[gnome-tour] Update Persian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-tour] Update Persian translation
- Date: Sun, 7 Mar 2021 04:33:58 +0000 (UTC)
commit 29bc658c0058dc80a4895752f7dc16bda50bf7ed
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date: Sun Mar 7 04:33:57 2021 +0000
Update Persian translation
po/fa.po | 142 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 84 insertions(+), 58 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 21c5802..083ea74 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -7,17 +7,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-19 14:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-19 21:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-19 09:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-07 04:33+0000\n"
+"Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
"Language-Team: Persian <fa li org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Last-Translator: \n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
+#: src/main.rs:19
msgid "Tour"
msgstr "گردشگری"
@@ -30,8 +31,8 @@ msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;گنوم;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
-msgid "GNOME Tour and Greeter."
-msgstr "خوشآمدگویی و گردشگری گنوم."
+msgid "GNOME Tour and Greeter"
+msgstr "خوشآمدگویی و گردشگری گنوم"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
@@ -41,89 +42,114 @@ msgstr "یک خوشامدگویی و گردشگری راهنمادار برا
msgid "Main Window"
msgstr "پنجرهٔ اصلی"
-#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:34
+#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:38
msgid "The GNOME Project"
msgstr "پروژهٔ گنوم"
-#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
-#: src/widgets/pages/welcome.rs:145
-msgid "Welcome to {} {}"
-msgstr "به {} {} خوش آمدید"
-
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
-msgid ""
-"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
-"features."
-msgstr "سلام! برای آموختن راهتان در اطراف و کشف ویژگیهای اساسی، گردش کنید."
+msgid "Start the Tour"
+msgstr "آغاز گردش"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
-msgid "_No Thanks"
-msgstr "_نه، ممنون"
+msgid "Learn about new and essential features in {} {}."
+msgstr "دربارهٔ ویژگیهای جدید و ضروری {} {} بیاموزید."
-#: src/widgets/pages/welcome.rs:169
-msgid "_Start Tour"
-msgstr "_آغاز گردش"
+#: src/widgets/paginator.rs:32
+msgid "_Start"
+msgstr "آغاز"
-#: src/widgets/paginator.rs:31
+#: src/widgets/paginator.rs:33
msgid "_Next"
msgstr "_بعدی"
-#: src/widgets/paginator.rs:32
+#: src/widgets/paginator.rs:34 src/widgets/paginator.rs:35
msgid "_Close"
msgstr "_بستن"
-#: src/widgets/paginator.rs:33
+#: src/widgets/paginator.rs:36
msgid "_Previous"
msgstr "_پیشین"
-#: src/widgets/window.rs:50
-msgid "Open Activities to launch apps"
-msgstr "برای اجرای کارهها، فعّالیتها را بگشایید"
-
#: src/widgets/window.rs:51
-msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
-msgstr "نمای فعّالیتها میتواند برای تعویض پنجرهها و حستوجو نیز به کار رود"
+msgid "Get an Overview"
+msgstr "گرفتن یک نمای کلّی"
-#: src/widgets/window.rs:60
-msgid "Just type to search"
-msgstr "برای جستوجو فقط کافیست بنویسید"
+#: src/widgets/window.rs:52
+msgid "Press Activities to see open windows and apps."
+msgstr "برای دیدن کارهها و پنجرههای باز، فعّالیتها را بزنید."
#: src/widgets/window.rs:61
-msgid ""
-"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
-"more."
-msgstr ""
-"برای جستوجوی کارهها، تنظیمات و… کافیست در نمای فعّالیتها شروع به نوشتن کنید."
+msgid "Make Apps Your Own"
+msgstr "کارهها را از آن خود کنید"
-#: src/widgets/window.rs:70
-msgid "Click the time to see notifications"
-msgstr "برای دیدن آگاهیها، روی زمان کلیک کنید"
+#: src/widgets/window.rs:62
+msgid "Arrange the app grid to your liking."
+msgstr "شبکهٔ کارهها را به سلیقهٔ خودتان مرتّب کنید."
#: src/widgets/window.rs:71
-msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
-msgstr "نمای آگاهیها شامل ابزارهای برنامهریزی شخصی نیز هست."
+msgid "Keep on Top with Workspaces"
+msgstr "با فضاهای کاری، در بالا بمانید"
-#: src/widgets/window.rs:80
-msgid "View system information and settings"
-msgstr "دیدن تنظیمات و اطّلاعات سامانه"
+#: src/widgets/window.rs:72
+msgid "Easily organise windows with the new workspaces view."
+msgstr "با نمای فضای کاری جدید، پنجرهها را به راحتی مدیریت کنید."
#: src/widgets/window.rs:81
-msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
-msgstr "یک نمای کلّی از وضعیت سامانه گرفته و تنظیمات را به سرعت تغییر دهید."
+msgid "Up/Down for the Overview"
+msgstr "بالا/پایین برای نمای کلّی"
-#: src/widgets/window.rs:90
-msgid "Use Software to find and install apps"
-msgstr "برای یافتن و نصب کارهها، از نرمافزارها استفاده کنید"
+#: src/widgets/window.rs:82
+msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
+msgstr "روی یک صفحهٔ لمسی، از کشیدن عمودی سهانگشتی استفاده کنید. بیازماییدش!"
#: src/widgets/window.rs:91
-msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
-msgstr "با جستوجو، مرور و پیشنهادهایمان، کارههای عالی را کشف کنید."
+msgid "Left/Right for Workspaces"
+msgstr "راست/چپ برای فضاهای کاری"
-#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
-#: src/widgets/window.rs:101
-msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
-msgstr "همین! امیدواریم از {} لذّت ببرید."
+#: src/widgets/window.rs:92
+msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
+msgstr "روی یک صفحهٔ لمسی، از کشیدن افقی سهانگشتی استفاده کنید. بیازماییدش!"
-#: src/widgets/window.rs:102
+#: src/widgets/window.rs:104
+msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
+msgstr "همین! امیدواریم از {} {} لذّت ببرید."
+
+#: src/widgets/window.rs:107
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "برای گرفتن توصیهها و نکتههای بیشتر، کارهٔ راهنما را ببینید."
+
+#~ msgid "Welcome to {} {}"
+#~ msgstr "به {} {} خوش آمدید"
+
+#~ msgid "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential features."
+#~ msgstr "سلام! برای آموختن راهتان در اطراف و کشف ویژگیهای اساسی، گردش کنید."
+
+#~ msgid "_No Thanks"
+#~ msgstr "_نه، ممنون"
+
+#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
+#~ msgstr "نمای فعّالیتها میتواند برای تعویض پنجرهها و حستوجو نیز به کار رود"
+
+#~ msgid "Just type to search"
+#~ msgstr "برای جستوجو فقط کافیست بنویسید"
+
+#~ msgid "In the activities view, just start typing to search for apps, settings and more."
+#~ msgstr "برای جستوجوی کارهها، تنظیمات و… کافیست در نمای فعّالیتها شروع به نوشتن کنید."
+
+#~ msgid "Click the time to see notifications"
+#~ msgstr "برای دیدن آگاهیها، روی زمان کلیک کنید"
+
+#~ msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
+#~ msgstr "نمای آگاهیها شامل ابزارهای برنامهریزی شخصی نیز هست."
+
+#~ msgid "View system information and settings"
+#~ msgstr "دیدن تنظیمات و اطّلاعات سامانه"
+
+#~ msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
+#~ msgstr "یک نمای کلّی از وضعیت سامانه گرفته و تنظیمات را به سرعت تغییر دهید."
+
+#~ msgid "Use Software to find and install apps"
+#~ msgstr "برای یافتن و نصب کارهها، از نرمافزارها استفاده کنید"
+
+#~ msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
+#~ msgstr "با جستوجو، مرور و پیشنهادهایمان، کارههای عالی را کشف کنید."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]