[gnome-user-docs] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Update Ukrainian translation
- Date: Wed, 10 Mar 2021 21:44:32 +0000 (UTC)
commit 0443b2e565d1dd824180d22147dbd7fd3e0b143a
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Wed Mar 10 21:44:27 2021 +0000
Update Ukrainian translation
gnome-help/uk/uk.po | 42 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
1 file changed, 41 insertions(+), 1 deletion(-)
---
diff --git a/gnome-help/uk/uk.po b/gnome-help/uk/uk.po
index 9576cb95..19503fb8 100644
--- a/gnome-help/uk/uk.po
+++ b/gnome-help/uk/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-10 14:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-10 21:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-10 23:43+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -2865,6 +2865,7 @@ msgid ""
"(you may need to click <gui>Pair</gui> or <gui>Confirm</gui>), then click "
"<gui>Confirm</gui> on the computer."
msgstr ""
+"Якщо потрібно, підтвердьте пін-код на вашому іншому пристрої. Пристрій має показати вам пін-код, який ви
бачите на екрані вашого комп'ютера. Підтвердьте пін-код на пристрої (вам, можливо, доведеться натиснуть
кнопку <gui>Пов'язати</gui> або <gui>Підтвердити</gui>), потім натисніть кнопку <gui>Підтвердити</gui> на
комп'ютері."
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:83
@@ -2873,6 +2874,7 @@ msgid ""
"the connection will not be completed. If that happens, return to the device "
"list and start again."
msgstr ""
+"На більшості пристроїв вам слід ввести дані протягом 20 секунд, інакше з'єднання не буде завершено. Якщо
таке трапилось, поверніться до списку пристроїв і розпочніть процедуру з початку."
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:88
@@ -2890,6 +2892,7 @@ msgid ""
"a panel specific to the device. It may display additional options applicable "
"to the type of device to which you are connecting."
msgstr ""
+"Для редагування запису пристрою натисніть його пункт у списку <gui>Пристрій</gui>. У відповідь ви побачите
специфічну для пристрою панель. Програма може показати додаткові параметри, які стосуються типу пристрою, із
якими ви хочете встановити з'єднання."
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:97
@@ -2907,6 +2910,7 @@ msgid ""
"When one or more Bluetooth devices are connected, the Bluetooth icon appears "
"in the system status area."
msgstr ""
+"Якщо з комп'ютером з'єднано один або декілька пристроїв Bluetooth, у області стану системи з'явиться
піктограма Bluetooth."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:10
@@ -2930,6 +2934,7 @@ msgid ""
"enough information to make pairing possible. Here are details for a few "
"common devices."
msgstr ""
+"Навіть якщо вам вдасться знайти підручник з пристрою, у ньому може міститися недостатньо відомостей для
уможливлення пов'язування. Нижче наведено подробиці щодо декількох типових пристроїв."
#. (itstool) path: item/title
#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:27
@@ -3001,6 +3006,7 @@ msgid ""
"The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might "
"be disabled or blocked."
msgstr ""
+"Адаптер могло бути вимкнено, або для нього не встановлено драйверів, або Bluetooth могло бути вимкнено або
заблоковано."
#. (itstool) path: page/title
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:36
@@ -3317,6 +3323,7 @@ msgid ""
"device</link>, neither your computer nor the device needs to be visible to "
"communicate with each other."
msgstr ""
+"Після того, як <link xref=\"bluetooth-connect-device\">з'єднання з пристроєм встановлено</link>, для обміну
даними між вашим комп'ютером і пристроєм безпосередня видимість не потрібна."
#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-visibility.page:59
@@ -3483,12 +3490,14 @@ msgid ""
"You may also wish to <link xref=\"clock-timezone\">set the timezone "
"manually</link>."
msgstr ""
+"Крім того, у вас може виникнути потреба у <link xref=\"clock-timezone\">встановленні часового поясу
вручну</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/clock-timezone.page:36
msgid ""
"Update your time zone to your current location so that your time is correct."
msgstr ""
+"Оновлення часового поясу за вашим поточним місцем перебування так, щоб система показувала час правильно."
#. (itstool) path: page/title
#: C/clock-timezone.page:39
@@ -3510,6 +3519,7 @@ msgid ""
"Click <gui>Time Zone</gui>, then select your location on the map or search "
"for your current city."
msgstr ""
+"Натисніть пункт <gui>Часовий пояс</gui>, потім виберіть ваше місце перебування на карті або виконайте пошук
міста, у якому ви перебуваєте."
#. (itstool) path: page/p
#: C/clock-timezone.page:65
@@ -10049,6 +10059,7 @@ msgstr "<_:media-1/> (Звуковий носій)"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:323
msgid "Microphone mute/unmute"
msgstr ""
+"Вимикання/вмикання мікрофона"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:327
@@ -10089,6 +10100,7 @@ msgstr "Попередня доріжка"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:340
msgid "<_:media-1/> (Audio previous)"
msgstr ""
+"<_:media-1/> (попередні звукові дані)"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:343
@@ -10099,6 +10111,7 @@ msgstr "Зупинити відтворення"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:344
msgid "<_:media-1/> (Audio stop)"
msgstr ""
+"<_:media-1/> (зупинити відтворення звукових даних)"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:347
@@ -10109,6 +10122,7 @@ msgstr "Тихіше"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:348
msgid "<_:media-1/> (Audio lower volume)"
msgstr ""
+"<_:media-1/> (нижча гучність звуку)"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:351
@@ -10119,6 +10133,7 @@ msgstr "Вимкнути звук"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:352
msgid "<_:media-1/> (Audio mute)"
msgstr ""
+"<_:media-1/> (вимкнути звук)"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:355
@@ -10129,6 +10144,7 @@ msgstr "Гучніше"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:356
msgid "<_:media-1/> (Audio raise volume)"
msgstr ""
+"<_:media-1/> (вища гучність звуку)"
#. (itstool) path: table/title
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:361
@@ -10441,6 +10457,7 @@ msgstr "Клавіатура"
#: C/keyboard.page:32 C/prefs-language.page:22
msgid "Region & Language"
msgstr ""
+"Регіон та мова"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/look-background.page:21
@@ -17623,6 +17640,7 @@ msgstr ""
#: C/printing-streaks.page:38
msgid "Streaks and lines"
msgstr ""
+"Смужки і лінії"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-streaks.page:39
@@ -18612,6 +18630,7 @@ msgstr ""
#: C/sharing-desktop.page:55
msgid "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Install Vino</link>"
msgstr ""
+"<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Встановити Vino</link>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-desktop.page:69 C/sharing-desktop.page:161
@@ -18671,6 +18690,7 @@ msgstr ""
#: C/sharing-desktop.page:104
msgid "New connections must ask for access"
msgstr ""
+"Нові з'єднання мають вимагати доступ"
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-desktop.page:105
@@ -21786,56 +21806,67 @@ msgstr "<app>Бездротове з'єднання</app>"
#: C/status-icons.page:211
msgid "Acquiring a wireless connection."
msgstr ""
+"Надіслано запит щодо бездротового з'єднання."
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:215
msgid "The wireless network is encrypted."
msgstr ""
+"Передавання даних бездротовою мережею зашифровано."
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:219
msgid "Connected to a wireless network."
msgstr ""
+"З'єднано із бездротовою мережею."
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:239
msgid "Very low signal strength."
msgstr ""
+"Дуже низька потужність сигналу."
#. (itstool) path: section/title
#: C/status-icons.page:246
msgid "Power Manager Icons"
msgstr ""
+"Піктограми керування живленням"
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:251
msgid "The battery is full."
msgstr ""
+"Акумулятор повністю заряджено."
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:255
msgid "The battery is partially drained."
msgstr ""
+"Заряд акумулятора частково вичерпано."
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:259
msgid "The battery is low."
msgstr ""
+"Низький заряд акумулятора."
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:263
msgid "Caution: The battery is very low."
msgstr ""
+"Попередження: дуже низький заряд акумулятора."
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:267
msgid "The battery is extremely low."
msgstr ""
+"Заряд акумулятора є надзвичайно низьким."
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:271
msgid "The battery has been unplugged."
msgstr ""
+"Акумулятор від'єднано."
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:275
@@ -21846,26 +21877,31 @@ msgstr "Акумулятор повністю заряджено."
#: C/status-icons.page:279
msgid "The battery is full and charging."
msgstr ""
+"Акумулятор повністю заряджено і він заряджається."
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:283
msgid "The battery is partially full and charging."
msgstr ""
+"Акумулятор частково заряджено і він заряджається."
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:287
msgid "The battery is low and charging."
msgstr ""
+"Низький заряд акумулятора, акумулятор заряджається."
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:291
msgid "The battery is very low and charging."
msgstr ""
+"Дуже низький заряд акумулятора, акумулятор заряджається."
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:295
msgid "The battery is empty and charging."
msgstr ""
+"Акумулятор розряджено і він заряджається."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/tips-specialchars.page:34
@@ -21878,6 +21914,7 @@ msgstr ""
#: C/tips-specialchars.page:37
msgid "Enter special characters"
msgstr ""
+"Введення спеціальних символів"
#. (itstool) path: page/p
#: C/tips-specialchars.page:39
@@ -21891,6 +21928,7 @@ msgstr ""
#: C/tips-specialchars.page:44
msgid "Methods to enter characters"
msgstr ""
+"Способи введення символів"
#. (itstool) path: section/title
#: C/tips-specialchars.page:48
@@ -21935,6 +21973,7 @@ msgstr ""
#: C/tips-specialchars.page:67
msgid "Define a compose key"
msgstr ""
+"Визначення клавіші компонування"
#. (itstool) path: item/p
#: C/tips-specialchars.page:79
@@ -22000,6 +22039,7 @@ msgstr ""
#: C/tips-specialchars.page:113
msgid "Code points"
msgstr ""
+"Кодові позиції"
#. (itstool) path: section/p
#: C/tips-specialchars.page:115
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]