[shotwell] Update Occitan translation



commit c516bbe3c4f9fb5210d688306026e39d69ee25cd
Author: Quentin PAGÈS <pages_quentin hotmail com>
Date:   Mon Jun 21 17:32:41 2021 +0000

    Update Occitan translation
    
    (cherry picked from commit 8347523a123ce8128d0b9b6870c923d75e5cd12f)

 po/oc.po | 1020 ++++++++++++++++++--------------------------------------------
 1 file changed, 287 insertions(+), 733 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index c1dc3348..2a4a43ac 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: shotwell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/shotwell/issues\n";
 "POT-Creation-Date: 2020-05-28 09:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-21 18:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-21 19:27+0200\n"
 "Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
 "Language-Team: Tot En Òc\n"
 "Language: oc\n"
@@ -28,10 +28,8 @@ msgid "Shotwell"
 msgstr "Shotwell"
 
 #: misc/shotwell.appdata.xml.in:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Photo Manager"
 msgid "Popular photo manager"
-msgstr "Gestionari de fòtos"
+msgstr "Un gestionari de fòtos popular"
 
 #: misc/shotwell.appdata.xml.in:11
 msgid ""
@@ -63,20 +61,16 @@ msgstr ""
 "de formats de fichièr RAW."
 
 #: misc/shotwell.appdata.xml.in:53
-#, fuzzy
-#| msgid "Set Developer"
 msgid "The Shotwell developers"
-msgstr "Definir lo desvolopaire"
+msgstr "Los desvolopaires de Shotwell"
 
 #: misc/shotwell.desktop.in:5 src/Resources.vala:17
 msgid "Photo Manager"
 msgstr "Gestionari de fòtos"
 
 #: misc/shotwell.desktop.in:6
-#, fuzzy
-#| msgid "any photo"
 msgid "Organize your photos"
-msgstr "tota fòto"
+msgstr "Organizatz vòstras fòtos"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: misc/shotwell.desktop.in:8
@@ -154,10 +148,8 @@ msgstr "URL del servidor Racje."
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:466
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:524
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:580
-#, fuzzy
-#| msgid "User _name"
 msgid "username"
-msgstr "_Identificant"
+msgstr "nom d'utilizaire"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:47
 msgid "Rajce username, if logged in."
@@ -173,10 +165,8 @@ msgstr "geton utilizaire, se se'n cal remembrar."
 
 #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:58
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:542
-#, fuzzy
-#| msgid "within category:"
 msgid "last category"
-msgstr "demest la categoria :"
+msgstr "darrièra categoria"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:59
 msgid "The last selected Rajce category."
@@ -184,10 +174,8 @@ msgstr "La darrièra categoria Racje seleccionada."
 
 #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:64
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:554
-#, fuzzy
-#| msgid "Photo size:"
 msgid "last photo size"
-msgstr "Talha de la fòto :"
+msgstr "darrièra talha de fòto"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:65
 msgid ""
@@ -311,10 +299,8 @@ msgstr ""
 "vistas per colleccion."
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Event Comment"
 msgid "display event comments"
-msgstr "Modificar lo comentari de l'eveniment"
+msgstr "afichar los comentaris dels eveniments"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:66
 msgid ""
@@ -361,22 +347,18 @@ msgstr ""
 "tres o melhor, 6 : quatre o melhor, 7 : cinc o melhor."
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:89
-#, fuzzy
-#| msgid "No events found"
 msgid "sort events ascending"
-msgstr "Cap d'eveniment pas trobat"
+msgstr "triar los eveniments per òrdre creissent"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:90
 msgid "True if events should be sorted ascending, false if descending."
 msgstr ""
-"Se verai, los eveniments son triats per òrdre creissent, siquenon "
+"Se verai, los eveniments son triats per òrdre creissent, autrament "
 "descreissent."
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:95
-#, fuzzy
-#| msgid "Sort photos in an ascending order"
 msgid "sort library photos ascending"
-msgstr "Tria las fòtos per òrdre creissent"
+msgstr "triar las fòtos de la bibliotèca per òrdre creissent"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:96
 msgid "True if library photos should be sorted ascending, false if descending."
@@ -396,10 +378,8 @@ msgstr ""
 "de la bibliotèca."
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:107
-#, fuzzy
-#| msgid "Sort photos in an ascending order"
 msgid "sort event photos ascending"
-msgstr "Tria las fòtos per òrdre creissent"
+msgstr "triar las fòtos dels eveniments per òrdre creissent"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:108
 msgid "True if event photos should be sorted ascending, false if descending."
@@ -408,10 +388,8 @@ msgstr ""
 "siquenon descreissent."
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Sort photos by title"
 msgid "sort event photos criteria"
-msgstr "Tria las fòtos per nom"
+msgstr "critèris de triada de las fòtos dels eveniments"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:114
 msgid "Specifies the sort criteria for event photos."
@@ -443,19 +421,17 @@ msgstr ""
 "ora."
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:131
-#, fuzzy
-#| msgid "_Modify original photo files"
 msgid "modify original photo files"
-msgstr "_Modificar los fichièrs fòto originals"
+msgstr "modifier las fòtos d’origine"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:132
 msgid ""
 "True if when adjusting time/date of photos, the original files should be "
 "modified as well. False if changes are made only in the database."
 msgstr ""
-"Se verai, los fichièrs originaux son aussi modifiés al moment de "
-"l’ajustament de l’ora e de la data de las fòtos. Siquenon, las modificacions "
-"son pas faitas que dins la basa de donadas."
+"Se verai, los fichièrs originals son tanben modificats al moment de "
+"l’ajustament de l’ora e de la data de las fòtos. Autrament, las "
+"modificacions son pas faitas que dins la basa de donadas."
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:137
 msgid "show welcome dialog on startup"
@@ -470,10 +446,8 @@ msgstr ""
 "Siquenon, apareis pas."
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:143
-#, fuzzy
-#| msgid "Library Location"
 msgid "sidebar position"
-msgstr "Emplaçament de la bibliotèca"
+msgstr "posicion de la barra laterala"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:144
 msgid "The width, in pixels, of the sidebar"
@@ -488,10 +462,8 @@ msgid "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360."
 msgstr "L’escala des vinhetas de fòtos, de 72 a 360."
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:155
-#, fuzzy
-#| msgid "Pin the toolbar open"
 msgid "pin toolbar state"
-msgstr "Fixar la barra d'aisinas visibla"
+msgstr "estat immobilizat de la barra d’aisinas"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:156
 msgid "Pin toolbar in fullscreen, or not."
@@ -536,20 +508,16 @@ msgstr ""
 "sus la pagina d’importacion."
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:187
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delay:"
 msgid "delay"
-msgstr "Relam_bi :"
+msgstr "relambi"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:188
 msgid "Delay (in seconds) between photos in the slideshow."
 msgstr "Relambi (en segondas) entre las fòtos en mòde diaporama."
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:193
-#, fuzzy
-#| msgid "Transition d_elay:"
 msgid "transition delay"
-msgstr "Relamb_i de transicion :"
+msgstr "relambi de transicion"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:194
 msgid ""
@@ -558,10 +526,8 @@ msgstr ""
 "Temps (en segondas) que dura la transicion entre las fòtos en mòde diaporama"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:199
-#, fuzzy
-#| msgid "_Transition effect:"
 msgid "transition effect id"
-msgstr "Efièch de _transicion :"
+msgstr "id d’effet de transicion"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:200
 msgid ""
@@ -642,20 +608,16 @@ msgstr ""
 "zòna d’afichatge dins la fenèstra d’aplicacion fototèca."
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:257
-#, fuzzy
-#| msgid "Import to Library"
 msgid "import directory"
-msgstr "Importar dins la fototèca"
+msgstr "repertòri d’importacion"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:258
 msgid "Directory in which imported photo files are placed."
 msgstr "Repertòri dins lo qual son plaçadas las fòtos importadas."
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:263
-#, fuzzy
-#| msgid "_Watch library directory for new files"
 msgid "watch library directory for new files"
-msgstr "_Detectar los novèls fichièrs dins lo dorsièr de la fototèca"
+msgstr "detectar los novèls fichièrs dins lo dorsièr de la fototèca"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:264
 msgid ""
@@ -665,10 +627,8 @@ msgstr ""
 "automaticament importats."
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:269
-#, fuzzy
-#| msgid "Writing metadata to files..."
 msgid "write metadata to master files"
-msgstr "Escritura de las metadonadas dins los fichièrs..."
+msgstr "escriure las metadonadas dins los fichièrs principals"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:270
 msgid ""
@@ -691,10 +651,8 @@ msgstr ""
 "moment de l’importacion de fichièrs fòtos"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:281
-#, fuzzy
-#| msgid "_Directory structure:"
 msgid "directory pattern"
-msgstr "Estructura de _dorsièr :"
+msgstr "motiu de repertòri"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:282
 msgid ""
@@ -717,10 +675,8 @@ msgstr ""
 "per nomenar los repertòris de fòtos al moment de las importacions."
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:293
-#, fuzzy
-#| msgid "RAW Developer"
 msgid "RAW developer default"
-msgstr "Revelador RAW"
+msgstr "revelator RAW per defaut"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:294
 msgid "Default option for which RAW developer Shotwell will use."
@@ -767,20 +723,16 @@ msgstr ""
 "proporcions de retalhatge que l’utilizaire a picat en darrièr."
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:319
-#, fuzzy
-#| msgid "E_xternal photo editor:"
 msgid "external photo editor"
-msgstr "Editor d'imatge extèrne :"
+msgstr "editor de fòto extèrne"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:320
 msgid "External application used to edit photos."
 msgstr "Aplicacion extèrna per modificar las fòtos."
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:325
-#, fuzzy
-#| msgid "External _RAW editor:"
 msgid "external raw editor"
-msgstr "Editor _RAW extèrne :"
+msgstr "editor raw extèrne"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:326
 msgid "External application used to edit RAW photos."
@@ -793,10 +745,8 @@ msgstr ""
 "Paramètre de la bóstia de dialòg d’exportacion : cossí retalhar los imatges"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:370
-#, fuzzy
-#| msgid "Export metadata"
 msgid "export metadata"
-msgstr "Exportar las metadonadas"
+msgstr "exportar las metadonadas"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:371
 msgid "Setting in export dialog: option to export metadata"
@@ -843,10 +793,8 @@ msgstr ""
 "Paramètre de la bóstia de dialòg d’exportacion : talha d’imatge maximala"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:402
-#, fuzzy
-#| msgid "Core Publishing Services"
 msgid "last used publishing service"
-msgstr "Servicis de publicacion principals"
+msgstr "darrièr servici de publicacion utilizat"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:403
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:409
@@ -857,10 +805,8 @@ msgstr ""
 "estadas publicadas"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:408
-#, fuzzy
-#| msgid "Core Publishing Services"
 msgid "default publishing service"
-msgstr "Servicis de publicacion principals"
+msgstr "servici de publicacion per defaut"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:422
 msgid "access token"
@@ -882,10 +828,8 @@ msgstr ""
 "fa mestièr"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:434
-#, fuzzy
-#| msgid "User _name"
 msgid "user name"
-msgstr "_Identificant"
+msgstr "nom d'utilizaire"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:435
 msgid "The name of the currently logged in Facebook user, if any"
@@ -984,6 +928,8 @@ msgid ""
 "A numeric code representing the default size for photos uploaded to Google "
 "Photos Albums"
 msgstr ""
+"Un còdi numeric que representa la talha per defaut per las fòtos mandadas "
+"cap a Tumblr"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:504
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:598
@@ -1002,6 +948,8 @@ msgid ""
 "Whether images being uploaded to Google Photos should have their metadata "
 "removed first"
 msgstr ""
+"Indica se los imatges mandats cap a Racje devon èsser prealablament privats "
+"de lors metadonadas"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:518
 msgid "Piwigo URL"
@@ -1024,10 +972,8 @@ msgid "Piwigo password, if logged in."
 msgstr "Senhal Piwigo, se connectat."
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:536
-#, fuzzy
-#| msgid "_Remember Password"
 msgid "remember password"
-msgstr "_Se remembrar de mon senhal"
+msgstr "se remembrar del senhal"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:537
 msgid "If true, remember the Piwigo password."
@@ -1062,12 +1008,11 @@ msgstr ""
 "de lors metadonadas"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:566
-#, fuzzy
-#| msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment"
 msgid ""
 "if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo"
 msgstr ""
-"_Se un títol es entrat e pas lo comentari, utiliza lo títol coma comentari"
+"se un títol es definit e qu’i a pas de comentari, utilizar lo títol coma "
+"comentari pels mandadisses cap a Piwigo"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:567
 msgid ""
@@ -1146,10 +1091,8 @@ msgstr ""
 "actualament connectat, se fa mestièr."
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:632
-#, fuzzy
-#| msgid "Core Data Import Services"
 msgid "last used import service"
-msgstr "Servicis de basa d'importacion de donadas"
+msgstr "darrièr servici d’importacion utilizat"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:633
 msgid ""
@@ -1182,10 +1125,8 @@ msgstr ""
 "moment de l’impression"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:654
-#, fuzzy
-#| msgid "_Contents"
 msgid "content ppi"
-msgstr "_Ensenhador"
+msgstr "ppp de contengut"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:655
 msgid "The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing"
@@ -1201,20 +1142,16 @@ msgid "The width of the printed emulsion on the page when printing"
 msgstr "La largor de l’emulsion imprimida sus la pagina pendent l’impression"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:666
-#, fuzzy
-#| msgid "Rotate Right"
 msgid "content height"
-msgstr "Pivotar cap a drecha"
+msgstr "nautor de contengut"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:667
 msgid "The height of the printed emulsion on the page when printing"
 msgstr "La nautor de l’emulsion imprimida sus la pagina pendent l’impression"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:672
-#, fuzzy
-#| msgid "_Contents"
 msgid "content units"
-msgstr "_Ensenhador"
+msgstr "unitats de contengut"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:673
 msgid ""
@@ -1248,10 +1185,8 @@ msgstr ""
 "talhas estandardas"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:690
-#, fuzzy
-#| msgid "_Match photo aspect ratio"
 msgid "match aspect ratio"
-msgstr "_Conservar las proporcions de la fòto"
+msgstr "conservar las proporcions"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:691
 msgid ""
@@ -1262,10 +1197,8 @@ msgstr ""
 "proporcions de la fòto d’origina"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:696
-#, fuzzy
-#| msgid "Print image _title"
 msgid "print titles"
-msgstr "Imprimir lo _títol de l'imatge"
+msgstr "imprimir los títols"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:697
 msgid ""
@@ -1284,10 +1217,8 @@ msgstr ""
 "impression."
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:714
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to publish"
 msgid "enable facebook publishing plugin"
-msgstr "Impossible de publicar"
+msgstr "activar l'empeuton de publicacion cap a Facebook"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:715
 msgid "True if the Facebook publishing plugin is enabled, false otherwise"
@@ -1310,20 +1241,16 @@ msgid "True if the Google Photos publishing plugin is enabled, false otherwise"
 msgstr ""
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:732
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to publish"
 msgid "enable youtube publishing plugin"
-msgstr "Impossible de publicar"
+msgstr "activar l'empeuton de publicacion cap a YouTube"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:733
 msgid "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise"
 msgstr "Se verai, l'empeuton de publicacion cap a YouTube es activat"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:738
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to publish"
 msgid "enable piwigo publishing plugin"
-msgstr "Impossible de publicar"
+msgstr "activar l'empeuton de publicacion cap a Piwigo"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:739
 msgid "True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise"
@@ -1338,10 +1265,8 @@ msgid "True if the Yandex.Fotki publishing plugin is enabled, false otherwise"
 msgstr "Se verai, l'empeuton de publicacion cap a Yandex.Fotki es activat"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:750
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to publish"
 msgid "enable tumblr publishing plugin"
-msgstr "Impossible de publicar"
+msgstr "activar l'empeuton de publicacion cap a Tumblr"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:751
 msgid "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise"
@@ -1372,116 +1297,95 @@ msgid "True if the F-Spot import plugin is enabled, false otherwise"
 msgstr "Se verai, l'empeuton d’importacion F-Spot es activat"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:774
-#, fuzzy
-#| msgid "Core Slideshow Transitions"
 msgid "enable slideshow crumble transition"
-msgstr "Transicions de diaporama principalas"
+msgstr "activar la transicion de diaporama Dissolution"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:775
 msgid ""
 "True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
-msgstr ""
-"Se verai, l'empeuton de transicion de diaporama Dissolution es activat."
+msgstr "Se verai, l'empeuton de transicion de diaporama Dissolution es activat"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:780
-#, fuzzy
-#| msgid "Core Slideshow Transitions"
 msgid "enable slideshow fade transition"
-msgstr "Transicions de diaporama principalas"
+msgstr "activar la transicion de diaporama Fondut"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:781
 msgid ""
 "True if the Fade slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
-msgstr "Se verai, l'empeuton de transicion de diaporama Fondut es activat."
+msgstr "Se verai, l'empeuton de transicion de diaporama Fondut es activat"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:786
-#, fuzzy
-#| msgid "Core Slideshow Transitions"
 msgid "enable slideshow slide transition"
-msgstr "Transicions de diaporama principalas"
+msgstr "activar la transicion de diaporama Lisament"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:787
 msgid ""
 "True if the Slide slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
-msgstr "Se verai, l'empeuton de transicion de diaporama Lisament es activat."
+msgstr "Se verai, l'empeuton de transicion de diaporama Lisament es activat"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:792
-#, fuzzy
-#| msgid "Core Slideshow Transitions"
 msgid "enable slideshow clock transition"
-msgstr "Transicions de diaporama principalas"
+msgstr "activar la transicion de diaporama Relòtge"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:793
 msgid ""
 "True if the Clock slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
-msgstr "Se verai, l'empeuton de transicion de diaporama Relòtge es activat."
+msgstr "Se verai, l'empeuton de transicion de diaporama Relòtge es activat"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:798
-#, fuzzy
-#| msgid "Core Slideshow Transitions"
 msgid "enable slideshow circle transition"
-msgstr "Transicions de diaporama principalas"
+msgstr "activar la transicion de diaporama Cercle"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:799
 msgid ""
 "True if the Circle slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
-msgstr "Se verai, l'empeuton de transicion de diaporama Cercle es activat."
+msgstr "Se verai, l'empeuton de transicion de diaporama Cercle es activat"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:804
-#, fuzzy
-#| msgid "Core Slideshow Transitions"
 msgid "enable slideshow circles transition"
-msgstr "Transicions de diaporama principalas"
+msgstr "activar la transicion de diaporama Cercle"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:805
 msgid ""
 "True if the Circles slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
-msgstr "Se verai, l'empeuton de transicion de diaporama Cercles es activat."
+msgstr "Se verai, l'empeuton de transicion de diaporama Cercles es activat"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:810
-#, fuzzy
-#| msgid "Core Slideshow Transitions"
 msgid "enable slideshow blinds transition"
-msgstr "Transicions de diaporama principalas"
+msgstr "activar la transicion de diaporama Stores"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:811
 msgid ""
 "True if the Blinds slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
-msgstr "Se verai, l'empeuton de transicion de diaporama Stores es activat."
+msgstr "Se verai, l'empeuton de transicion de diaporama Stores es activat"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:816
-#, fuzzy
-#| msgid "Core Slideshow Transitions"
 msgid "enable slideshow squares transition"
-msgstr "Transicions de diaporama principalas"
+msgstr "activar la transicion de diaporama Carrats"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:817
 msgid ""
 "True if the Squares slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
-msgstr "Se verai, l'empeuton de transicion de diaporama Carrats es activat."
+msgstr "Se verai, l'empeuton de transicion de diaporama Carrats es activat"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:822
-#, fuzzy
-#| msgid "Core Slideshow Transitions"
 msgid "enable slideshow stripes transition"
-msgstr "Transicions de diaporama principalas"
+msgstr "activar la transicion de diaporama Raiaduras"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:823
 msgid ""
 "True if the Stripes slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
-msgstr "Se verai, l'empeuton de transicion de diaporama Raiaduras es activat."
+msgstr "Se verai, l'empeuton de transicion de diaporama Raiaduras es activat"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:828
-#, fuzzy
-#| msgid "Core Slideshow Transitions"
 msgid "enable slideshow chess transition"
-msgstr "Transicions de diaporama principalas"
+msgstr "activar la transicion de diaporama Damièr"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:829
 msgid ""
 "True if the Chess-Board slideshow transition plugin is enabled, false "
 "otherwise"
-msgstr "Se verai, l'empeuton de transicion de diaporama Damièr es activat."
+msgstr "Se verai, l'empeuton de transicion de diaporama Damièr es activat"
 
 #: plugins/authenticator/shotwell/FacebookPublishingAuthenticator.vala:166
 msgid ""
@@ -1501,21 +1405,15 @@ msgstr ""
 "Connect foncione corrèctament."
 
 #: plugins/authenticator/shotwell/FacebookPublishingAuthenticator.vala:168
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell "
-#| "session.\n"
-#| "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try "
-#| "publishing again."
 msgid ""
 "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell "
 "session.\n"
 "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try "
 "publishing again."
 msgstr ""
-"Sètz ja connectat e desconnectat de Flickr pendent aquesta sesilha de "
+"Vos sètz ja connectat e desconnectat de Facebook pendent aquesta session de "
 "Shotwell.\n"
-"Per contunhar de publicar sus Flickr, quitatz e reaviatz Shotwell, puèi "
+"Per contunhar de publicar sus Facebook, quitatz e reaviatz Shotwell, puèi "
 "ensajatz de publicar tornarmai."
 
 #: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:17
@@ -1531,10 +1429,8 @@ msgstr ""
 "Web. Vos caldrà autorizar Shotwell Connect a se ligar a vòstre compte Flickr."
 
 #: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:138
-#, fuzzy
-#| msgid "Preparing for upload"
 msgid "Preparing for login…"
-msgstr "Preparacion del mandadís…"
+msgstr "Preparacion de la connexion…"
 
 #: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:211
 msgid "Flickr authorization failed"
@@ -1615,10 +1511,8 @@ msgstr "_Senhal"
 #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:120
 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:895
 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:154
-#, fuzzy
-#| msgid "Logging in..."
 msgid "Log in"
-msgstr "Connexion en cors"
+msgstr "Se connectar"
 
 #: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:25
 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account."
@@ -1722,27 +1616,21 @@ msgid "_Gallery3 URL:"
 msgstr "URL de _Gallery3 :"
 
 #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:55
-#, fuzzy
-#| msgid "User _name"
 msgid "_User name:"
-msgstr "_Identificant"
+msgstr "Nom d'_utilizaire :"
 
 #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:68
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Senhal :"
 
 #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:108
-#, fuzzy
-#| msgid "Back"
 msgid "Go _Back"
-msgstr "Precedenta"
+msgstr "_Retorn"
 
 #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:125
 #: ui/shotwell.ui:76
-#, fuzzy
-#| msgid "_Login"
 msgid "_Log in"
-msgstr "_Identificant de connexion"
+msgstr "_Se connectar"
 
 #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:154
 msgid "API _Key:"
@@ -1761,20 +1649,14 @@ msgid "A _new album"
 msgstr "Un album _novèl"
 
 #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:86
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "_Remove location, camera, and other identifying information before "
-#| "uploading"
 msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading"
 msgstr ""
-"Suprimir l'emplaçament, lo tipe d'aparelh fòto e tanben las autras "
-"informacions d’identificacion abans lo mandadís"
+"_Suprimir l’emplaçament, las etiquetas e autras informacions que permeton "
+"d’identificar l’aparelh abans de mandar las fòtos"
 
 #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:108
-#, fuzzy
-#| msgid "_Scaling constraint:"
 msgid "Scaling constraint:"
-msgstr "_Contrencha d'escala :"
+msgstr "Constrenta d’escala :"
 
 #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:124
 msgid "pixels"
@@ -1833,10 +1715,8 @@ msgstr ""
 "Vos cal ja aver un compte Gallery3 per contunhar la procedura de connexion."
 
 #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117
-#, fuzzy
-#| msgid "Shotwell Preferences"
 msgid "Shotwell default directory"
-msgstr "Preferéncias de Shotwell"
+msgstr "Repertòri per defaut de Shotwell"
 
 #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801
 #, c-format
@@ -1873,22 +1753,17 @@ msgstr ""
 #. populate any widgets whose contents are
 #. programmatically-generated
 #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1550
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Publish Photos and Videos"
+#, c-format
 msgid "Publishing to %s as %s."
-msgstr "Publicar de fòtos e de vidèos"
+msgstr "Publicar sus %s en tant que %s."
 
 #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1817
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and "
-#| "password associated with your Piwigo account for that library."
 msgid ""
 "Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API "
 "key) for your Gallery3 account."
 msgstr ""
-"Picatz l'URL de vòstra fototèca Piwigo amai vòstres identificant e senhal "
-"associats a vòstre compte Piwigo per aquesta fototèca."
+"Entratz l’URL per vòstre site Gallery3 e los identificants (o la clau API) "
+"per vòstre compte Gallery3."
 
 #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1818
 msgid ""
@@ -1918,10 +1793,8 @@ msgstr " Site pas trobat"
 
 #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:100
 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:894
-#, fuzzy
-#| msgid "_Remember Password"
 msgid "_Remember"
-msgstr "_Se remembrar de mon senhal"
+msgstr "_Se remembrar de ieu"
 
 #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:104
 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015
@@ -1954,33 +1827,21 @@ msgstr ""
 "Reensajatz."
 
 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:833
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account."
 msgid "Enter email and password associated with your Rajce account."
-msgstr ""
-"Entratz lo nom d'utilizaire e lo senhal associats de vòstre compte Tumblr."
+msgstr "Picatz lo nom d’utilizaire e lo senhal de vòstre compte Racje."
 
 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:834
-#, fuzzy
-#| msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
 msgid "Invalid email and/or password. Please try again"
-msgstr "Nom d'utilizaire o senhal invalid. Ensajatz encara un còp"
+msgstr "Adreça de corrièl e/o senhal invalid. Reensajatz."
 
 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:865
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid User Name or Password"
 msgid "Invalid User Email or Password"
-msgstr "Lo nom d'utilizaire o lo senhal es invalid."
+msgstr "L’adreça de corrièl de l’utilizaire o lo senhal es pas valid"
 
 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "You are logged into Facebook as %s.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
 msgid "You are logged into Rajce as %s."
-msgstr ""
-"Sètz connectat sus Facebook en tant que %s.\n"
-"\n"
+msgstr "Sètz connectat sus Rajce en tant que %s."
 
 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014
 #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:69
@@ -2083,10 +1944,8 @@ msgid "Large (2048 pixels)"
 msgstr "Grand (2048 pixèls)"
 
 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:314
-#, fuzzy
-#| msgid "Creating album..."
 msgid "Creating album…"
-msgstr "Creacion d'un album..."
+msgstr "Creacion d’un album…"
 
 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:340
 msgid ""
@@ -2094,7 +1953,7 @@ msgid ""
 "continue."
 msgstr ""
 "Un fichièr requesit per la publicacion es indisponible. Impossible de "
-"contunhar la publicacion cap a Facebook"
+"contunhar la publicacion cap a Facebook."
 
 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:723
 #, c-format
@@ -2213,7 +2072,7 @@ msgstr ""
 
 #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:96
 msgid "Photo _size preset"
-msgstr "_Talha preestablida de las fòtos :"
+msgstr "_Talha preestablida de las fòtos"
 
 #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:117
 msgid "An existing album"
@@ -2224,28 +2083,20 @@ msgid "A new album named"
 msgstr "Un album novèl nomenat"
 
 #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Small (640 x 480 pixels)"
 msgid "Small (640 × 480 pixels)"
-msgstr "Pichon (640 x 480 pixèls)"
+msgstr "Petit (640 × 480 pixèls)"
 
 #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:18
-#, fuzzy
-#| msgid "Medium (1024 x 768 pixels)"
 msgid "Medium (1024 × 768 pixels)"
-msgstr "Mejan (1024x 768 pixèls)"
+msgstr "Mejan (1024 × 768 pixèls)"
 
 #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)"
 msgid "Recommended (1600 × 1200 pixels)"
-msgstr "Recomandat (1600 x 1200 pixèls)"
+msgstr "Recomandat (1600 × 1200 pixèls)"
 
 #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)"
 msgid "Google+ (2048 × 1536 pixels)"
-msgstr "Google+ (2048 x 1536 pixèls)"
+msgstr "Google+ (2048 × 1536 pixèls)"
 
 #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:21
 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:735
@@ -2254,10 +2105,9 @@ msgstr "Talha d'origina"
 
 #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated.
 #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:59
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "You are logged into YouTube as %s."
+#, c-format
 msgid "You are logged into Google Photos as %s."
-msgstr "Sètz connectat a YouTube en tant que %s."
+msgstr "Sètz connectat a Google Photos coma %s."
 
 #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:64
 msgid "Videos will appear in:"
@@ -2266,10 +2116,8 @@ msgstr "Las vidèos apareisseràn dins :"
 #. Activate last known album id. If none was chosen, either use the old default (Shotwell connect)
 #. or the new "Default album" album for Google Photos
 #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:105
-#, fuzzy
-#| msgid "De_fault:"
 msgid "Default album"
-msgstr "De_faut :"
+msgstr "Album per defaut"
 
 #: plugins/shotwell-publishing/PhotosService.vala:36
 msgid "Copyright 2019 Jens Georg <mail jensge org>"
@@ -2284,10 +2132,8 @@ msgid "User _name"
 msgstr "_Identificant"
 
 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:133
-#, fuzzy
-#| msgid "_Remember Password"
 msgid "Remember Password"
-msgstr "_Se remembrar de mon senhal"
+msgstr "Se remembrar del senhal"
 
 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:36
 msgid "An _existing category"
@@ -2298,22 +2144,16 @@ msgid "A _new album named"
 msgstr "Un album _novèl nomenat"
 
 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:142
-#, fuzzy
-#| msgid "within category:"
 msgid "within category"
-msgstr "demest la categoria :"
+msgstr "dins la categoria"
 
 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:155
-#, fuzzy
-#| msgid "Album comment:"
 msgid "Album comment"
-msgstr "Comentari de l'album :"
+msgstr "Comentari d’album"
 
 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:167
-#, fuzzy
-#| msgid "Photos will be _visible by:"
 msgid "Photos will be _visible by"
-msgstr "Las fòtos seràn _visiblas dins :"
+msgstr "Las fòtos seràn _visiblas per"
 
 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:181
 msgid "Photo size"
@@ -2338,10 +2178,9 @@ msgid "Publish"
 msgstr "Publicar"
 
 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:773
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Creating album %s..."
+#, c-format
 msgid "Creating album %s…"
-msgstr "Creacion de l'album %s…"
+msgstr "Album %s en cors de creacion…"
 
 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:949
 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again."
@@ -2511,12 +2350,12 @@ msgid "Core Slideshow Transitions"
 msgstr "Transicions de diaporama principalas"
 
 #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:76
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation"
 msgid ""
 "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2016 Software Freedom Conservancy "
 "Inc."
-msgstr "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation"
+msgstr ""
+"Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2016 Software Freedom Conservancy "
+"Inc."
 
 #: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20
 msgid "Slide"
@@ -2561,10 +2400,9 @@ msgid "Could not make directory %s writable"
 msgstr "Impossible de rendre lo dorsièr %s accessible en escritura"
 
 #: src/AppDirs.vala:239
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to create cache directory %s: %s"
+#, c-format
 msgid "Could not make directory %s writable: %s"
-msgstr "Impossible de crear lo repertòri escondedor %s : %s"
+msgstr "Impossible de rendre lo dorsièr %s accessible en escritura : %s"
 
 #: src/AppWindow.vala:47
 msgid "Pin Toolbar"
@@ -2708,15 +2546,11 @@ msgid "RAW+JPEG"
 msgstr "RAW+JPEG"
 
 #: src/camera/ImportPage.vala:466
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Unable to unmount camera.  Try unmounting the camera from the file "
-#| "manager."
 msgid ""
 "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager."
 msgstr ""
-"Impossible de demontar l'aparelh fòto. Ensajatz de demonter l'aparelh fòto a "
-"partir del gestionari de fichièrs."
+"Impossible de desmontar l’aparelh de fòto. Ensajatz de desmontar l’aparelh "
+"fòto a partir del gestionari de fichièrs."
 
 #. hide duplicates checkbox
 #: src/camera/ImportPage.vala:776
@@ -2742,23 +2576,17 @@ msgstr ""
 "l’importacion"
 
 #: src/camera/ImportPage.vala:854
-#, fuzzy
-#| msgid "No photos/videos found"
 msgid "No new photos/videos found on camera"
-msgstr "Cap de fòto/vidèo pas trobada"
+msgstr "Cap de fòto o vidèo pas trobada sus l’aparelh"
 
 #. it's mounted, offer to unmount for the user
 #: src/camera/ImportPage.vala:1025
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to "
-#| "access it.  Continue?"
 msgid ""
 "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
 "it. Continue?"
 msgstr ""
-"Shotweel deu demontar l'aparelh de fòto del sistèma de fichièrs per i poder. "
-"Contunhar ?"
+"Shotwell deu desmontar l’aparelh de fòto del sistèma de fichièrs per i poder "
+"accedir. Contunhar ?"
 
 #: src/camera/ImportPage.vala:1031
 msgid "_Unmount"
@@ -2769,19 +2597,14 @@ msgid "Please unmount the camera."
 msgstr "Demontatz l'aparelh de fòto."
 
 #: src/camera/ImportPage.vala:1041
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The camera is locked by another application.  Shotwell can only access "
-#| "the camera when it's unlocked.  Please close any other application using "
-#| "the camera and try again."
 msgid ""
 "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the "
 "camera when it’s unlocked. Please close any other application using the "
 "camera and try again."
 msgstr ""
-"L'aparelh fòto es verrolhat per una autra aplicacion. Shotwell pòt accedir a "
-"l'aparelh fòto sonque quand es desverrolhat. Tampatz totas las autras "
-"aplicacions qu'utilizan l'aparelh fòto puèi tornatz ensajar."
+"L’aparelh de fòto es verrolhat per una autra aplicacion. Shotwell pòt pas "
+"accedir a l’aparelh de fòto que quand es desverrolhat. Tampatz tota autra "
+"aplicacion qu'utiliza l’aparelh de fòto puèi reensajatz."
 
 #: src/camera/ImportPage.vala:1051
 msgid "Please close any other application using the camera."
@@ -2797,8 +2620,6 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: src/camera/ImportPage.vala:1073
-#, fuzzy
-#| msgid "Unmounting..."
 msgid "Unmounting…"
 msgstr "Desmontatge…"
 
@@ -2807,10 +2628,8 @@ msgid "Connecting to camera, please wait…"
 msgstr "Connexion a l’aparelh de fòto, esperatz…"
 
 #: src/camera/ImportPage.vala:1198
-#, fuzzy
-#| msgid "Starting import, please wait..."
 msgid "Starting import, please wait…"
-msgstr "Aviada de l'importacion, pacientatz…"
+msgstr "Aviada de l’importacion, pacientatz…"
 
 #: src/camera/ImportPage.vala:1204
 msgid "Fetching photo information"
@@ -2878,10 +2697,8 @@ msgstr "_Imprimir"
 
 #: src/CollectionPage.vala:83 src/Resources.vala:293 ui/collection.ui:128
 #: ui/direct_context.ui:23 ui/direct.ui:23 ui/event.ui:567 ui/photo.ui:28
-#, fuzzy
-#| msgid "Send To"
 msgid "Send _To…"
-msgstr "Mandar _a…"
+msgstr "Man_dar a…"
 
 #: src/CollectionPage.vala:84 src/direct/DirectPhotoPage.vala:90
 #: src/PhotoPage.vala:2497 src/Resources.vala:190
@@ -2893,10 +2710,8 @@ msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Duplicar"
 
 #: src/CollectionPage.vala:100
-#, fuzzy
-#| msgid "Fulls_creen"
 msgid "Fullscreen"
-msgstr "Ecran com_plet"
+msgstr "Ecran complet"
 
 #: src/CollectionPage.vala:102 ui/photo.ui:180
 msgid "S_lideshow"
@@ -2943,10 +2758,8 @@ msgid "_Paste Color Adjustments"
 msgstr "_Pegar los reglatges de color"
 
 #: src/CollectionPage.vala:135
-#, fuzzy
-#| msgid "Adjust Date and Time"
 msgid "Adjust Date and Time…"
-msgstr "Reglar la data e l'ora"
+msgstr "Ajustar la data e l’ora…"
 
 #: src/CollectionPage.vala:143 src/Resources.vala:289 ui/collection.ui:108
 #: ui/event.ui:547 ui/photo_context.ui:115 ui/photo.ui:361
@@ -2960,19 +2773,15 @@ msgstr "Dobrir amb l'editor RA_W"
 
 #: src/CollectionPage.vala:149 src/Resources.vala:137
 msgid "_Play"
-msgstr "_Lectura"
+msgstr "_Legir"
 
 #: src/CollectionPage.vala:410
-#, fuzzy
-#| msgid "Export Photo/Video"
 msgid "Export Photo/Video"
 msgid_plural "Export Photos/Videos"
 msgstr[0] "Exportar la fòto/vidèo"
 msgstr[1] "Exportar la fòto/vidèo"
 
 #: src/CollectionPage.vala:412 src/Dialogs.vala:74 src/PhotoPage.vala:3021
-#, fuzzy
-#| msgid "Export Photo"
 msgid "Export Photo"
 msgid_plural "Export Photos"
 msgstr[0] "Exportar la fòto"
@@ -3126,10 +2935,9 @@ msgid "Create Tag"
 msgstr "Crear una etiqueta"
 
 #: src/Commands.vala:1694
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Move Tag \"%s\""
+#, c-format
 msgid "Move Tag “%s”"
-msgstr "Desplaçar l'etiqueta « %s »"
+msgstr "Desplaçar l’etiqueta « %s »"
 
 #: src/Commands.vala:2346
 msgid "Move Photos to Trash"
@@ -3188,12 +2996,11 @@ msgstr "Banca de donadas %s"
 
 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148
 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:"
+#, c-format
 msgid "Importing from %s can’t continue because an error occurred:"
 msgstr ""
-"L'importacion a partir de %s pòt pas contunhar perque una error s'es "
-"producha :"
+"L’importacion a partir de %s pòt pas contunhar perque una error s'es "
+"produita :"
 
 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151
 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu."
@@ -3271,14 +3078,9 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: src/db/DatabaseTable.vala:92
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Unable to write to photo database file:\n"
-#| " %s"
+#, c-format
 msgid "Unable to restore photo database %s"
-msgstr ""
-"Impossible d'escriure dins lo fichièr de banca de donadas de fòtos :\n"
-" %s"
+msgstr "Impossible de restablir la basa de donadas de fòtos %s"
 
 #: src/DesktopIntegration.vala:121
 #, c-format
@@ -3300,13 +3102,11 @@ msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s"
 msgstr "Impossible de preparar lo diaporama d'ecran : %s"
 
 #: src/Dialogs.vala:16
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo.  Continue?"
-#| msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos.  Continue?"
+#, c-format
 msgid "This will remove the tag “%s” from one photo. Continue?"
 msgid_plural "This will remove the tag “%s” from %d photos. Continue?"
-msgstr[0] "Aquò levarà l'etiqueta « %s » d'una fòto. Contunhar ?"
-msgstr[1] "Aquò levarà l'etiqueta « %s » de %d fòtos. Contunhar ?"
+msgstr[0] "Aquò levarà l’etiqueta « %s » d’una photo. Contunhar ?"
+msgstr[1] "Aquò levarà l'etiqueta « %s » de %d fòtos. Contunhar ?"
 
 #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:58
 #: src/Dialogs.vala:734 src/Resources.vala:128 src/Resources.vala:309
@@ -3317,10 +3117,9 @@ msgid "_Delete"
 msgstr "_Suprimir"
 
 #: src/Dialogs.vala:25
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "This will remove the saved search \"%s\".  Continue?"
+#, c-format
 msgid "This will remove the saved search “%s”. Continue?"
-msgstr "Aquò suprimirà la recèrca enregistrada « %s ». Contunhar ?"
+msgstr "Aquò levarà la recèrca enregistrada « %s ». Contunhar ?"
 
 #: src/Dialogs.vala:36
 msgid ""
@@ -3341,13 +3140,11 @@ msgid "_Switch Developer"
 msgstr "_Cambiar de revelador"
 
 #: src/Dialogs.vala:54
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo.  Continue?"
-#| msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos.  Continue?"
+#, c-format
 msgid "This will remove the face “%s” from one photo. Continue?"
 msgid_plural "This will remove the face “%s” from %d photos. Continue?"
-msgstr[0] "Aquò levarà l'etiqueta « %s » d'una fòto. Contunhar ?"
-msgstr[1] "Aquò levarà l'etiqueta « %s » de %d fòtos. Contunhar ?"
+msgstr[0] "Aquò levarà lo cara « %s » d’una photo. Contunhar ?"
+msgstr[1] "Aquò levarà l'etiqueta « %s » de %d fòtos. Contunhar ?"
 
 #: src/Dialogs.vala:74
 msgid "Export Video"
@@ -3363,16 +3160,13 @@ msgstr "Exportar las fòtos"
 #. Did we fail because we can't write to this directory?
 #. Yes - display an alternate error message here.
 #: src/Dialogs.vala:127
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not "
-#| "have permission to write to %s."
+#, c-format
 msgid ""
 "Shotwell couldn’t create a file for editing this photo because you do not "
 "have permission to write to %s."
 msgstr ""
-"Shotwell a pas pogut crear cap de fichier per modificar aquesta fòto perque "
-"avètz pas las permissions d'escritura dins %s."
+"Shotwell a pas pogut crear un fichièr per modificar aquesta fòto perque "
+"avètz pas las permissions d’escritura dins %s."
 
 #: src/Dialogs.vala:136
 msgid ""
@@ -3397,10 +3191,8 @@ msgid "Con_tinue"
 msgstr "Con_tunhar"
 
 #: src/Dialogs.vala:153
-#, fuzzy
-#| msgid "Save Details"
 msgid "Save Details…"
-msgstr "Enregistrar los detalhs"
+msgstr "Enregistrar los detalhs…"
 
 #: src/Dialogs.vala:154
 msgid "Save Details"
@@ -3459,53 +3251,41 @@ msgstr "messatge d'error :"
 #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos
 #.
 #: src/Dialogs.vala:270
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:"
 msgid "Files Not Imported Because They Weren’t Recognized as Photos or Videos:"
 msgstr ""
-"L'importacion dels fichièrs a fracassat perque èran pas reconeguts en tant "
-"que fòtos o vidèos :"
+"Fichièrs non importats perque son pas estats reconeguts en tant que fòtos o "
+"vidèos :"
 
 #.
 #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands
 #.
 #: src/Dialogs.vala:285
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell "
-#| "Understands:"
 msgid ""
 "Photos/Videos Not Imported Because They Weren’t in a Format Shotwell "
 "Understands:"
 msgstr ""
-"Fòtos/Vidèos pas importadas perque son pas dins un format comprés per "
+"Fòtos/vidèos non importadas perque èran pas dins un format reconegut per "
 "Shotwell :"
 
 #.
 #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library
 #.
 #: src/Dialogs.vala:300
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its "
-#| "Library:"
 msgid ""
 "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn’t Copy Them into its "
 "Library:"
 msgstr ""
-"Fòtos/Vidèos pas importadas perque Shotwell los a pas pogut copiar dins sa "
-"fototèca :"
+"Fòtos/vidèos non importadas perque Shotwell a pas pogut las copiar dins sa "
+"bibliotèca :"
 
 #: src/Dialogs.vala:304
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "couldn't copy %s\n"
-#| "\tto %s"
+#, c-format
 msgid ""
 "couldn’t copy %s\n"
 "\tto %s"
-msgstr "pòt pas copiar %s⏎ » cap a %s"
+msgstr ""
+"impossible de copiar %s\n"
+"\tvers %s"
 
 #.
 #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt
@@ -3806,11 +3586,9 @@ msgstr "Nom :"
 
 #. Dialog title
 #: src/Dialogs.vala:674
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Title"
 msgctxt "Dialog Title"
 msgid "Edit Title"
-msgstr "Modificar lo nom"
+msgstr "Modificar lo títol"
 
 #: src/Dialogs.vala:675 src/Properties.vala:347
 msgid "Title:"
@@ -3830,19 +3608,14 @@ msgid "Comment:"
 msgstr "Comentari :"
 
 #: src/Dialogs.vala:709
-#, fuzzy
-#| msgid "_Trash File"
-#| msgid_plural "_Trash Files"
 msgid "Remove and _Trash File"
 msgid_plural "Remove and _Trash Files"
-msgstr[0] "Botar lo fichièr dins l'_escobilhièr"
+msgstr[0] "Suprimir e me_tre lo fichièr a l'escobilhièr"
 msgstr[1] "Botar los fichièrs dins l'_escobilhièr"
 
 #: src/Dialogs.vala:713
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove From Library"
 msgid "_Remove From Library"
-msgstr "Suprimir de la fototèca"
+msgstr "Supp_rimer de la fototèca"
 
 #: src/Dialogs.vala:756
 msgid "Revert External Edit?"
@@ -3853,16 +3626,12 @@ msgid "Revert External Edits?"
 msgstr "Anullar las edicions extèrnas ?"
 
 #: src/Dialogs.vala:758
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "This will destroy all changes made to the external file.  Continue?"
-#| msgid_plural ""
-#| "This will destroy all changes made to %d external files.  Continue?"
+#, c-format
 msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?"
 msgid_plural ""
 "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?"
 msgstr[0] ""
-"Aquò destruirà totes los cambiaments efectuats al fichièr extèrne. "
-"Contunhar ?"
+"Aquò destruirà totes los cambiaments aplicats al fichièr extèrne. Contunhar ?"
 msgstr[1] ""
 "Aquò destruirà totes los cambiaments efectuats als %d fichièrs extèrnes. "
 "Contunhar ?"
@@ -3876,13 +3645,11 @@ msgid "Re_vert External Edits"
 msgstr "A_nullar las edicions extèrnas"
 
 #: src/Dialogs.vala:783
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "This will remove the photo from the library.  Continue?"
-#| msgid_plural "This will remove %d photos from the library.  Continue?"
+#, c-format
 msgid "This will remove the photo from the library. Continue?"
 msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?"
-msgstr[0] "Aquò levarà la fòto de la fototèca. Contunhar ?"
-msgstr[1] "Aquò levarà %d fòtos de la fototèca. Contunhar ?"
+msgstr[0] "Aquò levarà la fòto de la fototèca. Contunhar ?"
+msgstr[1] "Aquò levarà %d fòtos de la fototèca. Contunhar ?"
 
 #: src/Dialogs.vala:790 src/Resources.vala:143
 msgid "_Remove"
@@ -3954,17 +3721,7 @@ msgid "Removing Photos From Library"
 msgstr "Supression de las fòtos de la fototèca"
 
 #: src/Dialogs.vala:953
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "This will remove the photo/video from your Shotwell library.  Would you "
-#| "also like to move the file to your desktop trash?\n"
-#| "\n"
-#| "This action cannot be undone."
-#| msgid_plural ""
-#| "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library.  Would you "
-#| "also like to move the files to your desktop trash?\n"
-#| "\n"
-#| "This action cannot be undone."
+#, c-format
 msgid ""
 "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also "
 "like to move the file to your desktop trash?\n"
@@ -3976,10 +3733,10 @@ msgid_plural ""
 "\n"
 "This action cannot be undone."
 msgstr[0] ""
-"Aquò suprimirà la fòto/vidèo de vòstra fototèca Shotwell. Volètz tanben "
+"Aquò levarà la fòto/vidèo de vòstra fototèca Shotwell. Volètz tanben "
 "desplaçar lo fichièr dins l'escobilhièr de vòstre ordenador ?\n"
 "\n"
-"Aquesta accion pòt pas èsser anullada."
+"Aquesta accion es pas reversibla."
 msgstr[1] ""
 "Aquò suprimirà %d fòtos/vidèos de vòstra fototèca Shotwell. Volètz tanben "
 "desplaçar los fichièrs dins l'escobilhièr de vòstre ordenador ?\n"
@@ -3987,17 +3744,7 @@ msgstr[1] ""
 "Aquesta accion pòt pas èsser anullada."
 
 #: src/Dialogs.vala:957
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "This will remove the video from your Shotwell library.  Would you also "
-#| "like to move the file to your desktop trash?\n"
-#| "\n"
-#| "This action cannot be undone."
-#| msgid_plural ""
-#| "This will remove %d videos from your Shotwell library.  Would you also "
-#| "like to move the files to your desktop trash?\n"
-#| "\n"
-#| "This action cannot be undone."
+#, c-format
 msgid ""
 "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like "
 "to move the file to your desktop trash?\n"
@@ -4009,10 +3756,10 @@ msgid_plural ""
 "\n"
 "This action cannot be undone."
 msgstr[0] ""
-"Aquò suprimirà la vidèo de vòstra fototèca Shotwell. Volètz tanben desplaçar "
-"lo fichièr dins l'escobilhièr de vòstre ordenador ?\n"
+"Aquò levarà la vidèo de vòstra fototèca Shotwell. Volètz tanben desplaçar lo "
+"fichièr dins l'escobilhièr de vòstre ordenador ?\n"
 "\n"
-"Aquesta accion pòt pas èsser anullada."
+"Aquesta accion es pas reversibla."
 msgstr[1] ""
 "Aquò suprimirà %d vidèos de vòstra fototèca Shotwell. Volètz tanben "
 "desplaçar los fichièrs dins l'escobilhièr de vòstre ordenador ?\n"
@@ -4020,17 +3767,7 @@ msgstr[1] ""
 "Aquesta accion pòt pas èsser anullada."
 
 #: src/Dialogs.vala:961
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "This will remove the photo from your Shotwell library.  Would you also "
-#| "like to move the file to your desktop trash?\n"
-#| "\n"
-#| "This action cannot be undone."
-#| msgid_plural ""
-#| "This will remove %d photos from your Shotwell library.  Would you also "
-#| "like to move the files to your desktop trash?\n"
-#| "\n"
-#| "This action cannot be undone."
+#, c-format
 msgid ""
 "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like "
 "to move the file to your desktop trash?\n"
@@ -4042,10 +3779,10 @@ msgid_plural ""
 "\n"
 "This action cannot be undone."
 msgstr[0] ""
-"Aquò suprimirà la fòto de vòstra fototèca Shotwell. Volètz tanben desplaçar "
-"lo fichièr dins l'escobilhièr de vòstre ordenador ?\n"
+"Aquò levarà la fòto de vòstra fototèca Shotwell. Volètz tanben desplaçar lo "
+"fichièr dins l'escobilhièr de vòstre ordenador ?\n"
 "\n"
-"Aquesta accion pòt pas èsser anullada."
+"Aquesta accion es pas reversibla."
 msgstr[1] ""
 "Aquò suprimirà %d fótos de vòstra fototèca Shotwell. Volètz tanben desplaçar "
 "los fichièrs dins l'escobilhièr de vòstre ordenador ?\n"
@@ -4053,19 +3790,13 @@ msgstr[1] ""
 "Aquesta accion pòt pas èsser anullada."
 
 #: src/Dialogs.vala:993
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The photo or video cannot be moved to your desktop trash.  Delete this "
-#| "file?"
-#| msgid_plural ""
-#| "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash.  Delete these "
-#| "files?"
+#, c-format
 msgid ""
 "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?"
 msgid_plural ""
 "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?"
 msgstr[0] ""
-"La fòto o la vidèo pòt pas èsser mesa a l'escobilhièr. Cal suprimir lo "
+"La fòto o la vidèo pòt pas èsser mesa a l'escobilhièr. Cal suprimir le "
 "fichièr ?"
 msgstr[1] ""
 "%d fòtos o vidèos pòdon pas èsser mesas a l'escobilhièr. Cal suprimir los "
@@ -4107,16 +3838,9 @@ msgstr ""
 "%s."
 
 #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:120
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Unable to print photo:\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
+#, c-format
 msgid "Unable open photo %s. Sorry."
-msgstr ""
-"Impossible d'imprimir la fòto :\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Impossible de dobrir la fòto %s. O planhèm."
 
 #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:322 src/Resources.vala:145 ui/direct.ui:8
 #: ui/textentrydialog.ui:33
@@ -4172,16 +3896,12 @@ msgid "Set _all photos/videos to this time"
 msgstr "De_finir aquesta data per totas las fòtos/vidèos"
 
 #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:106
-#, fuzzy
-#| msgid "_Modify original photo file"
 msgid "_Modify original photo file"
 msgid_plural "_Modify original photo files"
-msgstr[0] "_Modificar lo fichièr fòto original"
+msgstr[0] "_Modificar la fòto d’origina"
 msgstr[1] "_Modificar lo fichièr fòto original"
 
 #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:110
-#, fuzzy
-#| msgid "_Modify original file"
 msgid "_Modify original file"
 msgid_plural "_Modify original files"
 msgstr[0] "_Modificar lo fichièr original"
@@ -4270,10 +3990,8 @@ msgid "_Pixels:"
 msgstr "_Pixèls :"
 
 #: src/dialogs/ExportDialog.vala:103
-#, fuzzy
-#| msgid "Export metadata"
 msgid "Export _metadata:"
-msgstr "Exportar las metadonadas"
+msgstr "Exportar las _metadonadas :"
 
 #. We're installed system-wide, so use the system help.
 #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this
@@ -4426,16 +4144,12 @@ msgid "HD Video (16 ∶ 9)"
 msgstr "Vidèo HD (16 : 9)"
 
 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:740 src/Printing.vala:792
-#, fuzzy
-#| msgid "Wallet (2 x 3 in.)"
 msgid "Wallet (2 × 3 in.)"
-msgstr "Pòrtafuèlhs (2 x 3 in.)"
+msgstr "Portefeuille (2 × 3 po.)"
 
 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:741 src/Printing.vala:795
-#, fuzzy
-#| msgid "Notecard (3 x 5 in.)"
 msgid "Notecard (3 × 5 in.)"
-msgstr "Notecard (3 x 5 in.)"
+msgstr "Notecard (3 × 5 po.)"
 
 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:742 src/Printing.vala:798
 msgid "4 × 6 in."
@@ -4450,36 +4164,28 @@ msgid "8 × 10 in."
 msgstr "8 × 10 in."
 
 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:745
-#, fuzzy
-#| msgid "Letter (8.5 x 11 in.)"
 msgid "Letter (8.5 × 11 in.)"
-msgstr "Letra (215.9 × 279.4 mm)"
+msgstr "Format Letra (8.5 × 11 poces)"
 
 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:746 src/Printing.vala:807
 msgid "11 × 14 in."
 msgstr "11 × 14 in."
 
 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:747
-#, fuzzy
-#| msgid "Tabloid (11 x 17 in.)"
 msgid "Tabloid (11 × 17 in.)"
-msgstr "Tabloïd (279.4 × 431.8 mm)"
+msgstr "Format Tabloïd (11 × 17 poces)"
 
 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:748 src/Printing.vala:810
 msgid "16 × 20 in."
 msgstr "16 × 20 in."
 
 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 src/Printing.vala:816
-#, fuzzy
-#| msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)"
 msgid "Metric Wallet (9 × 13 cm)"
-msgstr "Pòrtafuèlh metric (9 x 13 cm)"
+msgstr "Portafuèlhas metric (9 × 13 cm)"
 
 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 src/Printing.vala:819
-#, fuzzy
-#| msgid "Postcard (10 x 15 cm)"
 msgid "Postcard (10 × 15 cm)"
-msgstr "Carta postala (10 x 15 cm)"
+msgstr "Carta postala (10 × 15 cm)"
 
 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 src/Printing.vala:822
 msgid "13 × 18 cm"
@@ -4575,10 +4281,8 @@ msgid "Tint"
 msgstr "Tencha"
 
 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2727
-#, fuzzy
-#| msgid "Contrast Expansion"
 msgid "Contrast"
-msgstr "Espandiment del contraste"
+msgstr "Contraste"
 
 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2741
 msgid "Saturation"
@@ -4651,10 +4355,8 @@ msgid "No events found"
 msgstr "Cap d'eveniment pas trobat"
 
 #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:226
-#, fuzzy
-#| msgid "Events"
 msgid "All Events"
-msgstr "Eveniments"
+msgstr "Totes los eveniments"
 
 #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:240
 msgid "Undated"
@@ -4684,10 +4386,9 @@ msgid "Exporting"
 msgstr "Exportacion"
 
 #: src/Exporter.vala:317
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "File %s already exists.  Replace?"
+#, c-format
 msgid "File %s already exists. Replace?"
-msgstr "Lo fichièr %s existís ja. Remplaçar ?"
+msgstr "Lo fichièr %s existís ja. Lo cal remplaçar ?"
 
 #: src/Exporter.vala:319
 msgid "_Skip"
@@ -4715,10 +4416,8 @@ msgid "Detect faces…"
 msgstr "Detectar las caras…"
 
 #: src/faces/FacesTool.vala:140
-#, fuzzy
-#| msgid "Set the crop for this photo"
 msgid "Detect faces on this photo"
-msgstr "Efectuar l'accion de retalhatge"
+msgstr "Detectar las caras sus aquesta fòto"
 
 #: src/faces/FacesTool.vala:142
 msgid "Cancel face detection"
@@ -4750,10 +4449,8 @@ msgid "Move or modify the face shape or name and press Enter"
 msgstr "Desplaçar o modificar la forma del cara o nomenar e picar Entrada"
 
 #: src/faces/FacesTool.vala:201
-#, fuzzy
-#| msgid "Settings"
 msgid "Detecting faces"
-msgstr "Paramètres"
+msgstr "Deteccion de caras"
 
 #: src/faces/FacesTool.vala:212
 msgid "If you don’t set the name of unknown faces they won’t be saved."
@@ -4764,10 +4461,8 @@ msgid "Save changes and close the Faces tool"
 msgstr "Enregistrar las modificacions e tampar l'aisina caras"
 
 #: src/faces/FacesTool.vala:235
-#, fuzzy
-#| msgid "Lose changes to %s?"
 msgid "No changes to save"
-msgstr "Pèrdre las modificacions aplicadas a %s ?"
+msgstr "Pas cap de modificacion d'enregistrar"
 
 #: src/faces/FacesTool.vala:956
 msgid "Error trying to spawn face detection program:\n"
@@ -4782,10 +4477,8 @@ msgid "Browse the library’s folder structure"
 msgstr "Navigatz dins l’arborescéncia dels dorsièrs de la fototèca"
 
 #: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:43
-#, fuzzy
-#| msgid "_Import"
 msgid "Imports"
-msgstr "_Importar"
+msgstr "Importacions"
 
 #: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:43
 msgid "Browse the library’s import history"
@@ -4797,16 +4490,12 @@ msgid "Flagged"
 msgstr "Marcadas"
 
 #: src/library/ImportQueuePage.vala:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Importing"
 msgid "Importing…"
-msgstr "Importacion"
+msgstr "Importacion…"
 
 #: src/library/ImportQueuePage.vala:129
-#, fuzzy
-#| msgid "Preparing to import"
 msgid "Preparing to import…"
-msgstr "Preparacion de l'importacion"
+msgstr "Importacion en preparacion…"
 
 #: src/library/ImportQueuePage.vala:156
 #, c-format
@@ -4823,10 +4512,8 @@ msgid "Library"
 msgstr "Bibliotèca"
 
 #: src/library/LibraryBranch.vala:30
-#, fuzzy
-#| msgid "Change the rating of your photo"
 msgid "Organize and browse your photos"
-msgstr "Cambiar la nòte d'aquesta fòto"
+msgstr "Organizatz e navigatz demest vòstras fòtos"
 
 #: src/library/LibraryBranch.vala:97 src/SearchFilter.vala:1105
 msgid "Photos"
@@ -4845,8 +4532,6 @@ msgid "Empty Trash"
 msgstr "Voidar l'escobilhièr"
 
 #: src/library/LibraryWindow.vala:603
-#, fuzzy
-#| msgid "Emptying Trash..."
 msgid "Emptying Trash…"
 msgstr "Supression del contengut de l'escobilhièr…"
 
@@ -4879,26 +4564,18 @@ msgid "%s (%d%%)"
 msgstr "%s (%d %%)"
 
 #: src/library/LibraryWindow.vala:1122 src/library/LibraryWindow.vala:1133
-#, fuzzy
-#| msgid "Updating library..."
 msgid "Updating library…"
 msgstr "Mesa a jorn de la fototèca…"
 
 #: src/library/LibraryWindow.vala:1139
-#, fuzzy
-#| msgid "Preparing to auto-import photos..."
 msgid "Preparing to auto-import photos…"
-msgstr "Preparacion de l'importacion automatica de fòtos…"
+msgstr "Preparacion de l’importacion automatica de fòtos…"
 
 #: src/library/LibraryWindow.vala:1144
-#, fuzzy
-#| msgid "Auto-importing photos..."
 msgid "Auto-importing photos…"
 msgstr "Importacion automatica de fòtos…"
 
 #: src/library/LibraryWindow.vala:1152
-#, fuzzy
-#| msgid "Writing metadata to files..."
 msgid "Writing metadata to files…"
 msgstr "Escritura de las metadonadas dins los fichièrs…"
 
@@ -4938,19 +4615,15 @@ msgstr ""
 "(esquèma %d). Utilizatz la darrièra version de Shotwell."
 
 #: src/main.vala:59
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema "
-#| "%d) to %s (schema %d).  For more information please check the Shotwell "
-#| "Wiki at %s"
+#, c-format
 msgid ""
 "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema "
 "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki "
 "at %s"
 msgstr ""
-"Shotwell es dins l'impossibilitat de metre a nivèl vòstra fototèca de la "
-"version %s (esquèma %d) a la version %s (esquèma %d). Per mai d'entresenhas, "
-"consultatz lo wiki de Shotwell sus %s"
+"Shotwell es dins l’impossibilitat de metre a nivèl vòstra fototèca de la "
+"version %s (esquèma %d) a la version %s (esquèma %d). Per mai "
+"d’informacions, consultatz lo wiki de Shotwell sus %s"
 
 #: src/main.vala:65
 #, c-format
@@ -4966,11 +4639,10 @@ msgstr ""
 "vòstras fòtos."
 
 #: src/main.vala:71
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s"
+#, c-format
 msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell’s database: %s"
 msgstr ""
-"Error desconeguda al moment de la temptativa de verificacion de la banca de "
+"Error desconeguda al moment de la temptativa de verificacion de la basa de "
 "donadas de Shotwell : %s"
 
 #: src/main.vala:108
@@ -4978,8 +4650,6 @@ msgid "Loading Shotwell"
 msgstr "Cargament de Shotwell"
 
 #: src/main.vala:320
-#, fuzzy
-#| msgid "Path to Shotwell's private data"
 msgid "Path to Shotwell’s private data"
 msgstr "Camin cap a las donadas privadas de Shotwell"
 
@@ -5010,13 +4680,11 @@ msgid "[FILE]"
 msgstr "[FICHIÈR]"
 
 #: src/main.vala:380
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#, c-format
 msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
-"Aviar « %s --help » per afichar la lista de las opcions de la linha de "
-"comanda.\n"
+"Executatz « %s --help » per veire la lista completa de las opcions "
+"disponiblas en linha de comanda.\n"
 
 #: src/MediaMonitor.vala:400
 #, c-format
@@ -5290,11 +4958,10 @@ msgid "Uploading %d of %d"
 msgstr "Mandadís de l'element %d sus %d"
 
 #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:"
+#, c-format
 msgid "Publishing to %s can’t continue because an error occurred:"
 msgstr ""
-"La publicacion cap a %s pòt pas contunhar perque una error s'es producha :"
+"La publicacion cap a %s ne peut pas contunhar perque una error es survenue :"
 
 #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84
 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
@@ -5305,16 +4972,12 @@ msgstr ""
 #. Here, we check whether more than one item is being uploaded, and if so, display
 #. an alternate message.
 #: src/publishing/PublishingUI.vala:104
-#, fuzzy
-#| msgid "The selected video was successfully published."
 msgid "The selected video was successfully published."
 msgid_plural "The selected videos were successfully published."
 msgstr[0] "La vidèo seleccionada es estada publicada amb succès."
 msgstr[1] "La vidèo seleccionada es estada publicada amb succès."
 
 #: src/publishing/PublishingUI.vala:109
-#, fuzzy
-#| msgid "The selected photo was successfully published."
 msgid "The selected photo was successfully published."
 msgid_plural "The selected photos were successfully published."
 msgstr[0] "La fòto seleccionada es estada publicada amb succès."
@@ -5325,8 +4988,6 @@ msgid "The selected photos/videos were successfully published."
 msgstr "Las fòtos/vidèos seleccionadas son estadas publicadas amb succès."
 
 #: src/publishing/PublishingUI.vala:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Fetching account information..."
 msgid "Fetching account information…"
 msgstr "Recuperacion de las informacions sul compte…"
 
@@ -5428,10 +5089,8 @@ msgid "_Edit"
 msgstr "_Edicion"
 
 #: src/Resources.vala:130
-#, fuzzy
-#| msgid "_Format:"
 msgid "_Forward"
-msgstr "_Format :"
+msgstr "_Far seguir"
 
 #: src/Resources.vala:131 ui/direct.ui:62 ui/events_directory.ui:125
 #: ui/photo.ui:173
@@ -5467,10 +5126,8 @@ msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferéncias"
 
 #: src/Resources.vala:139
-#, fuzzy
-#| msgid "_Previous Photo"
 msgid "_Previous"
-msgstr "Fòto _precedenta"
+msgstr "_Precedenta"
 
 #: src/Resources.vala:141 ui/direct.ui:37 ui/events_directory.ui:25
 #: ui/event.ui:40 ui/faces.ui:40 ui/import_queue.ui:31 ui/import.ui:33
@@ -5483,38 +5140,28 @@ msgid "_Refresh"
 msgstr "_Refrescar"
 
 #: src/Resources.vala:144
-#, fuzzy
-#| msgid "Reverting"
 msgid "_Revert"
-msgstr "Restabliment"
+msgstr "_Restablir"
 
 #: src/Resources.vala:146
-#, fuzzy
-#| msgid "Save As"
 msgid "Save _As"
-msgstr "Enregistrar jos"
+msgstr "Enregistrar _jos"
 
 #: src/Resources.vala:147
-#, fuzzy
-#| msgid "_Ascending"
 msgid "Sort _Ascending"
-msgstr "_Creissent"
+msgstr "Triar dins l’òrdre creiss_ent"
 
 #: src/Resources.vala:148
-#, fuzzy
-#| msgid "D_escending"
 msgid "Sort _Descending"
-msgstr "D_escreissent"
+msgstr "Triar dins l’òrdre _descreissent"
 
 #: src/Resources.vala:149
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Arrestar"
 
 #: src/Resources.vala:150
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete"
 msgid "_Undelete"
-msgstr "_Suprimir"
+msgstr "_Recuperar"
 
 #: src/Resources.vala:151
 msgid "_Normal Size"
@@ -5539,10 +5186,8 @@ msgid "Enhance"
 msgstr "Melhorar"
 
 #: src/Resources.vala:158 ui/collection.ui:164
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatically improve the photo's appearance"
 msgid "Automatically improve the photo’s appearance"
-msgstr "Aumenta la qualitat de la fòto automaticament"
+msgstr "Renauça automaticament la qualitat de la fòto"
 
 #: src/Resources.vala:161
 msgid "Copy Color Adjustments"
@@ -5569,8 +5214,6 @@ msgid "Crop"
 msgstr "Retalhar"
 
 #: src/Resources.vala:170
-#, fuzzy
-#| msgid "Crop the photo's size"
 msgid "Crop the photo’s size"
 msgstr "Efectua un retalhatge de la fòto"
 
@@ -5623,10 +5266,8 @@ msgid "Set selected image to be the new desktop background"
 msgstr "Definís l'imatge seleccionat coma lo novèl fons d'ecran"
 
 #: src/Resources.vala:192
-#, fuzzy
-#| msgid "Set as Desktop Slideshow"
 msgid "Set as _Desktop Slideshow…"
-msgstr "Definir coma diaporama d'ecran"
+msgstr "Definir coma _diaporama d’ecran…"
 
 #: src/Resources.vala:194 ui/direct.ui:47 ui/events_directory.ui:35
 #: ui/event.ui:50 ui/faces.ui:50 ui/import.ui:43 ui/media.ui:50
@@ -5650,10 +5291,8 @@ msgstr "Restablir"
 
 #: src/Resources.vala:200 ui/events_directory.ui:139 ui/events_directory.ui:181
 #: ui/event.ui:393 ui/event.ui:588
-#, fuzzy
-#| msgid "Rename Event"
 msgid "Re_name Event…"
-msgstr "Tornar nomenar l'eveniment"
+msgstr "Re_nomenar l’eveniment…"
 
 #: src/Resources.vala:203 ui/event.ui:373 ui/event.ui:580
 msgid "Make _Key Photo for Event"
@@ -5838,8 +5477,6 @@ msgstr "Crèa un duplicata de la fòto"
 
 #: src/Resources.vala:260 ui/event.ui:17 ui/faces.ui:17 ui/media.ui:17
 #: ui/photo.ui:17 ui/tags.ui:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Export"
 msgid "_Export…"
 msgstr "_Exportar…"
 
@@ -5848,8 +5485,6 @@ msgid "_Print…"
 msgstr "_Imprimir…"
 
 #: src/Resources.vala:264
-#, fuzzy
-#| msgid "Publish"
 msgid "Pu_blish…"
 msgstr "Pu_blicar…"
 
@@ -5860,27 +5495,21 @@ msgstr "Publica sus mantun site Web"
 #: src/Resources.vala:268 ui/collection.ui:98 ui/event.ui:340 ui/event.ui:537
 #: ui/faces.ui:340 ui/media.ui:340 ui/photo_context.ui:105 ui/photo.ui:327
 #: ui/tags.ui:340
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Title"
 msgid "Edit _Title…"
-msgstr "Modificar lo nom…"
+msgstr "Modificar lo _títol…"
 
 #. Button label
 #: src/Resources.vala:270
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Title"
 msgctxt "Button Label"
 msgid "Edit Title"
-msgstr "Modificar lo nom"
+msgstr "Modificar lo títol"
 
 #: src/Resources.vala:272 ui/collection.ui:103 ui/events_directory.ui:144
 #: ui/events_directory.ui:186 ui/event.ui:345 ui/event.ui:398 ui/event.ui:542
 #: ui/faces.ui:345 ui/media.ui:345 ui/photo_context.ui:110 ui/photo.ui:332
 #: ui/tags.ui:345
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Comment"
 msgid "Edit _Comment…"
-msgstr "Modificar lo Comentari"
+msgstr "Modificar lo _comentari…"
 
 #. Button label
 #: src/Resources.vala:274
@@ -5888,16 +5517,12 @@ msgid "Edit Comment"
 msgstr "Modificar lo Comentari"
 
 #: src/Resources.vala:276 ui/event.ui:592
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Event Comment"
 msgid "Edit Event _Comment…"
-msgstr "Modificar lo comentari de l'eveniment"
+msgstr "Modificar lo _comentari de l’eveniment…"
 
 #: src/Resources.vala:279 ui/direct.ui:167 ui/photo.ui:337
-#, fuzzy
-#| msgid "Adjust Date and Time"
 msgid "_Adjust Date and Time…"
-msgstr "Reglar la data e l'ora"
+msgstr "_Ajustar la data e l’ora…"
 
 #: src/Resources.vala:280
 msgid "Adjust Date and Time"
@@ -5919,14 +5544,10 @@ msgid "Add Tags"
 msgstr "Apondre d'etiquetas"
 
 #: src/Resources.vala:294 ui/photo_context.ui:135
-#, fuzzy
-#| msgid "Send To"
 msgid "Send T_o…"
-msgstr "Mandar _a…"
+msgstr "Man_dar cap a…"
 
 #: src/Resources.vala:296
-#, fuzzy
-#| msgid "_Find"
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Recercar…"
 
@@ -5951,28 +5572,20 @@ msgid "Un_flag"
 msgstr "L_evar la marca"
 
 #: src/Resources.vala:306
-#, fuzzy
-#| msgid "Make a duplicate of the photo"
 msgid "Mark faces of people in the photo"
-msgstr "Crèa un duplicata de la fòto"
+msgstr "Marca las caras dins la fòto"
 
 #: src/Resources.vala:307
-#, fuzzy
-#| msgid "Modify Tags"
 msgid "Modify Faces"
-msgstr "Modificar las etiquetas…"
+msgstr "Modificar las caras"
 
 #: src/Resources.vala:308
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete Tag"
 msgid "Delete Face"
-msgstr "Suprimir l'etiqueta"
+msgstr "Suprimir una cara"
 
 #: src/Resources.vala:310 src/Resources.vala:352 ui/tags.ui:456
-#, fuzzy
-#| msgid "_Rename..."
 msgid "_Rename…"
-msgstr "To_rnar nomenar…"
+msgstr "_Renommar…"
 
 #: src/Resources.vala:314
 #, c-format
@@ -5997,26 +5610,23 @@ msgid "Add Tags"
 msgstr "Apondre d'etiquetas"
 
 #: src/Resources.vala:332
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "_Delete Tag \"%s\""
+#, c-format
 msgid "_Delete Tag “%s”"
-msgstr "_Suprimir l'etiqueta « %s »"
+msgstr "_Suprimir l’etiqueta « %s »"
 
 #: src/Resources.vala:336
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Delete Tag \"%s\""
+#, c-format
 msgid "Delete Tag “%s”"
-msgstr "Suprimir l'etiqueta « %s »"
+msgstr "Suprimir l’etiqueta « %s »"
 
 #: src/Resources.vala:339
 msgid "Delete Tag"
 msgstr "Suprimir l'etiqueta"
 
 #: src/Resources.vala:345
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Re_name Tag \"%s\"..."
+#, c-format
 msgid "Re_name Tag “%s”…"
-msgstr "Tornar _nomenar l'etiqueta « %s »…"
+msgstr "Re_nomenar l’etiqueta « %s »…"
 
 #: src/Resources.vala:349
 #, c-format
@@ -6026,62 +5636,52 @@ msgstr "Renomenar l’etiqueta « %s » en « %s »"
 #: src/Resources.vala:354 ui/collection.ui:24 ui/event.ui:412 ui/event.ui:463
 #: ui/faces.ui:395 ui/media.ui:395 ui/photo_context.ui:22 ui/photo.ui:380
 #: ui/tags.ui:395
-#, fuzzy
-#| msgid "Modify Tags"
 msgid "Modif_y Tags…"
-msgstr "Modificar las etiquetas…"
+msgstr "Mod_ifier las etiquetas…"
 
 #: src/Resources.vala:355
 msgid "Modify Tags"
 msgstr "Modificar las etiquetas"
 
 #: src/Resources.vala:358
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Tag Photo as \"%s\""
+#, c-format
 msgid "Tag Photo as “%s”"
 msgid_plural "Tag Photos as “%s”"
-msgstr[0] "Atribuir l'etiqueta « %s » a aquesta fòto"
+msgstr[0] "Etiquetar la fòto amb « %s »"
 msgstr[1] "Atribuir l'etiqueta « %s » a aquesta fòto"
 
 #: src/Resources.vala:364
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Tag the selected photo as \"%s\""
+#, c-format
 msgid "Tag the selected photo as “%s”"
 msgid_plural "Tag the selected photos as “%s”"
-msgstr[0] "Atribuir l'etiqueta « %s » a la fòto seleccionada"
+msgstr[0] "Etiquetar la fòto seleccionada amb « %s »"
 msgstr[1] "Atribuir l'etiqueta « %s » a la fòto seleccionada"
 
 #: src/Resources.vala:370
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo"
+#, c-format
 msgid "Remove Tag “%s” From _Photo"
 msgid_plural "Remove Tag “%s” From _Photos"
-msgstr[0] "Levar l'etiqueta « %s » de la _fòto"
+msgstr[0] "Levar l’etiqueta « %s » de la _fòto"
 msgstr[1] "Levar l'etiqueta « %s » de la _fòto"
 
 #: src/Resources.vala:376
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo"
+#, c-format
 msgid "Remove Tag “%s” From Photo"
 msgid_plural "Remove Tag “%s” From Photos"
-msgstr[0] "Levar l'etiqueta « %s » de la fòto"
+msgstr[0] "Levar l’etiqueta « %s » de la fòto"
 msgstr[1] "Levar l'etiqueta « %s » de la fòto"
 
 #: src/Resources.vala:382
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists."
+#, c-format
 msgid "Unable to rename tag to “%s” because the tag already exists."
 msgstr ""
-"Impossible de tornar nomenar l'etiqueta en « %s » perque aqueste nom existís "
-"ja."
+"Impossible de renomenar l’etiqueta en « %s » perque aqueste nom existís ja."
 
 #: src/Resources.vala:386
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists."
+#, c-format
 msgid "Unable to rename search to “%s” because the search already exists."
 msgstr ""
-"Impossible de tornar nomenar la recèrca en « %s » perque aqueste nom existís "
-"ja."
+"Impossible de renomenar la recèrca en « %s » perque aqueste nom existís ja."
 
 #. Saved search button
 #: src/Resources.vala:389 src/SearchFilter.vala:1146
@@ -6093,51 +5693,41 @@ msgid "Delete Search"
 msgstr "Suprimir la recèrca"
 
 #: src/Resources.vala:394 ui/savedsearch.ui:10
-#, fuzzy
-#| msgid "_Edit"
 msgid "_Edit…"
 msgstr "_Edicion…"
 
 #: src/Resources.vala:395 ui/savedsearch.ui:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Re_name..."
 msgid "Re_name…"
-msgstr "Tornar _nomenar…"
+msgstr "Re_nomenar…"
 
 #: src/Resources.vala:398
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\""
+#, c-format
 msgid "Rename Search “%s” to “%s”"
-msgstr "Tornar nomenar la recèrca « %s » en « %s »"
+msgstr "Renomenar la recèrca « %s » en « %s »"
 
 #: src/Resources.vala:402
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Delete Search \"%s\""
+#, c-format
 msgid "Delete Search “%s”"
 msgstr "Suprimir la recèrca « %s »"
 
 #: src/Resources.vala:407
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists."
+#, c-format
 msgid "Unable to rename face to “%s” because the face already exists."
 msgstr ""
-"Impossible de tornar nomenar l'etiqueta en « %s » perque aqueste nom existís "
-"ja."
+"Impossible de renomenar lo cara en « %s » perque aqueste nom existís ja."
 
 #: src/Resources.vala:411
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo"
+#, c-format
 msgid "Remove Face “%s” From _Photo"
 msgid_plural "Remove Face “%s” From _Photos"
-msgstr[0] "Levar l'etiqueta « %s » de la _fòto"
+msgstr[0] "Levar lo cara « %s » de la _fòto"
 msgstr[1] "Levar l'etiqueta « %s » de la _fòto"
 
 #: src/Resources.vala:416
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo"
+#, c-format
 msgid "Remove Face “%s” From Photo"
 msgid_plural "Remove Face “%s” From Photos"
-msgstr[0] "Levar l'etiqueta « %s » de la fòto"
+msgstr[0] "Levar lo cara « %s » de la fòto"
 msgstr[1] "Levar l'etiqueta « %s » de la fòto"
 
 #: src/Resources.vala:421
@@ -6146,22 +5736,19 @@ msgid "Re_name Face “%s”…"
 msgstr "Re_nomenar la cara « %s »…"
 
 #: src/Resources.vala:425
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\""
+#, c-format
 msgid "Rename Face “%s” to “%s”"
-msgstr "Tornar nomenar la recèrca « %s » en « %s »"
+msgstr "Renomenar lo cara « %s » en « %s »"
 
 #: src/Resources.vala:429
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "_Delete Tag \"%s\""
+#, c-format
 msgid "_Delete Face “%s”"
-msgstr "_Suprimir l'etiqueta « %s »"
+msgstr "_Suprimir lo cara « %s »"
 
 #: src/Resources.vala:433
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Delete Search \"%s\""
+#, c-format
 msgid "Delete Face “%s”"
-msgstr "Suprimir la recèrca « %s »"
+msgstr "Suprimir lo cara « %s »"
 
 #: src/Resources.vala:663
 #, c-format
@@ -6227,8 +5814,6 @@ msgid "Show in File Mana_ger"
 msgstr "Dobrir dins lo _gestionari de fichièrs"
 
 #: src/Resources.vala:769
-#, fuzzy
-#| msgid "Open the selected photo's directory in the file manager"
 msgid "Open the selected photo’s directory in the file manager"
 msgstr ""
 "Dobrís lo dorsièr de las fòtos seleccionadas dins lo gestionari de fichièrs"
@@ -6271,7 +5856,7 @@ msgstr "Seleccionar totes los elements"
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
 #: src/Resources.vala:841
 msgid "%a %b %d, %Y"
-msgstr "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a %d %B de %Y"
 
 #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings,
 #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
@@ -6295,7 +5880,7 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #: src/Resources.vala:856
 msgctxt "MultimonthFormat"
 msgid "%a %b %d"
-msgstr "%a %d %b"
+msgstr "%a %d %B"
 
 #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
 #. / i.e. the "Mon Apr 06, 2006" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
@@ -6303,7 +5888,7 @@ msgstr "%a %d %b"
 #: src/Resources.vala:861
 msgctxt "MultimonthFormat"
 msgid "%a %b %d, %Y"
-msgstr "%a %d %b de %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y"
 
 #: src/Screensaver.vala:18 src/SlideshowPage.vala:117
 msgid "Slideshow"
@@ -6338,10 +5923,8 @@ msgid "is not set"
 msgstr "es pas definit"
 
 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:176
-#, fuzzy
-#| msgid "is not set"
 msgid "is set"
-msgstr "es pas definit"
+msgstr "es causit"
 
 #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context
 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:250
@@ -6482,34 +6065,29 @@ msgid "Organize your saved searches"
 msgstr "Organizatz vòstras recèrcas enregistradas"
 
 #: src/SearchFilter.vala:837
-#, fuzzy
-#| msgid "Rating"
 msgid "★+ Rating"
-msgstr "Nòta"
+msgstr "Valoracion ★+"
 
 #: src/SearchFilter.vala:840
-#, fuzzy
-#| msgid "Rating"
 msgid "★★+ Rating"
-msgstr "Nòta"
+msgstr "Valoracion ★★+"
 
 #: src/SearchFilter.vala:843
 msgid "★★★+ Rating"
-msgstr ""
+msgstr "Valoracion ★★★+"
 
 #: src/SearchFilter.vala:846
 msgid "★★★★+ Rating"
-msgstr ""
+msgstr "Valoracion ★★★★+"
 
 #: src/SearchFilter.vala:850
 msgid "★★★★★+ Rating"
-msgstr ""
+msgstr "Valoracion ★★★★★+"
 
 #: src/SearchFilter.vala:1086
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error loading UI file %s: %s"
+#, c-format
 msgid "Error loading search bar UI: %s"
-msgstr "Error de cargament del fichièr d'interfàcia %s : %s"
+msgstr "Error de cargament de l’interfàcia de la barra de recèrca : %s"
 
 #. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to
 #. the searchbar.
@@ -6518,7 +6096,7 @@ msgstr "Error de cargament del fichièr d'interfàcia %s : %s"
 #. click later on.
 #: src/SearchFilter.vala:1095
 msgid "Close"
-msgstr "Tampar"
+msgstr "Barrar"
 
 #. Type label and toggles
 #: src/SearchFilter.vala:1101
@@ -6641,8 +6219,6 @@ msgid "_File"
 msgstr "_Fichièr"
 
 #: ui/direct.ui:13
-#, fuzzy
-#| msgid "Save As"
 msgid "Save _As…"
 msgstr "Enregistrar _jos…"
 
@@ -6689,26 +6265,20 @@ msgstr "_Fèira de las questions"
 #: ui/direct.ui:186 ui/events_directory.ui:162 ui/event.ui:432 ui/faces.ui:442
 #: ui/import_queue.ui:77 ui/import.ui:195 ui/media.ui:415 ui/offline.ui:192
 #: ui/photo.ui:399 ui/tags.ui:434 ui/trash.ui:201
-#, fuzzy
-#| msgid "_Report a Problem..."
 msgid "_Report a Problem…"
-msgstr "_Senhalar un bug…"
+msgstr "_Senhalar un problèma…"
 
 #: ui/events_directory.ui:8 ui/event.ui:8 ui/faces.ui:8 ui/import_queue.ui:14
 #: ui/import.ui:8 ui/media.ui:8 ui/offline.ui:8 ui/photo.ui:8 ui/tags.ui:8
 #: ui/trash.ui:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Import From Folder"
 msgid "_Import From Folder…"
-msgstr "_Importacion d'un dorsièr…"
+msgstr "_Importar dempuèi un dorsièr…"
 
 #: ui/events_directory.ui:13 ui/event.ui:13 ui/faces.ui:13
 #: ui/import_queue.ui:19 ui/import.ui:21 ui/media.ui:13 ui/offline.ui:13
 #: ui/photo.ui:13 ui/tags.ui:13 ui/trash.ui:13
-#, fuzzy
-#| msgid "Import From Application"
 msgid "Import From _Application…"
-msgstr "Importar a partir d'una _aplicacion…"
+msgstr "Importar a partir d’una _aplicacion…"
 
 #: ui/events_directory.ui:19 ui/event.ui:34 ui/faces.ui:34
 #: ui/import_queue.ui:25 ui/import.ui:27 ui/media.ui:34 ui/offline.ui:19
@@ -6724,10 +6294,8 @@ msgstr "_Recercar"
 #: ui/events_directory.ui:51 ui/event.ui:66 ui/faces.ui:66 ui/media.ui:66
 #: ui/offline.ui:51 ui/photo.ui:70 ui/search_sidebar_context.ui:6
 #: ui/sidebar_default_context.ui:6 ui/tags.ui:66 ui/trash.ui:56
-#, fuzzy
-#| msgid "Ne_w Saved Search..."
 msgid "Ne_w Saved Search…"
-msgstr "No_vèla recèrca…"
+msgstr "No_vèla recèrca enregistrada…"
 
 #: ui/events_directory.ui:74 ui/event.ui:102 ui/faces.ui:102
 #: ui/import_queue.ui:41 ui/import.ui:77 ui/media.ui:102 ui/offline.ui:81
@@ -6755,10 +6323,8 @@ msgstr "_Panèl lateral"
 #: ui/events_directory.ui:94 ui/event.ui:122 ui/faces.ui:122 ui/import.ui:97
 #: ui/media.ui:122 ui/offline.ui:101 ui/photo.ui:113 ui/tags.ui:122
 #: ui/trash.ui:110
-#, fuzzy
-#| msgid "Pin Toolbar"
 msgid "T_oolbar"
-msgstr "Fixar la barra d'aisinas"
+msgstr "Barra d’_aisinas"
 
 #: ui/events_directory.ui:101 ui/event.ui:134 ui/faces.ui:134 ui/media.ui:134
 #: ui/tags.ui:134
@@ -6809,10 +6375,8 @@ msgid "By _Title"
 msgstr "Per _nom"
 
 #: ui/event.ui:214 ui/faces.ui:214 ui/media.ui:214 ui/tags.ui:214
-#, fuzzy
-#| msgid "File name"
 msgid "By _Filename"
-msgstr "Nom del fichièr"
+msgstr "Per _nom de fichièr"
 
 #: ui/event.ui:219 ui/faces.ui:219 ui/media.ui:219 ui/tags.ui:219
 msgid "By Exposure _Date"
@@ -6824,20 +6388,16 @@ msgstr "Per _nòta"
 
 #: ui/event.ui:251 ui/faces.ui:251 ui/import.ui:174 ui/media.ui:251
 #: ui/photo.ui:135 ui/tags.ui:251
-#, fuzzy
-#| msgid "D_escending"
 msgid "_Descending"
-msgstr "D_escreissent"
+msgstr "Òrdre _descreissent"
 
 #: ui/event.ui:275 ui/faces.ui:275 ui/media.ui:275 ui/tags.ui:275
 msgid "_Photos"
 msgstr "_Fòtos"
 
 #: ui/faces.ui:465
-#, fuzzy
-#| msgid "_Rename..."
 msgid "Rename…"
-msgstr "To_rnar nomenar…"
+msgstr "Renommar…"
 
 #: ui/import_queue.ui:8
 msgid "_Stop Import"
@@ -6902,10 +6462,8 @@ msgstr ""
 "serà visible."
 
 #: ui/preferences_dialog.ui:343
-#, fuzzy
-#| msgid "_Background:"
 msgid "Transparent Background:"
-msgstr "_Rèireplan :"
+msgstr "Rèireplan transparent :"
 
 #: ui/preferences_dialog.ui:357
 msgid "Checkered"
@@ -6995,11 +6553,11 @@ msgstr "Recercar"
 
 #: ui/saved_search_dialog.ui:23
 msgid "Cancel"
-msgstr "Anullar"
+msgstr "Anullada"
 
 #: ui/saved_search_dialog.ui:36
 msgid "OK"
-msgstr "D’ACÒRDI"
+msgstr "OK"
 
 #: ui/saved_search_dialog.ui:74
 msgid "_Name of search:"
@@ -7026,10 +6584,8 @@ msgid "of the following:"
 msgstr "demest las seguentas :"
 
 #: ui/set_background_dialog.ui:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Set as _Desktop Background"
 msgid "Set as Desktop Background"
-msgstr "Definir coma rèireplan del _burèu"
+msgstr "Definir coma fons d’ecran"
 
 #: ui/set_background_dialog.ui:69 ui/set_background_slideshow_dialog.ui:132
 msgid "Use for Desktop"
@@ -7060,10 +6616,8 @@ msgid "How long each photo is shown on the desktop background"
 msgstr "Durada d'afichatge de las fòtos en fons d'ecran"
 
 #: ui/sidebar_default_context.ui:11 ui/tag_sidebar_context.ui:6
-#, fuzzy
-#| msgid "New _Tag..."
 msgid "New _Tag…"
-msgstr "E_tiqueta novèla…"
+msgstr "Novèla e_tiqueta…"
 
 #: ui/slideshow_settings.ui:98
 msgid "_Delay:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]