/projectsettings.ui:1007
+msgid "Safe Areas"
+msgstr "Безбедне области"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
-msgid "Project Settings..."
-msgstr "Подешавања пројекта..."
+#: data/ui/renderingdialog.ui:40 data/ui/renderingdialog.ui:59
+#: pitivi/editorperspective.py:329
+msgid "Render"
+msgstr "Генерисање"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Напредно..."
+#: data/ui/renderingdialog.ui:116
+#| msgid "Opacity:"
+msgid "Quality:"
+msgstr "Квалитет:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
-msgid "Codec:"
-msgstr "Кодек:"
+#: data/ui/renderingdialog.ui:179 pitivi/render.py:73
+msgid "Custom"
+msgstr "Произвољно"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
-msgid "Framerate"
-msgstr "Проток кадрова"
+#: data/ui/renderingdialog.ui:246
+msgid "Container format:"
+msgstr "Формат садржаоца:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
+#: data/ui/renderingdialog.ui:313
 msgid "Automatically render from proxy files"
 msgstr "Самостално исцртај из датотека посредника"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
+#: data/ui/renderingdialog.ui:317
 msgid ""
 "Use proxy files if they are available and the source asset media format is "
 "not officially supported.\n"
@@ -485,44 +624,101 @@ msgid ""
 "This option is a good trade-off between quality of the rendered video and "
 "stability."
 msgstr ""
-"Користи датотеке посредника ако су доступне а медијски запис у поседу извора "
+"Користи датотеке посредника ако су доступне а медијски формат изворног добра "
 "није званично подржан.\n"
 "\n"
 "Ова опција је добра нагодба између квалитета исцртаног снимка и стабилности."
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
+#: data/ui/renderingdialog.ui:332
 msgid "Always render from proxy files"
 msgstr "Увек исцртај из датотека посредника"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
+#: data/ui/renderingdialog.ui:336
 msgid ""
 "Render all proxied clips from the proxy assets. There might be some quality "
 "loss during the rendering process."
 msgstr ""
-"Исцртава све посредничке снимке из поседа посредника. Може доћи до губитка "
+"Исцртава све посредничке снимке из добара посредника. Може доћи до губитка "
 "квалитета за време поступка исцртавања."
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
+#: data/ui/renderingdialog.ui:349
 msgid "Never render from proxy files"
 msgstr "Никада не исцртавај из датотека посредника"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:27
+#: data/ui/renderingdialog.ui:353
 msgid ""
 "Always use source assets for rendering. It is the best choice for the "
 "quality of the rendered video, but you might hit some bugs because of the "
 "use of not officially supported media formats.\n"
 "<i>Use at your own risk!</i>"
 msgstr ""
-"Увек ће користити средства извора за исцртавање. То је најбољи избор за "
+"Увек ће користити изворна добра за исцртавање. То је најбољи избор за "
 "квалитет исцртаног снимка, али можете наићи на неке грешке због коришћења не "
 "званично подржаних записа медија.\n"
 "<i>Користите на сопствену одговорност!</i>"
 
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:1
+#: data/ui/renderingdialog.ui:432 data/ui/renderingdialog.ui:653
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Напредно..."
+
+#: data/ui/renderingdialog.ui:472 data/ui/renderingdialog.ui:692
+msgid "Codec:"
+msgstr "Кодек:"
+
+#: data/ui/renderingdialog.ui:566
+msgid "Scale:"
+msgstr "Размера:"
+
+#: data/ui/renderingdialog.ui:599
+msgid "Scale"
+msgstr "Скалирај"
+
+#: data/ui/renderingdialog.ui:619
+msgid "Height"
+msgstr "Висина"
+
+#: data/ui/renderingdialog.ui:638
+msgid "Project Settings..."
+msgstr "Подешавања пројекта..."
+
+#: data/ui/renderingdialog.ui:718
+msgid "Framerate"
+msgstr "Проток кадрова"
+
+#: data/ui/renderingdialog.ui:781
+#| msgid "Advanced..."
+msgid "Advanced"
+msgstr "Напредно"
+
+#: data/ui/renderingdialog.ui:792
+#| msgid "All files"
+msgid "Select file"
+msgstr "Изабери датотеку"
+
+#: data/ui/renderingdialog.ui:809
+#| msgid "File name:"
+msgid "File path:"
+msgstr "Путања датотеке:"
+
+#: data/ui/renderingprogress.ui:8
 msgid "Rendering"
 msgstr "Исцртај"
 
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:2
+#: data/ui/renderingprogress.ui:27 pitivi/viewer/viewer.py:775
+msgid "Pause"
+msgstr "Паузирај"
+
+#: data/ui/renderingprogress.ui:55 pitivi/viewer/viewer.py:767
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1840
+msgid "Play"
+msgstr "Пусти"
+
+#: data/ui/renderingprogress.ui:70
+#| msgid "Folder"
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Отворите фасциклу"
+
+#: data/ui/renderingprogress.ui:110
 msgid ""
 "<small>This process may take a long time depending on the selected codecs, "
 "the image resolution, your computer's processing power, applied effects and "
@@ -532,96 +728,72 @@ msgstr ""
 "кодека, резолуције слике, снаге процесора вашег рачунара, примењених ефеката "
 "и трајања вашег филма.</small>"
 
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3 ../pitivi/viewer/viewer.py:547
-msgid "Pause"
-msgstr "Паузирај"
-
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer/viewer.py:539
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1566
-msgid "Play"
-msgstr "Пусти"
-
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:7
+#: data/ui/renderingprogress.ui:126
 msgid "Initializing..."
 msgstr "Покрећем..."
 
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:8
+#: data/ui/renderingprogress.ui:155
 msgid "Estimated filesize:"
 msgstr "Процењена величина датотеке:"
 
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:1
-msgid "Welcome"
-msgstr "Добродошли"
-
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:2
-msgid "Double-click a project below to load it:"
-msgstr "Двапут кликните на пројекат испод да га учитате:"
-
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3 ../pitivi/preset.py:93
-msgid "New"
-msgstr "Ново"
-
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4
-msgid "Browse projects..."
-msgstr "Претражи пројекте..."
-
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:6
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Пречице тастатуре"
-
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:7
-msgid "Missing dependencies..."
-msgstr "Недостајуће зависности..."
-
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:1
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:16
 msgid "Split clips at playhead position"
 msgstr "Поделите снимке на прву позицију"
 
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:2
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:18
 msgid "Split"
 msgstr "Подели"
 
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:3
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:31
 msgid "Delete clips"
 msgstr "Обришите снимке"
 
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:4
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:33
 msgid "Delete"
 msgstr "Обриши"
 
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:5
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:46
 msgid "Group clips"
 msgstr "Групишите снимке"
 
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:6
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:48
 msgid "Group"
 msgstr "Групиши"
 
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:7
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:61
 msgid "Ungroup clips"
 msgstr "Разгрупишите снимке"
 
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:8
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:63
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Разгрупиши"
 
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:9
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:76
 msgid "Copy clips"
 msgstr "Умножи снимке"
 
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:10
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:78
+msgid "Copy"
+msgstr "Умножи"
+
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:91
 msgid "Paste clips"
 msgstr "Убаци снимке"
 
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:11
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:93
+#| msgid "Paste clips"
+msgid "Paste"
+msgstr "Убаци"
+
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:106
 msgid "Align clips based on their soundtracks"
 msgstr "Поравнајте снимке на основу њихових звучних нумера"
 
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:12
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:109
 msgid "Align"
 msgstr "Поравнај"
 
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:13
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:122
 msgid ""
 "Toggle gapless mode\n"
 "When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
@@ -629,91 +801,98 @@ msgstr ""
 "Пребацује режим без размака\n"
 "Када је укључено, суседни снимци се самостално премештају да попуне размаке."
 
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:15
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:125
 msgid "Gapless mode"
 msgstr "Режим без размака"
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:1
-msgid "Create"
-msgstr "Направи"
-
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:2
-msgid "Select a title clip to edit or create a new one."
-msgstr "Изаберите снимак превода да уредите или да направите нови."
-
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:3
+#: data/ui/titleeditor.ui:71
 msgid "Choose a font"
 msgstr "Изаберите фонт"
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:4
-msgid "Text color"
-msgstr "Боја текста"
-
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:5
+#: data/ui/titleeditor.ui:88
 msgid "Pick a text color"
 msgstr "Изаберите боју текста"
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:6
-msgid "Background color"
-msgstr "Боја позадине"
-
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:7
+#: data/ui/titleeditor.ui:123
 msgid "Pick a background color"
 msgstr "Изаберите боју позадине"
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:8
+#: data/ui/titleeditor.ui:164
+msgid "Alignment"
+msgstr "Поравнање"
+
+#: data/ui/titleeditor.ui:200
 msgid "Horizontal:"
 msgstr "Водоравно:"
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:9
+#: data/ui/titleeditor.ui:224
 msgid "Vertical:"
 msgstr "Усправно:"
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:10
-msgid "Alignment"
-msgstr "Поравнање"
+#: pitivi/action_search_bar.py:46
+#| msgid "Section"
+msgid "Search Action"
+msgstr "Радња претраге"
 
-#: ../pitivi/application.py:158
+#: pitivi/application.py:158
 msgid "General"
 msgstr "Опште"
 
-#: ../pitivi/application.py:163
+#: pitivi/application.py:165
 msgid "Undo the most recent action"
 msgstr "Поништите најскорију радњу"
 
-#: ../pitivi/application.py:169
+#: pitivi/application.py:171
 msgid "Redo the most recent action"
 msgstr "Повратите најскорију радњу"
 
-#: ../pitivi/application.py:174
+#: pitivi/application.py:176
 msgid "Quit"
 msgstr "Изађи"
 
-#: ../pitivi/application.py:181
+#: pitivi/application.py:184
 msgid "Show the Shortcuts Window"
 msgstr "Прикажи прозор са пречицама"
 
 #. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: ../pitivi/check.py:109
+#: pitivi/check.py:108
 #, python-format
 msgid "- %s not found on the system"
 msgstr "— нисам нашао на систему „%s“"
 
 #. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: ../pitivi/check.py:112
+#: pitivi/check.py:111
 #, python-format
 msgid "- %s version %s is installed but Pitivi requires at least version %s"
 msgstr "— „%s“ издање %s је инсталиран али Питиви захтева најмање издање %s"
 
-#: ../pitivi/check.py:268
+#. Translators: %s is a Python module name or another os component
+#: pitivi/check.py:186
+#, python-format
+#| msgid "- %s not found on the system"
+msgid "- %s GStreamer plug-in not found on the system"
+msgstr "— нисам нашао „%s“ Гстример прикључак на систему"
+
+#. Translators: %s is a Python module name or another os component
+#: pitivi/check.py:189
+#, python-format
+#| msgid "- %s version %s is installed but Pitivi requires at least version %s"
+msgid ""
+"- %s Gstreamer plug-in version %s is installed but Pitivi requires at least "
+"version %s"
+msgstr ""
+"— „%s“ Гстример прикључак издање %s је инсталиран али Питиви захтева најмање "
+"издање %s"
+
+#: pitivi/check.py:298
 msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
 msgstr "ГРЕШКА — Следеће тешке зависности нису задовољене:"
 
-#: ../pitivi/check.py:277
+#: pitivi/check.py:307
 msgid "Missing soft dependency:"
 msgstr "Недостајуће благе зависности:"
 
-#: ../pitivi/check.py:284
+#: pitivi/check.py:314
 msgid ""
 "ERROR — Could not create a Gst.Fraction — this means gst-python is not "
 "installed correctly."
@@ -721,7 +900,7 @@ msgstr ""
 "ГРЕШКА — Не могу да направим „Gst.Fraction“ — то значи да „gst-python“ није "
 "исправно инсталиран."
 
-#: ../pitivi/check.py:289
+#: pitivi/check.py:319
 msgid ""
 "Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
 "(pulsesink, alsasink or osssink)."
@@ -729,35 +908,35 @@ msgstr ""
 "Не могу да направим излазни усклађивач звука. Уверите се да имате неки "
 "исправан („pulsesink“, „alsasink“ или „osssink“)."
 
-#: ../pitivi/check.py:294
+#: pitivi/check.py:324
 msgid ""
 "Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink available."
 msgstr ""
 "Не могу да направим излазни усклађивач видеа. Уверите се да вам је доступан "
 "гтксинк."
 
-#: ../pitivi/check.py:307
+#: pitivi/check.py:339
 #, python-format
 msgid "Could not import '%s'. Make sure you have it available."
 msgstr "Не могу да увезем „%s“. Уверите се да вам је доступан."
 
-#: ../pitivi/check.py:321
+#: pitivi/check.py:353
 msgid "Could not import 'gi'. Make sure you have pygobject available."
 msgstr "Не могу да увезем „gi“. Уверите се да вам је доступан „pygobject“."
 
-#: ../pitivi/check.py:394
+#: pitivi/check.py:452
 msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
 msgstr "укључује звучна обавештења када се заврши исцртавање"
 
-#: ../pitivi/check.py:396
+#: pitivi/check.py:454
 msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
 msgstr "укључује видна обавештења када се заврши исцртавање"
 
-#: ../pitivi/check.py:398
+#: pitivi/check.py:456
 msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
 msgstr "додатни мултимедијски кодеци кроз Либав библиотеку"
 
-#: ../pitivi/check.py:400
+#: pitivi/check.py:458
 msgid ""
 "enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
 "in GStreamer and recover from them"
@@ -765,298 +944,200 @@ msgstr ""
 "укључује чуваркућу у спојци Гстримера. Користите га за откривање грешака у "
 "Гстримеру и за њихово исправљање"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:113
-msgid "Effects"
-msgstr "Ефекти"
+#. Translators: This is the default text of a title clip.
+#: pitivi/clipproperties.py:57
+#| msgid "Title"
+msgid "Title Clip"
+msgstr "Снимак наслова"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:137
-msgid "Remove effect"
-msgstr "Уклони ефекат"
+#: pitivi/clipproperties.py:127
+#| msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
+msgid ""
+"Select a clip on the timeline to configure its properties and effects or "
+"create a new clip:"
+msgstr ""
+"Изаберите снимак на временској линији да подесите његова својства и ефекте "
+"или направите нови снимак:"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:172
-msgid "Active"
-msgstr "Активиран"
+#: pitivi/clipproperties.py:133
+#| msgid "Create a new preset"
+msgid "Create a title clip"
+msgstr "Направите снимак наслова"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:175
-msgid "Type"
-msgstr "Врста"
+#: pitivi/clipproperties.py:138
+msgid "Create a color clip"
+msgstr "Направите снимак боје"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:184
-msgid "Effect name"
-msgstr "Назив ефекта"
+#: pitivi/clipproperties.py:230
+msgid "Effects"
+msgstr "Ефекти"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:206
-msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
+#: pitivi/clipproperties.py:247
+msgid ""
+"To apply an effect to the clip, drag it from the Effect Library or use the "
+"button below."
 msgstr ""
-"Изаберите снимак на временској линији да подесите његове придружене ефекте"
-
-#: ../pitivi/clipproperties.py:225
-msgid "Clip Effects"
-msgstr "Ефекти снимка"
+"Да примените ефекат на снимак, превуците га из библиотеке ефеката или "
+"користите дугме испод."
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:231
-msgid "Remove the selected effect"
-msgstr "Уклоните изабрани ефекат"
+#: pitivi/clipproperties.py:255
+#| msgid "Effects"
+msgid "Add Effect"
+msgstr "Додај ефекат"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:531
+#: pitivi/clipproperties.py:560
 msgid "Transformation"
 msgstr "Преображај"
 
-#: ../pitivi/effects.py:60
-msgid "Colors"
+#: pitivi/clipproperties.py:676
+#| msgid "Show keyframes for this value"
+msgid "Show keyframes"
+msgstr "Прикажите кључне кадрове"
+
+#: pitivi/clipproperties.py:679
+#| msgid "Add a keyframe"
+msgid "Activate keyframes"
+msgstr "Покрените кључне кадрове"
+
+#: pitivi/clipproperties.py:684
+#| msgid "Add a keyframe"
+msgid "Hide keyframes"
+msgstr "Сакријте кључне кадрове"
+
+#: pitivi/clip_properties/color.py:53 plugins/console/console.py:125
+#| msgid "Colors"
+msgid "Color"
 msgstr "Боје"
 
-#: ../pitivi/effects.py:77
-msgid "Compositing"
-msgstr "Слагање"
+#: pitivi/clip_properties/title.py:43
+msgid "Title clip duration"
+msgstr "Трајање снимка наслова"
 
-#: ../pitivi/effects.py:84
-msgid "Noise & blur"
-msgstr "Шум и замућење"
+#: pitivi/clip_properties/title.py:45
+msgid ""
+"Default clip length (in milliseconds) of titles when inserting on the "
+"timeline."
+msgstr ""
+"Основно трајање снимка наслова (у милисекундама) приликом уметања на "
+"временску линију."
 
-#: ../pitivi/effects.py:90
-msgid "Analysis"
-msgstr "Анализа"
+#: pitivi/clip_properties/title.py:59
+msgid "Title"
+msgstr "Наслов"
 
-#: ../pitivi/effects.py:98
-msgid "Geometry"
-msgstr "Геометрија"
+#: pitivi/clip_properties/title.py:102 pitivi/clip_properties/title.py:109
+msgid "Absolute"
+msgstr "Апсолутно"
 
-#: ../pitivi/effects.py:109
-msgid "Fancy"
-msgstr "Кичерај"
+#: pitivi/clip_properties/title.py:103
+msgid "Top"
+msgstr "Горе"
 
-#: ../pitivi/effects.py:121
-msgid "Time"
-msgstr "Време"
+#: pitivi/clip_properties/title.py:104 pitivi/clip_properties/title.py:111
+msgid "Center"
+msgstr "По средини"
 
-#: ../pitivi/effects.py:228
-msgid "effect"
-msgstr "дејство"
+#: pitivi/clip_properties/title.py:105
+msgid "Bottom"
+msgstr "Доле"
 
-#. Add Uncategorized only if there are other categories defined.
-#: ../pitivi/effects.py:300 ../pitivi/effects.py:321
-msgid "Uncategorized"
-msgstr "Некатегорисано"
+#: pitivi/clip_properties/title.py:106
+msgid "Baseline"
+msgstr "Подножје"
 
-#: ../pitivi/effects.py:301 ../pitivi/effects.py:318
-msgid "All effects"
-msgstr "Сва дејства"
+#: pitivi/clip_properties/title.py:110
+msgid "Left"
+msgstr "Лево"
+
+#: pitivi/clip_properties/title.py:112
+msgid "Right"
+msgstr "Десно"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:259 ../pitivi/medialibrary.py:544
+#: pitivi/editorperspective.py:205 pitivi/medialibrary.py:573
 msgid "Media Library"
 msgstr "Библиотека медија"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:261
+#: pitivi/editorperspective.py:207
 msgid "Effect Library"
 msgstr "Библиотека ефекта"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:272
+#: pitivi/editorperspective.py:217
 msgid "Clip"
 msgstr "Снимак"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:274
+#: pitivi/editorperspective.py:219
 msgid "Transition"
 msgstr "Прелаз"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:276
-msgid "Title"
-msgstr "Наслов"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:399
+#: pitivi/editorperspective.py:312
 msgid "Undo"
 msgstr "Опозови"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:406
-msgid "Redo"
-msgstr "Поврати"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:415 ../pitivi/mainwindow.py:782
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1098 ../pitivi/mainwindow.py:1150
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1203 ../pitivi/preset.py:105
-#: ../pitivi/project.py:170
+#. pylint: disable=attribute-defined-outside-init
+#: pitivi/editorperspective.py:323 pitivi/editorperspective.py:536
+#: pitivi/editorperspective.py:680 pitivi/editorperspective.py:728
+#: pitivi/editorperspective.py:781 pitivi/preset.py:113 pitivi/project.py:200
+#: pitivi/render.py:225
 msgid "Save"
 msgstr "Сачувај"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:425
+#: pitivi/editorperspective.py:331
 msgid "Export your project as a finished movie"
 msgstr "Извезите ваш пројекат као завршен филм"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:436
-msgid "Project"
-msgstr "Пројекат"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:441
+#: pitivi/editorperspective.py:364
 msgid "Save the current project"
 msgstr "Сачувајте текући пројекат"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:448
-msgid "Create a new project"
-msgstr "Направите нови пројекат"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:454
-msgid "Open a project"
-msgstr "Отворите пројекат"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:460
+#: pitivi/editorperspective.py:372
 msgid "Save the current project as"
 msgstr "Сачувајте текући пројекат као"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:471
-msgid "Show the menu button content"
-msgstr "Прикажите садржај дугмета изборника"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:604
-#, python-format
-msgid "Development version: %s"
-msgstr "Развојно издање: %s"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:606
-#, python-format
-msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
-msgstr "Издање %(cur_ver)s — %(new_ver)s је доступно"
+#: pitivi/editorperspective.py:392
+msgid "Quick intros to Pitivi"
+msgstr "Кратки увод у Питиви"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:610 ../pitivi/mainwindow.py:612
-#, python-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Издање %s"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:621
-msgid "Current maintainers:"
-msgstr "Тренутни одржаваоци:"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:627
-msgid "Past maintainers:"
-msgstr "Бивши одржаваоци:"
-
-#. Translators: this paragraph is to be translated, the list
-#. of contributors is shown dynamically as a clickable link
-#. below it
-#: ../pitivi/mainwindow.py:635
-msgid ""
-"Contributors:\n"
-"A handwritten list here would...\n"
-"• be too long,\n"
-"• be frequently outdated,\n"
-"• not show their relative merit.\n"
-"\n"
-"Out of respect for our contributors, we point you instead to:\n"
-msgstr ""
-"Доприносиоци:\n"
-"Ручно писани списак овде...\n"
-"• би био предуг,\n"
-"• би често застаревао,\n"
-"• не би приказивао њихове стварне заслуге.\n"
-"\n"
-"Уз дужно поштовање према нашим доприносиоцима, упућујемо вас на:\n"
-
-#. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
-#: ../pitivi/mainwindow.py:642
-#, python-format
-msgid ""
-"The list of contributors on Ohloh %s\n"
-"Or you can run: git shortlog -s -n"
-msgstr ""
-"Списак доприносиоца на Охлоху %s\n"
-"Или можете да покренете: „git shortlog -s -n“"
-
-#. Translators: See
-#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkAboutDialog.html#gtk-about-dialog-set-translator-credits
-#. for details on how this is used.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:649
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"\n"
-"http://prevod.org — превод на српски језик"
-
-#. The user has not made a decision, don't do anything
-#: ../pitivi/mainwindow.py:668
-msgid "Open File..."
-msgstr "Отвори датотеку..."
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:672 ../pitivi/mainwindow.py:927
-msgid "Open"
-msgstr "Отвори"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:688
-msgid "All supported formats"
-msgstr "Сви подржани записи"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:746
+#: pitivi/editorperspective.py:508
 #, python-format
 msgid "Unable to save project \"%s\""
 msgstr "Не могу да сачувам пројекат „%s“"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:784 ../pitivi/project.py:169
+#: pitivi/editorperspective.py:538 pitivi/project.py:199
 msgid "Save as..."
 msgstr "Сачувај као..."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:787
+#: pitivi/editorperspective.py:541
 msgid "Close without saving"
 msgstr "Затвори без чувања"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:802
+#: pitivi/editorperspective.py:551
 msgid "Save changes to the current project before closing?"
 msgstr "Да сачувам измене у текућем пројекту пре затварања?"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:815
+#: pitivi/editorperspective.py:560
 #, python-format
 msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
 msgstr ""
 "Ако не сачувате, измене које сте начинили у последњих %s ће бити изгубљене."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:819
+#: pitivi/editorperspective.py:564
 msgid "If you don't save, your changes will be lost."
 msgstr "Ако не сачувате, ваше измене ће бити изгубљене."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:887
+#: pitivi/editorperspective.py:611
 msgid "Revert to saved project version?"
 msgstr "Да вратим на издање сачуваног пројекта?"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:892
+#: pitivi/editorperspective.py:616
 msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
 msgstr ""
 "Ово ће поново учитати текући пројекат. Све несачуване измене ће бити "
 "изгубљене."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:907
-#, python-format
-msgid "Unable to load project \"%s\""
-msgstr "Не могу да учитам пројекат „%s“"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:922
-msgid "Locate missing file..."
-msgstr "Пронађите датотеку која недостаје..."
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:938
-#| msgid "The following file can not be used with Pitivi."
-#| msgid_plural "The following files can not be used with Pitivi."
-msgid "The following file could not be found:"
-msgstr "Не могу да нађем следећу датотеку:"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:962
-#| msgid ""
-#| "The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
-#| "Please specify its new location:"
-msgid "Please specify its new location:"
-msgstr "Наведите њено ново место:"
-
-#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI
-#. files"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:984
-#, python-format
-msgid "%s files"
-msgstr "%s датотеке"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:988 ../pitivi/medialibrary.py:772
-msgid "All files"
-msgstr "Све датотеке"
-
 #. Signal the project loading failure.
 #. You have to do this *after* successfully creating a blank project,
 #. or the startupwizard will still be connected to that signal too.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1013
+#: pitivi/editorperspective.py:647
 #, python-format
 msgid ""
 "No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
@@ -1067,56 +1148,213 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Питиви тренутно не подржава делимичне пројекте."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1094
+#: pitivi/editorperspective.py:676
 msgid "Export To..."
 msgstr "Извези у..."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1109 ../pitivi/mainwindow.py:1159
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1206 ../pitivi/mainwindow.py:1234
-#: ../pitivi/render.py:424
-msgid "Untitled"
-msgstr "Неименовано"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1115
+#: pitivi/editorperspective.py:693
 msgid "Tar archive"
 msgstr "Тар архива"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1119 ../pitivi/mainwindow.py:1165
+#: pitivi/editorperspective.py:697 pitivi/editorperspective.py:743
 msgid "Detect automatically"
 msgstr "Сам откриј"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1208
+#: pitivi/editorperspective.py:737 pitivi/editorperspective.py:784
+#: pitivi/project.py:72 pitivi/render.py:820
+msgid "Untitled"
+msgstr "Неименовано"
+
+#: pitivi/editorperspective.py:786
 msgid "PNG image"
 msgstr "ПНГ слика"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1209
+#: pitivi/editorperspective.py:787
 msgid "JPEG image"
 msgstr "ЈПЕГ слика"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1300
+#: pitivi/editorperspective.py:828
 msgid "Preview"
 msgstr "Претпреглед"
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:159
+#: pitivi/effects.py:61
+msgid "Colors"
+msgstr "Боје"
+
+#: pitivi/effects.py:77
+msgid "Compositing"
+msgstr "Слагање"
+
+#: pitivi/effects.py:84
+msgid "Noise & blur"
+msgstr "Шум и замућење"
+
+#: pitivi/effects.py:89
+msgid "Analysis"
+msgstr "Анализа"
+
+#: pitivi/effects.py:96
+msgid "Geometry"
+msgstr "Геометрија"
+
+#: pitivi/effects.py:107
+msgid "Fancy"
+msgstr "Кичерај"
+
+#: pitivi/effects.py:118
+msgid "Time"
+msgstr "Време"
+
+#: pitivi/effects.py:246
+msgid "effect"
+msgstr "дејство"
+
+#. Add Uncategorized only if there are other categories defined.
+#: pitivi/effects.py:337 pitivi/effects.py:351
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Некатегорисано"
+
+#: pitivi/effects.py:393 pitivi/effects.py:660
+#| msgid "All effects"
+msgid "No effects"
+msgstr "Без ефеката"
+
+#: pitivi/effects.py:481
+msgid "Add to Favourites"
+msgstr "Додај у омиљене"
+
+#: pitivi/greeterperspective.py:228 pitivi/preset.py:101 pitivi/render.py:213
+msgid "New"
+msgstr "Ново"
+
+#: pitivi/greeterperspective.py:229 pitivi/greeterperspective.py:290
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Направите нови пројекат"
+
+#: pitivi/greeterperspective.py:232
+#| msgid "Open"
+msgid "Open…"
+msgstr "Отвори…"
+
+#: pitivi/greeterperspective.py:233
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "Отворите већ постојећи пројекат"
+
+#: pitivi/greeterperspective.py:238
+msgid "Select projects for removal"
+msgstr "Изаберите пројекте за уклањање"
+
+#: pitivi/greeterperspective.py:272
+msgid "Click an item to select"
+msgstr "Кликните на ставку да је изаберете"
+
+#: pitivi/greeterperspective.py:276
+#| msgid "New Project"
+msgid "Select a Project"
+msgstr "Изаберите пројекат"
+
+#: pitivi/greeterperspective.py:297
+msgid "Open a project"
+msgstr "Отворите пројекат"
+
+#: pitivi/greeterperspective.py:365
+#, python-format
+msgid "Pitivi %s is available."
+msgstr "Питиви %s је доступан."
+
+#: pitivi/greeterperspective.py:442
+msgid ""
+"To enable additional features, please install the following packages and "
+"restart Pitivi:"
+msgstr ""
+"Да омогућите додатне функције, инсталирајте следеће пакете и поново "
+"покрените Питиви:"
+
+#. pylint: disable=attribute-defined-outside-init
+#: pitivi/interactiveintro.py:154
+msgid "Start Overview"
+msgstr "Покрени претпреглед"
+
+#: pitivi/interactiveintro.py:212
+#| msgid "Close Pitivi"
+msgid "Welcome to Pitivi!"
+msgstr "Добродошли у Питиви!"
+
+#: pitivi/interactiveintro.py:214
+msgid "Drag files here to import them"
+msgstr "Превуците датотеке овде да их увезете"
+
+#: pitivi/interactiveintro.py:216
+msgid "Drag clips in the timeline to arrange them"
+msgstr "Превуците снимке на временску зону да их поређате"
+
+#: pitivi/interactiveintro.py:218
+msgid "Right-click anywhere to move the playhead"
+msgstr "Десни клик било где да померите главу пуштања"
+
+#: pitivi/interactiveintro.py:220
+msgid "Preview with the play button"
+msgstr "Прикажите преглед са дугметом пуштања"
+
+#: pitivi/interactiveintro.py:222
+#| msgid "Export your project as a finished movie"
+msgid "Export your project to share it"
+msgstr "Извезите ваш пројекат да га делите"
+
+#: pitivi/interactiveintro.py:224
+#| msgid "Keyboard shortcuts"
+msgid "See all the keyboard shortcuts"
+msgstr "Видите све пречице тастатуре"
+
+#: pitivi/mainwindow.py:74
+msgid "Dark Theme"
+msgstr "Тамна тема"
+
+#: pitivi/mainwindow.py:75
+msgid "Whether or not to use a dark theme."
+msgstr "Да ли ће се користити тамна тема или неће."
+
+#: pitivi/mainwindow.py:188
+msgid "Project"
+msgstr "Пројекат"
+
+#: pitivi/mainwindow.py:195
+msgid "Help"
+msgstr "Помоћ"
+
+#: pitivi/mainwindow.py:202
+msgid "About"
+msgstr "О програму"
+
+#: pitivi/mainwindow.py:209
+msgid "Show the menu button content"
+msgstr "Прикажите садржај дугмета изборника"
+
+#: pitivi/mainwindow.py:261
+#, python-format
+msgid "Unable to load project \"%s\""
+msgstr "Не могу да учитам пројекат „%s“"
+
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:158
 msgid "Pitivi can not preview this file."
 msgstr "Питиви не може да прикаже преглед ове датотеке."
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:160
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:159
 msgid "More info"
 msgstr "Још података"
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:272
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:269
 #, python-format
 msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
 msgstr "<b>Резолуција</b>: %d×%d"
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:274 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:291
-#: ../pitivi/utils/ui.py:304
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:271 pitivi/mediafilespreviewer.py:288
+#: pitivi/utils/ui.py:534
 #, python-format
 msgid "<b>Duration</b>: %s"
 msgstr "<b>Трајање</b>: %s"
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:465 ../pitivi/medialibrary.py:1061
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:461 pitivi/medialibrary.py:1081
 msgid "Error while analyzing a file"
 msgid_plural "Error while analyzing files"
 msgstr[0] "Грешка приликом анализирања датотеке"
@@ -1124,95 +1362,77 @@ msgstr[1] "Грешка приликом анализирања датотека
 msgstr[2] "Грешка приликом анализирања датотека"
 msgstr[3] "Грешка приликом анализирања датотеке"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:127
-msgid "Close after importing files"
-msgstr "Затвори након увожења датотека"
+#: pitivi/medialibrary.py:119
+msgid "Keep dialog open"
+msgstr "Остави прозорче отворено"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:132
-msgid "Create proxies when the media format is not supported officially"
-msgstr "Направи посреднике када медисјки запис није званично подржан"
+#: pitivi/medialibrary.py:121
+msgid "When importing files keep the dialog open"
+msgstr "Приликом увоза датотека држаће отвореним прозорче"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:134
-msgid ""
-"Let Pitivi decide when to create proxy files and when not. The decision will "
-"be made depending on the file format, and how well it is supported. For "
-"example H.264, FLAC files contained in QuickTime will not be proxied, but "
-"AAC, H.264 contained in MPEG-TS will.\n"
-"\n"
-"<i>This is the only option officially supported by the Pitivi developers and "
-"thus is the safest.</i>"
-msgstr ""
-"Пустите Питивија да одлучи када ће да направи посредничке датотеке а када "
-"неће. Одлука ће бити донесена у зависности од записа датотеке, и од "
-"подржаности истог. На пример Х.264, ФЛАК датотеке садржане у КвикТајму неће "
-"бити посредноване, али ААК, Х.264 садржане у МПЕГ-ТС-у биће.\n"
-"\n"
-"<i>Ово је једина опција коју званично подржавају програмери Питивија и као "
-"таква је најбезбеднија.</i>"
+#. Translators: Create optimized media for unsupported files.
+#: pitivi/medialibrary.py:127
+msgid "Optimize:"
+msgstr "Прилагоди:"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:144
-msgid "Create proxies for all files"
-msgstr "Направи посреднике за све датотеке"
+#: pitivi/medialibrary.py:131
+#| msgid "Unsupported"
+msgid "Unsupported assets"
+msgstr "Неподржана добра"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:146
-msgid ""
-"Use proxies for every imported file whatever its current media format is."
-msgstr ""
-"Користиће посреднике за сваку увезену датотеку без обзира на њен текући "
-"медисјки запис."
+#: pitivi/medialibrary.py:132
+msgid "All"
+msgstr "Све"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:149
-msgid "Do not use proxy files"
-msgstr "Не користи датотеке посредника"
+#: pitivi/medialibrary.py:213
+#, python-format
+msgid "Scale assets larger than %s×%s px."
+msgstr "Промените размеру добара већу од %s×%s тачкица."
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:380 ../pitivi/medialibrary.py:920
+#: pitivi/medialibrary.py:491 pitivi/medialibrary.py:958
 msgid "Unknown"
 msgstr "Непознато"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:460
-msgid "Icon"
-msgstr "Иконица"
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:471
-msgid "Information"
-msgstr "Информације"
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:550
+#: pitivi/medialibrary.py:580
 msgid "Remove the selected assets"
-msgstr "Уклоните изабране вредности"
+msgstr "Уклоните изабрана добра"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:556
+#: pitivi/medialibrary.py:587
 msgid "Insert selected assets at the end of the timeline"
-msgstr "Уметните изабране вредности на крај временске линије"
+msgstr "Уметните изабрана добра на крај временске линије"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:745
+#: pitivi/medialibrary.py:744
 msgid "Select One or More Files"
 msgstr "Изабери једну или више датотека"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:749
+#: pitivi/medialibrary.py:748
 msgid "Add"
 msgstr "Додај"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:764
+#: pitivi/medialibrary.py:763 pitivi/render.py:1492
 msgid "Supported file formats"
 msgstr "Подржани облици датотеке"
 
+#: pitivi/medialibrary.py:775 pitivi/dialogs/missingasset.py:117
+msgid "All files"
+msgstr "Све датотеке"
+
 #. Translators: this string indicates the estimated time
 #. remaining until an action (such as rendering) completes.
 #. The "%s" is an already-localized human-readable duration,
 #. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
 #. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
 #. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:833
+#: pitivi/medialibrary.py:864
 #, python-format
 msgid "Transcoding %d asset: %d%% (About %s left)"
 msgid_plural "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
-msgstr[0] "Прекодирам %d вредност: %d%% (преостало време: %s)"
-msgstr[1] "Прекодирам %d вредности: %d%% (преостало време: %s)"
-msgstr[2] "Прекодирам %d вредности: %d%% (преостало време: %s)"
-msgstr[3] "Прекодирам %d вредност %d%% (преостало време: %s)"
+msgstr[0] "Прекодирам %d добро: %d%% (преостало време: %s)"
+msgstr[1] "Прекодирам %d добра: %d%% (преостало време: %s)"
+msgstr[2] "Прекодирам %d добара: %d%% (преостало време: %s)"
+msgstr[3] "Прекодирам %d добро: %d%% (преостало време: %s)"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:932
+#: pitivi/medialibrary.py:970
 msgid "View error"
 msgid_plural "View errors"
 msgstr[0] "Прегледајте грешку"
@@ -1221,21 +1441,21 @@ msgstr[2] "Прегледајте грешке"
 msgstr[3] "Прегледајте грешку"
 
 #. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:934
+#: pitivi/medialibrary.py:972
 #, python-brace-format
 msgid "An error occurred while importing."
 msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
 msgstr[0] "Догодила се {0:d} грешка приликом увоза."
 msgstr[1] "Догодиле су се {0:d} грешке приликом увоза."
 msgstr[2] "Догодило се {0:d} грешака приликом увоза."
-msgstr[3] "Дошло је до грешке приликом увоза."
+msgstr[3] "Догодила се {0:d} грешка приликом увоза."
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:950
+#: pitivi/medialibrary.py:988
 #, python-format
 msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
 msgstr "Подешавања пројекта су постављена да одговарају датотеци „%s“"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1064
+#: pitivi/medialibrary.py:1084
 msgid "The following file can not be used with Pitivi."
 msgid_plural "The following files can not be used with Pitivi."
 msgstr[0] "Следећа датотека не може бити коришћена у Питивију."
@@ -1243,19 +1463,27 @@ msgstr[1] "Следеће датотеке не могу бити коришће
 msgstr[2] "Следеће датотеке не могу бити коришћене у Питивију."
 msgstr[3] "Следећа датотека не може бити коришћена у Питивију."
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1173
+#: pitivi/medialibrary.py:1160
 msgid "Open containing folder"
 msgstr "Отвори садржајну фасциклу"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1185
-msgid "Do not use proxy for selected asset"
-msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
-msgstr[0] "Не користи посредника за изабрано средство"
-msgstr[1] "Не користи посреднике за изабрана средства"
-msgstr[2] "Не користи посреднике за изабрана средства"
-msgstr[3] "Не користи посредника за изабрано средство"
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1196
+#: pitivi/medialibrary.py:1167
+#| msgid "_Edit"
+msgid "Edit"
+msgstr "Уреди"
+
+#: pitivi/medialibrary.py:1196
+#| msgid "Do not use proxy for selected asset"
+#| msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
+msgid "Do not use Optimised Proxy for selected asset"
+msgid_plural "Do not use Optimised Proxies for selected assets"
+msgstr[0] "Не користи прилагођеног посредника за изабрано добро"
+msgstr[1] "Не користи прилагођене посреднике за изабрана добра"
+msgstr[2] "Не користи прилагођене посреднике за изабрана добра"
+msgstr[3] "Не користи прилагођеног посредника за изабрано добро"
+
+#: pitivi/medialibrary.py:1207 pitivi/medialibrary.py:1229
+#: pitivi/medialibrary.py:1251
 msgid "Delete corresponding proxy file"
 msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
 msgstr[0] "Обриши одговарајућу датотеку посредника"
@@ -1263,58 +1491,79 @@ msgstr[1] "Обриши одговарајуће датотеке посредн
 msgstr[2] "Обриши одговарајуће датотеке посредника"
 msgstr[3] "Обриши одговарајућу датотеку посредника"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1207
-msgid "Use proxy for selected asset"
-msgid_plural "Use proxies for selected assets"
-msgstr[0] "Користи посредника за изабрано средство"
-msgstr[1] "Користи посреднике за изабрана средства"
-msgstr[2] "Користи посреднике за изабрана средства"
-msgstr[3] "Користи посредника за изабрано средство"
-
-#: ../pitivi/preset.py:99
-msgid "Remove"
-msgstr "Уклони"
-
-#: ../pitivi/preset.py:215
+#: pitivi/medialibrary.py:1218
+#| msgid "Do not use proxy for selected asset"
+#| msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
+msgid "Do not use Proxy for selected asset"
+msgid_plural "Do not use Proxies for selected assets"
+msgstr[0] "Не користи посредника за изабрано добро"
+msgstr[1] "Не користи посреднике за изабрана добра"
+msgstr[2] "Не користи посреднике за изабрана добра"
+msgstr[3] "Не користи посредника за изабрано добро"
+
+#: pitivi/medialibrary.py:1240
+#| msgid "Do not use proxy for selected asset"
+#| msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
+msgid "Do not use Scaled Proxy for selected asset"
+msgid_plural "Do not use Scaled Proxies for selected assets"
+msgstr[0] "Не користи скалираног посредника за изабрано добро"
+msgstr[1] "Не користи скалиране посреднике за изабрана добро"
+msgstr[2] "Не користи скалиране посреднике за изабрана добро"
+msgstr[3] "Не користи скалираног посредника за изабрано добро"
+
+#: pitivi/medialibrary.py:1262
+#| msgid "Use proxy for selected asset"
+#| msgid_plural "Use proxies for selected assets"
+msgid "Use Optimised Proxy for selected asset"
+msgid_plural "Use Optimised Proxies for selected assets"
+msgstr[0] "Користи прилагођеног посредника за изабрано добро"
+msgstr[1] "Користи прилагођене посреднике за изабрана добра"
+msgstr[2] "Користи прилагођене посреднике за изабрана добра"
+msgstr[3] "Користи прилагођеног посредника за изабрано добро"
+
+#: pitivi/medialibrary.py:1272
+#| msgid "Use proxy for selected asset"
+#| msgid_plural "Use proxies for selected assets"
+msgid "Use Scaled Proxy for selected asset"
+msgid_plural "Use Scaled Proxies for selected assets"
+msgstr[0] "Користи скалираног посредника за изабрано добро"
+msgstr[1] "Користи скалиране посредникае за изабрана добра"
+msgstr[2] "Користи скалиране посредникае за изабрана добра"
+msgstr[3] "Користи скалираног посредника за изабрано добро"
+
+#: pitivi/pluginmanager.py:54
+msgid "User plugins"
+msgstr "Кориснички прикључци"
+
+#: pitivi/pluginmanager.py:56
+msgid "System plugins"
+msgstr "Системски прикључци"
+
+#: pitivi/preset.py:228
 msgid "New preset"
 msgstr "Нова подешеност"
 
-#: ../pitivi/preset.py:218
+#: pitivi/preset.py:231
 #, python-format
 msgid "New preset %d"
 msgstr "Нова подешеност %d"
 
-#. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
-#: ../pitivi/preset.py:539
-msgid "new-profile"
-msgstr "нови-профил"
-
-#. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
-#: ../pitivi/preset.py:543
-#, python-format
-msgid "new-profile-%d"
-msgstr "нови-профил-%d"
-
-#: ../pitivi/project.py:64
-msgid "New Project"
-msgstr "Нови пројекат"
-
 #. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
 #. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
-#: ../pitivi/project.py:153 ../pitivi/render.py:838
+#: pitivi/project.py:183 pitivi/render.py:1320
 msgid "Sorry, something didn’t work right."
 msgstr "Извините, нешто није одрађено како треба."
 
-#: ../pitivi/project.py:156
+#: pitivi/project.py:186
 msgid ""
 "Pitivi detected a serious backend problem and could not recover from it, "
 "even after multiple tries. The only thing that can be done at this point is "
 "to <b>restart Pitivi</b>.\n"
 "\n"
-"This is a rare and severe kind of bug. Please see our <a href=\"http://developer.";
-"pitivi.org/Bug_reporting.html\">bug reporting guide</a> and take the time to "
-"report it! We will be very happy to fix this bug and make sure it does not "
-"occur again in future versions.\n"
+"This is a rare and severe kind of bug. Please see our <a href=\"http://";
+"developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\">bug reporting guide</a> and take "
+"the time to report it! We will be very happy to fix this bug and make sure "
+"it does not occur again in future versions.\n"
 "\n"
 "Before closing Pitivi, you can save changes to the existing project file or "
 "as a separate project file."
@@ -1323,19 +1572,19 @@ msgstr ""
 "након више покушаја. Једина ствар која може бити урађена у овом тренутку је "
 "<b>поновно покретање Питивија</b>.\n"
 "\n"
-"Ово је ретка и озбиљна врста грешке. Погледајте наш <a href=\"http://developer.";
-"pitivi.org/Bug_reporting.html\">водич за пријављивање грешака</a> и нађите "
-"времена да нас обавестите о томе! Са задовољством ћемо исправити ту грешку и "
-"осигураћемо да се не понови у будућим издањима.\n"
+"Ово је ретка и озбиљна врста грешке. Погледајте наш <a href=\"http://";
+"developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\">водич за пријављивање грешака</a> "
+"и нађите времена да нас обавестите о томе! Са задовољством ћемо исправити ту "
+"грешку и осигураћемо да се не понови у будућим издањима.\n"
 "\n"
 "Пре затварања Питивија, можете да сачувате измене у постојећој датотеци "
 "пројекта или као засебну датотеку пројекта."
 
-#: ../pitivi/project.py:171
+#: pitivi/project.py:201
 msgid "Close Pitivi"
 msgstr "Затвори Питиви"
 
-#: ../pitivi/project.py:241
+#: pitivi/project.py:271
 msgid ""
 "This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
 "were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
@@ -1345,15 +1594,15 @@ msgstr ""
 "сте покушали да додате медијску датотеку вашем пројекту, уместо тога "
 "користите дугме „Увези“."
 
-#: ../pitivi/project.py:263
+#: pitivi/project.py:293
 msgid "Ignore backup"
 msgstr "Занемари резерву"
 
-#: ../pitivi/project.py:264
+#: pitivi/project.py:295
 msgid "Restore from backup"
 msgstr "Врати из резерве"
 
-#: ../pitivi/project.py:280
+#: pitivi/project.py:306
 #, python-format
 msgid ""
 "An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1366,20 +1615,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Да ли бисте желели да га учитате?"
 
-#: ../pitivi/project.py:356
+#: pitivi/project.py:379
 msgid "You do not have permissions to write to this folder."
 msgstr "Немате овлашћења да пишете у ову фасиклу."
 
 #. Save the project to a temporary file.
-#: ../pitivi/project.py:389
+#: pitivi/project.py:412
 msgid "project"
 msgstr "пројекат"
 
-#: ../pitivi/project.py:685
+#: pitivi/project.py:714
 msgid "Pitivi encoding profile"
 msgstr "Профил кодирања Питивија"
 
-#: ../pitivi/render.py:335
+#: pitivi/render.py:114
+msgid "YouTube"
+msgstr "Јутјуб"
+
+#: pitivi/render.py:115
+msgid "DVD"
+msgstr "ДВД"
+
+#. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
+#: pitivi/render.py:316
+msgid "new-profile"
+msgstr "нови-профил"
+
+#. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
+#: pitivi/render.py:320
+#, python-format
+msgid "new-profile-%d"
+msgstr "нови-профил-%d"
+
+#: pitivi/render.py:723
 #, python-format
 msgid "Rendering — %d%% complete"
 msgstr "Исцртавање — %d%% је завршено"
@@ -1390,27 +1658,35 @@ msgstr "Исцртавање — %d%% је завршено"
 #. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
 #. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
 #. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
-#: ../pitivi/render.py:344
+#: pitivi/render.py:732
 #, python-format
 msgid "About %s left"
 msgstr "Преостаје око %s"
 
-#: ../pitivi/render.py:388
+#: pitivi/render.py:780
 msgid "Currently rendering"
 msgstr "Тренутно исцртавам"
 
+#: pitivi/render.py:968
+msgid "medium"
+msgstr "средње"
+
+#: pitivi/render.py:969
+msgid "high"
+msgstr "високо"
+
 #. Translators: This item appears in a combobox's popup and
 #. contains as children the unsupported (but still available)
 #. muxers and encoders.
-#: ../pitivi/render.py:645
+#: pitivi/render.py:1075
 msgid "Unsupported"
 msgstr "Неподржано"
 
-#: ../pitivi/render.py:679
+#: pitivi/render.py:1134 pitivi/render.py:1139
 msgid "A file name is required."
 msgstr "Потребан је назив датотеке."
 
-#: ../pitivi/render.py:681
+#: pitivi/render.py:1142
 msgid ""
 "This file already exists.\n"
 "If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1419,93 +1695,75 @@ msgstr ""
 "Ако не желите да је препишете, изаберите неки други назив датотеке или "
 "фасцикле."
 
-#: ../pitivi/render.py:711
+#: pitivi/render.py:1147
+msgid "Invalid file path"
+msgstr "Неисправна путања датотеке"
+
+#: pitivi/render.py:1179
 #, python-format
 msgid "%.2f GB"
 msgstr "%.2f GB"
 
 #. -1 means round to 10
-#: ../pitivi/render.py:716
+#: pitivi/render.py:1184
 #, python-format
 msgid "%d MB"
 msgstr "%d MB"
 
-#: ../pitivi/render.py:839
+#: pitivi/render.py:1314
+msgid ""
+"<b>Make sure your rendering size is even, x264enc might not be able to "
+"render otherwise.</b>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<b>Уверите се да је ваша величина исцртавања парна, у супротном „x264enc“ "
+"неће бити у могућности да створи излз.</b>\n"
+"\n"
+
+#: pitivi/render.py:1322
+#| msgid "An error occurred while importing."
+#| msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
+msgid "An error occurred while trying to render your project."
+msgstr "Дошло је до грешке приликом покушаја стварања вашег пројекта."
+
+#: pitivi/render.py:1324
+#| msgid ""
+#| "An error occurred while trying to render your project. You might want to "
+#| "check our troubleshooting guide or file a bug report. The GStreamer error "
+#| "was:"
 msgid ""
-"An error occurred while trying to render your project. You might want to "
-"check our troubleshooting guide or file a bug report. The GStreamer error "
-"was:"
+"You might want to check our troubleshooting guide or file a bug report. The "
+"GStreamer error was:"
 msgstr ""
-"Дошло је од грешке док сам покушао да исцртам ваш пројекат. Можда ћете "
-"пожелети да проверите водич за решавање проблема или да попуните извештај о "
-"грешци. Грешка Гстримера је:"
+"Можда ћете пожелети да проверите водич за решавање проблема или да попуните "
+"извештај о грешци. Грешка Гстримера је:"
+
+#: pitivi/render.py:1486
+msgid "Select file path to render"
+msgstr "Изаберите путању датотеку за стварање"
 
-#: ../pitivi/render.py:1073 ../pitivi/render.py:1074 ../pitivi/render.py:1080
+#: pitivi/render.py:1596 pitivi/render.py:1597 pitivi/render.py:1603
 msgid "Render complete"
 msgstr "Генерисање је завршено"
 
-#: ../pitivi/render.py:1078
+#: pitivi/render.py:1601
 #, python-format
 msgid "\"%s\" has finished rendering."
 msgstr "„%s“ је завршио са исцртавањем."
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:44
-#| msgid "Image clip duration"
-msgid "Title clip duration"
-msgstr "Трајање снимка наслова"
-
-#: ../pitivi/titleeditor.py:46
-#| msgid ""
-#| "Default clip length (in milliseconds) of images when inserting on the "
-#| "timeline."
-msgid ""
-"Default clip length (in milliseconds) of titles when inserting on the "
-"timeline."
-msgstr ""
-"Основно трајање снимка наслова (у милисекундама) приликом уметања на "
-"временску линију."
-
-#: ../pitivi/titleeditor.py:105 ../pitivi/titleeditor.py:112
-msgid "Absolute"
-msgstr "Апсолутно"
-
-#: ../pitivi/titleeditor.py:106
-msgid "Top"
-msgstr "Горе"
-
-#: ../pitivi/titleeditor.py:107 ../pitivi/titleeditor.py:114
-msgid "Center"
-msgstr "По средини"
-
-#: ../pitivi/titleeditor.py:108
-msgid "Bottom"
-msgstr "Доле"
-
-#: ../pitivi/titleeditor.py:109
-msgid "Baseline"
-msgstr "Подножје"
-
-#: ../pitivi/titleeditor.py:113
-msgid "Left"
-msgstr "Лево"
-
-#: ../pitivi/titleeditor.py:115
-msgid "Right"
-msgstr "Десно"
-
-#: ../pitivi/transitions.py:84
+#: pitivi/transitions.py:82
 msgid "Normal"
 msgstr "Обично"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:89
+#: pitivi/transitions.py:87
 msgid "Loop"
 msgstr "Понављање"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:96
+#: pitivi/transitions.py:94
 msgid "Reverse direction"
 msgstr "Супротан смер"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:109
+#: pitivi/transitions.py:107
 msgid ""
 "Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. "
 "Click the transition on the timeline to change the transition type."
@@ -1513,47 +1771,69 @@ msgstr ""
 "Направите прелаз преклапајући два суседна снимка на истом слоју. Кликните "
 "прелаз на временској линији да измените врсту прелаза."
 
-#: ../pitivi/transitions.py:238
+#: pitivi/transitions.py:232
 msgid "Slow"
 msgstr "Споро"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:240
+#: pitivi/transitions.py:234
 msgid "Fast"
 msgstr "Брзо"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:242
+#: pitivi/transitions.py:236
 msgid "Epileptic"
 msgstr "Падавичарски"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:246
+#: pitivi/transitions.py:240
 msgid "Sharp"
 msgstr "Оштро"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:248
+#: pitivi/transitions.py:242
 msgid "Smooth"
 msgstr "Меко"
 
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:76
+#: pitivi/viewer/guidelines.py:59
+msgid "3 by 3"
+msgstr "3 са 3"
+
+#: pitivi/viewer/guidelines.py:60
+#| msgid "Horizontal:"
+msgid "Vertical/Horizontal"
+msgstr "Усправно/Водоравно"
+
+#: pitivi/viewer/guidelines.py:61
+msgid "Diagonals"
+msgstr "Дијагонално"
+
+#: pitivi/viewer/guidelines.py:92
+#| msgid "Compositing"
+msgid "Composition Guidelines"
+msgstr "Вођице слагања"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:77
 msgid "Currently playing"
 msgstr "Тренутно пуштам"
 
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:219
+#: pitivi/viewer/viewer.py:253
+msgid "Select composition guidelines"
+msgstr "Изаберите вођице слагања"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:261
 msgid "Go to the beginning of the timeline"
 msgstr "Идите на почетак временске линије"
 
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:226
+#: pitivi/viewer/viewer.py:270
 msgid "Go back one second"
 msgstr "Идите назад једну секунду"
 
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:238
+#: pitivi/viewer/viewer.py:283
 msgid "Go forward one second"
 msgstr "Идите напред једну секунду"
 
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:246
+#: pitivi/viewer/viewer.py:292
 msgid "Go to the end of the timeline"
 msgstr "Идите на крај временске линије"
 
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:253
+#: pitivi/viewer/viewer.py:299
 msgid ""
 "Enter a timecode or frame number\n"
 "and press \"Enter\" to go to that position"
@@ -1561,7 +1841,7 @@ msgstr ""
 "Унесите временски код или број кадра\n"
 "и притисните „Унеси“ да пређете на тај положај"
 
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:262
+#: pitivi/viewer/viewer.py:310
 msgid ""
 "Detach the viewer\n"
 "You can re-attach it by closing the newly created window."
@@ -1569,18 +1849,32 @@ msgstr ""
 "Отјачите прегледача\n"
 "Можете поново да га прикачите затварањем новог прозора."
 
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:357 ../pitivi/viewer/viewer.py:408
+#: pitivi/viewer/viewer.py:337
+#| msgid "View error"
+#| msgid_plural "View errors"
+msgid "Viewer"
+msgstr "Прегледач"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:345
+msgid "Toggle the currently selected composition guidelines"
+msgstr "Окините тренутно изабране вођице слагања"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:353
+msgid "Toggle safe areas on viewer"
+msgstr "Окините безбедне области на прегедачу"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:479 pitivi/viewer/viewer.py:537
 msgid "Show this window in fullscreen"
 msgstr "Прикажите овај прозор преко целог екрана"
 
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:405
+#: pitivi/viewer/viewer.py:534
 msgid "Exit fullscreen mode"
 msgstr "Напустите режим целог екрана"
 
 #. Translators: This is a tooltip for a clip's keyframe curve,
 #. showing what the keyframe curve affects, the timestamp at
 #. the mouse cursor location, and the value at that timestamp.
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:382
+#: pitivi/timeline/elements.py:417
 #, python-format
 msgid ""
 "Property: %s\n"
@@ -1591,45 +1885,59 @@ msgstr ""
 "Ознака времена: %s\n"
 "Вредност: %s"
 
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:1250
+#: pitivi/timeline/elements.py:592
+#, python-format
+msgid "Timestamp: %s"
+msgstr "Време и датум: %s"
+
+#: pitivi/timeline/elements.py:1509
 msgid "Audio crossfade"
 msgstr "Ишчезавање звука"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:167
+#: pitivi/timeline/layer.py:196
 msgid "Move layer to top"
 msgstr "Помери слој на врх"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:173
+#: pitivi/timeline/layer.py:202
 msgid "Move layer up"
 msgstr "Помери слој горе"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:179
+#: pitivi/timeline/layer.py:208
 msgid "Move layer down"
 msgstr "Помери слој доле"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:185
+#: pitivi/timeline/layer.py:214
 msgid "Move layer to bottom"
 msgstr "Помери слој на дно"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:191
+#: pitivi/timeline/layer.py:220
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Обриши слој"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:280
+#: pitivi/timeline/layer.py:345
 #, python-format
 msgid "Layer %d"
 msgstr "Слој „%d“"
 
-#: ../pitivi/timeline/ruler.py:224
+#: pitivi/timeline/markers.py:135
+msgid "Markers"
+msgstr "Обилеживачи"
+
+#: pitivi/timeline/markers.py:141
+#| msgid "Add a keyframe"
+msgid "Add a marker"
+msgstr "Додајте обележивач"
+
+#: pitivi/timeline/ruler.py:233
 #, python-format
 msgid "Frame #%d"
 msgstr "Кадар #%d"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:73
+#: pitivi/timeline/timeline.py:81
 msgid "Snap distance"
 msgstr "Растојање пријањања"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:74
+#: pitivi/timeline/timeline.py:82
 msgid ""
 "Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
 "trimming."
@@ -1637,11 +1945,11 @@ msgstr ""
 "Праг (у пикселима) при коме ће два снимка пријањати заједно приликом "
 "превлачења или дотеривања."
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:86
+#: pitivi/timeline/timeline.py:94
 msgid "Image clip duration"
 msgstr "Трајање снимка слике"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:88
+#: pitivi/timeline/timeline.py:96
 msgid ""
 "Default clip length (in milliseconds) of images when inserting on the "
 "timeline."
@@ -1649,139 +1957,249 @@ msgstr ""
 "Основно трајање снимка слике (у милисекундама) приликом уметања на временску "
 "линију."
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:99
+#: pitivi/timeline/timeline.py:107
 msgid "Left click also seeks"
 msgstr "Леви тастер такође премотава"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:101
+#: pitivi/timeline/timeline.py:109
 msgid "Whether left-clicking also seeks besides selecting and editing clips."
 msgstr ""
 "Да ли притисак левим тастером такође премотава осим што бира и уређује "
 "снимке."
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1487 ../pitivi/dialogs/prefs.py:53
+#: pitivi/timeline/timeline.py:339 pitivi/timeline/timeline.py:1764
+#| msgid "Add a Keyframe"
+msgid "Add layer"
+msgstr "Додајте слој"
+
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1707 pitivi/dialogs/prefs.py:60
 msgid "Timeline"
 msgstr "Временска линија"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1494
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1714
+msgid "Action Search"
+msgstr "Претрага радње"
+
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1722
 msgid "Delete selected clips"
 msgstr "Уклоните изабране снимке"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1500
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1729
+#| msgid "Delete selected clips"
+msgid "Delete selected clips and shift following ones"
+msgstr "Обришите изабране снимке и промените оне пратеће"
+
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1736
 msgid "Group selected clips together"
 msgstr "Групишите изабране снимке"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1506
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1743
 msgid "Ungroup selected clips"
 msgstr "Разгрупишите изабране снимке"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1512
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1750
 msgid "Copy selected clips"
 msgstr "Умножите изабране снимке"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1518
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1757
 msgid "Paste selected clips"
 msgstr "Убаците изабране снимке"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1531
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1771
+msgid "Seeks to the first clip edge after the playhead."
+msgstr "Премотајте на ивицу првог снимка након главе пуштања."
+
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1778
+msgid "Seeks to the first clip edge before the playhead."
+msgstr "Премотајте на ивицу првог снимка пре главе пуштања."
+
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1785
+#| msgid "Render only the selected clips"
+msgid "Add an effect to the selected clip"
+msgstr "Додајте ефекат изабраном снимку"
+
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1798
 msgid "Split the clip at the position"
 msgstr "Поделите снимак на положају"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1537
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1805
 msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
 msgstr "Додајте кључни кадар на криву кључног кадра изабраног снимка"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1542
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1810
 msgid "Timeline Navigation"
 msgstr "Навигација временском линијом"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1549
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1818
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Увећај"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1555
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1826
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Умањи"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1561
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1834
 msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
 msgstr "Дотерајте увеличање да уклопи пројекат у прозор"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1572
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1847
 msgid "Seek backward one frame"
 msgstr "Премотајте уназад за један кадар"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1578
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1854
 msgid "Seek forward one frame"
 msgstr "Премотајте унапред за један кадар"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1585
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1862
 msgid "Seek backward one second"
 msgstr "Идите назад једну секунду"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1592
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1870
 msgid "Seek forward one second"
 msgstr "Идите напред једну секунду"
 
-#. Translators: a label showing an invalid framerate value
-#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:112
+#: pitivi/dialogs/about.py:45
+#, python-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Издање %s"
+
+#: pitivi/dialogs/about.py:47
 #, python-format
-msgid "invalid (%s fps)"
-msgstr "неисправан (%s к/с)"
+msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
+msgstr "Издање %(cur_ver)s — %(new_ver)s је доступно"
+
+#: pitivi/dialogs/about.py:58
+msgid "Current maintainers:"
+msgstr "Тренутни одржаваоци:"
+
+#: pitivi/dialogs/about.py:63
+msgid "Past maintainers:"
+msgstr "Бивши одржаваоци:"
 
-#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:135
+#: pitivi/dialogs/about.py:69
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Доприносиоци:"
+
+#. Translators: See
+#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkAboutDialog.html#gtk-about-dialog-set-translator-credits
+#. for details on how this is used.
+#: pitivi/dialogs/about.py:76
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"\n"
+"http://prevod.org — превод на српски језик"
+
+#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:34
+#| msgid "Open a project"
+msgid "Open Project…"
+msgstr "Отвори пројекат…"
+
+#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:39 pitivi/dialogs/missingasset.py:47
+msgid "Open"
+msgstr "Отвори"
+
+#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:55
+msgid "All supported formats"
+msgstr "Сви подржани записи"
+
+#: pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:102
+msgid "Variable"
+msgstr "Променљива"
+
+#: pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:128
 msgid "Image:"
 msgstr "Слика:"
 
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:54
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:52
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Непознат разлог"
 
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:86
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:85
 msgid "Problem:"
 msgstr "Проблем:"
 
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:94
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:93
 msgid "Extra information:"
 msgstr "Додатне информације:"
 
-#. Translators: This adds a semicolon to an already
-#. translated name of a preference.
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:179 ../pitivi/utils/widgets.py:690
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:44
+msgid "Locate missing file..."
+msgstr "Пронађите датотеку која недостаје..."
+
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:58
+msgid "The following file could not be found:"
+msgstr "Не могу да нађем следећу датотеку:"
+
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:82
+msgid "Please specify its new location:"
+msgstr "Наведите њено ново место:"
+
+#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI files"
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:113
 #, python-format
-msgid "%(preference_label)s:"
-msgstr "%(preference_label)s:"
+msgid "%s files"
+msgstr "%s датотеке"
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:189 ../pitivi/utils/widgets.py:754
-msgid "Reset to default value"
-msgstr "Вратите на основне вредности"
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:61
+msgid "Plugins"
+msgstr "Прикључци"
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:250
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:62
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Пречице"
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:280
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:63
+msgid "Proxies"
+msgstr "Посредници"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:64
+msgid "Other"
+msgstr "Друго"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:285 pitivi/utils/widgets.py:976
+msgid "Reset to default value"
+msgstr "Вратите на основне вредности"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:331
+msgid ""
+"This resolution will be used as the default target resolution for new "
+"projects and projects missing scaled proxy meta-data."
+msgstr ""
+"Ова резолуција ће се користити као основна циљна резолуција за нове пројекте "
+"и пројекте којима недостају скалирани метаподаци посредника."
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:344
+msgid "Initial proxy size for new projects"
+msgstr "Почетна величина посредника за нове пројекте"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:379
+#, python-format
+msgid "Proxy resolution for the current project is %d×%d px"
+msgstr "Резолуција посредника за тренутни пројекат је %d×%d тачкица"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:458
 msgid "Reset the shortcut to the default accelerator"
 msgstr "Вратите пречицу на основни убрзивач"
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:436
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:615
 msgid "Set Shortcut"
 msgstr "Постави пречицу"
 
 #. Setup the widgets used in the dialog.
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:451
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:630
 msgid "Apply"
 msgstr "Примени"
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:454
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:633
 msgid "Apply the accelerator to this shortcut."
 msgstr "Примените убрзивач на ову пречицу."
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:457
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:636
 msgid "Replace"
 msgstr "Замени"
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:460
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:639
 msgid ""
 "Remove this accelerator from where it was used previously and set it for "
 "this shortcut."
@@ -1789,12 +2207,12 @@ msgstr ""
 "Уклоните овај убрзивач са места где је коришћен претходно и поставите га за "
 "ову пречицу."
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:467
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:646
 #, python-format
 msgid "Enter new shortcut for <b>%s</b>, or press Esc to cancel."
 msgstr "Унесите нову пречицу за <b>%s</b>, или притисните „Есц“ да откажете."
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:476
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:655
 msgid ""
 "The accelerator you are trying to set might interfere with typing. Try using "
 "Control, Shift or Alt with some other key, please."
@@ -1802,7 +2220,7 @@ msgstr ""
 "Убрзивач који покушавате да поставите може сметати приликом куцања. "
 "Покушајте да користите Контрол, Помак или Алт са неким другим тастером."
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:510
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:689
 #, python-format
 msgid ""
 "This key combination is already used by <b>%s</b>. Press Replace to use it "
@@ -1811,24 +2229,43 @@ msgstr ""
 "Ову комбинацију тастера већ користи <b>%s</b>. Притисните „Замени“ да је "
 "користите за <b>%s</b>."
 
-#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:72
-msgid "Projects"
-msgstr "Пројекти"
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:733
+msgid "No description available."
+msgstr "Опис није доступан."
 
-#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:163
-#, python-format
-msgid "Pitivi %s is available."
-msgstr "Питиви %s је доступан."
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:844
+#, python-brace-format
+msgid "Unable to load the plugin '{module_name}'"
+msgstr "Не могу да учитам прикључак „{module_name}“"
 
-#: ../pitivi/utils/misc.py:287
+#. We could use Gtk.ListBox.set_placeholder, but it
+#. appears bad inside the list widget.
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:928
+#| msgid "Pitivi %s is available."
+msgid "No plugins available"
+msgstr "Нема доступних прикључака"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:941
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"You can create <a href='{doc_url}'>plugins</a> into your <a "
+"href='{dir_url}'>plugins directory</a>."
+msgstr ""
+"Можете да направите <a href='{doc_url}'>прикључке</a> у вашем <a "
+"href='{dir_url}'>директоријуму прикључака</a>."
+
+#: pitivi/utils/misc.py:278
+#| msgid ""
+#| "Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` "
+#| "GNOME  documentation viewer or a web browser installed"
 msgid ""
-"Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME  "
+"Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME "
 "documentation viewer or a web browser installed"
 msgstr ""
 "Нисам успео да отворим корисничко упутство. Проверите да ли је инсталиран "
 "прегледник Гномове документације „yelp“ или прегледник веба"
 
-#: ../pitivi/utils/misc.py:296
+#: pitivi/utils/misc.py:287
 msgid ""
 "The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
 "is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
@@ -1840,33 +2277,66 @@ msgstr ""
 "покушате да користите Питиви са оштећеним језиком, дешаваће се врло чудне "
 "грешке."
 
-#: ../pitivi/utils/misc.py:306
+#: pitivi/utils/misc.py:297
 msgid "Error while decoding a string"
 msgstr "Грешка приликом декодирања ниске"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:284
+#: pitivi/utils/proxy.py:61
+msgid "Max number of parallel transcoding jobs"
+msgstr "Највећи број паралелних послова транскодирања"
+
+#: pitivi/utils/proxy.py:72
+msgid "Max CPU usage dedicated to transcoding"
+msgstr "Највеће искоришћење процесора додељеног за транскодирање"
+
+#. Translators: 'fps' is for 'frames per second'
+#: pitivi/utils/ui.py:350
+msgid "{0:s} fps"
+msgstr "{0:s} к/с"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:370
+#, python-brace-format
+msgid "{0:n} kHz"
+msgstr "{0:n} kHz"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:379
+msgid "Mono"
+msgstr "Моно"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:380
+msgid "Stereo"
+msgstr "Стерео"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:381
+#| msgid "6 Channels (5.1)"
+msgid "6 (5.1)"
+msgstr "6 (5.1)"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:382
+msgid "8 (7.1)"
+msgstr "8 (7.1)"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:513
 #, python-format
 msgid "<b>Duration:</b> %s"
 msgstr "<b>Трајање:</b> %s"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:287
+#: pitivi/utils/ui.py:516
 #, python-format
 msgid "<b>Proxy creation progress:</b> %d%%"
 msgstr "<b>Напредовање стварања посредника:</b> %d%%"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:300
+#: pitivi/utils/ui.py:530
 #, python-format
-#| msgid "<b>Duration</b>: %s"
 msgid "<b>Path</b>: %s"
 msgstr "<b>Путања</b>: %s"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:309
+#: pitivi/utils/ui.py:540
 #, python-format
-#| msgid "<b>Duration</b>: %s"
 msgid "<b>Size</b>: %s"
 msgstr "<b>Величина</b>: %s"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:335
+#: pitivi/utils/ui.py:576
 #, python-format
 msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
@@ -1875,18 +2345,18 @@ msgstr[1] "<b>Аудио:</b> %d канала при %d <i>Hz</i> (%d <i>бит
 msgstr[2] "<b>Аудио:</b> %d каналa при %d <i>Hz</i> (%d <i>бита</i>)"
 msgstr[3] "<b>Аудио:</b> %d канал при %d <i>Hz</i> (%d <i>бита</i>)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:345
+#: pitivi/utils/ui.py:588
 #, python-format
-msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
-msgstr "<b>Видео:</b> %dx%d <i>пиксела</i> при %.3f<i>к/с</i>"
+#| msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
+msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %s <i>fps</i>"
+msgstr "<b>Видео:</b> %d×%d <i>пиксела</i> при %s <i>к/с</i>"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:353
+#: pitivi/utils/ui.py:591
 #, python-format
 msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
 msgstr "<b>Слика:</b> %dx%d <i>пиксела</i>"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:408 ../pitivi/utils/ui.py:435
-#: ../pitivi/utils/ui.py:459
+#: pitivi/utils/ui.py:645 pitivi/utils/ui.py:672 pitivi/utils/ui.py:696
 #, python-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -1895,8 +2365,7 @@ msgstr[1] "%d сата"
 msgstr[2] "%d сати"
 msgstr[3] "%d сат"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:411 ../pitivi/utils/ui.py:438
-#: ../pitivi/utils/ui.py:462
+#: pitivi/utils/ui.py:648 pitivi/utils/ui.py:675 pitivi/utils/ui.py:699
 #, python-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -1905,8 +2374,7 @@ msgstr[1] "%d минута"
 msgstr[2] "%d минута"
 msgstr[3] "%d минут"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:414 ../pitivi/utils/ui.py:441
-#: ../pitivi/utils/ui.py:465
+#: pitivi/utils/ui.py:651 pitivi/utils/ui.py:678 pitivi/utils/ui.py:702
 #, python-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -1915,7 +2383,7 @@ msgstr[1] "%d секунде"
 msgstr[2] "%d секунди"
 msgstr[3] "%d секунда"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:433
+#: pitivi/utils/ui.py:670
 #, python-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
@@ -1924,163 +2392,341 @@ msgstr[1] "%d дана"
 msgstr[2] "%d дана"
 msgstr[3] "%d дан"
 
-#. Translators: fps is for frames per second
-#: ../pitivi/utils/ui.py:580 ../pitivi/utils/ui.py:581
-#: ../pitivi/utils/ui.py:582 ../pitivi/utils/ui.py:584
-#: ../pitivi/utils/ui.py:585 ../pitivi/utils/ui.py:587
-#: ../pitivi/utils/ui.py:588 ../pitivi/utils/ui.py:590
-#: ../pitivi/utils/ui.py:591
+#: pitivi/utils/ui.py:711
+msgid "Just now"
+msgstr "Управо сада"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:714
+msgid "An hour ago"
+msgstr "Пре сат времена"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:717
+msgid "Today"
+msgstr "Данас"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:720
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Јуче"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:729
+msgid "About a year ago"
+msgstr "Око пре једне године"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:732
 #, python-format
-msgid "%d fps"
-msgstr "%d к/с"
+#| msgid "About %s left"
+msgid "About %d year ago"
+msgid_plural "About %d years ago"
+msgstr[0] "Око пре %d године"
+msgstr[1] "Око пре %d године"
+msgstr[2] "Око пре %d година"
+msgstr[3] "Око пре %d године"
+
+#: pitivi/utils/widgets.py:74
+msgid "Implement Me"
+msgstr "Реализуј ме"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:583
+#: pitivi/utils/widgets.py:800
 #, python-format
-msgid "%.3f fps"
-msgstr "%.3f к/с"
+msgid "%(preference_label)s:"
+msgstr "%(preference_label)s:"
+
+#: pitivi/utils/widgets.py:836
+msgid "No properties."
+msgstr "Без података."
+
+#. Avoid the ugly selection outline
+#: pitivi/utils/widgets.py:961
+msgid "Show keyframes for this value"
+msgstr "Прикажите кључне кадрове за ову вредност"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:586 ../pitivi/utils/ui.py:589
+#: pitivi/utils/widgets.py:1145
 #, python-format
-msgid "%.2f fps"
-msgstr "%.2f к/с"
+msgid "Properties for %s"
+msgstr "Својства за %s"
+
+#: pitivi/utils/widgets.py:1228
+msgid "Zoom Fit"
+msgstr "Испуните увећање"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:595 ../pitivi/utils/ui.py:596
-#: ../pitivi/utils/ui.py:597 ../pitivi/utils/ui.py:598
-#: ../pitivi/utils/ui.py:599 ../pitivi/utils/ui.py:600
-#: ../pitivi/utils/ui.py:602 ../pitivi/utils/ui.py:603
+#: pitivi/utils/widgets.py:1233
+msgid "Zoom"
+msgstr "Зумирај"
+
+#. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
+#: pitivi/utils/widgets.py:1309
 #, python-format
-msgid "%d kHz"
-msgstr "%d kHz"
+msgid "%s displayed"
+msgstr "%s приказивања"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:601
+#: pitivi/utils/widgets.py:1313
 #, python-format
-msgid "%.1f kHz"
-msgstr "%.1f kHz"
+msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
+msgstr "%d наносекунде приказивања, зато што можемо"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:606
-msgid "6 Channels (5.1)"
-msgstr "6 канала (5.1)"
+#: plugins/console/console.py:123
+msgid "Console"
+msgstr "Конзола"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:607
-msgid "4 Channels (4.0)"
-msgstr "4 канала (4.0)"
+#. Translators: The color of the content from stderr.
+#: plugins/console/console.py:130
+msgid "Standard error color"
+msgstr "Стандардна грешка боје"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:608
-msgid "Stereo"
-msgstr "Стерео"
+#. Translators: The color of the content from stdout.
+#: plugins/console/console.py:135
+msgid "Standard output color"
+msgstr "Стандардна боја излаза"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:609
-msgid "Mono"
-msgstr "Моно"
+#: plugins/console/console.py:139
+msgid "Font"
+msgstr "Слова"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:614
-msgid "Square"
-msgstr "Квадрат"
+#: plugins/console/console.py:146 plugins/console/console.py:164
+#| msgid "Development version: %s"
+msgid "Developer Console"
+msgstr "Програмерска конзола"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:615
-msgid "480p"
-msgstr "480p"
+#: plugins/console/console.py:188
+#| msgid "Pitivi encoding profile"
+msgid "Pitivi Console"
+msgstr "Конзола Питивија"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:616
-msgid "480i"
-msgstr "480i"
+#: plugins/console/console.py:199
+msgid "You can use the following shortcuts:"
+msgstr "Можете користито следеће пречице:"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:617
-msgid "480p Wide"
-msgstr "480p широки"
+#: plugins/console/console.py:204
+#, python-brace-format
+msgid "Type \"{help}(<command>)\" for more information."
+msgstr "Упишите „{help}(<naredba>)“ за више информација."
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:618
-msgid "480i Wide"
-msgstr "480i широки"
+#: plugins/console/utils.py:81
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Not possible to override {key}, because shortcuts commands are read-only."
+msgstr "Није могуће преписати „{key}“, јер су наредбе пречица само за читање."
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:619
-msgid "576p"
-msgstr "576p"
+#~ msgid "Pixel aspect ratio:"
+#~ msgstr "Однос размере пиксела:"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:620
-msgid "576i"
-msgstr "576i"
+#~ msgid "Missing Dependencies"
+#~ msgstr "Недостајуће зависности"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:621
-msgid "576p Wide"
-msgstr "576p широки"
+#~ msgid "Install"
+#~ msgstr "Инсталирај"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:622
-msgid "576i Wide"
-msgstr "576i широки"
+#~ msgid "Show video effects"
+#~ msgstr "Прикажи видео ефекте"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:626
-msgid "Standard (4:3)"
-msgstr "Стандардни (4:3)"
+#~ msgid "Show audio effects"
+#~ msgstr "Прикажи аудио ефекте"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:627
-msgid "DV (15:11)"
-msgstr "ДВ (15:11)"
+#~ msgid "Clear the current search"
+#~ msgstr "Очисти текућу претрагу"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:628
-msgid "DV Widescreen (16:9)"
-msgstr "ДВ широки екран (16:9)"
+#~ msgid "New project"
+#~ msgstr "Нови пројекат"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:629
-msgid "Cinema (1.37)"
-msgstr "Биоскоп (1.37)"
+#~ msgid "Open project..."
+#~ msgstr "Отвори пројекат..."
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:630
-msgid "Cinema (1.66)"
-msgstr "Биоскоп (1.66)"
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Састави"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:631
-msgid "Cinema (1.85)"
-msgstr "Биоскоп (1.85)"
+#~ msgid "Aspect Ratio:"
+#~ msgstr "Однос размере:"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:632
-msgid "Anamorphic (2.35)"
-msgstr "Анаморфни (2.35)"
+#~ msgid "Frame Rate:"
+#~ msgstr "Проток кадрова:"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:633
-msgid "Anamorphic (2.39)"
-msgstr "Анаморфни (2.39)"
+#~ msgid "Project title:"
+#~ msgstr "Назив пројекта:"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:634
-msgid "Anamorphic (2.4)"
-msgstr "Анаморфни (2.4)"
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr "Фасцикла:"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:77
-msgid "Implement Me"
-msgstr "Реализуј ме"
+#~ msgid "Welcome"
+#~ msgstr "Добродошли"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:655
-msgid "No properties."
-msgstr "Без података."
+#~ msgid "Double-click a project below to load it:"
+#~ msgstr "Двапут кликните на пројекат испод да га учитате:"
 
-#. Avoid the ugly selection outline
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:739
-msgid "Show keyframes for this value"
-msgstr "Прикажите кључне кадрове за ову вредност"
+#~ msgid "Browse projects..."
+#~ msgstr "Претражи пројекте..."
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:906
-#, python-format
-msgid "Properties for %s"
-msgstr "Својства за %s"
+#~ msgid "Missing dependencies..."
+#~ msgstr "Недостајуће зависности..."
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1043
-msgid "Zoom Fit"
-msgstr "Испуните увећање"
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Направи"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1048
-msgid "Zoom"
-msgstr "Зумирај"
+#~ msgid "Select a title clip to edit or create a new one."
+#~ msgstr "Изаберите снимак превода да уредите или да направите нови."
 
-#. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1122
-#, python-format
-msgid "%s displayed"
-msgstr "%s приказивања"
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Боја позадине"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1126
-#, python-format
-msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
-msgstr "%d наносекунде приказивања, зато што можемо"
+#~ msgid "Remove effect"
+#~ msgstr "Уклони ефекат"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Активиран"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Врста"
+
+#~ msgid "Effect name"
+#~ msgstr "Назив ефекта"
+
+#~ msgid "Clip Effects"
+#~ msgstr "Ефекти снимка"
+
+#~ msgid "Remove the selected effect"
+#~ msgstr "Уклоните изабрани ефекат"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Contributors:\n"
+#~ "A handwritten list here would...\n"
+#~ "• be too long,\n"
+#~ "• be frequently outdated,\n"
+#~ "• not show their relative merit.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Out of respect for our contributors, we point you instead to:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Доприносиоци:\n"
+#~ "Ручно писани списак овде...\n"
+#~ "• би био предуг,\n"
+#~ "• би често застаревао,\n"
+#~ "• не би приказивао њихове стварне заслуге.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Уз дужно поштовање према нашим доприносиоцима, упућујемо вас на:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of contributors on Ohloh %s\n"
+#~ "Or you can run: git shortlog -s -n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Списак доприносиоца на Охлоху %s\n"
+#~ "Или можете да покренете: „git shortlog -s -n“"
+
+#~ msgid "Open File..."
+#~ msgstr "Отвори датотеку..."
+
+#~ msgid "Close after importing files"
+#~ msgstr "Затвори након увожења датотека"
+
+#~ msgid "Create proxies when the media format is not supported officially"
+#~ msgstr "Направи посреднике када медисјки запис није званично подржан"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Let Pitivi decide when to create proxy files and when not. The decision "
+#~ "will be made depending on the file format, and how well it is supported. "
+#~ "For example H.264, FLAC files contained in QuickTime will not be proxied, "
+#~ "but AAC, H.264 contained in MPEG-TS will.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>This is the only option officially supported by the Pitivi developers "
+#~ "and thus is the safest.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Пустите Питивија да одлучи када ће да направи посредничке датотеке а када "
+#~ "неће. Одлука ће бити донесена у зависности од записа датотеке, и од "
+#~ "подржаности истог. На пример Х.264, ФЛАК датотеке садржане у КвикТајму "
+#~ "неће бити посредноване, али ААК, Х.264 садржане у МПЕГ-ТС-у биће.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>Ово је једина опција коју званично подржавају програмери Питивија и "
+#~ "као таква је најбезбеднија.</i>"
+
+#~ msgid "Create proxies for all files"
+#~ msgstr "Направи посреднике за све датотеке"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use proxies for every imported file whatever its current media format is."
+#~ msgstr ""
+#~ "Користиће посреднике за сваку увезену датотеку без обзира на њен текући "
+#~ "медисјки запис."
+
+#~ msgid "Do not use proxy files"
+#~ msgstr "Не користи датотеке посредника"
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Иконица"
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Информације"
+
+#~ msgid "invalid (%s fps)"
+#~ msgstr "неисправан (%s к/с)"
+
+#~ msgid "%d fps"
+#~ msgstr "%d к/с"
+
+#~ msgid "%.3f fps"
+#~ msgstr "%.3f к/с"
+
+#~ msgid "%.2f fps"
+#~ msgstr "%.2f к/с"
+
+#~ msgid "%d kHz"
+#~ msgstr "%d kHz"
+
+#~ msgid "%.1f kHz"
+#~ msgstr "%.1f kHz"
+
+#~ msgid "4 Channels (4.0)"
+#~ msgstr "4 канала (4.0)"
+
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Квадрат"
+
+#~ msgid "480p"
+#~ msgstr "480p"
+
+#~ msgid "480i"
+#~ msgstr "480i"
+
+#~ msgid "480p Wide"
+#~ msgstr "480p широки"
+
+#~ msgid "480i Wide"
+#~ msgstr "480i широки"
+
+#~ msgid "576p"
+#~ msgstr "576p"
+
+#~ msgid "576i"
+#~ msgstr "576i"
+
+#~ msgid "576p Wide"
+#~ msgstr "576p широки"
+
+#~ msgid "576i Wide"
+#~ msgstr "576i широки"
+
+#~ msgid "Standard (4:3)"
+#~ msgstr "Стандардни (4:3)"
+
+#~ msgid "DV (15:11)"
+#~ msgstr "ДВ (15:11)"
+
+#~ msgid "DV Widescreen (16:9)"
+#~ msgstr "ДВ широки екран (16:9)"
+
+#~ msgid "Cinema (1.37)"
+#~ msgstr "Биоскоп (1.37)"
+
+#~ msgid "Cinema (1.66)"
+#~ msgstr "Биоскоп (1.66)"
+
+#~ msgid "Cinema (1.85)"
+#~ msgstr "Биоскоп (1.85)"
+
+#~ msgid "Anamorphic (2.35)"
+#~ msgstr "Анаморфни (2.35)"
+
+#~ msgid "Anamorphic (2.39)"
+#~ msgstr "Анаморфни (2.39)"
+
+#~ msgid "Anamorphic (2.4)"
+#~ msgstr "Анаморфни (2.4)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
@@ -2089,18 +2735,12 @@ msgstr "%d наносекунде приказивања, зато што мож
 #~ "Следећа датотека је премештена: „<b>%s</b>“ (трајање: %s)\n"
 #~ "Наведите њено ново место:"
 
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "Трајање"
-
 #~ msgid "Properties for <element>"
 #~ msgstr "Својства за <element>"
 
 #~ msgid "1900"
 #~ msgstr "1900"
 
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgstr "Фасцикла"
-
 #~ msgid "File name"
 #~ msgstr "Назив датотеке"
 
@@ -2131,9 +2771,6 @@ msgstr "%d наносекунде приказивања, зато што мож
 #~ msgid "Close this message"
 #~ msgstr "Затвори ову поруку"
 
-#~ msgid "Section"
-#~ msgstr "Одељак"
-
 #~ msgid "Standard PAL"
 #~ msgstr "Стандардни ПАЛ"
 
@@ -2155,9 +2792,6 @@ msgstr "%d наносекунде приказивања, зато што мож
 #~ msgid "6 channels (5.1)"
 #~ msgstr "6 канала (5.1)"
 
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Произвољно"
-
 #~ msgid "Setting property: %s"
 #~ msgstr "Подешавам својство: %s"
 
@@ -2185,9 +2819,6 @@ msgstr "%d наносекунде приказивања, зато што мож
 #~ msgid "25 FPS"
 #~ msgstr "25 К/С"
 
-#~ msgid "Create a new preset"
-#~ msgstr "Направите ново претподешавање"
-
 #~ msgid "Save changes to the currently selected preset"
 #~ msgstr "Сачувајте измене у тренутно изабрано претподешавање"
 
@@ -2200,9 +2831,6 @@ msgstr "%d наносекунде приказивања, зато што мож
 #~ msgid "Render Preset"
 #~ msgstr "Подешеност исцртавања"
 
-#~ msgid "Render only the selected clips"
-#~ msgstr "Исцртај само изабране снимке"
-
 #~ msgid "Draft (no special effects, single pass)"
 #~ msgstr "Једноставно (без специјалних ефеката, један пролаз)"
 
@@ -2222,10 +2850,6 @@ msgstr "%d наносекунде приказивања, зато што мож
 #~ msgid "Save project as"
 #~ msgstr "Сачувај пројекат као"
 
-#~| msgid "New project"
-#~ msgid "Save project"
-#~ msgstr "Сачувај пројекат"
-
 #~ msgid ""
 #~ "We detected the application had a serious problem.\n"
 #~ "There is no other choice than saving your project and <b>restart\n"
@@ -2236,8 +2860,8 @@ msgstr "%d наносекунде приказивања, зато што мож
 #~ "\n"
 #~ "You are very welcome to follow our guide to report bugs:\n"
 #~ "\n"
-#~ "      <a href=\"http://developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\";>How to report "
-#~ "a bug</a>\n"
+#~ "      <a href=\"http://developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\";>How to "
+#~ "report a bug</a>\n"
 #~ "\n"
 #~ "and we will make sure to get it fixed!"
 #~ msgstr ""
@@ -2282,9 +2906,6 @@ msgstr "%d наносекунде приказивања, зато што мож
 #~ msgid "Make layer visible"
 #~ msgstr "Учини слој видљивим"
 
-#~ msgid "Opacity:"
-#~ msgstr "Непровидност:"
-
 #~ msgid "Change video opacity"
 #~ msgstr "Измени непровидност слоја"
 
@@ -2300,12 +2921,6 @@ msgstr "%d наносекунде приказивања, зато што мож
 #~ msgid "Start Playback"
 #~ msgstr "Покрените репродукцију"
 
-#~ msgid "Add a Keyframe"
-#~ msgstr "Додај кључни кадар"
-
-#~ msgid "Add a keyframe"
-#~ msgstr "Додај кључни кадар"
-
 #~ msgid "Details"
 #~ msgstr "Појединости"
 
@@ -2354,9 +2969,6 @@ msgstr "%d наносекунде приказивања, зато што мож
 #~ msgid "Keyframe"
 #~ msgstr "Кључни кадар"
 
-#~ msgid "Open an existing project"
-#~ msgstr "Отворите већ постојећи пројекат"
-
 #~ msgid "Save _As..."
 #~ msgstr "Сачувај _као..."
 
@@ -2375,9 +2987,6 @@ msgstr "%d наносекунде приказивања, зато што мож
 #~ msgid "_Project"
 #~ msgstr "_Пројекат"
 
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Уређивање"
-
 #~ msgid "_View"
 #~ msgstr "П_реглед"
 
@@ -2427,11 +3036,5 @@ msgstr "%d наносекунде приказивања, зато што мож
 #~ msgid "Move to the next keyframe"
 #~ msgstr "Пребаците на следећи кључни кадар"
 
-#~ msgid "_Previous Keyframe"
-#~ msgstr "Пре_тходни кључни кадар"
-
-#~ msgid "_Next Keyframe"
-#~ msgstr "Сле_дећи кључни кадар"
-
 #~ msgid "Zoom Timeline"
 #~ msgstr "Зумирајте временску линију"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]