[gnome-system-monitor] Update Persian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Update Persian translation
- Date: Thu, 4 Mar 2021 01:06:08 +0000 (UTC)
commit ecc222da9e442e029d10f18a565fbe76313a9f85
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date: Thu Mar 4 01:06:06 2021 +0000
Update Persian translation
po/fa.po | 691 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 428 insertions(+), 263 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 1c8f9efb..60ed3bc4 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -4,16 +4,16 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package.
# Roozbeh Pournader <roozbeh sharif edu>, 2003
# Mahyar Moghimi <mahyar moqimi gmail com>, 2010
-# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017.
-# Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>, 2018, 2019, 2020.
+# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2011-2015, 2017.
+# Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>, 2018-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procman\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/";
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-07 06:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-19 21:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-10 19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-04 01:04+0000\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"Language: fa\n"
@@ -21,16 +21,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6
-#: src/application.cpp:245 src/interface.cpp:388
+#: src/application.cpp:348 src/interface.cpp:412
msgid "System Monitor"
msgstr "پایشگر سامانه"
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:4 gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4
-#: src/interface.cpp:389
+#: src/interface.cpp:413
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "دیدن Ùرایند‌های جاری Ùˆ پایش Øالت سامانه"
@@ -45,7 +46,7 @@ msgstr ""
"مدیریت;وظایÙ;"
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3 gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6
-#: src/application.cpp:300
+#: src/application.cpp:407
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "پایشگر سامانه‌ٔ گنوم"
@@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "نمای‌کلی منابع"
msgid "File Systems view"
msgstr "نمای سامانه پرونده‌ها"
-#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:45
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:44
msgid "The GNOME Project"
msgstr "پروژهٔ گنوم"
@@ -120,7 +121,102 @@ msgstr "نایس دوباره Ùرایند"
msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
msgstr "برای تغییر اولویت Ùرایندها نیاز به دسترسی است"
-#: data/interface.ui:150 src/procdialogs.cpp:135 src/proctable.cpp:147
+#: data/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
+#: data/help-overlay.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "نمایش راهنما"
+
+#: data/help-overlay.ui:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "گشودن Ùهرست"
+
+#: data/help-overlay.ui:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "میان‌برهای صÙØه‌کلید"
+
+#: data/help-overlay.ui:39
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "خروج"
+
+#: data/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "جست‌وجو"
+
+#: data/help-overlay.ui:53
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Processes"
+msgstr "نمایش Ùرایندها"
+
+#: data/help-overlay.ui:60
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Resources"
+msgstr "نمایش منبع‌ها"
+
+#: data/help-overlay.ui:67
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show File Systems"
+msgstr "نمایش سامانه‌های پرونده"
+
+#: data/help-overlay.ui:74
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Refresh"
+msgstr "تازه‌سازی"
+
+#: data/help-overlay.ui:82
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Processes"
+msgstr "Ùرایند‌ها"
+
+#: data/help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show dependencies"
+msgstr "نمایش وابستگی‌ها"
+
+#: data/help-overlay.ui:94
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show process properties"
+msgstr "نمایش ترجیØات Ùرایند"
+
+#: data/help-overlay.ui:101
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Memory maps"
+msgstr "نگاشت‌های ØاÙظه"
+
+#: data/help-overlay.ui:108
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open files"
+msgstr "پرونده‌های باز"
+
+#: data/help-overlay.ui:115
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send stop signal"
+msgstr "Ùرستادن پیام توقّÙ"
+
+#: data/help-overlay.ui:122
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send continue signal"
+msgstr "Ùرستادن پیام ادامه"
+
+#: data/help-overlay.ui:129
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send End signal"
+msgstr "Ùرستادن پیام پایان"
+
+#: data/help-overlay.ui:136
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send Kill signal"
+msgstr "Ùرستادن پیام کشتن"
+
+#: data/interface.ui:150 src/procdialogs.cpp:138 src/proctable.cpp:147
msgid "_End Process"
msgid_plural "_End Processes"
msgstr[0] "_پایان Ùرایند"
@@ -130,52 +226,52 @@ msgstr[1] "_پایان Ùرایندها"
msgid "Show process properties"
msgstr "نمایش ترجیØات Ùرایند"
-#: data/interface.ui:185 data/preferences.ui:288
+#: data/interface.ui:185 data/preferences.ui:14
msgid "Processes"
msgstr "Ùرایند‌ها"
-#: data/interface.ui:209
-msgid "CPU History"
-msgstr "تاریخچهٔ پردازنده"
-
-#: data/interface.ui:285
-msgid "Memory and Swap History"
-msgstr "تاریخچهٔ ØاÙظه Ùˆ مبادله"
+#: data/interface.ui:250 src/interface.cpp:253 src/procproperties.cpp:78
+msgid "CPU"
+msgstr "پردازنده"
-#: data/interface.ui:319 src/interface.cpp:276 src/procproperties.cpp:70
+#: data/interface.ui:301 src/interface.cpp:298 src/procproperties.cpp:70
#: src/proctable.cpp:350
msgid "Memory"
msgstr "ØاÙظه"
-#: data/interface.ui:334 src/interface.cpp:288
+#: data/interface.ui:316 src/interface.cpp:310
msgid "Swap"
msgstr "مبادله"
-#: data/interface.ui:372
-msgid "Network History"
-msgstr "تاریخچهٔ شبکه"
+#: data/interface.ui:354
+msgid "Memory and Swap"
+msgstr "ØاÙظه Ùˆ مبادله"
-#: data/interface.ui:407 src/interface.cpp:318
+#: data/interface.ui:406 src/interface.cpp:342
msgid "Receiving"
msgstr "دریاÙتی"
-#: data/interface.ui:422
+#: data/interface.ui:421
msgid "Total Received"
msgstr "Ú©Ù„ دریاÙت"
-#: data/interface.ui:437 src/interface.cpp:336
+#: data/interface.ui:436 src/interface.cpp:360
msgid "Sending"
msgstr "ارسالی"
-#: data/interface.ui:452
+#: data/interface.ui:451
msgid "Total Sent"
msgstr "کل ارسال"
-#: data/interface.ui:499 data/preferences.ui:461
+#: data/interface.ui:498
+msgid "Network"
+msgstr "شبکه"
+
+#: data/interface.ui:524 data/preferences.ui:132
msgid "Resources"
msgstr "منابع"
-#: data/interface.ui:527 data/preferences.ui:692
+#: data/interface.ui:552 data/preferences.ui:293
msgid "File Systems"
msgstr "سامانه پرونده‌ها"
@@ -192,97 +288,105 @@ msgstr "پالایش پرونده‌ها با نام"
msgid "Case insensitive"
msgstr "غیرØساس به بزرگی Ùˆ Ú©ÙˆÚ†Ú©ÛŒ"
-#: data/menus.ui:6 data/menus.ui:57
+#: data/menus.ui:6 data/menus.ui:61
msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
msgid "Search for Open Files"
msgstr "جست‌وجو برای پرونده‌های باز"
-#: data/menus.ui:12 data/menus.ui:63
+#: data/menus.ui:12 data/menus.ui:67 data/preferences.ui:7
msgid "Preferences"
msgstr "ترجیØات"
-#: data/menus.ui:16 data/menus.ui:67
+#: data/menus.ui:16 data/menus.ui:71
msgid "Help"
msgstr "راهنما"
-#: data/menus.ui:20 data/menus.ui:71
+#: data/menus.ui:20 data/menus.ui:75
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "میان‌برهای صÙØه‌کلید"
+
+#: data/menus.ui:24 data/menus.ui:79
msgid "About System Monitor"
msgstr "دربارهٔ پایشگر سامانه"
-#: data/menus.ui:28
+#: data/menus.ui:32
msgid "_Refresh"
msgstr "_تازه‌سازی"
-#: data/menus.ui:34
+#: data/menus.ui:38
msgid "_Active Processes"
msgstr "Ùرایند‌های _Ùعّال"
-#: data/menus.ui:39
+#: data/menus.ui:43
msgid "A_ll Processes"
msgstr "_تمام Ùرایند‌ها"
-#: data/menus.ui:44
+#: data/menus.ui:48
msgid "M_y Processes"
msgstr "Ùرایند‌های _من"
-#: data/menus.ui:51
+#: data/menus.ui:55
msgid "Show _Dependencies"
msgstr "نمایش _وابستگی‌ها"
-#: data/menus.ui:79
+#: data/menus.ui:87
msgid "_Properties"
msgstr "_ترجیØات"
-#: data/menus.ui:85
+#: data/menus.ui:93
msgid "_Memory Maps"
msgstr "نگاشت‌های _ØاÙظه"
#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
-#: data/menus.ui:89
+#: data/menus.ui:97
msgid "Open _Files"
msgstr "پرونده‌های _باز"
-#: data/menus.ui:95
+#: data/menus.ui:103
msgid "_Change Priority"
msgstr "_تغییر اولویت"
-#: data/menus.ui:98 src/util.cpp:161
+#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:169
msgid "Very High"
msgstr "خیلی زیاد"
-#: data/menus.ui:103 src/util.cpp:163
+#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:171
msgid "High"
msgstr "زیاد"
-#: data/menus.ui:108 src/util.cpp:165
+#: data/menus.ui:116 src/util.cpp:173
msgid "Normal"
msgstr "عادی"
-#: data/menus.ui:113 src/util.cpp:167
+#: data/menus.ui:121 src/util.cpp:175
msgid "Low"
msgstr "Ú©Ù…"
-#: data/menus.ui:118 src/util.cpp:169
+#: data/menus.ui:126 src/util.cpp:177
msgid "Very Low"
msgstr "خیلی کم"
-#: data/menus.ui:125
+#: data/menus.ui:133
msgid "Custom"
msgstr "سÙارشی"
-#: data/menus.ui:134
+#: data/menus.ui:140
+msgid "Set _Affinity"
+msgstr "تنظیم _خویشاوندی"
+
+#: data/menus.ui:146
msgid "_Stop"
msgstr "_توقّÙ"
-#: data/menus.ui:139
+#: data/menus.ui:151
msgid "_Continue"
msgstr "_ادامه‌"
-#: data/menus.ui:144
+#: data/menus.ui:156
msgid "_End"
msgstr "_پایان"
-#: data/menus.ui:149
+#: data/menus.ui:161
msgid "_Kill"
msgstr "_کشتن"
@@ -290,63 +394,87 @@ msgstr "_کشتن"
msgid "Open Files"
msgstr "پرونده‌های باز"
-#: data/preferences.ui:8
-msgid "System Monitor Preferences"
-msgstr "ترجیØات پایشگر سامانه"
-
-#: data/preferences.ui:51 data/preferences.ui:488
+#: data/preferences.ui:19 data/preferences.ui:298
msgid "Behavior"
msgstr "رÙتار"
-#: data/preferences.ui:83 data/preferences.ui:348 data/preferences.ui:520
-msgid "_Update interval in seconds:"
-msgstr "بازهٔ _به‌روزرسانی بر Øسب ثانیه:"
+#: data/preferences.ui:24 data/preferences.ui:303
+msgid "_Update Interval in Seconds"
+msgstr "دورهٔ به‌روز رسانی به ثانیه"
-#: data/preferences.ui:119
-msgid "Enable _smooth refresh"
-msgstr "به کار انداختن تازه‌سازی نرم"
+#: data/preferences.ui:42
+msgid "Enable _Smooth Refresh"
+msgstr "به کار انداختن تازه‌سازی _نرم"
-#: data/preferences.ui:137
-msgid "Alert before ending or _killing processes"
-msgstr "اخطار پیش از اتمام یا _کشتن Ùرایند‌ها"
+#: data/preferences.ui:58
+msgid "Alert Before Ending or _Killing Processes"
+msgstr "اخطار پیش از پایان یا _کشتن Ùرایند‌ها"
-#: data/preferences.ui:155
-msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
+#: data/preferences.ui:74
+msgid "_Divide CPU Usage by CPU Count"
msgstr "_تقسیم استÙاده بر تعداد پردازنده"
-#: data/preferences.ui:200 data/preferences.ui:601
+#: data/preferences.ui:90
+msgid "Show Memory in IEC"
+msgstr "نمایش ØاÙظه در IEC"
+
+#: data/preferences.ui:107 data/preferences.ui:338
msgid "Information Fields"
msgstr "Ùیلدهای اطّلاعاتی"
-#: data/preferences.ui:229
-msgid "Process i_nformation shown in list:"
-msgstr "_اطّلاعات Ùرایند نمایشی در Ùهرست:"
+#: data/preferences.ui:108
+msgid "Process information shown in list:"
+msgstr "اطّلاعات Ùرایند نمایشی در Ùهرست:"
-#: data/preferences.ui:315
+#: data/preferences.ui:137
msgid "Graphs"
msgstr "نمودارها"
-#: data/preferences.ui:384
-msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
-msgstr "کشیدن نمودار پردازنده به شکل نمودار _پشته‌ای"
+#: data/preferences.ui:142
+msgid "_Update Interval in Seconds:"
+msgstr "_دورهٔ به‌روز رسانی به ثانیه:"
+
+#: data/preferences.ui:160
+msgid "_Chart Data Points:"
+msgstr "نقطه‌های دادهٔ _نمودار:"
-#: data/preferences.ui:402
-msgid "Draw CPU chart as s_mooth graph"
-msgstr "کشیدن نمودار پردازنده به شکل _نرم"
+#: data/preferences.ui:177
+msgid "_Draw CPU Chart as Stacked Area Chart"
+msgstr "_رسم نمودار پردازنده به شکل پشته‌ای"
-#: data/preferences.ui:420
-msgid "_Show network speed in bits"
+#: data/preferences.ui:193
+msgid "Draw Charts as S_mooth Graphs"
+msgstr "رسم نمودار پردازنده به شکل _نرم"
+
+#: data/preferences.ui:209
+msgid "Show Memory and Swap in IEC"
+msgstr "نمایش ØاÙظه Ùˆ مبادله در IEC"
+
+#: data/preferences.ui:225
+msgid "Show Memory in Logarithmic Scale"
+msgstr "نمایش ØاÙظه در مقیاس لگاریتمی"
+
+#: data/preferences.ui:241
+msgid "_Show Network Speed in Bits"
msgstr "_نمایش سرعت شبکه برØسب بیت"
-#: data/preferences.ui:556
-msgid "Show _all file systems"
-msgstr "نمایش _تمام سامانه‌ پرونده‌ها"
+#: data/preferences.ui:257
+msgid "Set Network Totals _Unit Separately"
+msgstr "تنظیم _واØد مجموع شبکه به صورت جداگانه"
+
+#: data/preferences.ui:273
+msgid "Show Network _Totals in Bits"
+msgstr "نمایش مجموع شبکه بر Øسب بیت"
-#: data/preferences.ui:630
-msgid "File system i_nformation shown in list:"
-msgstr "_اطّلاعات سامانه پروندهٔ نمایشی در Ùهرست:"
+#: data/preferences.ui:321
+msgid "Show _All File Systems"
+msgstr "نمایش _تمام سامانه‌‌های پرونده"
-#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:159
+#: data/preferences.ui:339
+msgid "File system information shown in list:"
+msgstr "اطّلاعات نمایشی سامانه پرونده در Ùهرست:"
+
+#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:162 src/setaffinity.cpp:312
msgid "_Cancel"
msgstr "_لغو"
@@ -366,7 +494,7 @@ msgstr ""
"<small><i><b>نکته:</b> اولویت یک Ùرایند با مقدار نایس آن تعیین می‌شود. هرچه "
"میزان نایس پایین‌تر باشد، الویت بیشتری دارد.</i></small>"
-#: src/application.cpp:286
+#: src/application.cpp:389
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "یک پایشگر‌ سادهٔ Ùرایند Ùˆ شبکه."
@@ -386,50 +514,46 @@ msgstr "نمایش زبانهٔ سامانه پرونده‌ها"
msgid "Show the application’s version"
msgstr "نمایش نگارش برنامه"
-#: src/disks.cpp:352 src/memmaps.cpp:329
+#: src/disks.cpp:353 src/memmaps.cpp:329
msgid "Device"
msgstr "اÙزاره"
-#: src/disks.cpp:353
+#: src/disks.cpp:354
msgid "Directory"
msgstr "شاخه"
-#: src/disks.cpp:354 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253
+#: src/disks.cpp:355 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253
msgid "Type"
msgstr "گونه"
-#: src/disks.cpp:355
+#: src/disks.cpp:356
msgid "Total"
msgstr "مجموع"
-#: src/disks.cpp:356
+#: src/disks.cpp:357
msgid "Free"
msgstr "آزاد"
-#: src/disks.cpp:357
+#: src/disks.cpp:358
msgid "Available"
msgstr "موجود"
-#: src/disks.cpp:358
+#: src/disks.cpp:359
msgid "Used"
msgstr "استÙاده شده"
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: src/interface.cpp:199
+#: src/interface.cpp:217
#, c-format
msgid "Pick a Color for “%sâ€"
msgstr "رنگی برای «%s» برگزینید"
-#: src/interface.cpp:233 src/procproperties.cpp:78
-msgid "CPU"
-msgstr "پردازنده"
-
-#: src/interface.cpp:235
+#: src/interface.cpp:255
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "پردازندهٔ %Id"
-#: src/interface.cpp:400
+#: src/interface.cpp:424
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"آرش موسوی <mousavi arash gmail com>\n"
@@ -479,7 +603,7 @@ msgstr "عنوان"
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "عنوان Ù…Øاورهٔ گزینش رنگ"
-#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:515
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:514
msgid "Pick a Color"
msgstr "رنگی برگزینید"
@@ -495,33 +619,47 @@ msgstr "رنگ گزیده"
msgid "Type of color picker"
msgstr "گونهٔ گزینشگر رنگ"
-#: src/legacy/gsm_color_button.c:437
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:436
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "دریاÙت داده‌ٔ رنگ نامعتبر\n"
-#: src/legacy/gsm_color_button.c:538
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:537
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "کلیک برای تنظیم رنگ‌های نمودار"
-#: src/load-graph.cpp:186
+#: src/load-graph.cpp:133
+#, c-format
+msgid "%u hr"
+msgid_plural "%u hrs"
+msgstr[0] "%Iu س"
+msgstr[1] "%Iu س"
+
+#: src/load-graph.cpp:134
#, c-format
-msgid "%u second"
-msgid_plural "%u seconds"
+msgid "%u min"
+msgid_plural "%u mins"
+msgstr[0] "%Iu د"
+msgstr[1] "%Iu د"
+
+#: src/load-graph.cpp:136
+#, c-format
+msgid "%u sec"
+msgid_plural "%u secs"
msgstr[0] "%Iu ثانیه"
msgstr[1] "%Iu ثانیه"
-#: src/load-graph.cpp:416
+#: src/load-graph.cpp:526
msgid "not available"
msgstr "موجود نیست"
-#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: src/load-graph.cpp:419
+#. xgettext: "540MiB (53 %) of 1.0 GiB" or "540MB (53 %) of 1.0 GB"
+#: src/load-graph.cpp:529
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (Ùª%I.1f) %s"
-#. xgettext: Used cache string, e.g.: "Cache 2.4GiB"
-#: src/load-graph.cpp:423
+#. xgettext: Used cache string, e.g.: "Cache 2.4GiB" or "Cache 2.4GB"
+#: src/load-graph.cpp:533
#, c-format
msgid "Cache %s"
msgstr "انباره %s"
@@ -604,11 +742,11 @@ msgstr "ØاÙظهٔ اشتراکی Ú©Ø«ÛŒÙ"
msgid "Inode"
msgstr "آی‌نود"
-#: src/memmaps.cpp:438
+#: src/memmaps.cpp:443
msgid "Memory Maps"
msgstr "نگاشت‌های ØاÙظه"
-#: src/memmaps.cpp:450
+#: src/memmaps.cpp:455
#, c-format
msgid "_Memory maps for process “%s†(PID %u):"
msgstr "_نگاشت ØاÙظه برای Ùرایند «%s» (شناسه %Iu):"
@@ -678,27 +816,27 @@ msgstr ""
"پردازندهٔ یک تکلیÙØŒ بر تعداد Ú©Ù„ پردازنده‌ها تقسیم می‌شود. در غیر این‌صورت در «Øالت "
"ایریکس» عمل می‌کند."
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:34
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:41
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "به/از کار انداختن تازه‌سازی نرم"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:41
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:48
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "نمایش Ù…Øاورهٔ هشدار هنگام کشتن Ùرایند‌ها"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:48
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:55
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "زمان بین به‌روزرسانی‌های نمای Ùرایند‌ها بر Øسب میلی‌ثانیه"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:54
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:61
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "زمان بین به‌روزرسانی‌های نمودارها بر Øسب میلی‌ثانیه"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:60
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:67
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
msgstr "این که باید اطّلاعات تمام سامانه پرونده‌ها نشان داده شود یا نه"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:62
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:69
msgid ""
"Whether to display information about all file systems (including types like "
"“autofs†and “procfsâ€). Useful for getting a list of all currently mounted file "
@@ -707,51 +845,52 @@ msgstr ""
"این که اطّلاعات تمام سامانه پرونده‌ها (از جمله گونه‌هایی چون autofs و procfs) نشان "
"داده شود یا نه . Ù…Ùید برای گرÙتن Ùهرستی از تمام سامانه پرونده‌های سوار‌شدهٔ جاری."
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:69
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:76
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "زمان بین به‌روزرسانی‌های Ùهرست اÙزاره‌ها بر Øسب میلی‌ثانیه"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:79
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:92
msgid "Determines which processes to show."
msgstr "تعیین می‌کند کدام Ùرایندها نشان داده شوند."
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:89
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:102
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "زبانهٔ جاری را ذخیره می‌کند"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:112
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:125
msgid "CPU colors"
msgstr "رنگ‌های پردازنده"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:114
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:127
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
msgstr "هر ورودی در قالب (شمارهٔ پردازنده، مقدار هگزادسیمال رنگ) است"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:121
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:134
msgid "Default graph memory color"
msgstr "رنگ پیش‌گزیدهٔ نمودار ØاÙظه"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:128
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:141
msgid "Default graph swap color"
msgstr "رنگ پیش‌گزیدهٔ نمودار مبادله"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:135
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:148
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "رنگ پیش‌گزیدهٔ نمودار تراÙیک شبکهٔ ورودی"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:142
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:155
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "رنگ پیش‌گزیدهٔ نمودار تراÙیک شبکهٔ خروجی"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:149
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:162
msgid "Show network traffic in bits"
msgstr "نمایش تراÙیک شبکه بر Øسب بیت"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:156
-msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
-msgstr "نمایش نمودار پردازنده به شکل پشته‌ای"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:176
+msgid "Show network totals in bits"
+msgstr "نمایش مجموع شبکه بر Øسب بیت"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:158
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:185
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:194
msgid ""
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead of "
"a line chart."
@@ -759,331 +898,341 @@ msgstr ""
"اگر درست باشد، پایشگر سامانه نمودار پردازنده را به‌جای نمودار خطی، به شکل نمودار "
"پشته‌ای نمایش می‌دهد."
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:165
-msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves"
-msgstr "نمایش نمودار پردازنده به Ø´Ú©Ù„ نمودار نرم با استÙاده از منØنی‌های بزیه"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:192
+msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
+msgstr "نمایش نمودار پردازنده به شکل پشته‌ای"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:167
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:201
+msgid "Show CPU, Memory, and Network charts as smooth graphs using Bezier curves"
+msgstr ""
+"نمایش نمودارهای پردازنده، ØاÙظه Ùˆ شبکه به Ø´Ú©Ù„ نمودار نرم با استÙاده از منØنی‌های "
+"بزیه"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:203
msgid ""
-"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, otherwise as a "
-"line chart."
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU, Memory, and Network charts as smoothed "
+"graphs, otherwise as line charts."
msgstr ""
-"اگر درست باشد، پایشگر سامانه نمودار پردازنده را به‌جای نمودار خطی، به شکل نمودار "
-"نرم نمایش می‌دهد."
+"اگر درست باشد، پایشگر سامانه، نمودارهای پردازنده، ØاÙظه Ùˆ شبکه را به‌جای نمودار "
+"خطی، به شکل نمودار نرم نمایش می‌دهد."
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:182
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:210
+msgid "Show memory and swap in IEC"
+msgstr "نمایش ØاÙظه Ùˆ مبادله در IEC"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:224
msgid "Process view sort column"
msgstr "ستون چینش نمای پردازنده"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:189
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:231
msgid "Process view columns order"
msgstr "ترتیب ستون‌های نمای پردازنده"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:196
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:238
msgid "Process view sort order"
msgstr "ترتیب چینش نمای پردازنده"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:203
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:245
msgid "Width of process “Name†column"
msgstr "پهنای ستون «نام» Ùرایند"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:210
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:252
msgid "Show process “Name†column on startup"
msgstr "نمایش ستون «نام» Ùرایند هنگام شروع"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:217
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:259
msgid "Width of process “User†column"
msgstr "پهنای ستون «کاربر» Ùرایند"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:224
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:266
msgid "Show process “User†column on startup"
msgstr "نمایش ستون «کاربر» Ùرایند هنگام شروع"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:231
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:273
msgid "Width of process “Status†column"
msgstr "پهنای ستون «وضعیت» Ùرایند"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:238
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:280
msgid "Show process “Status†column on startup"
msgstr "نمایش ستون «وضعیت» Ùرایند هنگام شروع"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:245
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:287
msgid "Width of process “Virtual Memory†column"
msgstr "پهنای ستون «ØاÙظهٔ مجازی» Ùرایند"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:252
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:294
msgid "Show process “Virtual Memory†column on startup"
msgstr "نمایش ستون «ØاÙظهٔ مجازی» Ùرایند هنگام شروع"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:259
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:301
msgid "Width of process “Resident Memory†column"
msgstr "پهنای ستون «ØاÙظهٔ مقیم» Ùرایند"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:266
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:308
msgid "Show process “Resident Memory†column on startup"
msgstr "نمایش ستون «ØاÙظهٔ مقیم» Ùرایند هنگام شروع"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:273
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:315
msgid "Width of process “Writable Memory†column"
msgstr "پهنای ستون «ØاÙظهٔ قابل نوشتن» Ùرایند"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:280
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:322
msgid "Show process “Writable Memory†column on startup"
msgstr "نمایش ستون «ØاÙظهٔ قابل نوشتن» Ùرایند هنگام شروع"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:287
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:329
msgid "Width of process “Shared Memory†column"
msgstr "پهنای ستون «ØاÙظهٔ اشتراکی» Ùرایند"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:294
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:336
msgid "Show process “Shared Memory†column on startup"
msgstr "نمایش ستون «ØاÙظهٔ اشتراکی» Ùرایند هنگام شروع"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:301
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:343
msgid "Width of process “X Server Memory†column"
msgstr "پهنای ستون «ØاÙظهٔ کارساز ایکس» Ùرایند"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:308
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:350
msgid "Show process “X Server Memory†column on startup"
msgstr "در زمان راه اندازی، ستون٠«ØاÙظهٔ کارساز ایکس» Ùرایند هنگام شروع"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:315
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:357
msgid "Width of process “CPU %†column"
msgstr "پهنای ستون «٪ پردازنده» Ùرایند"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:322
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:364
msgid "Show process “CPU %†column on startup"
msgstr "در زمان راه‌اندازی ستون «٪ پردازنده» Ùرایند نشان داده شود"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:329
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:371
msgid "Width of process “CPU Time†column"
msgstr "پهنای ستون «زمان پردازنده» Ùرایند"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:336
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:378
msgid "Show process “CPU Time†column on startup"
msgstr "در زمان راه اندازی، ستون٠«زمان٠پردازندهÙ» Ùرایند هنگام شروع"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:343
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:385
msgid "Width of process “Started†column"
msgstr "پهنای ستون «شروع» Ùرایند"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:350
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:392
msgid "Show process “Started†column on startup"
msgstr "نمایش ستون «شروع» Ùرایند هنگام شروع"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:357
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:399
msgid "Width of process “Nice†column"
msgstr "پهنای ستون «نایس» Ùرایند"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:364
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:406
msgid "Show process “Nice†column on startup"
msgstr "نمایش ستون «نایس» Ùرایند هنگام شروع"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:371
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:413
msgid "Width of process “ID†column"
msgstr "پهنای ستون «شناسه‌»‌ Ùرایند"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:378
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:420
msgid "Show process “ID†column on startup"
msgstr "نمایش ستون «شناسه» Ùرایند در شروع"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:385
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:427
msgid "Width of process “SELinux Security Context†column"
msgstr "پهنای ستون «مÙاد امنیتی سه‌لینوکس» Ùرایند"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:391
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:433
msgid "Show process “SELinux Security Context†column on startup"
msgstr "در زمان راه اندازی، ستون٠«مÙاد امنیتی سه‌لینوکس» Ùرایند هنگام شروع"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:398
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:440
msgid "Width of process “Command Line†column"
msgstr "پهنای ستون «خط Ùرمان» Ùرایند"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:405
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:447
msgid "Show process “Command Line†column on startup"
msgstr "نمایش ستون «خط Ùرمان» Ùرایند هنگام شروع"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:412
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:454
msgid "Width of process “Memory†column"
msgstr "پهنای ستون «ØاÙظه» Ùرایند"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:419
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:461
msgid "Show process “Memory†column on startup"
msgstr "نمایش ستون «ØاÙظه» Ùرایند هنگام شروع"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:426
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:468
msgid "Width of process “Waiting Channel†column"
msgstr "پهنای ستون «کانال انتظار» Ùرایند"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:433
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:475
msgid "Show process “Waiting Channel†column on startup"
msgstr "نمایش ستون «کانال انتظار» Ùرایند در شروع"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:440
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:482
msgid "Width of process “Control Group†column"
msgstr "پهنای ستون «گروه واپایش» Ùرایند"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:447
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:489
msgid "Show process “Control Group†column on startup"
msgstr "نمایش ستون «گروه واپایش» Ùرایند هنگام شروع"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:454
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:496
msgid "Width of process “Unit†column"
msgstr "پهنای ستون «واØد» Ùرایند"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:461
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:503
msgid "Show process “Unit†column on startup"
msgstr "نمایش ستون «واØد» Ùرایند هنگام شروع"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:468
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:510
msgid "Width of process “Session†column"
msgstr "پهنای ستون «نشست» Ùرایند"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:475
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:517
msgid "Show process “Session†column on startup"
msgstr "نمایش ستون «نشست» Ùرایند هنگام شروع"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:482
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:524
msgid "Width of process “Seat†column"
msgstr "پهنای ستون «صندلی» Ùرایند"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:489
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:531
msgid "Show process “Seat†column on startup"
msgstr "نمایش ستون «صندلی» Ùرایند هنگام شروع"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:496
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:538
msgid "Width of process “Owner†column"
msgstr "پهنای ستون «مالک» Ùرایند"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:503
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:545
msgid "Show process “Owner†column on startup"
msgstr "نمایش ستون «مالک» Ùرایند هنگام شروع"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:510
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:552
msgid "Width of process “Total disk read†column"
msgstr "پهنای ستون «مجموع خواندن دیسک» Ùرایند"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:517
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:559
msgid "Show process “Total disk read†column on startup"
msgstr "نمایش ستون «مجموع خواندن دیسک» Ùرایند هنگام شروع"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:524
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:566
msgid "Width of process “Total disk write†column"
msgstr "پهنای ستون «مجموع نوشتن دیسک» Ùرایند"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:531
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:573
msgid "Show process “Total disk write†column on startup"
msgstr "نمایش ستون «مجموع نوشتن دیسک» Ùرایند هنگام شروع"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:538
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:580
msgid "Width of process “Disk read†column"
msgstr "پهنای ستون «خواندن دیسک» Ùرایند"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:545
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:587
msgid "Show process “Disk read†column on startup"
msgstr "نمایش ستون «خواندن دیسک» Ùرایند هنگام شروع"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:552
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:594
msgid "Width of process “Disk write†column"
msgstr "پهنای ستون «نوشتن دیسک» Ùرایند"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:559
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:601
msgid "Show process “Disk write†column on startup"
msgstr "نمایش ستون «نوشتن دیسک» Ùرایند هنگام شروع"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:566
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:608
msgid "Width of process “Priority†column"
msgstr "پهنای ستون «الویت» Ùرایند"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:573
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:615
msgid "Show process “Priority†column on startup"
msgstr "نمایش ستون «الویت» Ùرایند هنگام شروع"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:584
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:626
msgid "Disk view sort column"
msgstr "ستون چینش نمای دیسک"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:591
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:633
msgid "Disk view sort order"
msgstr "ترتیب چینش نمای دیسک"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:598
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:640
msgid "Disk view columns order"
msgstr "ترتیب ستون‌های نمای دیسک"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:605
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:647
msgid "Width of disk view “Device†column"
msgstr "پهنای ستون «اÙزاره» در نمای دیسک"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:612
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:654
msgid "Show disk view “Device†column on startup"
msgstr "نمایش ستون «اÙزاره» نمای دیسک هنگام شروع"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:619
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:661
msgid "Width of disk view “Directory†column"
msgstr "پهنای ستون «شاخه» در نمای دیسک"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:626
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:668
msgid "Show disk view “Directory†column on startup"
msgstr "نمایش ستون «شاخه» نمای دیسک هنگام شروع"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:633
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:675
msgid "Width of disk view “Type†column"
msgstr "پهنای ستون «گونه» در نمای دیسک"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:640
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:682
msgid "Show disk view “Type†column on startup"
msgstr "نمایش ستون «گونه» نمای دیسک هنگام شروع"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:647
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:689
msgid "Width of disk view “Total†column"
msgstr "پهنای ستون «مجموع» در نمای دیسک"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:654
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:696
msgid "Show disk view “Total†column on startup"
msgstr "نمایش ستون «مجموع» نمای دیسک هنگام شروع"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:661
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:703
msgid "Width of disk view “Free†column"
msgstr "پهنای ستون «آزاد» در نمای دیسک"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:668
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:710
msgid "Show disk view “Free†column on startup"
msgstr "نمایش ستون «آزاد» نمای دیسک هنگام شروع"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:675
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:717
msgid "Width of disk view “Available†column"
msgstr "پهنای ستون «موجود» در نمای دیسک"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:682
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:724
msgid "Show disk view “Available†column on startup"
msgstr "نمایش ستون «موجود» نمای دیسک هنگام شروع"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:689
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:731
msgid "Width of disk view “Used†column"
msgstr "پهنای ستون «استÙاده شده» در نمای دیسک"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:696
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:738
msgid "Show disk view “Used†column on startup"
msgstr "نمایش ستون «استÙاده شده» نمای دیسک هنگام شروع"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:706
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:748
msgid "Memory map sort column"
msgstr "ستون چینش نگاشت ØاÙظه"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:713
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:755
msgid "Memory map sort order"
msgstr "ترتیب چینش نگاشت ØاÙظه"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:722
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:764
msgid "Open files sort column"
msgstr "ستون چینش پرونده‌های باز"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:729
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:771
msgid "Open files sort order"
msgstr "ترتیب چینش پرونده‌های باز"
-#: src/prefsdialog.cpp:168
+#: src/prefsdialog.cpp:195
msgid "Icon"
msgstr "نقشک"
@@ -1106,26 +1255,26 @@ msgstr ""
"%s"
#. xgettext: primary alert message for killing single process
-#: src/procdialogs.cpp:82
+#: src/procdialogs.cpp:85
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s†(PID: %u)?"
msgstr "مطمئنید می‌خواهید Ùرایند «%s» (شناسه: %Iu) کشته شود؟"
#. xgettext: primary alert message for ending single process
-#: src/procdialogs.cpp:88
+#: src/procdialogs.cpp:91
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s†(PID: %u)?"
msgstr "مطمئنید می‌خواهید Ùرایند «%s» (شناسه: %Iu) پایان یابد؟"
#. SIGSTOP
#. xgettext: primary alert message for stopping single process
-#: src/procdialogs.cpp:94
+#: src/procdialogs.cpp:97
#, c-format
msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s†(PID: %u)?"
msgstr "مطمئنید می‌خواهید Ùرایند «%s» (شناسه: %Iu) متوقّ٠شود؟"
#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
-#: src/procdialogs.cpp:103
+#: src/procdialogs.cpp:106
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
@@ -1133,7 +1282,7 @@ msgstr[0] "مطمئنید می‌خواهید Ùرایند گزیده را بک
msgstr[1] "مطمئنید می‌خواهید %Id Ùرایند گزیده را بکشید؟"
#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
-#: src/procdialogs.cpp:109
+#: src/procdialogs.cpp:112
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
@@ -1142,7 +1291,7 @@ msgstr[1] "مطمئنید می‌خواهید %Id Ùرایند گزیده را
#. SIGSTOP
#. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
-#: src/procdialogs.cpp:115
+#: src/procdialogs.cpp:118
#, c-format
msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"
@@ -1150,7 +1299,7 @@ msgstr[0] "مطمئنید می‌خواهید Ùرایند گزیده را مت
msgstr[1] "مطمئنید می‌خواهید %Id Ùرایند گزیده را متوقّ٠کنید؟"
#. xgettext: secondary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:125
+#: src/procdialogs.cpp:128
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a security "
"risk. Only unresponsive processes should be killed."
@@ -1158,14 +1307,14 @@ msgstr ""
"کشتن یک Ùرایند می‌تواند باعث از بین رÙتن داده، خرابی نشست، یا ایجاد خطری امنیتی "
"شود. تنها Ùرایند‌های ناپاسخگو باید کشته شوند."
-#: src/procdialogs.cpp:128
+#: src/procdialogs.cpp:131
msgid "_Kill Process"
msgid_plural "_Kill Processes"
msgstr[0] "_کشتن Ùرایند"
msgstr[1] "_کشتن Ùرایندها"
#. xgettext: secondary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:132
+#: src/procdialogs.cpp:135
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
"risk. Only unresponsive processes should be ended."
@@ -1175,7 +1324,7 @@ msgstr ""
#. SIGSTOP
#. xgettext: secondary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:139
+#: src/procdialogs.cpp:142
msgid ""
"Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a security "
"risk. Only unresponsive processes should be stopped."
@@ -1183,29 +1332,29 @@ msgstr ""
"نوقّ٠یک Ùرایند می‌تواند باعث از بین رÙتن داده، خرابی نشست، یا ایجاد خطری امنیتی "
"شود. تنها Ùرایند‌های ناپاسخگو باید متوقّ٠شوند."
-#: src/procdialogs.cpp:142
+#: src/procdialogs.cpp:145
msgid "_Stop Process"
msgid_plural "_Stop Processes"
msgstr[0] "_توقّ٠Ùرایند"
msgstr[1] "_توقّ٠Ùرایندها"
-#: src/procdialogs.cpp:227
+#: src/procdialogs.cpp:230
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s†(PID: %u)"
msgstr "تغییر الویت Ùرایند «%s» (شناسه: %Iu)"
-#: src/procdialogs.cpp:230
+#: src/procdialogs.cpp:233
#, c-format
msgid "Change Priority of the selected process"
msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
msgstr[0] "تغییر اولویت Ùرایند گزیده"
msgstr[1] "تغییر اولویت %Id Ùرایند گزیده"
-#: src/procdialogs.cpp:249
+#: src/procdialogs.cpp:252
msgid "Note:"
msgstr "نکته:"
-#: src/procdialogs.cpp:250
+#: src/procdialogs.cpp:253
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
@@ -1214,7 +1363,7 @@ msgstr ""
"الویت بیشتری دارد."
#: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84 src/procproperties.cpp:87
-#: src/util.cpp:376 src/util.cpp:415
+#: src/util.cpp:471 src/util.cpp:514
msgid "N/A"
msgstr "نامعلوم"
@@ -1331,85 +1480,107 @@ msgstr "خواندن دیسک"
msgid "Disk write"
msgstr "نوشتن دیسک"
-#: src/util.cpp:27
+#: src/setaffinity.cpp:305
+msgid "Set Affinity"
+msgstr "تنظیم خویشاوندی"
+
+#: src/setaffinity.cpp:317
+msgid "_Apply"
+msgstr "_اعمال"
+
+#: src/setaffinity.cpp:354
+#, c-format
+msgid "Select CPUs \"%s\" (PID %u) is allowed to run on:"
+msgstr ""
+
+#. Set check box label value to CPU [1..2048]
+#: src/setaffinity.cpp:407
+#, c-format
+msgid "CPU %d"
+msgstr "پردازندهٔ %Id"
+
+#: src/util.cpp:35
msgid "Running"
msgstr "در Øال اجرا"
-#: src/util.cpp:31
+#: src/util.cpp:39
msgid "Stopped"
msgstr "متوقّÙ"
-#: src/util.cpp:35
+#: src/util.cpp:43
msgid "Zombie"
msgstr "زامبی"
-#: src/util.cpp:39
+#: src/util.cpp:47
msgid "Uninterruptible"
msgstr "وقÙه‌ناپذیر"
-#: src/util.cpp:43
+#: src/util.cpp:51
msgid "Sleeping"
msgstr "خوابیده"
#. xgettext: weeks, days
-#: src/util.cpp:98
+#: src/util.cpp:106
#, c-format
msgid "%uw%ud"
msgstr "%Iu Ù‡Ùته %Iu روز"
#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
-#: src/util.cpp:102
+#: src/util.cpp:110
#, c-format
msgid "%ud%02uh"
msgstr "%Iu روز %I02u ساعت"
#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
-#: src/util.cpp:106
+#: src/util.cpp:114
#, c-format
msgid "%u:%02u:%02u"
msgstr "%Iu:%I02u.%I02u"
#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
-#: src/util.cpp:109
+#: src/util.cpp:117
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%Iu:%I02u.%I02u"
-#: src/util.cpp:176
+#: src/util.cpp:184
msgid "Very High Priority"
msgstr "اولویت خیلی زیاد"
-#: src/util.cpp:178
+#: src/util.cpp:186
msgid "High Priority"
msgstr "اولویت زیاد"
-#: src/util.cpp:180
+#: src/util.cpp:188
msgid "Normal Priority"
msgstr "اولویت معمولی"
-#: src/util.cpp:182
+#: src/util.cpp:190
msgid "Low Priority"
msgstr "اولویت کم"
-#: src/util.cpp:184
+#: src/util.cpp:192
msgid "Very Low Priority"
msgstr "اولویت خیلی کم"
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: src/util.cpp:611
+#: src/util.cpp:713
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/Ø«"
+#~ msgid "CPU History"
+#~ msgstr "تاریخچهٔ پردازنده"
+
+#~ msgid "System Monitor Preferences"
+#~ msgstr "ترجیØات پایشگر سامانه"
+
#~ msgid "End _Process"
#~ msgstr "_پایان Ùرایند"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "درباره"
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "خروج"
-
#~ msgid "%.1f KiB"
#~ msgstr "%I.1f کیلوبایت"
@@ -1527,9 +1698,6 @@ msgstr "%s/Ø«"
#~ msgid "Show active processes"
#~ msgstr "Ùراروندهای Ùعال نشان داده شوند"
-#~ msgid "Show all processes"
-#~ msgstr "نمایش همه‌ی Ùراروند‌ها"
-
#~ msgid "Show only user-owned processes"
#~ msgstr "تنها نمایش Ùرآروند‌های مربوط به کاربر"
@@ -1601,9 +1769,6 @@ msgstr "%s/Ø«"
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Ù…Øتویات"
-#~ msgid "Open the manual"
-#~ msgstr "باز کردن راهنما"
-
#~ msgid "About this application"
#~ msgstr "درباره‌ی این برنامه"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]