[chronojump] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Update Ukrainian translation
- Date: Fri, 30 Jul 2021 17:56:08 +0000 (UTC)
commit 0c6d769256baa928f02c7519a6f91a1fdb87af5f
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Fri Jul 30 17:56:06 2021 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 1018 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 512 insertions(+), 506 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 351836d94..a658d9849 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-21 14:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-21 20:01+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-30 15:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-30 20:55+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -71,219 +71,214 @@ msgstr "Завантажити"
msgid "More"
msgstr "Більше"
-#: ../glade/app1.glade.h:12 ../glade/encoder_configuration.glade.h:5
-msgid "Manage"
-msgstr "Керування"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:13 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:12 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:3
msgid "Select previous person"
msgstr "Вибрати попередню особу"
-#: ../glade/app1.glade.h:14 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:13 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:4
msgid "Select next person"
msgstr "Вибрати наступну особу"
-#: ../glade/app1.glade.h:15
-#| msgid "Create new"
+#: ../glade/app1.glade.h:14
msgid "Create new person"
msgstr "Створити запис особи"
-#: ../glade/app1.glade.h:16 ../glade/person_select_window.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:15 ../glade/person_select_window.glade.h:3
#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person/addModify.cs:232
msgid "New person"
msgstr "Нова особа"
-#: ../glade/app1.glade.h:17 ../glade/person_select_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:16 ../glade/person_select_window.glade.h:4
msgid "One"
msgstr "Один"
-#: ../glade/app1.glade.h:18 ../glade/person_select_window.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:17 ../glade/person_select_window.glade.h:5
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Нові особи (декілька)"
-#: ../glade/app1.glade.h:19 ../glade/person_select_window.glade.h:7
+#: ../glade/app1.glade.h:18 ../glade/person_select_window.glade.h:7
msgid "Load into session"
msgstr "Завантажити до сеансу"
-#: ../glade/app1.glade.h:20 ../glade/person_select_window.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:19 ../glade/person_select_window.glade.h:8
#: ../glade/person_win.glade.h:43
msgid "Load person"
msgstr "Завантажити особу"
-#: ../glade/app1.glade.h:21 ../glade/person_select_window.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:20 ../glade/person_select_window.glade.h:9
#: ../src/gui/person/recuperate.cs:343
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Завантажити особи з іншого сеансу"
-#: ../glade/app1.glade.h:22
+#: ../glade/app1.glade.h:21
msgid "Zoom image"
msgstr "Масштабувати зображення"
-#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:22 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:2
#: ../glade/person_select_window.glade.h:15
msgid "Edit selected person"
msgstr "Редагувати позначену особу"
-#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/person_select_window.glade.h:17
+#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/person_select_window.glade.h:17
msgid "Show all tests of this person"
msgstr "Показати усі тести для цієї особи"
-#: ../glade/app1.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:24
msgid "Delete person from this session."
msgstr "Вилучити особу з цього сеансу."
-#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:25 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:5
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:212
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:284 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "Особи"
-#: ../glade/app1.glade.h:27
+#: ../glade/app1.glade.h:26
msgid "Camera seem to be recording"
msgstr "Здається, камера записує"
-#: ../glade/app1.glade.h:28
+#: ../glade/app1.glade.h:27
msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"
-#: ../glade/app1.glade.h:29 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
#: ../glade/preferences_win.glade.h:41 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4813
+#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5030
#: ../src/gui/jump.cs:1280 ../src/gui/jump.cs:1335 ../src/gui/jump.cs:1385
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Стрибки"
-#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:29 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
#: ../glade/preferences_win.glade.h:54 ../glade/report_window.glade.h:11
msgid "Races"
msgstr "Дистанції"
-#: ../glade/app1.glade.h:31 ../glade/preferences_win.glade.h:119
-#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2667
+#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2878
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:300
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:173
msgid "Force sensor"
msgstr "Датчик сили"
-#: ../glade/app1.glade.h:32 ../glade/preferences_win.glade.h:78
+#: ../glade/app1.glade.h:31 ../glade/preferences_win.glade.h:78
#: ../src/chronopicRegister.cs:75 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
msgid "Encoder"
msgstr "Кодувальник"
-#: ../glade/app1.glade.h:33 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2669
+#: ../glade/app1.glade.h:32 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2880
#: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:56
msgid "Reaction time"
msgstr "Час реакції"
-#: ../glade/app1.glade.h:34 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:26 ../glade/report_window.glade.h:14
-#: ../src/constants.cs:308 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2671
+#: ../src/constants.cs:308 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2882
msgid "Other"
msgstr "Інше"
-#: ../glade/app1.glade.h:35 ../glade/execute_auto.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:34 ../glade/execute_auto.glade.h:4
#: ../glade/preferences_win.glade.h:178
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:56
msgid "page 1"
msgstr "сторінка 1"
-#: ../glade/app1.glade.h:36 ../glade/report_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:35 ../glade/report_window.glade.h:4
#: ../src/constants.cs:542 ../src/gui/convertWeight.cs:61
#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Простий"
-#: ../glade/app1.glade.h:37 ../glade/person_select_window.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:36 ../glade/person_select_window.glade.h:6
msgid "Multiple"
msgstr "Декілька"
-#: ../glade/app1.glade.h:38
+#: ../glade/app1.glade.h:37
msgid "Tests have 1 flight phase"
msgstr "Тести мають 1 фазу польоту"
-#: ../glade/app1.glade.h:39
+#: ../glade/app1.glade.h:38
msgid "Tests have >1 flight phase"
msgstr "Тести мають >1 фази польоту"
-#: ../glade/app1.glade.h:40
+#: ../glade/app1.glade.h:39
msgid "Measured with photocells"
msgstr "Виміряно за допомогою фотодатчиків"
-#: ../glade/app1.glade.h:41
+#: ../glade/app1.glade.h:40
msgid "Measured with encoder"
msgstr "Виміряно за допомогою кодувальника"
-#: ../glade/app1.glade.h:42
+#: ../glade/app1.glade.h:41
msgid "Races with photocells"
msgstr "Дистанції із фотодатчиками"
-#: ../glade/app1.glade.h:43 ../glade/report_window.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:42 ../glade/report_window.glade.h:6
msgid "Intervallic"
msgstr "Інтервальний"
-#: ../glade/app1.glade.h:44
+#: ../glade/app1.glade.h:43
msgid "Tests have 1 lap"
msgstr "Тести мають 1 цикл"
-#: ../glade/app1.glade.h:45
+#: ../glade/app1.glade.h:44
msgid "Tests have >1 lap"
msgstr "Тести мають >1 циклу"
-#: ../glade/app1.glade.h:46 ../glade/preferences_win.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:45 ../glade/preferences_win.glade.h:61
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:177 ../src/gui/overview.cs:231
msgid "Gravitatory"
msgstr "Гравітаційний"
-#: ../glade/app1.glade.h:47 ../glade/preferences_win.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:46 ../glade/preferences_win.glade.h:65
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:179 ../src/gui/overview.cs:233
msgid "Inertial"
msgstr "Інерційний"
-#: ../glade/app1.glade.h:48
+#: ../glade/app1.glade.h:47
msgid "Resistance is gravity"
msgstr "Опір — тяжіння"
-#: ../glade/app1.glade.h:49
+#: ../glade/app1.glade.h:48
msgid "Resistance is inertia"
msgstr "Опір — інерція"
-#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:32
+#: ../glade/app1.glade.h:49 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:32
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: ../glade/app1.glade.h:51 ../glade/execute_auto.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/execute_auto.glade.h:15
#: ../glade/preferences_win.glade.h:181
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:57
msgid "page 2"
msgstr "сторінка 2"
-#: ../glade/app1.glade.h:52 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:51 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:21
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
msgid "Capture"
msgstr "Захоплення"
-#: ../glade/app1.glade.h:53 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:52 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:26
#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
msgid "Analyze"
msgstr "Проаналізувати"
-#: ../glade/app1.glade.h:54 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5507
+#: ../glade/app1.glade.h:53 ../glade/report_window.glade.h:16
+#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5726
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:169 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Дані пульсу"
-#: ../glade/app1.glade.h:55 ../src/exportSession.cs:229
+#: ../glade/app1.glade.h:54 ../src/exportSession.cs:229
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:170
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:56 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:55 ../glade/edit_event.glade.h:6
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1170 ../src/gui/app1/encoder.cs:5452
#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3228 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1931
#: ../src/gui/executeAuto.cs:505 ../src/gui/overview.cs:97
@@ -293,16 +288,28 @@ msgstr "MultiChronopic"
msgid "Person"
msgstr "Особа"
-#: ../glade/app1.glade.h:57
+#: ../glade/app1.glade.h:56
msgid "Please, Wait!"
msgstr "Будь ласка, зачекайте."
-#: ../glade/app1.glade.h:58 ../glade/query_server_window.glade.h:4
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:506
-msgid "Test"
-msgstr "Тест"
+#: ../glade/app1.glade.h:57
+#| msgid "Configure test"
+msgid "Configure exercise"
+msgstr "Налаштувати вправу"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:58 ../src/gui/app1/encoder.cs:1171
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1691 ../src/gui/app1/encoder.cs:5432
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1962 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3153
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3163 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:823
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1774 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1809
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1911
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:611 ../src/gui/overview.cs:99
+#: ../src/gui/overview.cs:267 ../src/gui/overview.cs:276
+msgid "Exercise"
+msgstr "Вправа"
-#: ../glade/app1.glade.h:59 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3959
+#: ../glade/app1.glade.h:59 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4176
msgid "Connect"
msgstr "З'єднатися"
@@ -318,7 +325,7 @@ msgstr "Відгуки"
msgid "Delete last test."
msgstr "Вилучити останній тест."
-#: ../glade/app1.glade.h:63 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4312
+#: ../glade/app1.glade.h:63 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4529
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1330 ../src/gui/app1/encoder.cs:7241
msgid "Save comment"
msgstr "Зберегти коментар"
@@ -370,18 +377,19 @@ msgid "Cancel test"
msgstr "Скасувати тест"
#: ../glade/app1.glade.h:75 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:15
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:31
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:11 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:31 ../glade/generic_window.glade.h:7
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:11
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:183 ../src/exportSession.cs:75
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2287 ../src/gui/app1/encoder.cs:2532
#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:49 ../src/gui/app1/session/backup.cs:87
#: ../src/gui/app1/session/export.cs:64 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:689
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:746 ../src/gui/person/addModify.cs:328
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:247 ../src/gui/preferences.cs:1588
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:247 ../src/gui/preferences.cs:1594
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: ../glade/app1.glade.h:76 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4518
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4956 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5324
+#: ../glade/app1.glade.h:76 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4735
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5173 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5543
#: ../src/gui/app1/jump.cs:316 ../src/gui/app1/jump.cs:351
#: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:101 ../src/gui/app1/run.cs:183
#: ../src/gui/app1/run.cs:219
@@ -460,8 +468,8 @@ msgstr "Останній"
msgid "Test:"
msgstr "Тест:"
-#: ../glade/app1.glade.h:92 ../src/gui/genericWindow.cs:492
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:545 ../src/gui/person/recuperate.cs:315
+#: ../glade/app1.glade.h:92 ../src/gui/genericWindow.cs:499
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:552 ../src/gui/person/recuperate.cs:315
#: ../src/gui/person/recuperate.cs:454 ../src/gui/stats.cs:211
#: ../src/gui/stats.cs:963 ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275
#: ../src/stats/main.cs:239
@@ -618,10 +626,10 @@ msgstr "Змінити масштаб (z)"
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Редагувати позначене (e)"
-#: ../glade/app1.glade.h:116 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1540
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1647 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1742
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1845 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1933
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2028 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2136
+#: ../glade/app1.glade.h:116 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1578
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1685 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1780
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1883 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1971
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2066 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2174
#: ../src/gui/executeAuto.cs:238
msgid "Delete selected"
msgstr "Вилучити позначене"
@@ -697,149 +705,154 @@ msgstr "запустити кодувальник"
msgid "Show table"
msgstr "Показати таблицю"
-#: ../glade/app1.glade.h:132
+#: ../glade/app1.glade.h:132 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:506
+msgid "Test"
+msgstr "Тест"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:133
msgid "See all"
msgstr "Переглянути усі"
-#: ../glade/app1.glade.h:133
+#: ../glade/app1.glade.h:134
msgid "Add jump type"
msgstr "Додати тип стрибка"
-#: ../glade/app1.glade.h:134 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1813
+#: ../glade/app1.glade.h:135 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1813
msgid "Add"
msgstr "Додати"
-#: ../glade/app1.glade.h:135
+#: ../glade/app1.glade.h:136
msgid "Delete jump type"
msgstr "Вилучити тип стрибка"
-#: ../glade/app1.glade.h:136
+#: ../glade/app1.glade.h:137
msgid "Add race type"
msgstr "Додати тип дистанції"
-#: ../glade/app1.glade.h:137
+#: ../glade/app1.glade.h:138
msgid "Delete race type"
msgstr "Вилучити тип дистанції"
-#: ../glade/app1.glade.h:138
+#: ../glade/app1.glade.h:139
msgid "Races:"
msgstr "Дистанції:"
-#: ../glade/app1.glade.h:139
+#: ../glade/app1.glade.h:140
msgid "5 m"
msgstr "5 хв."
-#: ../glade/app1.glade.h:140
+#: ../glade/app1.glade.h:141
msgid "10 m"
msgstr "10 м"
-#: ../glade/app1.glade.h:141
+#: ../glade/app1.glade.h:142
msgid "15 m"
msgstr "15 хв."
-#: ../glade/app1.glade.h:142
+#: ../glade/app1.glade.h:143
msgid "20 m"
msgstr "20 м"
-#: ../glade/app1.glade.h:143
+#: ../glade/app1.glade.h:144
msgid "Edit exercise type"
msgstr "Редагувати тип вправи"
-#: ../glade/app1.glade.h:144 ../glade/edit_event.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:145 ../glade/edit_event.glade.h:1
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:11
-#: ../glade/generic_window.glade.h:8 ../glade/person_select_window.glade.h:16
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1389
+#: ../glade/generic_window.glade.h:9 ../glade/person_select_window.glade.h:16
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1427
msgid "Edit"
msgstr "Змінити"
-#: ../glade/app1.glade.h:145
+#: ../glade/app1.glade.h:146
msgid "Add exercise type"
msgstr "Додати тип вправи"
-#: ../glade/app1.glade.h:146
+#: ../glade/app1.glade.h:147
msgid "Delete exercise type"
msgstr "Вилучити тип вправи"
-#: ../glade/app1.glade.h:147
+#: ../glade/app1.glade.h:148
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Час реакції"
-#: ../glade/app1.glade.h:148 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:74
+#: ../glade/app1.glade.h:149 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:74
msgid "Discriminative"
msgstr "Диференціальний"
-#: ../glade/app1.glade.h:149 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:62
+#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:62
msgid "Animation lights"
msgstr "Лампи анімації"
-#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:68
+#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:68
msgid "Flicker"
msgstr "Flicker"
-#: ../glade/app1.glade.h:151
+#: ../glade/app1.glade.h:152
msgid "This test needs Chronojump reaction time device."
msgstr "Для цього тесту потрібен пристрій часу реакції Chronojump."
-#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/gui/app1/pulse.cs:66
+#: ../glade/app1.glade.h:153 ../src/gui/app1/pulse.cs:66
msgid "Free"
msgstr "Вільний"
-#: ../glade/app1.glade.h:153 ../glade/preferences_win.glade.h:5
-#: ../src/gui/app1/pulse.cs:64 ../src/gui/preferences.cs:1177
-#: ../src/gui/preferences.cs:1179 ../src/gui/preferences.cs:1188
-#: ../src/gui/preferences.cs:1340 ../src/gui/preferences.cs:1348
+#: ../glade/app1.glade.h:154 ../glade/preferences_win.glade.h:5
+#: ../src/gui/app1/pulse.cs:64 ../src/gui/preferences.cs:1183
+#: ../src/gui/preferences.cs:1185 ../src/gui/preferences.cs:1194
+#: ../src/gui/preferences.cs:1346 ../src/gui/preferences.cs:1354
msgid "Custom"
msgstr "Нетиповий"
-#: ../glade/app1.glade.h:154
+#: ../glade/app1.glade.h:155
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "Повторний тест Chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:155 ../src/gui/multiChronopic.cs:83
+#: ../glade/app1.glade.h:156 ../src/gui/multiChronopic.cs:83
msgid "Race analysis"
msgstr "Аналіз дистанції"
-#: ../glade/app1.glade.h:156
+#: ../glade/app1.glade.h:157
msgid "Using arms"
msgstr "Використання рук"
-#: ../glade/app1.glade.h:157
+#: ../glade/app1.glade.h:158
msgid "Additional weight"
msgstr "Додаткова вага"
-#: ../glade/app1.glade.h:159
+#: ../glade/app1.glade.h:160
#, no-c-format
msgid "% body weight"
msgstr "% від ваги тіла"
-#: ../glade/app1.glade.h:160 ../glade/jump_type_add.glade.h:24
+#: ../glade/app1.glade.h:161 ../glade/jump_type_add.glade.h:24
#: ../src/gui/jump.cs:1027 ../src/gui/jump.cs:1245
msgid "Start inside"
msgstr "Почати зсередини"
-#: ../glade/app1.glade.h:161
+#: ../glade/app1.glade.h:162
msgid "Calculate falling height using a previous jump"
msgstr "Обчислювати висоту падіння за допомогою попереднього стрибка"
-#: ../glade/app1.glade.h:162
+#: ../glade/app1.glade.h:163
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Падати з попередньо визначеної висоти"
-#: ../glade/app1.glade.h:163 ../glade/jump_type_add.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:164 ../glade/jump_type_add.glade.h:25
msgid "Start outside"
msgstr "Почати ззовні"
-#: ../glade/app1.glade.h:164 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:165 ../glade/edit_event.glade.h:3
#: ../src/gui/eventExecute.cs:1283
msgid "Falling height"
msgstr "Висота падіння"
-#: ../glade/app1.glade.h:165 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:166 ../glade/edit_event.glade.h:63
msgid "Dominance"
msgstr "Домінація"
-#: ../glade/app1.glade.h:166 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:167 ../glade/edit_event.glade.h:5
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:7
#: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:571
#: ../src/exportSession.cs:626 ../src/exportSession.cs:728
@@ -849,7 +862,7 @@ msgstr "Домінація"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: ../glade/app1.glade.h:167 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:168 ../glade/edit_event.glade.h:67
#: ../src/exportSession.cs:323 ../src/exportSession.cs:428
#: ../src/gui/cairo/xy.cs:90 ../src/stats/djIndex.cs:36
#: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
@@ -858,7 +871,7 @@ msgstr "Тип"
msgid "Fall"
msgstr "Осінь"
-#: ../glade/app1.glade.h:168 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:169 ../glade/edit_event.glade.h:64
#: ../src/chronopicRegister.cs:87 ../src/sqlite/forceSensor.cs:284
#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:286 ../src/sqlite/forceSensor.cs:319
#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:328 ../src/sqlite/forceSensor.cs:359
@@ -866,45 +879,45 @@ msgstr "Осінь"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
-#: ../glade/app1.glade.h:169
+#: ../glade/app1.glade.h:170
msgid "This"
msgstr "Цей"
-#: ../glade/app1.glade.h:170 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/edit_event.glade.h:65
msgid "This limb"
msgstr "Ця кінцівка"
-#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:66
msgid "Opposite"
msgstr "Протилежний"
-#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/edit_event.glade.h:60
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикальний"
-#: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:61
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтальний"
-#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:62
msgid "Lateral"
msgstr "Бічний"
-#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:176 ../glade/edit_event.glade.h:68
#: ../src/sqlite/main.cs:1484
msgid "Both"
msgstr "Обидва"
-#: ../glade/app1.glade.h:176 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:177 ../glade/edit_event.glade.h:8
#: ../src/gui/jump.cs:1243 ../src/gui/run.cs:1141
msgid "Limited by"
msgstr "Обмежено"
-#: ../glade/app1.glade.h:177
+#: ../glade/app1.glade.h:178
msgid "Allow finish after time"
msgstr "Дозволити завершення за часовою позначкою"
-#: ../glade/app1.glade.h:178
+#: ../glade/app1.glade.h:179
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -912,69 +925,69 @@ msgstr ""
"Якщо повторні стрибки обмежено у часі, і відведений час сплив, дозволити "
"враховування останнього стрибка"
-#: ../glade/app1.glade.h:179
+#: ../glade/app1.glade.h:180
msgid "Measure reaction time"
msgstr "Вимірювати час реакції"
-#: ../glade/app1.glade.h:180 ../src/json/compujumpOther.cs:78
+#: ../glade/app1.glade.h:181 ../src/json/compujumpOther.cs:78
#: ../src/sqlite/main.cs:1490
msgid "Left"
msgstr "Ліва"
-#: ../glade/app1.glade.h:181 ../src/json/compujumpOther.cs:76
+#: ../glade/app1.glade.h:182 ../src/json/compujumpOther.cs:76
#: ../src/sqlite/main.cs:1487
msgid "Right"
msgstr "Права"
#. show now
-#: ../glade/app1.glade.h:182 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:551
+#: ../glade/app1.glade.h:183 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:551
msgid "Detect stiffness of one band/tube"
msgstr "Визначити жорсткість однієї смужки/трубки"
-#: ../glade/app1.glade.h:183 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:184 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:6
#: ../glade/preferences_win.glade.h:107 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1963
#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3082 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:460
msgid "Elastic"
msgstr "Гнучке"
-#: ../glade/app1.glade.h:184
+#: ../glade/app1.glade.h:185
msgid "Lights"
msgstr "Освітлення"
-#: ../glade/app1.glade.h:185 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5346
+#: ../glade/app1.glade.h:186 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5565
msgid "red"
msgstr "червоний"
-#: ../glade/app1.glade.h:186 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5350
+#: ../glade/app1.glade.h:187 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5569
msgid "yellow"
msgstr "жовтий"
-#: ../glade/app1.glade.h:187 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5354
+#: ../glade/app1.glade.h:188 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5573
msgid "green"
msgstr "зелений"
-#: ../glade/app1.glade.h:188 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5358
+#: ../glade/app1.glade.h:189 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5577
msgid "buzzer"
msgstr "гудок"
-#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:190 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:66
#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:1025
msgid "Minimum"
msgstr "Мінімум"
-#: ../glade/app1.glade.h:190 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:191 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:67 ../src/encoder.cs:2450
#: ../src/forceSensor.cs:2605 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:1025
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"
-#: ../glade/app1.glade.h:191
+#: ../glade/app1.glade.h:192
msgid "pulse step"
msgstr "крок приросту"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:192 ../glade/edit_event.glade.h:19
+#: ../glade/app1.glade.h:193 ../glade/edit_event.glade.h:19
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44 ../src/gui/app1/jump.cs:369
#: ../src/gui/app1/run.cs:245 ../src/gui/jump.cs:628 ../src/gui/jump.cs:731
#: ../src/gui/jump.cs:755 ../src/gui/jump.cs:889
@@ -984,49 +997,49 @@ msgstr "крок приросту"
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
-#: ../glade/app1.glade.h:193
+#: ../glade/app1.glade.h:194
msgid "ppm"
msgstr "п/хв."
-#: ../glade/app1.glade.h:194 ../glade/jump_type_add.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:195 ../glade/jump_type_add.glade.h:15
#: ../glade/run_type_add.glade.h:12
msgid "unlimited"
msgstr "без обмежень"
-#: ../glade/app1.glade.h:195
+#: ../glade/app1.glade.h:196
msgid "unlimited pulses"
msgstr "необмежені пульсації"
-#: ../glade/app1.glade.h:196
+#: ../glade/app1.glade.h:197
msgid "total pulses"
msgstr "загалом пульсацій"
-#: ../glade/app1.glade.h:197
+#: ../glade/app1.glade.h:198
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Слід з'єднати два Chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:198
+#: ../glade/app1.glade.h:199
msgid "Delete first"
msgstr "Вилучити першу"
-#: ../glade/app1.glade.h:199
+#: ../glade/app1.glade.h:200
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Вилучити перший TC і TF кожної chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:200
+#: ../glade/app1.glade.h:201
msgid "Synchronize"
msgstr "Синхронізувати"
-#: ../glade/app1.glade.h:201
+#: ../glade/app1.glade.h:202
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Синхронізувати chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:202
+#: ../glade/app1.glade.h:203
msgid "Total distance"
msgstr "Загальна відстань"
#. Catalog.GetString("Device"),
-#: ../glade/app1.glade.h:203 ../glade/edit_event.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:204 ../glade/edit_event.glade.h:10
#: ../glade/run_type_add.glade.h:16 ../src/constants.cs:1396
#: ../src/exportSession.cs:572 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:825
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2000 ../src/gui/cairo/xy.cs:95
@@ -1036,12 +1049,14 @@ msgstr "Загальна відстань"
msgid "Distance"
msgstr "Відстань"
-#: ../glade/app1.glade.h:204
+#: ../glade/app1.glade.h:205
msgid "Temperature"
msgstr "Температура"
#. ---- button close start --->
-#: ../glade/app1.glade.h:205 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:13
+#: ../glade/app1.glade.h:206 ../glade/dialog_about.glade.h:2
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:27
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:13
#: ../glade/person_select_window.glade.h:21
#: ../glade/preferences_win.glade.h:180 ../src/gui/app1/encoder.cs:1216
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1740 ../src/gui/app1/encoder.cs:5439
@@ -1049,23 +1064,23 @@ msgstr "Температура"
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:872 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1918
#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:210 ../src/gui/chronopicRegister.cs:400
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:282 ../src/gui/executeAuto.cs:306
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:962
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:969
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
-#: ../glade/app1.glade.h:206
+#: ../glade/app1.glade.h:207
msgid "Close and capture"
msgstr "Закрити і захопити"
-#: ../glade/app1.glade.h:207
+#: ../glade/app1.glade.h:208
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Переобчислити набір зі зміненими параметрами"
-#: ../glade/app1.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:209
msgid "Close and recalculate"
msgstr "Закрити і переобчислити"
-#: ../glade/app1.glade.h:209
+#: ../glade/app1.glade.h:210
msgid ""
"Place the sensor in the same orientation in which you are going to capture "
"(horizontal or vertical)."
@@ -1073,209 +1088,209 @@ msgstr ""
"Зорієнтуйте датчик у тому самому напрямку, у якому відбуватиметься "
"захоплення даних (горизонтально або вертикально)."
-#: ../glade/app1.glade.h:210
+#: ../glade/app1.glade.h:211
msgid "Tare"
msgstr "Тара"
-#: ../glade/app1.glade.h:211
+#: ../glade/app1.glade.h:212
msgid "Place a weight in the sensor to calibrate"
msgstr "Розташуйте вагу на датчику для калібрування"
-#: ../glade/app1.glade.h:212
+#: ../glade/app1.glade.h:213
msgid "Calibrate"
msgstr "Калібрувати"
-#: ../glade/app1.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:214
msgid "Jumps profile"
msgstr "Профіль стрибків"
-#: ../glade/app1.glade.h:214
+#: ../glade/app1.glade.h:215
msgid "Dj optimal fall"
msgstr "Оптимальне падіння зі стрибком"
-#: ../glade/app1.glade.h:215
+#: ../glade/app1.glade.h:216
msgid "FV Profile"
msgstr "FV-профіль"
-#: ../glade/app1.glade.h:216
+#: ../glade/app1.glade.h:217
msgid "Fatigue"
msgstr "Втома"
-#: ../glade/app1.glade.h:217
+#: ../glade/app1.glade.h:218
msgid "Sprint"
msgstr "Спринт"
-#: ../glade/app1.glade.h:218 ../glade/preferences_win.glade.h:177
+#: ../glade/app1.glade.h:219 ../glade/preferences_win.glade.h:177
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"
-#: ../glade/app1.glade.h:219 ../src/gui/report.cs:149
+#: ../glade/app1.glade.h:220 ../src/gui/report.cs:149
msgid "Subtype"
msgstr "Підтип"
-#: ../glade/app1.glade.h:220 ../src/gui/report.cs:150
+#: ../glade/app1.glade.h:221 ../src/gui/report.cs:150
msgid "Apply to"
msgstr "Застосувати до"
-#: ../glade/app1.glade.h:221
+#: ../glade/app1.glade.h:222
msgid "Subtraction between"
msgstr "Віднімання"
-#: ../glade/app1.glade.h:222
+#: ../glade/app1.glade.h:223
msgid "and"
msgstr "і"
-#: ../glade/app1.glade.h:223
+#: ../glade/app1.glade.h:224
msgid "subtraction"
msgstr "віднімання"
-#: ../glade/app1.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:225
msgid "mark consecutives"
msgstr "позначати послідовні"
-#: ../glade/app1.glade.h:225
+#: ../glade/app1.glade.h:226
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "позначати найкращі «n» послідовні"
-#: ../glade/app1.glade.h:226
+#: ../glade/app1.glade.h:227
msgid "Current"
msgstr "Поточний"
-#: ../glade/app1.glade.h:227 ../src/gui/cairo/xy.cs:659
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:495 ../src/gui/genericWindow.cs:525
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:531 ../src/gui/genericWindow.cs:875
+#: ../glade/app1.glade.h:228 ../src/gui/cairo/xy.cs:659
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:502 ../src/gui/genericWindow.cs:532
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:538 ../src/gui/genericWindow.cs:882
#: ../src/gui/person/recuperate.cs:317 ../src/gui/person/recuperate.cs:441
#: ../src/gui/person/recuperate.cs:495 ../src/gui/stats.cs:214
#: ../src/gui/stats.cs:522 ../src/gui/stats.cs:983
msgid "Selected"
msgstr "Вибрано"
-#: ../glade/app1.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:229
msgid "select"
msgstr "вибрати"
-#: ../glade/app1.glade.h:229 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:230 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Обмеження"
-#: ../glade/app1.glade.h:230
+#: ../glade/app1.glade.h:231
msgid "Person's average"
msgstr "Середє для особи"
-#: ../glade/app1.glade.h:231
+#: ../glade/app1.glade.h:232
msgid "Person's bests"
msgstr "Найкращі для особи"
-#: ../glade/app1.glade.h:232 ../glade/person_select_window.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:233 ../glade/person_select_window.glade.h:18
msgid "Show tests"
msgstr "Показати тести"
-#: ../glade/app1.glade.h:233 ../src/gui/report.cs:153
+#: ../glade/app1.glade.h:234 ../src/gui/report.cs:153
msgid "Show sex"
msgstr "Показати стать"
-#: ../glade/app1.glade.h:234
+#: ../glade/app1.glade.h:235
msgid "Show description"
msgstr "Показати опис"
-#: ../glade/app1.glade.h:235
+#: ../glade/app1.glade.h:236
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Після тестування скористатися для оновлення статистики"
-#: ../glade/app1.glade.h:236
+#: ../glade/app1.glade.h:237
msgid "Update stats"
msgstr "Оновити статистику"
-#: ../glade/app1.glade.h:237 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:238 ../glade/generic_window.glade.h:4
msgid "Mark"
msgstr "Позначка"
-#: ../glade/app1.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:239
msgid "statistic's description"
msgstr "опис статистики"
-#: ../glade/app1.glade.h:239
+#: ../glade/app1.glade.h:240
msgid "Variables"
msgstr "Змінні"
-#: ../glade/app1.glade.h:240
+#: ../glade/app1.glade.h:241
msgid "Transpose graph"
msgstr "Транспонувати графік"
-#: ../glade/app1.glade.h:241
+#: ../glade/app1.glade.h:242
msgid "Transpose"
msgstr "Транспонувати"
-#: ../glade/app1.glade.h:242 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:243 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
-#: ../glade/app1.glade.h:243 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:244 ../glade/report_window.glade.h:20
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Графік цієї статистики"
-#: ../glade/app1.glade.h:244
+#: ../glade/app1.glade.h:245
msgid "Graph"
msgstr "Графік"
-#: ../glade/app1.glade.h:245
+#: ../glade/app1.glade.h:246
msgid "Report"
msgstr "Звіт"
-#: ../glade/app1.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:247
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Додати цю статистику і її графік до вікна звіту"
-#: ../glade/app1.glade.h:247
+#: ../glade/app1.glade.h:248
msgid "View report window"
msgstr "Вікно перегляду звіту"
-#: ../glade/app1.glade.h:248 ../glade/preferences_win.glade.h:132
+#: ../glade/app1.glade.h:249 ../glade/preferences_win.glade.h:132
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
-#: ../glade/app1.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:250
msgid "Width of the line"
msgstr "Товщина лінії"
-#: ../glade/app1.glade.h:250 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:251 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:68
msgid "Line width"
msgstr "Товщина лінії"
-#: ../glade/app1.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:252
msgid "Legend"
msgstr "Умовні позначення"
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:253
msgid "Palette"
msgstr "Палітра"
-#: ../glade/app1.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:254
msgid "Bottom"
msgstr "Внизу"
-#: ../glade/app1.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:255
msgid "Top"
msgstr "Вгорі"
-#: ../glade/app1.glade.h:255
+#: ../glade/app1.glade.h:256
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr "Скоригуйте це і нижнє поле, якщо імена атлетів є надто довгими."
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:257
msgid "X axis font size"
msgstr "Розмір шрифту для вісі X"
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:258
msgid "Graph and report"
msgstr "Графік і звіт"
-#: ../glade/app1.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:259
msgid "stats"
msgstr "статистика"
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:260
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1283,44 +1298,44 @@ msgstr ""
"Вибачте, для цього типу тестування у поточній\n"
"версії Chronojump не передбачено."
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:262
msgid "error"
msgstr "помилка"
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:263
msgid "<b>Maximum Force</b>"
msgstr "<b>Максимальна сила</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:264
msgid "<b>Explosive Force</b>"
msgstr "<b>Вибухова сила</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:265
msgid "<b>Elastic</b>"
msgstr "<b>Пружний</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:266
msgid "<b>Arms using</b>"
msgstr "<b>Використання рук</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:267
msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
msgstr "<b>Реактивно-рефлексивний</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:268
msgid ""
"Related to the part of the absolute force that can be activated voluntarily."
msgstr ""
"Пов'язано із частиною абсолютної сили, яку може бути активовано довільним "
"чином."
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:269
msgid "Ability to mobilise a submaximal load at a maximum speed."
msgstr ""
"Можливість мобілізації субмаксимального навантаження з максимальною "
"швидкістю."
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:270
msgid ""
"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
"stretch-shortening cycle."
@@ -1328,64 +1343,64 @@ msgstr ""
"Збільшення сили через пружну енергію, накопичену під час циклу розтягування-"
"стискання."
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:271
msgid "Increasing of strength due to arm movement."
msgstr "Збільшення сили через рух руками."
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:272
msgid ""
"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
"activation)."
msgstr ""
"Збільшення сили попереднім падінням з висоти (активація механізмів відгуку)."
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:273
msgid "All the definitions are related to jumps."
msgstr "Усі визначення пов'язано із стрибками."
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:274
msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
msgstr "У цьому профілі метою зістрибування є максимальна висота."
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:275
msgid "Help on indexes"
msgstr "Довідка щодо індексів"
-#: ../glade/app1.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:276
msgid "<b>Type of training</b>"
msgstr "<b>Тип тренування</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:277
msgid "<b>Contraction</b>"
msgstr "<b>Стискання</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:279
#, no-c-format
msgid "<b>% max load</b>"
msgstr "<b>% макс. навантаження</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:281
#, no-c-format
msgid "<b>% max power</b>"
msgstr "<b>% макс. сили</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:282
msgid "<b>Repetitions</b>"
msgstr "<b>Повторення</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:282
+#: ../glade/app1.glade.h:283
msgid "<b>Series</b>"
msgstr "<b>Серія</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:284
msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
msgstr "<b>Відновлення (хв.)</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:284
+#: ../glade/app1.glade.h:285
msgid "<b>Maximum force</b>"
msgstr "<b>Максимальна сила</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:285
+#: ../glade/app1.glade.h:286
msgid ""
"Weight lifting,\n"
"gym machines"
@@ -1393,7 +1408,7 @@ msgstr ""
"Піднімання ваги,\n"
"гімнастичні тренажери"
-#: ../glade/app1.glade.h:287
+#: ../glade/app1.glade.h:288
msgid ""
"Jumps,\n"
"inertial machines"
@@ -1401,7 +1416,7 @@ msgstr ""
"Стрибки,\n"
"інерційні машини"
-#: ../glade/app1.glade.h:289
+#: ../glade/app1.glade.h:290
msgid ""
"Jumps,\n"
"elastic bands"
@@ -1409,7 +1424,7 @@ msgstr ""
"Стрибки,\n"
"еластичні стрічки"
-#: ../glade/app1.glade.h:291
+#: ../glade/app1.glade.h:292
msgid ""
"Concentric,\n"
"isometric"
@@ -1417,12 +1432,12 @@ msgstr ""
"Концентричний,\n"
"ізометричний"
-#: ../glade/app1.glade.h:293 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:17
+#: ../glade/app1.glade.h:294 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:17
#: ../glade/preferences_win.glade.h:111 ../src/encoder.cs:967
msgid "Concentric"
msgstr "Концентричний"
-#: ../glade/app1.glade.h:294
+#: ../glade/app1.glade.h:295
msgid ""
"Eccentric-\n"
"Concentric"
@@ -1430,7 +1445,7 @@ msgstr ""
"Ексцентрично-\n"
"концентричний"
-#: ../glade/app1.glade.h:296
+#: ../glade/app1.glade.h:297
msgid ""
"Body weight,\n"
"low resistance"
@@ -1438,315 +1453,315 @@ msgstr ""
"Вага тіла,\n"
"низький опір"
-#: ../glade/app1.glade.h:298
+#: ../glade/app1.glade.h:299
msgid "General recommendations on improving indexes"
msgstr "Загальні рекомендації щодо поліпшення індексів"
-#: ../glade/app1.glade.h:299
+#: ../glade/app1.glade.h:300
msgid "Jump type"
msgstr "Тип стрибків"
-#: ../glade/app1.glade.h:300
+#: ../glade/app1.glade.h:301
msgid "Only the best jump on each weight"
msgstr "Лише найкращий стрибок для кожної ваги"
-#: ../glade/app1.glade.h:301
+#: ../glade/app1.glade.h:302
msgid "Show full graph"
msgstr "Показати увесь графік"
-#: ../glade/app1.glade.h:302
+#: ../glade/app1.glade.h:303
msgid "Zoom to points"
msgstr "Масштабувати до точок"
-#: ../glade/app1.glade.h:303
+#: ../glade/app1.glade.h:304
msgid "Only the best jump on each session"
msgstr "Лише найкращий стрибок у кожному з сеансів"
-#: ../glade/app1.glade.h:304 ../src/gui/cairo/xy.cs:98
+#: ../glade/app1.glade.h:305 ../src/gui/cairo/xy.cs:98
msgid "Num"
msgstr "Число"
-#: ../glade/app1.glade.h:305 ../glade/preferences_win.glade.h:35
+#: ../glade/app1.glade.h:306 ../glade/preferences_win.glade.h:35
msgid "Show"
msgstr "Показати"
-#: ../glade/app1.glade.h:306 ../glade/edit_event.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:307 ../glade/edit_event.glade.h:2
#: ../src/gui/eventExecute.cs:1285
msgid "Flight time"
msgstr "Час польоту"
-#: ../glade/app1.glade.h:307 ../glade/edit_event.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:308 ../glade/edit_event.glade.h:9
#: ../src/gui/eventExecute.cs:1285
msgid "Contact time"
msgstr "Час контакту"
-#: ../glade/app1.glade.h:308
+#: ../glade/app1.glade.h:309
msgid "Divide into"
msgstr "Поділити на"
-#: ../glade/app1.glade.h:309
+#: ../glade/app1.glade.h:310
msgid "Run type"
msgstr "Тип забігу"
-#: ../glade/app1.glade.h:310
+#: ../glade/app1.glade.h:311
msgid "Only the best run on each session"
msgstr "Лише найкращий забіг у кожному з сеансів"
-#: ../glade/app1.glade.h:311
+#: ../glade/app1.glade.h:312
msgid "Current set"
msgstr "Поточний набір"
-#: ../glade/app1.glade.h:312
+#: ../glade/app1.glade.h:313
msgid "Current session"
msgstr "Поточний сеанс"
-#: ../glade/app1.glade.h:313
+#: ../glade/app1.glade.h:314
msgid "Individual"
msgstr "Індивідуальні"
-#: ../glade/app1.glade.h:314
+#: ../glade/app1.glade.h:315
msgid "Groupwise"
msgstr "За групами"
-#: ../glade/app1.glade.h:315
+#: ../glade/app1.glade.h:316
msgid "Export to CSV"
msgstr "Експорт до CSV"
-#: ../glade/app1.glade.h:316
+#: ../glade/app1.glade.h:317
msgid "Data:"
msgstr "Дані:"
-#: ../glade/app1.glade.h:317
+#: ../glade/app1.glade.h:318
msgid "Include images"
msgstr "Включити зображення"
-#: ../glade/app1.glade.h:318
+#: ../glade/app1.glade.h:319
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
-#: ../glade/app1.glade.h:319
+#: ../glade/app1.glade.h:320
msgid "Load file"
msgstr "Завантаження файла"
-#: ../glade/app1.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:321
msgid "RFD options"
msgstr "Параметри RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:322
msgid "RFD Model"
msgstr "Модель RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:322 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
+#: ../glade/app1.glade.h:323 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
#: ../src/constants.cs:1392 ../src/encoder.cs:2420 ../src/forceSensor.cs:2540
#: ../src/gui/cairo/xy.cs:92
msgid "Force"
msgstr "Сила"
-#: ../glade/app1.glade.h:323 ../src/forceSensor.cs:2544
+#: ../glade/app1.glade.h:324 ../src/forceSensor.cs:2544
msgid "Position"
msgstr "Позиція"
-#: ../glade/app1.glade.h:324 ../src/encoder.cs:2428 ../src/forceSensor.cs:2564
+#: ../glade/app1.glade.h:325 ../src/encoder.cs:2428 ../src/forceSensor.cs:2564
#: ../src/treeview/pulse.cs:48 ../src/treeview/pulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Різниця"
-#: ../glade/app1.glade.h:325 ../src/encoder.cs:2419 ../src/forceSensor.cs:2546
+#: ../glade/app1.glade.h:326 ../src/encoder.cs:2419 ../src/forceSensor.cs:2546
msgid "Acceleration"
msgstr "Прискорення"
#. impulse
-#: ../glade/app1.glade.h:326 ../src/constants.cs:1425
+#: ../glade/app1.glade.h:327 ../src/constants.cs:1425
#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:966 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:90
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:639
msgid "Impulse"
msgstr "Імпульс"
-#: ../glade/app1.glade.h:327
+#: ../glade/app1.glade.h:328
msgid "Variability"
msgstr "Варіативність"
-#: ../glade/app1.glade.h:328
+#: ../glade/app1.glade.h:329
msgid "Export data from A to B"
msgstr "Експортувати дані з A до B"
-#: ../glade/app1.glade.h:329
+#: ../glade/app1.glade.h:330
msgid "Search best start/end inside AB range"
msgstr "Шукати найкращий початок і кінець у діапазоні AB"
-#: ../glade/app1.glade.h:330
+#: ../glade/app1.glade.h:331
msgid "Strictly use A for start and B for end"
msgstr "Строго використовувати A для початку і B для завершення"
-#: ../glade/app1.glade.h:331
+#: ../glade/app1.glade.h:332
msgid "Length of analysis:"
msgstr "Тривалість аналізу:"
-#: ../glade/app1.glade.h:332
+#: ../glade/app1.glade.h:333
msgid "Duration:"
msgstr "Тривалість:"
-#: ../glade/app1.glade.h:333
+#: ../glade/app1.glade.h:334
msgid "Until this seconds:"
msgstr "До цього часу у секундах:"
-#: ../glade/app1.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:335
msgid "Until this decrease in max force:"
msgstr "До цього зменшення макс. сили:"
-#: ../glade/app1.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:336
msgid "Start and duration"
msgstr "Початок і тривалість"
-#: ../glade/app1.glade.h:336 ../src/forceSensor.cs:2541
+#: ../glade/app1.glade.h:337 ../src/forceSensor.cs:2541
msgid "RFD"
msgstr "RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:337
+#: ../glade/app1.glade.h:338
msgid "At"
msgstr "На"
-#: ../glade/app1.glade.h:339
+#: ../glade/app1.glade.h:340
#, no-c-format
msgid "% maximum force"
msgstr "% максимальної сили"
-#: ../glade/app1.glade.h:340
+#: ../glade/app1.glade.h:341
msgid "From"
msgstr "Від"
-#: ../glade/app1.glade.h:341
+#: ../glade/app1.glade.h:342
msgid "to"
msgstr "до"
-#: ../glade/app1.glade.h:342
+#: ../glade/app1.glade.h:343
msgid "Until"
msgstr "До"
-#: ../glade/app1.glade.h:343 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:52
+#: ../glade/app1.glade.h:344 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:52
msgid "Back to default values"
msgstr "Повернутися до типових значень"
-#: ../glade/app1.glade.h:344
+#: ../glade/app1.glade.h:345
msgid "RFD calculation"
msgstr "Обчислення RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:346
msgid "Close and analyze"
msgstr "Закрити і проаналізувати"
-#: ../glade/app1.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:347
msgid "Load another set"
msgstr "Завантажити інший набір"
-#: ../glade/app1.glade.h:347 ../src/gui/app1/encoder.cs:2168
+#: ../glade/app1.glade.h:348 ../src/gui/app1/encoder.cs:2168
msgid "Save table"
msgstr "Зберегти таблицю"
-#: ../glade/app1.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:349
msgid "Triggers found on this set"
msgstr "У цьому наборі виявлено перемикачі"
-#: ../glade/app1.glade.h:349
+#: ../glade/app1.glade.h:350
msgid "Show triggers"
msgstr "Показати перемикачі"
-#: ../glade/app1.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:351
msgid "Include instantaneous data"
msgstr "Включити миттєві дані"
-#: ../glade/app1.glade.h:351 ../glade/preferences_win.glade.h:40
+#: ../glade/app1.glade.h:352 ../glade/preferences_win.glade.h:40
msgid "Calculations"
msgstr "Обчислення"
-#: ../glade/app1.glade.h:352
+#: ../glade/app1.glade.h:353
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Контакти (платформа або фотоелемент)"
-#: ../glade/app1.glade.h:353 ../src/execute/run.cs:323
-#: ../src/gui/networks.cs:582
+#: ../glade/app1.glade.h:354 ../src/execute/run.cs:323
+#: ../src/gui/networks.cs:584
msgid "Please, wait!"
msgstr "Будь ласка, зачекайте."
-#: ../glade/app1.glade.h:354 ../src/gui/overview.cs:278
+#: ../glade/app1.glade.h:355 ../src/gui/overview.cs:278
msgid "Extra mass"
msgstr "Зайва вага"
-#: ../glade/app1.glade.h:355 ../src/gui/app1/encoder.cs:4488
+#: ../glade/app1.glade.h:356 ../src/gui/app1/encoder.cs:4488
msgid "Weights"
msgstr "Вага"
-#: ../glade/app1.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:357
msgid "Upload"
msgstr "Вивантажити"
-#: ../glade/app1.glade.h:357 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:8
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3964
+#: ../glade/app1.glade.h:358 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:8
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4181
msgid "Execute test"
msgstr "Виконати тест"
-#: ../glade/app1.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:359
msgid "Delete set"
msgstr "Вилучити набір"
-#: ../glade/app1.glade.h:359 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:360 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:14
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1711
msgid "Load set"
msgstr "Завантажити набір"
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:361
msgid "Finish capture (save test until this moment)."
msgstr "Завершити захоплення (зберегти тест до цього моменту)."
-#: ../glade/app1.glade.h:361
+#: ../glade/app1.glade.h:362
msgid "Cancel process."
msgstr "Скасувати процес."
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:363
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Завершити неперервний режим"
-#: ../glade/app1.glade.h:363
+#: ../glade/app1.glade.h:364
msgid "Adaptive rhythm"
msgstr "Адаптивний ритм"
-#: ../glade/app1.glade.h:364 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:247
+#: ../glade/app1.glade.h:365 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:247
msgid "Rhythm"
msgstr "Ритм"
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:366
msgid "Capturing with triggers"
msgstr "Захоплення із перемикачами"
-#: ../glade/app1.glade.h:366 ../src/constants.cs:741
+#: ../glade/app1.glade.h:367 ../src/constants.cs:741
msgid "Detecting …"
msgstr "Виявляємо…"
-#: ../glade/app1.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:368
msgid "Connect encoder"
msgstr "З'єднати кодувальник"
-#: ../glade/app1.glade.h:368
+#: ../glade/app1.glade.h:369
msgid "Please, select at least one of the options"
msgstr "Будь ласка, виберіть принаймні один з пунктів"
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:370
msgid "Bars"
msgstr "Стовпчики"
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:371
msgid "Table"
msgstr "Таблиця"
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:372
msgid "Signal"
msgstr "Сигнал"
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:373
msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
msgstr "v,p,f є середніми за поступальною фазою."
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:374
msgid "Select them to save"
msgstr "Виберіть їх, щоб зберегти"
@@ -1759,7 +1774,7 @@ msgstr "Виберіть їх, щоб зберегти"
#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames,
Catalog.GetString(es.exerciseName));
#. }
#.
-#: ../glade/app1.glade.h:374 ../glade/overview.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:375 ../glade/overview.glade.h:4
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:304
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:307
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:255
@@ -1767,93 +1782,81 @@ msgstr "Виберіть їх, щоб зберегти"
msgid "Repetitions"
msgstr "Повторення"
-#: ../glade/app1.glade.h:375 ../src/gui/app1/encoder.cs:4754
+#: ../glade/app1.glade.h:376 ../src/gui/app1/encoder.cs:4754
msgid "Save repetitions"
msgstr "Зберегти повторення"
-#: ../glade/app1.glade.h:376
+#: ../glade/app1.glade.h:377
msgid "Record"
msgstr "Записати"
-#: ../glade/app1.glade.h:377 ../glade/preferences_win.glade.h:144
+#: ../glade/app1.glade.h:378 ../glade/preferences_win.glade.h:144
msgid "Play"
msgstr "Відтворити"
-#: ../glade/app1.glade.h:378 ../glade/preferences_win.glade.h:149
+#: ../glade/app1.glade.h:379 ../glade/preferences_win.glade.h:149
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1697 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1967
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:827
msgid "Video"
msgstr "Відео"
-#: ../glade/app1.glade.h:379
+#: ../glade/app1.glade.h:380
msgid "Record video on capture"
msgstr "Записувати відео при захопленні"
-#: ../glade/app1.glade.h:380
+#: ../glade/app1.glade.h:381
msgid "Filename"
msgstr "Назва файла"
-#: ../glade/app1.glade.h:381
+#: ../glade/app1.glade.h:382
msgid "Folder"
msgstr "Тека"
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:383
msgid "Open Folder"
msgstr "Відкрити теку"
-#: ../glade/app1.glade.h:383 ../src/gui/app1/encoder.cs:1690
+#: ../glade/app1.glade.h:384 ../src/gui/app1/encoder.cs:1690
#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1961 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:822
msgid "Set"
msgstr "Набір"
-#: ../glade/app1.glade.h:384
+#: ../glade/app1.glade.h:385
msgid "Data without smoothing"
msgstr "Дані без згладжування"
-#: ../glade/app1.glade.h:385 ../glade/preferences_win.glade.h:80
+#: ../glade/app1.glade.h:386 ../glade/preferences_win.glade.h:80
msgid "capture"
msgstr "захоплення"
-#: ../glade/app1.glade.h:386
+#: ../glade/app1.glade.h:387
msgid ""
"Start with the rope completely unwrapped,\n"
"then click this button."
msgstr ""
-#: ../glade/app1.glade.h:388
+#: ../glade/app1.glade.h:389
msgid "Calibrate again"
msgstr "Калібрувати знову"
#. notebook_encoder_capture_extra_mass.CurrentPage = 0;
#. TODO: show also info on the top
-#: ../glade/app1.glade.h:389 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3407
+#: ../glade/app1.glade.h:390 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3626
msgid "Configure gravitatory encoder"
msgstr "Налаштувати гравітаційний кодувальник"
-#: ../glade/app1.glade.h:390
+#: ../glade/app1.glade.h:391
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Показати/Змінити опис цієї вправи."
-#: ../glade/app1.glade.h:391
+#: ../glade/app1.glade.h:392
msgid "Add new exercise"
msgstr "Додати нову вправу"
-#: ../glade/app1.glade.h:392 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:393 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:16
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
-#: ../glade/app1.glade.h:393 ../src/gui/app1/encoder.cs:1171
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1691 ../src/gui/app1/encoder.cs:5432
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1962 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3153
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3163 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:823
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1774 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1809
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1911
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:611 ../src/gui/overview.cs:99
-#: ../src/gui/overview.cs:267 ../src/gui/overview.cs:276
-msgid "Exercise"
-msgstr "Вправа"
-
#: ../glade/app1.glade.h:394
msgid "Eccentric-Concentric"
msgstr "Ексцентрично-концентричний"
@@ -2163,7 +2166,7 @@ msgstr "Вилучити сеанс"
#: ../glade/app1.glade.h:461 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:12
-#: ../glade/generic_window.glade.h:9 ../glade/jumps_runs_more.glade.h:3
+#: ../glade/generic_window.glade.h:10 ../glade/jumps_runs_more.glade.h:3
#: ../glade/person_select_window.glade.h:19
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
@@ -2233,7 +2236,7 @@ msgid "Open database file"
msgstr "Відкрити файл бази даних"
#: ../glade/app1.glade.h:478 ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
-#: ../src/gui/preferences.cs:1589
+#: ../src/gui/preferences.cs:1595
msgid "Import"
msgstr "Імпортувати"
@@ -2246,71 +2249,76 @@ msgstr "Фільтр пошуку"
msgid "Tags"
msgstr "Мітки"
-#: ../glade/app1.glade.h:481
+#: ../glade/app1.glade.h:481 ../glade/encoder_configuration.glade.h:5
+msgid "Manage"
+msgstr "Керування"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:482
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
-#: ../glade/app1.glade.h:482
+#: ../glade/app1.glade.h:483
msgid "Loading …"
msgstr "Завантаження…"
-#: ../glade/app1.glade.h:483
+#: ../glade/app1.glade.h:484
msgid "The current session will be modified."
msgstr "Поточний сеанс буде змінено."
-#: ../glade/app1.glade.h:484
+#: ../glade/app1.glade.h:485
msgid "The data from session:"
msgstr "Дані з сеансу:"
-#: ../glade/app1.glade.h:485
+#: ../glade/app1.glade.h:486
msgid "From file:"
msgstr "З файла:"
-#: ../glade/app1.glade.h:486
+#: ../glade/app1.glade.h:487
msgid "Will be imported into the current session."
msgstr "Буде імпортовано до поточного сеансу."
-#: ../glade/app1.glade.h:487 ../src/gui/app1/encoder.cs:2288
+#: ../glade/app1.glade.h:488 ../glade/generic_window.glade.h:11
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:184 ../src/gui/app1/encoder.cs:2288
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2533 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:690
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:747 ../src/gui/executeAuto.cs:545
#: ../src/gui/person/addModify.cs:329
msgid "Accept"
msgstr "Прийняти"
-#: ../glade/app1.glade.h:488
+#: ../glade/app1.glade.h:489
msgid "Imported to a new session."
msgstr "Імпортовано до нового сеансу."
-#: ../glade/app1.glade.h:489
+#: ../glade/app1.glade.h:490
msgid "Data merged into the open session."
msgstr "Дані злито із відкритим сеансом."
-#: ../glade/app1.glade.h:490 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
+#: ../glade/app1.glade.h:491 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:61
msgid "Result"
msgstr "Результат"
-#: ../glade/app1.glade.h:491
+#: ../glade/app1.glade.h:492
msgid "Import another session"
msgstr "Імпортувати ще один сеанс"
-#: ../glade/app1.glade.h:492
+#: ../glade/app1.glade.h:493
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Ви справді хочете вилучити поточний сеанс"
-#: ../glade/app1.glade.h:493
+#: ../glade/app1.glade.h:494
msgid "and all the session tests?"
msgstr "і усі тести у сеансі?"
-#: ../glade/app1.glade.h:494 ../src/constants.cs:242
+#: ../glade/app1.glade.h:495 ../src/constants.cs:242
msgid "Sorry, this session cannot be modified."
msgstr "Вибачте, цей сеанс не може бути змінено."
-#: ../glade/app1.glade.h:495
+#: ../glade/app1.glade.h:496
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Вилучено сеанс і усі його тести."
-#: ../glade/app1.glade.h:496 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../glade/app1.glade.h:497 ../src/exportSession.cs:247
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:283
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:162 ../src/gui/session/selectStats.cs:79
#: ../src/report.cs:230
@@ -2318,7 +2326,7 @@ msgid "Place"
msgstr "Місце"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
-#: ../glade/app1.glade.h:497 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../glade/app1.glade.h:498 ../src/exportSession.cs:248
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1696 ../src/gui/app1/encoder.cs:5453
#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1966 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3229
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:826 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1932
@@ -2329,7 +2337,7 @@ msgstr "Місце"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: ../glade/app1.glade.h:498 ../src/exportSession.cs:877
+#: ../glade/app1.glade.h:499 ../src/exportSession.cs:877
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:57 ../src/treeview/multiChronopic.cs:65
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:73
msgid "Change"
@@ -2344,7 +2352,7 @@ msgstr "Зміна"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("MultiChronopic"), new CellRendererText(), "text", count++);
#. }
#.
-#: ../glade/app1.glade.h:499 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
+#: ../glade/app1.glade.h:500 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
#: ../glade/person_win.glade.h:35 ../src/exportSession.cs:249
#: ../src/exportSession.cs:266 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:319
#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:213
@@ -2354,56 +2362,56 @@ msgstr "Зміна"
msgid "Comments"
msgstr "Коментарі"
-#: ../glade/app1.glade.h:500
+#: ../glade/app1.glade.h:501
msgid "Session data"
msgstr "Дані сеансу"
-#: ../glade/app1.glade.h:501 ../glade/person_win.glade.h:32
+#: ../glade/app1.glade.h:502 ../glade/person_win.glade.h:32
#: ../glade/query_server_window.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:265
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:286
#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:433
msgid "Sport"
msgstr "Спорт"
-#: ../glade/app1.glade.h:502
+#: ../glade/app1.glade.h:503
msgid "Different sports"
msgstr "Інші види спорту"
-#: ../glade/app1.glade.h:503
+#: ../glade/app1.glade.h:504
msgid "All the same"
msgstr "Усі однакові"
-#: ../glade/app1.glade.h:504 ../glade/person_win.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:505 ../glade/person_win.glade.h:36
msgid "Add new sport"
msgstr "Додати новий спорт"
-#: ../glade/app1.glade.h:505 ../glade/person_win.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:506 ../glade/person_win.glade.h:33
#: ../glade/query_server_window.glade.h:11 ../src/exportSession.cs:265
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:287
#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:435
msgid "Specialty"
msgstr "Спеціалізація"
-#: ../glade/app1.glade.h:506
+#: ../glade/app1.glade.h:507
msgid "Different specialties"
msgstr "Інші спеціалізації"
-#: ../glade/app1.glade.h:507 ../glade/person_win.glade.h:34
+#: ../glade/app1.glade.h:508 ../glade/person_win.glade.h:34
#: ../glade/query_server_window.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:266
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:288
#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:437
msgid "Level"
msgstr "Рівень"
-#: ../glade/app1.glade.h:508
+#: ../glade/app1.glade.h:509
msgid "Different levels"
msgstr "Інші рівні"
-#: ../glade/app1.glade.h:509
+#: ../glade/app1.glade.h:510
msgid "Person's data"
msgstr "Дані особи"
-#: ../glade/app1.glade.h:510
+#: ../glade/app1.glade.h:511
msgid ""
"Backing up your data regularly will keep your important files safe and "
"secure from data loss."
@@ -2411,136 +2419,136 @@ msgstr ""
"Регулярне створення резервних копій захистить важливі для вас файли і "
"убезпечить вас від втрати даних."
-#: ../glade/app1.glade.h:511
+#: ../glade/app1.glade.h:512
msgid "Select destination"
msgstr "Виберіть призначення"
-#: ../glade/app1.glade.h:512
+#: ../glade/app1.glade.h:513
msgid "Start backup"
msgstr "Розпочати копіювання"
-#: ../glade/app1.glade.h:513
+#: ../glade/app1.glade.h:514
msgid "Directory"
msgstr "Каталог"
-#: ../glade/app1.glade.h:514
+#: ../glade/app1.glade.h:515
msgid "Subdirectory"
msgstr "Підкаталог"
-#: ../glade/app1.glade.h:515
+#: ../glade/app1.glade.h:516
msgid "Backup"
msgstr "Резервна копія"
-#: ../glade/app1.glade.h:516
+#: ../glade/app1.glade.h:517
msgid "Start export"
msgstr "Почати експортування"
-#: ../glade/app1.glade.h:517 ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
+#: ../glade/app1.glade.h:518 ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/app1/session/export.cs:65
msgid "Export"
msgstr "Експортувати"
-#: ../glade/app1.glade.h:518
+#: ../glade/app1.glade.h:519
msgid "Encoder disconnected."
msgstr "Кодувальний від'єднано."
-#: ../glade/app1.glade.h:519
+#: ../glade/app1.glade.h:520
msgid "Please, connect it and click here:"
msgstr "Будь ласка, з'єднайте його і натисніть тут:"
-#: ../glade/app1.glade.h:520
+#: ../glade/app1.glade.h:521
msgid "Check connection"
msgstr "Перевірити з'єднання"
-#: ../glade/app1.glade.h:521 ../src/constants.cs:253
+#: ../glade/app1.glade.h:522 ../src/constants.cs:253
msgid "RFID has been disconnected!"
msgstr "RFID було від'єднано!"
-#: ../glade/app1.glade.h:522 ../src/constants.cs:254
+#: ../glade/app1.glade.h:523 ../src/constants.cs:254
msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
msgstr "Будь ласка, відновіть з'єднання і перезапустіть Chronojump."
-#: ../glade/app1.glade.h:523
+#: ../glade/app1.glade.h:524
msgid "Documents"
msgstr "Документи"
-#: ../glade/app1.glade.h:524 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:525 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:1
msgid "Shortcuts"
msgstr "Скорочення"
-#: ../glade/app1.glade.h:525 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:526 ../glade/dialog_about.glade.h:1
msgid "About"
msgstr "Про програму"
-#: ../glade/app1.glade.h:526
+#: ../glade/app1.glade.h:527
msgid "English"
msgstr "англійська"
-#: ../glade/app1.glade.h:527
+#: ../glade/app1.glade.h:528
msgid "Spanish"
msgstr "іспанська"
-#: ../glade/app1.glade.h:528
+#: ../glade/app1.glade.h:529
msgid "Open in browser"
msgstr "Відкрити у переглядачі"
-#: ../glade/app1.glade.h:529 ../src/constants.cs:883
+#: ../glade/app1.glade.h:530 ../src/constants.cs:883
msgid "Sorry, cannot open website."
msgstr "Вибачте, не вдалося відкрити сайт."
-#: ../glade/app1.glade.h:530
+#: ../glade/app1.glade.h:531
msgid "Your email"
msgstr "Ваша адреса ел. пошти"
-#: ../glade/app1.glade.h:531
+#: ../glade/app1.glade.h:532
msgid "Preferred response language "
msgstr "Бажана мова відповіді "
-#: ../glade/app1.glade.h:532
+#: ../glade/app1.glade.h:533
msgid "Portuguese"
msgstr "португальська"
-#: ../glade/app1.glade.h:533
+#: ../glade/app1.glade.h:534
msgid "Catalan"
msgstr "каталонська"
-#: ../glade/app1.glade.h:534
+#: ../glade/app1.glade.h:535
msgid "Add comments"
msgstr "Додати коментарі"
-#: ../glade/app1.glade.h:535 ../src/chronojump.cs:735
+#: ../glade/app1.glade.h:536 ../src/chronojump.cs:735
msgid "Send error log"
msgstr "Надіслати журнал помилок"
-#: ../glade/app1.glade.h:536
+#: ../glade/app1.glade.h:537
msgid "Check last version"
msgstr "Виконати пошук свіжішої версії"
-#: ../glade/app1.glade.h:537
+#: ../glade/app1.glade.h:538
msgid "Open Chronojump"
msgstr "Відкрити Chronojump"
-#: ../glade/app1.glade.h:538
+#: ../glade/app1.glade.h:539
msgid "Are you sure you want to exit Chronojump?"
msgstr "Ви справді хочете вийти з Chronojump?"
-#: ../glade/app1.glade.h:539
+#: ../glade/app1.glade.h:540
msgid "Please, help us to provide videos on the most suitable platforms."
msgstr "Будь ласка, допоможіть нам із відео для найпридатніших платформ."
-#: ../glade/app1.glade.h:540
+#: ../glade/app1.glade.h:541
msgid "What social network do you use to watch videos?"
msgstr "Якими соціальними мережами ви користуєтеся для перегляду відео?"
-#: ../glade/app1.glade.h:541
+#: ../glade/app1.glade.h:542
msgid "I don't use social networks or don't want to respond"
msgstr "Я не користуюся соціальними мережами або не хочу відповідати"
-#: ../glade/app1.glade.h:542
+#: ../glade/app1.glade.h:543
msgid "Other (which)"
msgstr "Інше (яке)"
-#: ../glade/app1.glade.h:543
+#: ../glade/app1.glade.h:544
msgid "Send poll"
msgstr "Надіслати результати опитування"
@@ -2565,27 +2573,27 @@ msgstr "Стара вага стрибуна"
msgid "New jumper weight"
msgstr "Нова вага стрибуна"
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:2
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:3
msgid "<b>Software</b>"
msgstr "<b>Програмне забезпечення</b>"
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:3
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:4
msgid "<b>Scientific support</b>"
msgstr "<b>Науковий супровід</b>"
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:4
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:5
msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
msgstr "<b>Обладнання: Chronopic</b>"
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:5
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:6
msgid "Developers"
msgstr "Розробники"
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:6
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:7
msgid "Documenters"
msgstr "Автори документації"
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:7
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:8
msgid "Translators"
msgstr "Перекладачі"
@@ -2661,7 +2669,7 @@ msgstr "Відтворити відео"
#. kEnter = "Command";
#. }
#.
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:12 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3953
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:12 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4170
#: ../src/gui/app1/shortcuts.cs:48
msgid "Space"
msgstr "Пробіл"
@@ -2749,7 +2757,7 @@ msgstr "Доступне відео"
#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../glade/preferences_win.glade.h:18
#: ../src/constants.cs:934 ../src/encoder.cs:1062 ../src/forceSensor.cs:164
-#: ../src/gui/event.cs:303 ../src/gui/genericWindow.cs:746
+#: ../src/gui/event.cs:303 ../src/gui/genericWindow.cs:753
#: ../src/gui/jump.cs:1044 ../src/gui/jump.cs:1049 ../src/gui/jump.cs:1086
#: ../src/gui/jump.cs:1089 ../src/gui/jump.cs:1118 ../src/gui/jump.cs:1121
#: ../src/gui/jump.cs:1262 ../src/gui/jump.cs:1267 ../src/gui/jump.cs:1346
@@ -2944,7 +2952,7 @@ msgstr "З'єднано із віссю"
msgid "Rotary axis"
msgstr "Вісь обертання"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:6 ../glade/generic_window.glade.h:7
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:6 ../glade/generic_window.glade.h:8
#: ../glade/person_select_window.glade.h:14 ../src/gui/chronopicRegister.cs:284
msgid "Selected:"
msgstr "Вибрано:"
@@ -3461,7 +3469,7 @@ msgstr "Обмежено"
msgid "value"
msgstr "значення"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:13 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:185
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:13 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:195
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2225 ../src/gui/app1/jump.cs:368
#: ../src/gui/old/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
@@ -3820,7 +3828,6 @@ msgid "Main"
msgstr "Основне"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
-#| msgid "Recommended options for small screens"
msgid "Recommended options for small or tactile screens"
msgstr "Рекомендовані параметри для малих або сенсорних екранів"
@@ -3855,7 +3862,6 @@ msgid "Recommended"
msgstr "Рекомендований"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
-#| msgid "green"
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
@@ -3911,7 +3917,7 @@ msgstr "Використовувати час польоту"
msgid "Speed units:"
msgstr "Одиниці швидкості:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:43 ../src/gui/preferences.cs:1489
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:43 ../src/gui/preferences.cs:1495
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -4062,7 +4068,7 @@ msgstr "Змінна X для показу графіків інерційног
#. inertial
#: ../glade/preferences_win.glade.h:88 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:620
-#: ../src/gui/preferences.cs:1635
+#: ../src/gui/preferences.cs:1641
msgid "Equivalent mass"
msgstr "Еквівалентна маса"
@@ -4155,7 +4161,7 @@ msgstr "Мінімальне прискорення"
msgid "Detection"
msgstr "Виявлення"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:122 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2661
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2872
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:297
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:174
msgid "Race analyzer"
@@ -4721,7 +4727,7 @@ msgstr "Створити тип підходу у базі даних"
msgid "Limited by (how it finishes)"
msgstr "Обмеження (як це завершується)"
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:10 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:233
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:10 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:243
#: ../src/gui/app1/run.cs:244
msgid "laps"
msgstr "кола"
@@ -5414,7 +5420,7 @@ msgstr "Еліта"
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Помилка. Не вдалося знайти базу даних."
-#: ../src/constants.cs:887 ../src/gui/app1/session/main.cs:249
+#: ../src/constants.cs:887 ../src/gui/app1/session/main.cs:259
#: ../src/gui/splash.cs:141
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Помилка. Не вдалося відкрити каталог."
@@ -6192,7 +6198,7 @@ msgstr "Середня швидкість"
msgid "Distance interval"
msgstr "Інтервал відстані"
-#: ../src/exportSession.cs:631 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5112
+#: ../src/exportSession.cs:631 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5329
#: ../src/gui/run.cs:1174 ../src/gui/run.cs:1242 ../src/gui/run.cs:1294
msgid "Laps"
msgstr "Кола"
@@ -6250,25 +6256,25 @@ msgstr "Статистика"
msgid "Sample"
msgstr "Вибірка"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1021
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1059
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Файл версії бази даних Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1076
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1114
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Завантажені налаштування"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1362
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1400
#, csharp-format
msgid "Sprints of {0}"
msgstr "Спринти {0}"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1393
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1431
msgid "Show all tests of"
msgstr "Показати усі тести"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1400
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1438
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Вилучити {0} з цього сеансу"
@@ -6350,19 +6356,19 @@ msgstr "Вилучити {0} з цього сеансу"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1533 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1636
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1735 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1834
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1926 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2017
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2123 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:278
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1571 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1674
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1773 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1872
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1964 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2055
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2161 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:278
msgid "Edit selected"
msgstr "Редагувати позначене"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1640 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1838
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2021
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1678 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1876
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2059
msgid "Repair selected"
msgstr "Відновити позначене"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2570
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2771
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -6371,122 +6377,122 @@ msgstr ""
"Не вдалося вилучити файл:\n"
"{0}"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2653
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2864
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:291
msgid "Jumps simple"
msgstr "Прості стрибки"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2655
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2866
msgid "Jumps multiple"
msgstr "Кратні стрибки"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2657
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2868
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:295
msgid "Races simple"
msgstr "Забіги просто"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2659
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2870
msgid "Races intervallic"
msgstr "Забіги інтервально"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2663
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2874
msgid "Encoder (gravitatory)"
msgstr "Кодувальник (гравітаційний)"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2665
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2876
msgid "Encoder (inertial)"
msgstr "Кодувальник (інерційний)"
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2732
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2937
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Створено сеанс, тепер додайте або завантажте записи осіб."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3241
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3451
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Вибачте, не встановлено пакунки R."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3242 ../src/gui/app1/encoder.cs:7160
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3452 ../src/gui/app1/encoder.cs:7160
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Будь ласка, встановіть його звідси:"
#. notebook_encoder_capture_extra_mass.CurrentPage = 1;
#. TODO: show also info on the top
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3444
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3663
msgid "Configure inertial encoder"
msgstr "Налаштувати інерційний кодувальник"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4249
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4466
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Вибачте, тести RSA не можна імітувати."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4328 ../src/gui/app1/encoder.cs:1343
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4545 ../src/gui/app1/encoder.cs:1343
msgid "Saved comment."
msgstr "Збережено коментар."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5791
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6010
msgid "Changes"
msgstr "Зміни"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6301
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6520
msgid "Inspector"
msgstr "Інспектор"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6321 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6337
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6540 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6556
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Хочете вилучити цей стрибок?"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6411 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6429
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6630 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6648
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "Хочете вилучити цей забіг?"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6567
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6786
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Хочете вилучити цей тест?"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6631
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6850
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Додано простий тип стрибків."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6643
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6862
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Додано реактивний тип стрибків."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6674
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6893
msgid "Added simple race type."
msgstr "Додано простий тип забігів."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6684
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6903
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Додано інтервальний тип забігів."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7316
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7535
msgid "translator-credits"
msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor ukr net>, 2020"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:8149
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:8368
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Створено з метою тестування. Chronojump завершить роботу у нештатному режимі"
-#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:381
+#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:366
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, races, pulses, …) from this session?\n"
"(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact.)"
msgstr ""
-#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:382
+#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:367
msgid "Current Person: "
msgstr "Поточна особа: "
-#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:389
+#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:374
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Вилучено запис особи і усі його/її тести з цього сеансу."
-#: ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:116
+#: ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:126
msgid "Need to create an exercise."
msgstr "Слід створити вправу."
@@ -7487,7 +7493,7 @@ msgstr ""
"режим."
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:732 ../src/gui/person/addMultiple.cs:311
-#: ../src/gui/preferences.cs:1610
+#: ../src/gui/preferences.cs:1616
msgid "Error importing data."
msgstr "Помилка під час імпорту даних."
@@ -7859,13 +7865,13 @@ msgid "Examples of:"
msgstr "Приклади:"
#. put none in combo
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:493 ../src/gui/genericWindow.cs:560
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:500 ../src/gui/genericWindow.cs:567
#: ../src/gui/person/recuperate.cs:316 ../src/gui/person/recuperate.cs:458
#: ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:998 ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Немає"
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:494 ../src/gui/genericWindow.cs:551
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:501 ../src/gui/genericWindow.cs:558
#: ../src/gui/stats.cs:213 ../src/stats/main.cs:251
msgid "Invert"
msgstr "Інвертувати"
@@ -7970,7 +7976,7 @@ msgstr ""
msgid "multi chronopic"
msgstr "декілька Chronopic"
-#: ../src/gui/networks.cs:622
+#: ../src/gui/networks.cs:624
#, csharp-format
msgid "Identify with admin ID wristband before {0} s."
msgstr ""
@@ -7978,7 +7984,7 @@ msgstr ""
"{0} с."
#. show a Read message nice if the network is slow or there is any problem with the web services
-#: ../src/gui/networks.cs:649 ../src/gui/networks.cs:650
+#: ../src/gui/networks.cs:651 ../src/gui/networks.cs:652
msgid "Read"
msgstr "Прочитано"
@@ -8300,126 +8306,126 @@ msgstr "Набори кодувальників"
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Повторення кодувальників"
-#: ../src/gui/preferences.cs:850
+#: ../src/gui/preferences.cs:856
msgid "Select color"
msgstr "Вибір кольору"
-#: ../src/gui/preferences.cs:936
+#: ../src/gui/preferences.cs:942
msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
msgstr ""
"Якщо позначено, повторення буде вирізано із набору за допомогою тригерів."
-#: ../src/gui/preferences.cs:937
+#: ../src/gui/preferences.cs:943
msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
msgstr "Сигнал тригера буде створено кнопкою, яку з'єднано із Chronopic."
-#: ../src/gui/preferences.cs:938
+#: ../src/gui/preferences.cs:944
msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
msgstr ""
"Це буде використано лише у гравітаційному режимі, концентричне стискання."
-#: ../src/gui/preferences.cs:939
+#: ../src/gui/preferences.cs:945
msgid ""
"If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
"(default behaviour),"
msgstr ""
-#: ../src/gui/preferences.cs:940
+#: ../src/gui/preferences.cs:946
msgid ""
"but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
"analyze instant graphs."
msgstr ""
-#: ../src/gui/preferences.cs:941
+#: ../src/gui/preferences.cs:947
msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
msgstr "Кодувальник Chronopics має можливість перемикача з 2017 року."
-#: ../src/gui/preferences.cs:942
+#: ../src/gui/preferences.cs:948
msgid ""
"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
"button."
msgstr ""
-#: ../src/gui/preferences.cs:943
+#: ../src/gui/preferences.cs:949
msgid ""
"Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
"Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
msgstr ""
-#: ../src/gui/preferences.cs:944
+#: ../src/gui/preferences.cs:950
msgid ""
"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
"ease."
msgstr ""
"На сайті Chronojump є ручна кнопка для спрощення користування перемикачами."
-#: ../src/gui/preferences.cs:965
+#: ../src/gui/preferences.cs:971
#, csharp-format
msgid "{0} pps is equivalent to a resolution of {1} cm."
msgstr "{0} імпульсів за секунду рівнозначні роздільності у {1} см."
-#: ../src/gui/preferences.cs:968
+#: ../src/gui/preferences.cs:974
#, csharp-format
msgid "{0} pps allows to record up to {1} m/s."
msgstr "{0} імпульсів за секунду надає змогу записувати дані до {1} м/с."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1232 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:571
+#: ../src/gui/preferences.cs:1238 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:571
msgid "Sound working"
msgstr "Звук працює"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1234 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:573
+#: ../src/gui/preferences.cs:1240 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:573
msgid "Sound not working"
msgstr "Звук не працює"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1363 ../src/gui/preferences.cs:1364
-#: ../src/gui/preferences.cs:1394 ../src/gui/preferences.cs:1405
+#: ../src/gui/preferences.cs:1369 ../src/gui/preferences.cs:1370
+#: ../src/gui/preferences.cs:1400 ../src/gui/preferences.cs:1411
msgid "Not running"
msgstr "Не запущено"
#. runningFfmpeg = true;
#. runningFfplay = true;
-#: ../src/gui/preferences.cs:1375 ../src/gui/preferences.cs:1382
+#: ../src/gui/preferences.cs:1381 ../src/gui/preferences.cs:1388
msgid "Running"
msgstr "Запущено"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1486
+#: ../src/gui/preferences.cs:1492
msgid "Race measurement"
msgstr "Вимірювання забігу"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1493
+#: ../src/gui/preferences.cs:1499
msgid ""
"Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
"time."
msgstr ""
-#: ../src/gui/preferences.cs:1495
+#: ../src/gui/preferences.cs:1501
msgid "Reaction time is displayed on Description column."
msgstr "Час реакції буде показано у стовпчику «Опис»."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1497
+#: ../src/gui/preferences.cs:1503
msgid "If first option is chosen, race time includes reaction time."
msgstr "Якщо вибрано перший варіант, час забігу буде включено до часу реакції."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1558
+#: ../src/gui/preferences.cs:1564
msgid "Cannot create directory."
msgstr "Не вдалося створити каталог."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1585
+#: ../src/gui/preferences.cs:1591
msgid "Import configuration file"
msgstr "Імпортування файла налаштувань"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1617
+#: ../src/gui/preferences.cs:1623
msgid "Successfully imported."
msgstr "Успішно імпортовано."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1624
+#: ../src/gui/preferences.cs:1630
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Якщо було знайдено повторення, тест завершиться за вибраної тривалості "
"бездіяльності у секундах."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1625
+#: ../src/gui/preferences.cs:1631
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -8427,42 +8433,42 @@ msgstr ""
"Якщо було не знайдено повторення, тест завершиться за вибраної тривалості "
"бездіяльності у секундах (x2)."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1626
+#: ../src/gui/preferences.cs:1632
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "Це надасть людині більше часу на те, щоб розпочати рух."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1627
+#: ../src/gui/preferences.cs:1633
msgid ""
"On inertial, to avoid never ending capture because cone is slowly moving at "
"the end, this criteria is added:"
msgstr ""
-#: ../src/gui/preferences.cs:1628
+#: ../src/gui/preferences.cs:1634
msgid ""
"If passed the double of configured inactivity seconds since last phase, "
"capture will end."
msgstr ""
-#: ../src/gui/preferences.cs:1638
+#: ../src/gui/preferences.cs:1644
msgid ""
"The equivalent mass is a measure of the resistance of a body to change its "
"linear or rotary velocity."
msgstr ""
-#: ../src/gui/preferences.cs:1639
+#: ../src/gui/preferences.cs:1645
msgid ""
"From the point of view of a person pulling from a rope, the situation in the "
"image is equivalent to a rotary inertial machine."
msgstr ""
-#: ../src/gui/preferences.cs:1640
+#: ../src/gui/preferences.cs:1646
msgid ""
"The equivalent mass takes in account the different configurations of a "
"inertial machine (diameters, inertia momentum, extra weights and force "
"multipliers)."
msgstr ""
-#: ../src/gui/preferences.cs:1641
+#: ../src/gui/preferences.cs:1647
msgid ""
"This way it is possible to compare the resistance of diferent configurations "
"on diferent machines."
@@ -8623,11 +8629,11 @@ msgstr "2 різних кола: («забіг» і «відпочинок») x
msgid "And the 'distance' of each different lap will be:"
msgstr "І «відстань» для кожного кола буде:"
-#: ../src/gui/sendLogAndPoll.cs:129
+#: ../src/gui/sendLogAndPoll.cs:138
msgid "Thanks"
msgstr "Подяки"
-#: ../src/gui/sendLogAndPoll.cs:136
+#: ../src/gui/sendLogAndPoll.cs:145
msgid "Try again"
msgstr "Спробувати ще раз"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]