[aisleriot] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [aisleriot] Update Ukrainian translation
- Date: Wed, 16 Jun 2021 16:43:55 +0000 (UTC)
commit 1c712f12a940a332858f54f13a0734e2a7bdf19b
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Wed Jun 16 16:43:53 2021 +0000
Update Ukrainian translation
help/uk/uk.po | 104 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 file changed, 68 insertions(+), 36 deletions(-)
---
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
index 937215df..1b1b33fc 100644
--- a/help/uk/uk.po
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aisleriot master\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-26 15:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-05 18:53+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-05 15:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-16 19:39+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -519,7 +519,10 @@ msgid ""
"or near the last row. Try not to remove any card of this rank. At the end "
"you can move these cards onto each other to win."
msgstr ""
-"Це складна гра. Спробуйте знайти дві або три карти однакової вартості у останньому ряді або близько до
нього. Спробуйте не вилучати карти цієї вартості. Наприкінці гри ви зможете пересунути ці карти одна на іншу,
щоб виграти."
+"Це складна гра. Спробуйте знайти дві або три карти однакової вартості у "
+"останньому ряді або близько до нього. Спробуйте не вилучати карти цієї "
+"вартості. Наприкінці гри ви зможете пересунути ці карти одна на іншу, щоб "
+"виграти."
#. (itstool) path: sect1/title
#. (itstool) path: para/emphasis
@@ -662,6 +665,9 @@ msgid ""
"in the Tableau will move it to the appropriate Foundation pile if such a "
"move is possible."
msgstr ""
+"Основи слід побудувати за мастю із циклом від короля до туза, якщо потрібно. Картами, які потрапили в "
+"основу, можна грати. Подвійне клацання на карті на столі пересуне її на "
+"відповідний стос в основі, якщо такий хід можливий."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/agnes.xml:86
@@ -795,6 +801,9 @@ msgid ""
"still in play. Double clicking on a card will move it to the appropriate "
"Foundation pile if such a move is possible."
msgstr ""
+"Основи слід побудувати за мастю від туза до короля. Картами, які потрапили в "
+"основу, можна грати. Подвійне клацання на карті пересуне її на "
+"відповідний стос в основі, якщо такий хід можливий."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/athena.xml:111 C/aunt_mary.xml:98 C/backbone.xml:102 C/bristol.xml:91
@@ -995,6 +1004,8 @@ msgid ""
"Waste is in play. When Stock is empty, move all cards in Waste back to the "
"Stock, maintaining order. You can go through the deck twice."
msgstr ""
+"Карти перевертаються зі стосу до відкинутих окремо. Верхньою картою у "
+"відкинутих можна грати. Якщо стос лишається порожнім, пересуньте усі карти назад у відкинуті до стосу,
зберігаючи порядок. Пройти колодою можна двічі."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/backbone.xml:92
@@ -1004,7 +1015,8 @@ msgid ""
"appropriate Foundation pile if such a move is possible."
msgstr ""
"Основи слід побудувати за мастю від туза до короля. Картами, які потрапили в "
-"основу, грати вже не можна. Подвійне клацання на карті пересуне її на відповідний стос в основі, якщо такий
хід можливий."
+"основу, грати вже не можна. Подвійне клацання на карті пересуне її на "
+"відповідний стос в основі, якщо такий хід можливий."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/backbone.xml:105 C/giant.xml:115 C/jumbo.xml:100 C/union_square.xml:96
@@ -1018,7 +1030,9 @@ msgid ""
"with Kings in the Reserve: the only way to remove them is by playing them to "
"a Foundation on top of a Queen."
msgstr ""
-"Ви можете скористатися порожніми позиціями на столі для пересування декількох карт. Будьте обережними із
королями у резерві: єдиним способом їхнього усування є пересування їх до основи над королевою."
+"Ви можете скористатися порожніми позиціями на столі для пересування "
+"декількох карт. Будьте обережними із королями у резерві: єдиним способом "
+"їхнього усування є пересування їх до основи над королевою."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/bakers_dozen.xml:17
@@ -1059,7 +1073,8 @@ msgid ""
"appropriate Foundation pile if such a move is possible."
msgstr ""
"Основи слід побудувати за мастю від туза до короля. Картами, які потрапили в "
-"основу, можна грати. Подвійне клацання на карті на столі пересуне її на відповідний стос в основі, якщо
такий хід можливий."
+"основу, можна грати. Подвійне клацання на карті на столі пересуне її на "
+"відповідний стос в основі, якщо такий хід можливий."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/bakers_dozen.xml:76 C/bear_river.xml:104
@@ -1454,19 +1469,18 @@ msgid ""
"Remove all cards but picture cards (Jacks, Queens, and Kings). You have won "
"if your Tableau looks like this --"
msgstr ""
-"Вилучити усі карти, окрім карт із малюнками (валетів, дам та королів). Ви виграли, якщо ваш стіл виглядає
ось так —"
+"Вилучити усі карти, окрім карт із малюнками (валетів, дам та королів). Ви "
+"виграли, якщо ваш стіл виглядає ось так —"
#. (itstool) path: textobject/phrase
#: C/camelot.xml:71
msgid "The Winning Tableau."
-msgstr ""
-"Виграш на столі."
+msgstr "Виграш на столі."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/camelot.xml:75
msgid "-- and your Stock and Waste are empty. The suits do not matter."
-msgstr ""
-"— ваш стос і відкинуті порожні. Масті не мають значення."
+msgstr "— ваш стос і відкинуті порожні. Масті не мають значення."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/camelot.xml:82
@@ -1486,7 +1500,8 @@ msgid ""
"Phase One -- Click on the Stock to move a card into the empty Waste pile. If "
"card is a:"
msgstr ""
-"Перша фаза — клацніть на стосі для пересування карти на порожній стос у відкинутих. Якщо картою є:"
+"Перша фаза — клацніть на стосі для пересування карти на порожній стос у "
+"відкинутих. Якщо картою є:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/camelot.xml:97
@@ -1498,7 +1513,8 @@ msgstr "Король: розташуйте у одному з порожніх
msgid ""
"Queen: Place in one of the empty middle two spaces of the top or bottom row."
msgstr ""
-"Королева — розташуйте її на одну з порожніх середніх позицій верхнього або нижнього ряду."
+"Королева — розташуйте її на одну з порожніх середніх позицій верхнього або "
+"нижнього ряду."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/camelot.xml:108
@@ -1506,7 +1522,8 @@ msgid ""
"Jack: Place in any of the empty middle two spaces of the leftmost or "
"rightmost column."
msgstr ""
-"Валет — розташуйте його на одну з порожніх середніх позицій найлівішого або найправішого стовпчика."
+"Валет — розташуйте його на одну з порожніх середніх позицій найлівішого або "
+"найправішого стовпчика."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/camelot.xml:114
@@ -1526,7 +1543,8 @@ msgid ""
"Game is lost if a picture card cannot be put in an appropriate spot or if "
"all the spaces are filled and no cards can be removed."
msgstr ""
-"Гру програно, якщо карту із малюнком не може бути розташовано у відповідному місці або усі місця заповнені,
і карти не може бути вилучено."
+"Гру програно, якщо карту із малюнком не може бути розташовано у відповідному "
+"місці або усі місця заповнені, і карти не може бути вилучено."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/camelot.xml:134
@@ -1586,8 +1604,9 @@ msgid ""
"Four piles top right. Deal one card face up on first Foundation pile. This "
"card is now the base card. Built up by suit."
msgstr ""
-"Чотири стоси згори праворуч. Одна карта здається зображенням догори на перший зі "
-"стосів основи. Ця карта є тепер базовою картою. Карти збираються за мастями."
+"Чотири стоси згори праворуч. Одна карта здається зображенням догори на "
+"перший зі стосів основи. Ця карта є тепер базовою картою. Карти збираються "
+"за мастями."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/canfield.xml:82
@@ -1677,7 +1696,8 @@ msgid ""
"Cards are flipped from the Stock to the Waste individually. Top card in "
"Waste is in play. There are no redeals."
msgstr ""
-"Карти перевертаються зі стосу до відкинутих окремо. Верхньою картою у відкинутих можна грати. Перездач не
передбачено."
+"Карти перевертаються зі стосу до відкинутих окремо. Верхньою картою у "
+"відкинутих можна грати. Перездач не передбачено."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/carpet.xml:92
@@ -1701,6 +1721,7 @@ msgid ""
"choice, wrapping from King to Ace if necessary. Cards in Foundation piles "
"are no longer in play."
msgstr ""
+"Чотири стоси посередині. Збираються за мастю з вибраної вами базової карти, із циклом від короля до туза,
якщо потрібно. Картами у стосах основи грати не можна."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/chessboard.xml:41 C/fortress.xml:39
@@ -1730,6 +1751,7 @@ msgid ""
"from King to Ace if necessary. Cards in Foundation piles are no longer in "
"play."
msgstr ""
+"Основи збираються з вибраної вами базової карти, із циклом від короля до туза, якщо потрібно. Картами у
стосах основи грати не можна."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/chessboard.xml:76 C/fortress.xml:73 C/royal_east.xml:93
@@ -1742,7 +1764,8 @@ msgid ""
"Choose your base card wisely. The obvious choice may lead to nought but a "
"dead end."
msgstr ""
-"Будьте акуратні із вибором основної карти. Надто очевидний вибір може завести вас у глухий кут."
+"Будьте акуратні із вибором основної карти. Надто очевидний вибір може "
+"завести вас у глухий кут."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/clock.xml:17
@@ -1781,8 +1804,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: textobject/phrase
#: C/clock.xml:72
msgid "Clock Layout."
-msgstr ""
-"Компонування «Годинник»."
+msgstr "Компонування «Годинник»."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/clock.xml:76
@@ -1859,7 +1881,8 @@ msgid ""
"A quick short game with not much thought involved, cover is best played with "
"minimal thought and quick reflexes."
msgstr ""
-"Коротка швидка гра без потреби у значних розмірковуваннях. Оптимально розкладається із мінімальним
обдумуванням, але зі швидкими рефлексами."
+"Коротка швидка гра без потреби у значних розмірковуваннях. Оптимально "
+"розкладається із мінімальним обдумуванням, але зі швидкими рефлексами."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/cruel.xml:17
@@ -2077,6 +2100,7 @@ msgid ""
"* is permitted. Example: If * is 2, placing a 10 on an 8 is good, but "
"placing a 10 on a 9 is not."
msgstr ""
+"Можна збирати карти, викладаючи карти вищої вартості на карти нижчої на * вартості. Приклад: якщо *
дорівнює 2, викладання 10 на 8 є коректним ходом, але викладати 10 на 9 не можна."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/definitions.xml:84
@@ -2090,6 +2114,8 @@ msgid ""
"permitted. Example: Placing a Jack on a Queen or a 10 is good, but placing a "
"10 on a Queen is not."
msgstr ""
+"Можна збирати карти, викладаючи карти вищої або нижчої на один ранг вартості на інші карти. Приклад:
викладання валета на даму або десятку є коректним ходом, але викладати "
+"10 на королеву не можна."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/definitions.xml:91
@@ -2117,6 +2143,7 @@ msgid ""
"The set of cards used. Most games use a Standard deck, but games that use a "
"Double deck, a Joker deck, or a Stripped deck are not uncommon."
msgstr ""
+"Увесь набір карт, які використовують у грі. У більшості ігор використано стандартну колоду, але є ігри, у
яких використовується подвійна колода, колода із джокером або зменшена колода."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/definitions.xml:107
@@ -2185,6 +2212,7 @@ msgid ""
"Cards in the reserve are usually available to play anywhere. Usually cannot "
"be built on."
msgstr ""
+"Зазвичай, картами з резерву можна грати як завгодно. Типовим правилом є неможливість збирання карт до
резерву."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/definitions.xml:144
@@ -2219,6 +2247,7 @@ msgid ""
"The remainder of the deck after all the original cards have been dealt and "
"are usually kept faced down."
msgstr ""
+"Решта карт колоди після роздачі усіх початкових карт. Зазвичай, тримають сорочкою догори."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/definitions.xml:166
@@ -2231,6 +2260,7 @@ msgid ""
"Four different kinds in a Standard deck. Usually Clubs, Spades, Hearts, and "
"Diamonds."
msgstr ""
+"Чотири різних типи карт у стандартній колоді. Зазвичай, це трефи, піки, черви та бубни."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/definitions.xml:173
@@ -2662,7 +2692,8 @@ msgid ""
"Every card moved from the Tableau on top of a card in the Foundation scores "
"one point."
msgstr ""
-"За кожну карту, яку пересунуто зі стола на карту в основі, нараховується одне очко."
+"За кожну карту, яку пересунуто зі стола на карту в основі, нараховується "
+"одне очко."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/eliminator.xml:79
@@ -2706,8 +2737,7 @@ msgstr "Вилучення кожної карти з дошки дає вам
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/escalator.xml:91
msgid "Try to plan ahead so that you can make runs in the future."
-msgstr ""
-"Намагайтеся продумувати ходи наперед, створюючи майбутні комбінації."
+msgstr "Намагайтеся продумувати ходи наперед, створюючи майбутні комбінації."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/first_law.xml:17
@@ -2754,8 +2784,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/first_law.xml:80
msgid "Each set of four cards removed scores one point."
-msgstr ""
-"За кожні усунені чотири карти нараховується одне очко."
+msgstr "За кожні усунені чотири карти нараховується одне очко."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/first_law.xml:83
@@ -2768,7 +2797,8 @@ msgid ""
"Don't forget to use the brakes! This game might never end unless you decide "
"carefully whether or not to make a move."
msgstr ""
-"Не забувайте про гальма! Гра може тривати дуже довго, якщо ви не будете ретельно обдумувати кожен хід."
+"Не забувайте про гальма! Гра може тривати дуже довго, якщо ви не будете "
+"ретельно обдумувати кожен хід."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/fortress.xml:16
@@ -2781,7 +2811,8 @@ msgid ""
"Four piles in the middle. To be built up in suit from Ace to King. Cards in "
"Foundation piles are no longer in play."
msgstr ""
-"Чотири стоси посередині. Збираються за мастю від туза до короля. Картами у стосах основи грати не можна."
+"Чотири стоси посередині. Збираються за мастю від туза до короля. Картами у "
+"стосах основи грати не можна."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/fortress.xml:65
@@ -3694,8 +3725,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/jamestown.xml:77
msgid "Remove pairs of cards as fast as possible. That is the only challenge."
-msgstr ""
-"Якомога швидше усувайте пари карт. Це єдиний виклик цієї гри."
+msgstr "Якомога швидше усувайте пари карт. Це єдиний виклик цієї гри."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/jumbo.xml:17
@@ -6163,7 +6193,8 @@ msgstr ""
#: C/thumb_and_pouch.xml:110
msgid "Brute force may not always work, but in this case it probably will."
msgstr ""
-"Простий перебір працює не завжди, але у цьому випадку він, ймовірно, є ефективним."
+"Простий перебір працює не завжди, але у цьому випадку він, ймовірно, є "
+"ефективним."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/treize.xml:17
@@ -6577,8 +6608,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/wall.xml:126
msgid "Ace is low."
-msgstr ""
-"Туз внизу."
+msgstr "Туз внизу."
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/wall.xml:131
@@ -6637,7 +6667,8 @@ msgid ""
"Try not to waste cards, but make as many attacks as possible before dealing "
"new cards."
msgstr ""
-"Намагайтеся не втрачати карти — виконайте якомога більше атак, перш ніж здавати нові карти."
+"Намагайтеся не втрачати карти — виконайте якомога більше атак, перш ніж "
+"здавати нові карти."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/wall.xml:162
@@ -6664,7 +6695,8 @@ msgstr ""
#: C/westhaven.xml:52
msgid "Ten piles of three cards each, with the last row of cards face up."
msgstr ""
-"Десять стосів по три карти у кожному. Верхній ряд кар розкладається зображенням догори."
+"Десять стосів по три карти у кожному. Верхній ряд кар розкладається "
+"зображенням догори."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/westhaven.xml:70
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]