[geary/gnome-3-38] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary/gnome-3-38] Update German translation
- Date: Wed, 10 Mar 2021 20:09:43 +0000 (UTC)
commit a1c3c92aaafafe4396fbaf01ad8b79f5b74288da
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Wed Mar 10 20:09:40 2021 +0000
Update German translation
po/de.po | 287 ++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
1 file changed, 110 insertions(+), 177 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index b8018a896..411dcf791 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -3,27 +3,28 @@
# Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
#
-# Translators:
-# Alexander Wilms <f alexander wilms gmail com>, 2012-2013
-# Batch10s <Batch10s googlemail com>, 2013
-# genix <genix arctoz de>, 2012
-# sycoso <jannis friedmann telamitto org>, 2012
-# joey4712, 2013
-# noxan <noxan byteweaver net>, 2013
-# rageltus <rageltus gmail com>, 2012
+#
+# genix <genix arctoz de>, 2012.
+# sycoso <jannis friedmann telamitto org>, 2012.
+# rageltus <rageltus gmail com>, 2012.
+# Alexander Wilms <f alexander wilms gmail com>, 2012-2013.
+# Batch10s <Batch10s googlemail com>, 2013.
+# joey4712, 2013.
+# noxan <noxan byteweaver net>, 2013.
# Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2014.
# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2016.
# Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2019-2020.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2016-2019.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2016-2019, 2021.
+# Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-19 08:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-11 19:59+0200\n"
-"Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
-"Language-Team: Deutsch <translation-team-de lists sourceforge net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-18 21:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-08 17:50+0100\n"
+"Last-Translator: Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -351,11 +352,11 @@ msgstr "Die Dauer in Sekunden, in der Kurzbenachrichtigungen angezeigt werden."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:146
msgid "List of optional plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Liste der optionalen Erweiterungen"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:147
msgid "Plugins listed here will be loaded on startup."
-msgstr ""
+msgstr "Die hier aufgelisteten Erweiterungen werden beim Start geladen."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:152
msgid "Whether we migrated the old settings"
@@ -638,12 +639,12 @@ msgstr[0] "%d Tag zurück"
msgstr[1] "%d Tage zurück"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2061
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2066
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig machen"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2044
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2049
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
@@ -842,10 +843,8 @@ msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
#: src/client/application/application-client.vala:35
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team."
-msgstr "Copyright 2016-2019 Geary-Entwicklerteam."
+msgstr "Copyright 2016-2020 Geary-Entwicklerteam."
#: src/client/application/application-client.vala:37
msgid "Visit the Geary web site"
@@ -884,10 +883,8 @@ msgstr "Ordnerabgleich protokollieren"
#. / Command line option
#: src/client/application/application-client.vala:116
-#, fuzzy
-#| msgid "Log network activity"
msgid "Log IMAP network activity"
-msgstr "Netzwerkaktivitäten protokollieren"
+msgstr "IMAP-Netzwerkaktivitäten protokollieren"
#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
#. / on the server are replicated on the client. It could
@@ -898,10 +895,8 @@ msgstr "IMAP-Ereigniswarteschlange protokollieren"
#. / Command line option
#: src/client/application/application-client.vala:124
-#, fuzzy
-#| msgid "Log network activity"
msgid "Log SMTP network activity"
-msgstr "Netzwerkaktivitäten protokollieren"
+msgstr "SMTP-Netzwerkaktivitäten protokollieren"
#. / Command line option
#: src/client/application/application-client.vala:127
@@ -962,6 +957,8 @@ msgstr "Desktopumgebung"
#. Translators: This is the file type displayed for
#. attachments with unknown file types.
#: src/client/application/application-client.vala:289
+#: src/client/application/application-client.vala:295
+#: src/client/application/application-client.vala:301
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
@@ -972,16 +969,16 @@ msgid "Distribution name"
msgstr "Distributionsname"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:298
+#: src/client/application/application-client.vala:299
msgid "Distribution release"
msgstr "Distributionsveröffentlichung"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:303
+#: src/client/application/application-client.vala:305
msgid "Installation prefix"
msgstr "Installationspräfix"
-#: src/client/application/application-client.vala:559
+#: src/client/application/application-client.vala:561
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Info zu %s"
@@ -989,17 +986,18 @@ msgstr "Info zu %s"
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#. <yamada taro example com>
-#: src/client/application/application-client.vala:563
+#: src/client/application/application-client.vala:565
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
"Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>\n"
"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
-"Tim Sabsch <tim sabsch com>"
+"Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
+"Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>"
#. / Warning printed to the console when a deprecated
#. / command line option is used.
-#: src/client/application/application-client.vala:1045
+#: src/client/application/application-client.vala:1047
msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
msgstr ""
"Die Option »--hidden« ist veraltet und wird in einer künftigen Version "
@@ -1007,7 +1005,7 @@ msgstr ""
#. / Command line warning, string substitution
#. / is the given argument
-#: src/client/application/application-client.vala:1078
+#: src/client/application/application-client.vala:1080
#, c-format
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
msgstr "Unbekanntes Befehlszeilenargument »%s«"
@@ -1021,7 +1019,7 @@ msgstr "Ein Problem ist beim Senden von E-Mails für %s aufgetreten"
#. / Notification body
#: src/client/application/application-controller.vala:483
msgid "Email will not be sent until re-connected"
-msgstr "E-Mail wird nicht gesendet, bis wieder eine Verbindung besteht."
+msgstr "E-Mail wird nicht gesendet, bis wieder eine Verbindung besteht"
#. / Translators: Label for in-app notification
#: src/client/application/application-controller.vala:582
@@ -1265,44 +1263,44 @@ msgstr "%s — %s"
msgid "Labels"
msgstr "Beschriftungen"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1293
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1298
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Alle E-Mails aus dem Ordner %s löschen?"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1294
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1299
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Dies wird die E-Mail aus Geary und von Ihrem E-Mail-Server löschen."
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1295
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1300
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden."
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1296
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1301
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "%s leeren"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1353
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1358
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
msgstr[0] "Möchten Sie diese Konversation dauerhaft löschen?"
msgstr[1] "Möchten Sie diese Konversationen dauerhaft löschen?"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1358
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1373
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1363
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1378
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1368
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1373
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Möchten Sie diese Nachricht dauerhaft löschen?"
msgstr[1] "Möchten Sie diese Nachrichten dauerhaft löschen?"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1691
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1696
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@@ -1313,7 +1311,7 @@ msgstr "%s (%d)"
#. Document (100.9MB)
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1784
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1834
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -1415,7 +1413,7 @@ msgstr "Einstellungen"
#. / Translators: Preferences page title
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:250
msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Erweiterungen"
#. Translators: Info bar title for a generic account
#. problem.
@@ -1704,92 +1702,92 @@ msgstr ""
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. Keep, Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:862
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:867
msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
msgstr "Möchten Sie diesen Nachrichtenentwurf behalten oder verwerfen?"
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. only Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:888
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:893
msgid "Do you want to discard this draft message?"
msgstr "Möchten Sie diesen Nachrichtenentwurf verwerfen?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1440
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1468
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Nachricht ohne Betreff und Inhalt senden?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1442
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1470
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Nachricht ohne Betreff senden?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1444
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1472
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Nachricht ohne Inhalt senden?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1453
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1481
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Nachricht ohne Anhang senden?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1772
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1822
#, c-format
msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "»%s« ist bereits als Anhang ausgewählt worden."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1804
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1854
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1904
#, c-format
msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "»%s« ist eine leere Datei."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1842
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1892
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "»%s« konnte nicht gefunden werden."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1848
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1898
#, c-format
msgid "“%s” is a folder."
msgstr "»%s« ist ein Ordner."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1867
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1917
#, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "»%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1875
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1925
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Anhang kann nicht hinzugefügt werden"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1946
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1996
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2010
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2060
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542
#: src/client/util/util-email.vala:249 ui/conversation-message.ui:312
msgid "To:"
msgstr "An:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2016
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2066
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547
#: src/client/util/util-email.vala:254 ui/conversation-message.ui:357
msgid "Cc:"
msgstr "Kopie:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2022
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2072
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552
#: ui/conversation-message.ui:402
msgid "Bcc:"
msgstr "Blindkopie:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2028
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2078
msgid "Reply-To: "
msgstr "Antwort an: "
@@ -1798,7 +1796,7 @@ msgstr "Antwort an: "
#. printf argument will be the alternate email address,
#. and the second will be the account's primary email
#. address.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2146
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2196
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s über %2$s"
@@ -1895,10 +1893,8 @@ msgstr "Diese E-Mail-Adresse könnte gefälscht sein"
#. many email addresses to be shown by default in an
#. email's header, but they are all being shown anyway.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:234
-#, fuzzy
-#| msgid "Show Images"
msgid "Show less"
-msgstr "Bilder anzeigen"
+msgstr "Weniger anzeigen"
#. Translators: Label text displayed when there are
#. too many email addresses to be shown by default in
@@ -1907,7 +1903,7 @@ msgstr "Bilder anzeigen"
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260
#, c-format
msgid "%d more…"
-msgstr ""
+msgstr "%d mehr …"
#. Compact headers. These are partially done here and partially
#. in load_contacts.
@@ -1943,16 +1939,11 @@ msgstr "Externe Bilder nur von Absendern anzeigen, denen Sie vertrauen."
#. Translators: Info bar button label
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1311
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Show help"
msgid "Show"
-msgstr "Hilfe anzeigen"
+msgstr "Anzeigen"
#. Translators: Info bar button label
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1315
-#, fuzzy
-#| msgid "Always Show From Sender"
msgid "Always show from sender"
msgstr "Von diesem Absender immer anzeigen"
@@ -2156,13 +2147,7 @@ msgstr[1] "%d Ergebnisse"
#. / subject and the second is the number of unseen
#. / messages
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:138
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s\n"
-#| "(%d other new message for %s)"
-#| msgid_plural ""
-#| "%s\n"
-#| "(%d other new messages for %s)"
+#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"(%d other new message)"
@@ -2171,10 +2156,10 @@ msgid_plural ""
"(%d other new messages)"
msgstr[0] ""
"%s\n"
-"(%d andere neue Nachricht für %s)"
+"(%d weitere neue Nachricht)"
msgstr[1] ""
"%s\n"
-"(%d andere neue Nachrichten für %s)"
+"(%d weitere neue Nachrichten)"
#. / Notification body when multiple messages have been
#. / received at the same time and other unseen messages
@@ -2203,22 +2188,18 @@ msgstr[1] "%s, insgesamt %d neue Nachrichten"
#. / Notification title when new messages have been
#. / received
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:282
-#, fuzzy
-#| msgid "New Message"
msgid "New message"
msgid_plural "New messages"
msgstr[0] "Neue Nachricht"
-msgstr[1] "Neue Nachricht"
+msgstr[1] "Neue Nachrichten"
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Email address"
msgid "Email Templates"
-msgstr "E-Mail-Adresse"
+msgstr "E-Mail-Vorlagen"
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:5
msgid "Create reusable templates for sending email"
-msgstr ""
+msgstr "Wiederverwendbare Vorlagen zum Senden von E-Mails erstellen"
#. Translators: Templates folder name alternatives. Separate names
#. using a vertical bar and put the most common localized name to
@@ -2226,40 +2207,29 @@ msgstr ""
#. included.
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:29
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgid "Templates | Template Mail | Template Email | Template E-Mail"
-msgstr ""
-"Gesendet | Gesendete E-Mail | Gesendete E-Mails | Sent | Sent Mail | Sent "
-"Email | Sent E-Mail"
+msgstr "Vorlagen | E-Mail-Vorlagen | Mail-Vorlagen | Email-Vorlagen"
#. Translators: The name of the folder used to
#. store email templates
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:201
msgid "Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Vorlagen"
#. Translators: Info bar button label for creating a
#. new email template
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:282
-#, fuzzy
-#| msgid "Now"
msgid "New"
-msgstr "Jetzt"
+msgstr "Neu"
#. Translators: Infobar status label for an email template
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:293
-#, fuzzy
-#| msgid "Message not saved"
msgid "Message template"
-msgstr "Nachricht nicht gespeichert"
+msgstr "Nachrichtenvorlage"
#. Translators: Info bar button label for sending an
#. email template
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:297
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Send"
msgid "Send"
msgstr "Senden"
@@ -2270,11 +2240,8 @@ msgstr "Senden"
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:305
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:336
#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:187
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Editing"
msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeitung"
+msgstr "Bearbeiten"
#. / Translators: Menu item label for invoking mail
#. / merge in composer
@@ -2287,26 +2254,23 @@ msgstr "Bearbeitung"
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:389
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:488
msgid "Mail Merge"
-msgstr ""
+msgstr "Serien-E-Mail"
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:6
msgid "Fill in and send email templates using a spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail-Vorlagen mittels Tabelle ausfüllen und senden"
#. Translators: Info bar label for starting sending a mail
#. merge
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:118
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Star"
msgid "Start"
-msgstr "Stern"
+msgstr "Start"
#. Translators: Info bar label for pausing sending a mail
#. merge
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:130
msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Pause"
#. Translators: Info bar description for the mail merge
#. folder. The first string substitution the number of email
@@ -2315,43 +2279,39 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Sent %u of %u"
msgid_plural "Sent %u of %u"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u von %u gesendet"
+msgstr[1] "%u von %u gesendet"
#. Translators: Infobar status label for an email mail merge
#. template
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:324
msgid "Mail merge template"
-msgstr ""
+msgstr "Serien-E-Mail-Vorlage"
#. Translators: Info bar button label for performing a
#. mail-merge on an email template
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:328
msgid "Merge"
-msgstr ""
+msgstr "Serien-E-Mail"
#. / Translators: Action bar menu button label for
#. / mail-merge plugin
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:377
-#, fuzzy
-#| msgid "Insert an image"
msgid "Insert field"
-msgstr "Bild einfügen"
+msgstr "Feld einfügen"
#. / Translators: File chooser filer label
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:396
msgid "Comma separated values (CSV)"
-msgstr ""
+msgstr "Durch Kommata getrennte Werte (CSV)"
#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:4
msgid "Messaging Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Benachrichtigungsmenü"
#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Show notifications for new mail"
msgid "Displays Unity Messaging Menu notifications for new email"
-msgstr "Benachrichtigung bei neuen Nachrichten anzeigen"
+msgstr "Zeigt in Unity Benachrichtigungen bei neuen Nachrichten an"
#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.vala:79
#, c-format
@@ -2360,19 +2320,19 @@ msgstr "%s – Neue Nachrichten"
#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:4
msgid "Sent Sound"
-msgstr ""
+msgstr "Absenden-Klang"
#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:5
msgid "Plays the desktop sent-mail sound when an email is sent"
msgstr ""
+"Spielt den »Abgesendet«-Klang der Arbeitsumgebung ab, wenn eine E-Mail "
+"versendet wurde"
#. Translators: Info bar button label for emptying
#. trash/spam folders
#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:167
-#, fuzzy
-#| msgid "Empty %s"
msgid "Empty"
-msgstr "%s leeren"
+msgstr "Leeren"
#. Translators: Info bar status message for a draft email
#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:179
@@ -2490,10 +2450,8 @@ msgstr "%a, %-e. %b %Y um %X"
#. Translators: Label used when an email has a missing or
#. an empty subject
#: src/client/util/util-email.vala:50
-#, fuzzy
-#| msgid "(no subject)"
msgid "(No subject)"
-msgstr "(kein Betreff)"
+msgstr "(Kein Betreff)"
#. / Translators: This is shown for displaying a list of email
#. / recipients that happens to be empty, i.e. contains no
@@ -2562,7 +2520,7 @@ msgstr "MB"
#: src/client/util/util-files.vala:28
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
msgid "KB"
-msgstr "kB"
+msgstr "KB"
#: src/client/util/util-i18n.vala:271
msgid "Inbox"
@@ -2573,10 +2531,8 @@ msgid "Drafts"
msgstr "Entwürfe"
#: src/client/util/util-i18n.vala:277
-#, fuzzy
-#| msgid "Sent by:"
msgid "Sent"
-msgstr "Gesendet von:"
+msgstr "Gesendet"
#: src/client/util/util-i18n.vala:280
msgid "Starred"
@@ -2592,7 +2548,7 @@ msgstr "Alle E-Mails"
#: src/client/util/util-i18n.vala:289
msgid "Junk"
-msgstr ""
+msgstr "Unerwünscht"
#: src/client/util/util-i18n.vala:292
msgid "Trash"
@@ -2780,7 +2736,7 @@ msgstr "ungelesen"
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:996
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:998
msgid "Drafts | Draft"
msgstr "Entwürfe | Entwurf"
@@ -2788,7 +2744,7 @@ msgstr "Entwürfe | Entwurf"
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1005
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1007
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgstr ""
"Gesendet | Gesendete E-Mail | Gesendete E-Mails | Sent | Sent Mail | Sent "
@@ -2796,7 +2752,7 @@ msgstr ""
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1010
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1012
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Sent Items"
msgstr "Gesendete Objekte"
@@ -2805,7 +2761,7 @@ msgstr "Gesendete Objekte"
#. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1020
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1022
msgid ""
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
"| Bulk E-Mail"
@@ -2817,13 +2773,13 @@ msgstr ""
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1030
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1032
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
msgstr "Papierkorb | Müll | Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1035
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1037
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Deleted Items"
msgstr "Gelöschte Objekte"
@@ -2832,7 +2788,7 @@ msgstr "Gelöschte Objekte"
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1045
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1047
msgid "Archive | Archives"
msgstr "Archiv | Archive | Archive | Archives"
@@ -2856,10 +2812,8 @@ msgid "Add an account"
msgstr "Ein Konto hinzufügen"
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:53
-#, fuzzy
-#| msgid "Create"
msgid "_Create"
-msgstr "Erstellen"
+msgstr "_Erstellen"
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:131 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:125
msgid "Receiving"
@@ -3160,10 +3114,8 @@ msgstr "Diesen Verweis löschen"
#. Geary account mail will be sent from
#: ui/composer-widget.ui:61
-#, fuzzy
-#| msgid "_From:"
msgid "_From"
-msgstr "_Von:"
+msgstr "_Von"
#. Address(es) e-mail is to be sent to
#: ui/composer-widget.ui:131
@@ -3215,12 +3167,6 @@ msgid "Save _All"
msgstr "A_lle speichern"
#: ui/components-inspector-error-view.ui:31
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the problem is serious or persists, please save and send these details "
-#| "to the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">mailing "
-#| "list</a> or attach to a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/"
-#| "ReportingABug\">new bug report</a>."
msgid ""
"If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
"one of the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">contact "
@@ -3228,8 +3174,8 @@ msgid ""
"ReportingABug\">new bug report</a>."
msgstr ""
"Falls das Problem schwerwiegend ist oder weiterhin besteht, kopieren Sie "
-"diese Details und senden Sie sie an die <a href=\"https://wiki.gnome.org/"
-"Apps/Geary/Contact\">Mailingliste</a> oder erstellen Sie einen <a href="
+"diese Details und senden Sie sie an einen der <a href=\"https://wiki.gnome."
+"org/Apps/Geary/Contact\">Kontaktkanäle</a> oder erstellen Sie einen <a href="
"\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">neuen Fehlerbericht</a>."
#: ui/components-inspector-error-view.ui:47
@@ -3250,7 +3196,7 @@ msgstr "Neue Protokolleinträge anfügen/nicht anfügen"
#. Tooltip for inspector button
#: ui/components-inspector.ui:55
msgid "Add a marker entry to the log"
-msgstr ""
+msgstr "Einen Markierungseintrag zum Protokoll hinzufügen"
#. Tooltip for inspector button
#. Tooltip for problem report button
@@ -3266,10 +3212,8 @@ msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
#. Tooltip for inspector button
#: ui/components-inspector.ui:121
-#, fuzzy
-#| msgid "Search for matching log entries"
msgid "Clears all log entries"
-msgstr "Nach übereinstimmenden Protokolleinträgen suchen"
+msgstr "Löscht alle Protokolleinträge"
#: ui/conversation-contact-popover.ui:146
msgid "New Conversation…"
@@ -3638,19 +3582,13 @@ msgid "Focus next/previous message"
msgstr "Nächste/Vorherige Nachricht fokussieren"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:260
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Single-key shortcuts"
msgid "Single-key Shortcuts"
msgstr "Einfache Tastenkürzel"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:265
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Single-key shortcuts"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Single-key shortcuts (if enabled)"
-msgstr "Einfache Tastenkürzel"
+msgstr "Einfache Tastenkürzel (falls aktiviert)"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:274
msgctxt "shortcut window"
@@ -3677,9 +3615,6 @@ msgid "Add attachment"
msgstr "Anhang hinzufügen"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:395
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Detach composer window"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Detach the composer"
msgstr "»Verfassen«-Fenster abkoppeln"
@@ -3799,10 +3734,8 @@ msgid "_Archive"
msgstr "_Archivieren"
#: ui/main-toolbar-menus.ui:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggle as S_pam"
msgid "Toggle as _Junk"
-msgstr "S_pam-Markierung umschalten"
+msgstr "_Unerwünscht-Markierung umschalten"
#: ui/main-toolbar-menus.ui:28
msgid "_Accounts"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]