[gnome-user-docs/gnome-3-38] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs/gnome-3-38] Updated Czech translation
- Date: Sun, 14 Mar 2021 10:29:01 +0000 (UTC)
commit 237e0bb322eab5d2d40c377c3a24e1242b53b04d
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Sun Mar 14 11:28:50 2021 +0100
Updated Czech translation
gnome-help/cs/cs.po | 653 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 331 insertions(+), 322 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/cs/cs.po b/gnome-help/cs/cs.po
index 92e5ebed..6247c300 100644
--- a/gnome-help/cs/cs.po
+++ b/gnome-help/cs/cs.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
#
# Adam Matoušek <adamatousek gmail com>, 2012.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-user-docs\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-22 16:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-26 20:33+0100\n"
+"Project-Id-Version: gnome-user-docs gnome-3-38\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-13 07:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-13 17:41+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "Toto dílo je licencované pod <_:link-1/>."
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Adam Matoušek <adamatousek gmail com>, 2012\n"
-"Marek Černocký <marek manet cz>, 2014, 2015"
+"Adam Matoušek <adamatousek gmail com>\n"
+"Marek Černocký <marek manet cz>"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/a11y-bouncekeys.page:20 C/a11y-braille.page:16 C/a11y-contrast.page:18
@@ -62,9 +62,9 @@ msgstr ""
#: C/net-macaddress.page:14 C/net-wireless-adhoc.page:19
#: C/net-wrongnetwork.page:12 C/net.page:11 C/prefs-display.page:9
#: C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:10 C/printing-setup.page:28
-#: C/privacy-purge.page:25 C/privacy-screen-lock.page:19
-#: C/screen-shot-record.page:18 C/session-formats.page:15
-#: C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:20 C/shell-introduction.page:19
+#: C/privacy-purge.page:26 C/privacy-screen-lock.page:20
+#: C/screen-shot-record.page:18 C/session-formats.page:16
+#: C/session-language.page:19 C/shell-exit.page:20 C/shell-introduction.page:19
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:19 C/shell-windows-maximize.page:14
#: C/shell-windows-states.page:13 C/shell-windows-tiled.page:13
#: C/sound-alert.page:15 C/sound-usemic.page:15 C/sound-usespeakers.page:16
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Shaun McCance"
#: C/mouse-doubleclick.page:17 C/mouse-lefthanded.page:16
#: C/mouse-mousekeys.page:17 C/mouse-problem-notmoving.page:13
#: C/mouse-sensitivity.page:17 C/nautilus-list.page:17
-#: C/net-default-browser.page:15 C/net-default-email.page:14
+#: C/net-default-browser.page:15 C/net-default-email.page:15
#: C/net-email-virus.page:15 C/net-manual.page:17 C/net-othersconnect.page:15
#: C/net-othersedit.page:15 C/net-proxy.page:19 C/net-slow.page:13
#: C/net-wireless-adhoc.page:15 C/net-wireless-disconnecting.page:20
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Phil Bull"
#: C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:16 C/disk-benchmark.page:22
#: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:23
#: C/display-brightness.page:34 C/display-dual-monitors.page:19
-#: C/display-night-light.page:12 C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:28
+#: C/display-night-light.page:13 C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:28
#: C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:13
#: C/files-hidden.page:18 C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17
#: C/files-rename.page:25 C/files-search.page:25 C/files-share.page:20
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Phil Bull"
#: C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:17
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:21
#: C/nautilus-preview.page:17 C/nautilus-views.page:21
-#: C/net-default-browser.page:19 C/net-default-email.page:18
+#: C/net-default-browser.page:19 C/net-default-email.page:19
#: C/net-email.page:19 C/net-findip.page:24 C/net-fixed-ip-address.page:26
#: C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:21 C/net-mobile.page:20
#: C/net-othersconnect.page:19 C/net-othersedit.page:19 C/net-proxy.page:27
@@ -151,10 +151,10 @@ msgstr "Phil Bull"
#: C/power-whydim.page:22 C/power-wireless.page:14 C/power.page:17
#: C/prefs-display.page:13 C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13
#: C/printing-setup.page:32 C/privacy.page:23
-#: C/privacy-history-recent-off.page:21 C/privacy-location.page:13
-#: C/privacy-purge.page:21 C/privacy-screen-lock.page:23
-#: C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:19
-#: C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:21
+#: C/privacy-history-recent-off.page:22 C/privacy-location.page:14
+#: C/privacy-purge.page:22 C/privacy-screen-lock.page:24
+#: C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:20
+#: C/session-language.page:27 C/session-screenlocks.page:22
#: C/sharing-bluetooth.page:18 C/sharing-desktop.page:20
#: C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:17
#: C/sharing-personal.page:17 C/shell-apps-favorites.page:18
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Michael Hill"
#: C/mouse-middleclick.page:26 C/mouse-mousekeys.page:29
#: C/mouse-touchpad-click.page:25 C/mouse.page:18 C/nautilus-list.page:25
#: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:23
-#: C/net-default-email.page:22 C/net-findip.page:28
+#: C/net-default-email.page:23 C/net-findip.page:28
#: C/net-fixed-ip-address.page:21 C/net-macaddress.page:26
#: C/net-othersconnect.page:23 C/net-othersedit.page:23 C/net-proxy.page:31
#: C/net-vpn-connect.page:24 C/net-wireless-airplane.page:25
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Michael Hill"
#: C/power-closelid.page:21 C/power-lowpower.page:17 C/power-nowireless.page:22
#: C/power-suspendfail.page:20 C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:26
#: C/printing-setup-default-printer.page:28 C/printing-to-file.page:13
-#: C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:25
+#: C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:26
#: C/sharing.page:18 C/sharing-desktop.page:16 C/shell-exit.page:32
#: C/shell-introduction.page:27 C/shell-keyboard-shortcuts.page:28
#: C/shell-notifications.page:21 C/shell-overview.page:18 C/sound-alert.page:23
@@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr "Pár tipů k používání příručky k uživatelskému prostředí."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/about-this-guide.page:10 C/backup-check.page:12 C/backup-frequency.page:16
#: C/backup-how.page:16 C/backup-restore.page:15 C/backup-thinkabout.page:18
-#: C/backup-what.page:12 C/backup-where.page:13 C/backup-why.page:13
+#: C/backup-what.page:12 C/backup-where.page:12 C/backup-why.page:13
#: C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:17 C/clock-timezone.page:17
#: C/disk-benchmark.page:14 C/disk-capacity.page:8 C/disk-check.page:9
#: C/disk-format.page:9 C/disk-partitions.page:9 C/disk-repair.page:9
@@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr "Pár tipů k používání příručky k uživatelskému prostředí."
#: C/power-othercountry.page:14 C/power-suspendfail.page:16
#: C/power-suspend.page:14 C/power-whydim.page:18 C/power-willnotturnon.page:14
#: C/printing-streaks.page:14 C/session-fingerprint.page:15
-#: C/session-language.page:14 C/session-screenlocks.page:17
+#: C/session-language.page:15 C/session-screenlocks.page:18
#: C/shell-apps-favorites.page:14 C/shell-apps-open.page:14
#: C/shell-overview.page:14 C/shell-windows-lost.page:13
#: C/shell-windows-switching.page:16 C/shell-windows.page:12
@@ -1424,8 +1424,8 @@ msgstr ""
#: C/printing-envelopes.page:17 C/printing-name-location.page:20
#: C/printing-order.page:17 C/printing-paperjam.page:14
#: C/printing-setup-default-printer.page:15 C/printing-setup.page:20
-#: C/privacy.page:18 C/privacy-history-recent-off.page:17
-#: C/privacy-purge.page:17 C/privacy-screen-lock.page:27
+#: C/privacy.page:18 C/privacy-history-recent-off.page:18
+#: C/privacy-purge.page:18 C/privacy-screen-lock.page:28
#: C/session-fingerprint.page:29 C/sharing-desktop.page:24
msgid "Jim Campbell"
msgstr "Jim Campbell"
@@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr "Jim Campbell"
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:32 C/bluetooth-visibility.page:23
#: C/bluetooth-visibility.page:28 C/nautilus-list.page:27
#: C/net-fixed-ip-address.page:23 C/printing-setup-default-printer.page:30
-#: C/privacy-location.page:15 C/session-fingerprint.page:31
+#: C/privacy-location.page:16 C/session-fingerprint.page:31
#: C/sharing-bluetooth.page:20 C/sharing-displayname.page:15
msgid "2014"
msgstr "2014"
@@ -1449,7 +1449,7 @@ msgstr "2014"
#: C/clock-world.page:16 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:28
#: C/mouse.page:20 C/nautilus-list.page:32 C/net-wired-connect.page:20
#: C/net-wireless-airplane.page:22 C/net-wireless-airplane.page:27
-#: C/net.page:17 C/privacy-purge.page:27 C/screen-shot-record.page:29
+#: C/net.page:17 C/privacy-purge.page:28 C/screen-shot-record.page:29
#: C/shell-overview.page:20 C/wacom-multi-monitor.page:24
msgid "2015"
msgstr "2015"
@@ -1756,7 +1756,7 @@ msgstr "2012, 2013"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/accounts-which-application.page:23 C/keyboard-shortcuts-set.page:38
-#: C/look-background.page:33 C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:24
+#: C/look-background.page:33 C/session-language.page:23 C/shell-exit.page:24
#: C/shell-introduction.page:31 C/shell-workspaces-movewindow.page:25
#: C/shell-workspaces-switch.page:19 C/shell-workspaces.page:20
#: C/tips-specialchars.page:27
@@ -2092,7 +2092,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
#: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11
-#: C/backup-thinkabout.page:14 C/backup-what.page:16 C/backup-where.page:17
+#: C/backup-thinkabout.page:14 C/backup-what.page:16 C/backup-where.page:16
#: C/contacts-edit-details.page:16 C/contacts-link-unlink.page:15
#: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:15
#: C/files-browse.page:16 C/files-copy.page:18 C/get-involved.page:12
@@ -2536,25 +2536,19 @@ msgstr ""
"bez zálohy. Na druhou stranu, pokud jsou snadno nahraditelné, nemusíte "
"chtít, aby vám zabírali místo v úložišti se zálohou."
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/backup-where.page:7
-msgctxt "sort"
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/backup-where.page:23
+#: C/backup-where.page:22
msgid ""
"Advice on where to store your backups and what type of storage device to use."
msgstr "Rady, kde uchovávat zálohy a jaké typy úložišť používat."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/backup-where.page:27
+#: C/backup-where.page:26
msgid "Where to store your backup"
msgstr "Kde uchovávat zálohy"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-where.page:29
+#: C/backup-where.page:28
msgid ""
"You should store backup copies of your files somewhere separate from your "
"computer — on an external hard disk, for example. That way, if the computer "
@@ -2571,7 +2565,7 @@ msgstr ""
"stejném místě o obě přijít."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-where.page:36
+#: C/backup-where.page:35
msgid ""
"It is important to choose an appropriate <em>backup medium</em> too. You "
"need to store your backups on a device that has sufficient disk capacity for "
@@ -2582,42 +2576,42 @@ msgstr ""
"zálohované soubory."
#. (itstool) path: list/title
-#: C/backup-where.page:41
+#: C/backup-where.page:40
msgid "Local and remote storage options"
msgstr "Možná místní a vzdálená úložiště"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-where.page:43
+#: C/backup-where.page:42
msgid "USB memory key (low capacity)"
msgstr "Fleshdisk do USB (malá kapacita)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-where.page:46
+#: C/backup-where.page:45
msgid "Internal disk drive (high capacity)"
msgstr "Interní disk (velká kapacita)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-where.page:49
+#: C/backup-where.page:48
msgid "External hard disk (typically high capacity)"
msgstr "Externí pevný disk (obvykle velká kapacita)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-where.page:52
+#: C/backup-where.page:51
msgid "Network-connected drive (high capacity)"
msgstr "Síťový disk (velká kapacita)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-where.page:55
+#: C/backup-where.page:54
msgid "File/backup server (high capacity)"
msgstr "Souborový/zálohovací server (velká kapacita)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-where.page:58
+#: C/backup-where.page:57
msgid "Writable CDs or DVDs (low/medium capacity)"
msgstr "Zapisovatelné CD nebo DVD (malá/střední kapacita)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-where.page:61
+#: C/backup-where.page:60
msgid ""
"Online backup service (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\">Amazon S3</"
"link>, for example; capacity depends on price)"
@@ -2626,7 +2620,7 @@ msgstr ""
"\">Amazon S3</link>, kapacita se odvíjí od ceny)"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-where.page:67
+#: C/backup-where.page:66
msgid ""
"Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of "
"every file on your system, also known as a <em>complete system backup</em>."
@@ -6674,7 +6668,7 @@ msgstr ""
"systém nerozpozná automaticky nebo si chcete nastavení přizpůsobit:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:90 C/display-night-light.page:32
+#: C/display-dual-monitors.page:90 C/display-night-light.page:33
#: C/look-resolution.page:58
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
@@ -6684,7 +6678,7 @@ msgstr ""
"a začněte psát <gui>Displeje</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:94 C/display-night-light.page:36
+#: C/display-dual-monitors.page:94 C/display-night-light.page:37
#: C/look-resolution.page:62
msgid "Click <gui>Displays</gui> to open the panel."
msgstr "Kliknutím na <gui>Displeje</gui> otevřete příslušný panel."
@@ -6805,24 +6799,24 @@ msgid "Drag the screens to the desired relative positions."
msgstr "Přetáhněte obrazovku na požadované relativní místo."
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/display-night-light.page:14
+#: C/display-night-light.page:15
msgid "2018"
msgstr "2018"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/display-night-light.page:19
+#: C/display-night-light.page:20
msgid ""
"Night Light changes the color of your displays according to the time of day."
msgstr ""
"Jak pomocí funkce noční světlo měnit podle denní doby barevný tón zobrazení."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/display-night-light.page:23
+#: C/display-night-light.page:24
msgid "Adjust the color temperature of your screen"
msgstr "Přizpůsobení barevné teploty vaší obrazovky"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/display-night-light.page:25
+#: C/display-night-light.page:26
msgid ""
"A computer monitor emits blue light which contributes to sleeplessness and "
"eye strain after dark. <gui>Night Light</gui> changes the color of your "
@@ -6835,23 +6829,31 @@ msgstr ""
"chcete <gui>Noční světlo</gui> zapnout:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-night-light.page:39
-msgid "Click <gui>Night Light</gui> to open the settings."
-msgstr "Kliknutím na <gui>Noční světlo</gui> otevřete příslušný panel."
+#: C/display-night-light.page:40
+msgid "Click <gui>Night Light</gui> in the top bar to open the settings."
+msgstr "Kliknutím na <gui>Noční světlo</gui> v horní liště otevřete nastavení."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-night-light.page:42
+#: C/display-night-light.page:43
+msgid "Ensure the <gui>Night Light</gui> switch is set to on."
+msgstr ""
+"Ujistěte se, že je vypínač <gui>Noční světlo</gui> přepnutý do polohy "
+"zapnuto."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-night-light.page:46
msgid ""
-"Press <gui>Sunset to Sunrise</gui> to make the screen color follow the "
-"sunset and sunrise times for your location. Press the <gui>Manual</gui> "
-"button to set the times to a custom schedule."
+"Under <gui>Schedule</gui>, select <gui>Sunset to Sunrise</gui> to make the "
+"screen color follow the sunset and sunrise times for your location. Select "
+"<gui>Manual</gui> to set the <gui>Times</gui> to a custom schedule."
msgstr ""
-"Zmáčkněte <gui>Od soumraku do úsvitu</gui>, aby se barevný tón obrazovky "
-"řídil podle východu a západu slunce ve vašem místě. Pokud byste si chtěli "
-"nastavit vlastní časový plán, klikněte na tlačítko <gui>Ručně</gui>."
+"U položky <gui>Plánování</gui> vyberte <gui>Od soumraku do úsvitu</gui>, aby "
+"se barevný tón obrazovky řídil podle východu a západu slunce ve vašem místě. "
+"Pokud byste si chtěli nastavit vlastní <gui>Čas</gui>, vyberte <gui>Ruční "
+"plánování</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-night-light.page:47
+#: C/display-night-light.page:51
msgid ""
"Use the slider to adjust the <gui>Color Temperature</gui> to be more warm or "
"less warm."
@@ -6860,7 +6862,7 @@ msgstr ""
"teplejší."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/display-night-light.page:52
+#: C/display-night-light.page:56
msgid ""
"The <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> shows when <gui>Night "
"Light</gui> is active. It can be temporarily disabled from the system menu."
@@ -6914,26 +6916,21 @@ msgstr ""
"různých zařízení:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:53 C/net-default-email.page:41
+#: C/files-autorun.page:53
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <gui>Details</gui>."
+"overview and start typing <gui>Removable Media</gui>."
msgstr ""
"Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> "
-"a začněte psát <gui>Podrobnosti</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:57 C/net-default-email.page:45
-msgid "Click on <gui>Details</gui> to open the panel."
-msgstr "Kliknutím na <gui>Podrobnosti</gui> otevřete příslušný panel."
+"a začněte psát <gui>Výměnná média</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:60
+#: C/files-autorun.page:57
msgid "Click <gui>Removable Media</gui>."
msgstr "Klikněte na <gui>Výměnná média</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:63
+#: C/files-autorun.page:60
msgid ""
"Find your desired device or media type, and then choose an application or "
"action for that media type. See below for a description of the different "
@@ -6943,7 +6940,7 @@ msgstr ""
"činnost. Níže jsou uvedeny popisy pro různé typy zařízení a médií."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:66
+#: C/files-autorun.page:63
msgid ""
"Instead of starting an application, you can also set it so that the device "
"will be shown in the file manager, with the <gui>Open folder</gui> option. "
@@ -6955,7 +6952,7 @@ msgstr ""
"budete dotázáni, co se má udělat a do té doby se automaticky nic nestane."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:72
+#: C/files-autorun.page:69
msgid ""
"If you do not see the device or media type that you want to change in the "
"list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click <gui>Other Media…</"
@@ -6970,29 +6967,29 @@ msgstr ""
"seznamu <gui>Činnost</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/files-autorun.page:81
+#: C/files-autorun.page:78
msgid ""
"If you do not want any applications to be opened automatically, whatever you "
"plug in, select <gui>Never prompt or start programs on media insertion</gui> "
-"at the bottom of the <gui>Details</gui> window."
+"at the bottom of the <gui>Removable Media</gui> window."
msgstr ""
-"Pokud nechcete, aby se žádná aplikace otevřela automaticky, ať už připojíte "
-"nebo vložíte cokoliv, zaškrtněte v dolní části dialogového okna "
-"<gui>Podrobnosti</gui> volbu <gui>Nikdy se nedotazovat nebo spouštět "
+"Pokud nechcete, aby se jakákoliv aplikace otevřela automaticky, ať už "
+"připojíte nebo vložíte cokoliv, zaškrtněte v dolní části dialogového okna "
+"<gui>Výměnná média</gui> volbu <gui>Nikdy se nedotazovat nebo spouštět "
"programy na vloženém médiu</gui>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/files-autorun.page:87
+#: C/files-autorun.page:84
msgid "Types of devices and media"
msgstr "Typy zařízení a médií"
#. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:90
+#: C/files-autorun.page:87
msgid "Audio discs"
msgstr "Zvukové disky"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:91
+#: C/files-autorun.page:88
msgid ""
"Choose your favorite music application or CD audio extractor to handle audio "
"CDs. If you use audio DVDs (DVD-A), select how to open them under <gui>Other "
@@ -7006,12 +7003,12 @@ msgstr ""
"přehrát v libovolné aplikaci pro přehrávání zvuků."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:98
+#: C/files-autorun.page:95
msgid "Video discs"
msgstr "Videodisky"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:99
+#: C/files-autorun.page:96
msgid ""
"Choose your favorite video application to handle video DVDs. Use the "
"<gui>Other Media…</gui> button to set an application for Blu-ray, HD DVD, "
@@ -7024,12 +7021,12 @@ msgstr ""
"vložení nefungují správně, podívejte se na <link xref=\"video-dvd\"/>."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:106
+#: C/files-autorun.page:103
msgid "Blank discs"
msgstr "Prázdné disky"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:107
+#: C/files-autorun.page:104
msgid ""
"Use the <gui>Other Media…</gui> button to select a disc-writing application "
"for blank CDs, blank DVDs, blank Blu-ray discs, and blank HD DVDs."
@@ -7038,12 +7035,12 @@ msgstr ""
"prázdné disky CD, DVD, Blu-ray a HD DVD."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:112
+#: C/files-autorun.page:109
msgid "Cameras and photos"
msgstr "Fotoaparáty a fotografie"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:113
+#: C/files-autorun.page:110
msgid ""
"Use the <gui>Photos</gui> drop-down to choose a photo-management application "
"to run when you plug in your digital camera, or when you insert a media card "
@@ -7057,7 +7054,7 @@ msgstr ""
"souborů."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:117
+#: C/files-autorun.page:114
msgid ""
"Under <gui>Other Media…</gui>, you can select an application to open Kodak "
"picture CDs, such as those you might have made in a store. These are regular "
@@ -7069,12 +7066,12 @@ msgstr ""
"file>."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:123
+#: C/files-autorun.page:120
msgid "Music players"
msgstr "Hudební přehrávače"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:124
+#: C/files-autorun.page:121
msgid ""
"Choose an application to manage the music library on your portable music "
"player, or manage the files yourself using the file manager."
@@ -7083,12 +7080,12 @@ msgstr ""
"přehrávači, případně si soubory můžete ručně spravovat ve správci souborů."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:128
+#: C/files-autorun.page:125
msgid "E-book readers"
msgstr "Čtečky elektronických knih"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:129
+#: C/files-autorun.page:126
msgid ""
"Use the <gui>Other Media…</gui> button to choose an application to manage "
"the books on your e-book reader, or manage the files yourself using the file "
@@ -7099,12 +7096,12 @@ msgstr ""
"souborů."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:134
+#: C/files-autorun.page:131
msgid "Software"
msgstr "Software"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:135
+#: C/files-autorun.page:132
msgid ""
"Some discs and removable media contain software that is supposed to be run "
"automatically when the media is inserted. Use the <gui>Software</gui> option "
@@ -7117,7 +7114,7 @@ msgstr ""
"<gui>Software</gui>. Před spuštěním softwaru budete vždy vyzváni k potvrzení."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/files-autorun.page:141
+#: C/files-autorun.page:138
msgid "Never run software from media you don’t trust."
msgstr "Nikdy nespouštějte software z médií, kterým nemůžete plně důvěřovat."
@@ -9307,14 +9304,13 @@ msgid "To switch from <em>GNOME</em> to <em>GNOME Classic</em>:"
msgstr "Když se chcete přepnout z <em>GNOME</em> na <em>GNOME klasické</em>:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:82 C/gnome-classic.page:107
+#: C/gnome-classic.page:82
msgid ""
"Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right "
-"side of the top bar, click your name and then choose the right option."
+"side of the top bar and then choose the right option."
msgstr ""
"Uložte otevřenou práci a odhlaste se. Klikněte na systémovou nabídku na "
-"pravé straně horní lišty, klikněte na své jméno a pak vyberte příslušnou "
-"volbu."
+"pravé straně horní lišty a pak vyberte příslušnou volbu."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnome-classic.page:86 C/gnome-classic.page:111
@@ -9351,6 +9347,16 @@ msgstr "Klikněte na tlačítko <gui>Přihlásit se</gui>."
msgid "To switch from <em>GNOME Classic</em> to <em>GNOME</em>:"
msgstr "Když se chcete přepnout z <em>GNOME klasického</em> na <em>GNOME</em>:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnome-classic.page:107
+msgid ""
+"Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right "
+"side of the top bar, click your name and then choose the right option."
+msgstr ""
+"Uložte otevřenou práci a odhlaste se. Klikněte na systémovou nabídku na "
+"pravé straně horní lišty, klikněte na své jméno a pak vyberte příslušnou "
+"volbu."
+
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnome-classic.page:121
msgid ""
@@ -9374,10 +9380,10 @@ msgstr "Zjištění provozované verze GNOME"
#: C/gnome-version.page:21
msgid ""
"You can determine the version of GNOME that is running on your system by "
-"going to the <gui>Details/About</gui> panel in <gui>Settings</gui>."
+"going to the <gui>About</gui> panel in <gui>Settings</gui>."
msgstr ""
"Verzi GNOME, která běží na vašem počítači, zjistíte, když se podíváte do "
-"panelu <gui>Podrobnosti/O systému</gui> v <gui>Nastaveních</gui>."
+"panelu <gui>O systému</gui> v <gui>Nastaveních</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnome-version.page:26
@@ -9390,11 +9396,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnome-version.page:30
-msgid "Click on <gui>About</gui> to open the panel."
-msgstr "Kliknutím na položku <gui>O systému</gui> otevřete příslušný panel."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-version.page:31
msgid ""
"A window appears showing information about your system, including your "
"distribution’s name and the GNOME version."
@@ -9976,7 +9977,7 @@ msgstr "Zmáčkněte požadovanou kombinaci kláves."
#: C/keyboard-layouts.page:36 C/mouse-wakeup.page:29 C/prefs-sharing.page:15
#: C/printing-cancel-job.page:24 C/printing-name-location.page:17
#: C/printing-name-location.page:22 C/printing-setup-default-printer.page:25
-#: C/printing-to-file.page:15 C/privacy.page:20 C/privacy-screen-lock.page:29
+#: C/printing-to-file.page:15 C/privacy.page:20 C/privacy-screen-lock.page:30
#: C/session-fingerprint.page:26 C/shell-apps-favorites.page:24
#: C/user-autologin.page:18
msgid "2013"
@@ -10028,8 +10029,8 @@ msgstr ""
"zmáčkněte <gui>Přidat</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/keyboard-layouts.page:73 C/session-formats.page:69
-#: C/session-language.page:89
+#: C/keyboard-layouts.page:73 C/session-formats.page:65
+#: C/session-language.page:88
msgid ""
"If there are multiple user accounts on your system, there is a separate "
"instance of the <gui>Region & Language</gui> panel for the login screen. "
@@ -11884,11 +11885,52 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/look-resolution.page:81
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientace"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/look-resolution.page:83
+msgid ""
+"On some devices, you can physically rotate the screen in many directions. "
+"Click <gui>Orientation</gui> in the panel and choose from <gui>Landscape</"
+"gui>, <gui>Portrait Right</gui>, <gui>Portrait Left</gui>, or <gui>Landscape "
+"(flipped)</gui>."
+msgstr ""
+"U některých zařízení je možné obrazovku fyzicky otočit do rozličných směrů. "
+"Klikněte v panelu na <gui>Orientace</gui> a zvolte z <gui>Na šířku</gui>, "
+"<gui>Na výšku vpravo</gui>, <gui>Na výšku vlevo</gui> nebo <gui>Na šířku "
+"(překlopené)</gui>."
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/look-resolution.page:91
+msgid "rotation lock"
+msgstr "zamknout otáčení"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/look-resolution.page:92
+msgid "rotation unlock"
+msgstr "odemknout otáčení"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/look-resolution.page:89
+msgid ""
+"If your device rotates the screen automatically, you can lock the current "
+"rotation using the <_:media-1/> button at the bottom of the <gui xref="
+"\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui>. To unlock, press the <_:"
+"media-2/> button"
+msgstr ""
+"Pokud vaše zařízení otáčí obrazovku automaticky, můžete aktuální otočení "
+"uzamknout pomocí tlačítka <_:media-1/> ve spodní části <gui xref=\"shell-"
+"introduction#systemmenu\">nabídky systému</gui>. K odemknutí zmáčkněte "
+"tlačítko <_:media-2/>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/look-resolution.page:98
msgid "Resolution"
msgstr "Rozlišení"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:83
+#: C/look-resolution.page:100
msgid ""
"The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each "
"direction that can be displayed. Each resolution has an <em>aspect ratio</"
@@ -11906,7 +11948,7 @@ msgstr ""
"stranách, aby se zabránilo zkreslení."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:91
+#: C/look-resolution.page:108
msgid ""
"You can choose the resolution you prefer from the <gui>Resolution</gui> drop-"
"down list. If you choose one that is not right for your screen it may <link "
@@ -11918,12 +11960,12 @@ msgstr ""
"kostičkovaně</link>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/look-resolution.page:98
+#: C/look-resolution.page:115
msgid "Native Resolution"
msgstr "Přirozené rozlišení"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:100
+#: C/look-resolution.page:117
msgid ""
"The <em>native resolution</em> of a laptop screen or LCD monitor is the one "
"that works best: the pixels in the video signal will line up precisely with "
@@ -11938,12 +11980,12 @@ msgstr ""
"ztrátu kvality."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/look-resolution.page:109
+#: C/look-resolution.page:126
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Obnovovací frekvence"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:111
+#: C/look-resolution.page:128
msgid ""
"The refresh rate is the number of times per second the screen image is "
"drawn, or refreshed."
@@ -11952,12 +11994,12 @@ msgstr ""
"obraz na obrazovce."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/look-resolution.page:116
+#: C/look-resolution.page:133
msgid "Scale"
msgstr "Škálování"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:118
+#: C/look-resolution.page:135
msgid ""
"The scale setting increases the size of objects shown on the screen to match "
"the density of your display, making them easier to read. Choose <gui>100%</"
@@ -11967,47 +12009,6 @@ msgstr ""
"lépe vyhovovaly hustotě bodů vašeho displeje a byly tak snáze čitelné. "
"Můžete volit mezi <gui>100 %</gui> nebo <gui>200 %</gui>."
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/look-resolution.page:125
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientace"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:127
-msgid ""
-"On some devices, you can physically rotate the screen in many directions. "
-"Click <gui>Orientation</gui> in the panel and choose from <gui>Landscape</"
-"gui>, <gui>Portrait Right</gui>, <gui>Portrait Left</gui>, or <gui>Landscape "
-"(flipped)</gui>."
-msgstr ""
-"U některých zařízení je možné obrazovku fyzicky otočit do rozličných směrů. "
-"Klikněte v panelu na <gui>Orientace</gui> a zvolte z <gui>Na šířku</gui>, "
-"<gui>Na výšku vpravo</gui>, <gui>Na výšku vlevo</gui> nebo <gui>Na šířku "
-"(překlopené)</gui>."
-
-#. (itstool) path: media/span
-#: C/look-resolution.page:135
-msgid "rotation lock"
-msgstr "zamknout otáčení"
-
-#. (itstool) path: media/span
-#: C/look-resolution.page:136
-msgid "rotation unlock"
-msgstr "odemknout otáčení"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/look-resolution.page:133
-msgid ""
-"If your device rotates the screen automatically, you can lock the current "
-"rotation using the <_:media-1/> button at the bottom of the <gui xref="
-"\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui>. To unlock, press the <_:"
-"media-2/> button"
-msgstr ""
-"Pokud vaše zařízení otáčí obrazovku automaticky, můžete aktuální otočení "
-"uzamknout pomocí tlačítka <_:media-1/> ve spodní části <gui xref=\"shell-"
-"introduction#systemmenu\">nabídky systému</gui>. K odemknutí zmáčkněte "
-"tlačítko <_:media-2/>."
-
#. (itstool) path: info/desc
#: C/media.page:13
msgid ""
@@ -14754,21 +14755,21 @@ msgstr ""
"se výchozím místo prohlížeče, který jste si nastavili."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-default-email.page:28
+#: C/net-default-email.page:29
msgid ""
-"Change the default email client by going to <gui>Details</gui> in "
-"<gui>Settings</gui>."
+"Change the default email client by going to <gui>Default Applications</gui> "
+"in <gui>Settings</gui>."
msgstr ""
-"Výchozího poštovního klienta můžete změnit, když přejdete do "
-"<gui>Podrobností</gui> v <gui>Nastavení</gui>."
+"Výchozího poštovního klienta můžete změnit, když přejdete do <gui>Výchozích "
+"aplikací</gui> v <gui>Nastavení</gui>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-default-email.page:31
+#: C/net-default-email.page:32
msgid "Change which mail application is used to write emails"
msgstr "Změna poštovní aplikace používané k psaní e-mailů"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-default-email.page:33
+#: C/net-default-email.page:34
msgid ""
"When you click a button or link to send a new email (for example, in your "
"word processing application), your default mail application will open up "
@@ -14783,14 +14784,21 @@ msgstr ""
"změnou toho, která z těchto aplikací má být výchozí pro poštu:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-default-email.page:48
+#: C/net-default-email.page:42
msgid ""
-"Choose <gui>Default Applications</gui> from the list on the left side of the "
-"window."
-msgstr "V seznamu na levé straně okna vyberte <gui>Výchozí aplikace</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Default Applications</gui>."
+msgstr ""
+"Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> "
+"a začněte psát <gui>Výchozí aplikace</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-default-email.page:52
+#: C/net-default-email.page:46
+msgid "Click <gui>Default Applications</gui>."
+msgstr "Klikněte na <gui>Výchozí aplikace</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-default-email.page:49
msgid ""
"Choose which email client you would like to be used by default by changing "
"the <gui>Mail</gui> option."
@@ -17215,9 +17223,9 @@ msgid ""
"which lets you use some Windows wireless drivers on Linux. This is useful "
"because wireless adapters almost always have Windows drivers available for "
"them, whereas Linux drivers are sometimes not available. You can learn more "
-"about how to use NDISwrapper <link href=\"http://sourceforge.net/apps/"
-"mediawiki/ndiswrapper/index.php?title=Main_Page\">here</link>. Note that not "
-"all wireless drivers can be used through NDISwrapper."
+"about how to use NDISwrapper <link href=\"https://sourceforge.net/p/"
+"ndiswrapper/ndiswrapper/Main_Page/\">here</link>. Note that not all wireless "
+"drivers can be used through NDISwrapper."
msgstr ""
"Obecně nelze použít ovladač zařízení napsaný pro jeden operační systém (jako "
"třeba Windows) v jiném operačním systému (jako třeba Linuxu). Je to dáno "
@@ -17226,10 +17234,9 @@ msgstr ""
"<em>NDISwrapper</em> a umožňuje požít některé bezdrátové ovladače pro "
"Windows na Linuxu. To je užitečné, protože bezdrátové adaptéry většinou vždy "
"mají ovladač pro Windows, ale ovladač pro Linux je ne vždy dostupný. Jak "
-"použít NDISwrapper se můžete dočíst <link href=\"http://sourceforge.net/apps/"
-"mediawiki/ndiswrapper/index.php?title=Main_Page\">zde</link>. Upozorňujeme "
-"ale, že ne úplně všechny bezdrátové ovladače je možné použít skrze "
-"NDISwrapper."
+"použít NDISwrapper se můžete dočíst <link href=\"https://sourceforge.net/p/"
+"ndiswrapper/ndiswrapper/Main_Page/\">zde</link>. Upozorňujeme ale, že ne "
+"úplně všechny bezdrátové ovladače je možné použít skrze NDISwrapper."
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:85
@@ -20804,18 +20811,18 @@ msgstr ""
"nepotřebných souborů."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy-history-recent-off.page:27
+#: C/privacy-history-recent-off.page:28
msgid "Stop or limit your computer from tracking your recently-used files."
msgstr ""
"Jak zastavit nebo omezit svůj počítač ve sledování nedávno použitých souborů."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-history-recent-off.page:31
+#: C/privacy-history-recent-off.page:32
msgid "Turn off or limit file history tracking"
msgstr "Vypněte nebo omezte sledování historie souborů"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:33
+#: C/privacy-history-recent-off.page:34
msgid ""
"Tracking recently used files and folders makes it easier to find items that "
"you have been working on in the file manager and in file dialogs in "
@@ -20828,14 +20835,12 @@ msgstr ""
"uchovaly v soukromí, nebo aby se sledovala jen úplně nejnovější historie."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-history-recent-off.page:39
+#: C/privacy-history-recent-off.page:40
msgid "Turn off file history tracking"
msgstr "Vypnutí sledování historie souborů"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:41 C/privacy-history-recent-off.page:64
-#: C/privacy-location.page:34 C/privacy-purge.page:51
-#: C/privacy-screen-lock.page:55 C/session-screenlocks.page:47
+#: C/privacy-history-recent-off.page:42
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Privacy</gui>."
@@ -20844,18 +20849,19 @@ msgstr ""
"a začněte psát <gui>Soukromí</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:45 C/privacy-purge.page:55
+#: C/privacy-history-recent-off.page:46 C/privacy-history-recent-off.page:69
+#: C/privacy-purge.page:56
msgid "Click on <gui>File History & Trash</gui> to open the panel."
msgstr ""
"Kliknutím na <gui>Historie souborů a koš</gui> otevřete příslušný panel."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:48
+#: C/privacy-history-recent-off.page:49
msgid "Switch the <gui>File History</gui> switch to off."
msgstr "Přepněte vypínač <gui>Historie souborů</gui> do polohy vypnuto."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:49
+#: C/privacy-history-recent-off.page:50
msgid ""
"To re-enable this feature, switch the <gui>File History</gui> switch to on."
msgstr ""
@@ -20863,14 +20869,15 @@ msgstr ""
"gui> do polohy zapnuto."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:53 C/privacy-history-recent-off.page:82
+#: C/privacy-history-recent-off.page:54 C/privacy-history-recent-off.page:80
msgid ""
"Use the <gui>Clear History…</gui> button to purge the history immediately."
msgstr ""
-"Použijte tlačítko <gui>Vyčistit historii…</gui> k okamžitému zahození historie."
+"Použijte tlačítko <gui>Vyčistit historii…</gui> k okamžitému zahození "
+"historie."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:58
+#: C/privacy-history-recent-off.page:59
msgid ""
"This setting will not affect how your web browser stores information about "
"the web sites you visit."
@@ -20879,32 +20886,28 @@ msgstr ""
"stránkách, které jste navštívili."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-history-recent-off.page:62
+#: C/privacy-history-recent-off.page:63
msgid "Restrict the amount of time your file history is tracked"
msgstr "Omezení doby, po kterou je soubor s historií schraňován"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:68 C/session-screenlocks.page:52
-msgid "Click on <gui>Privacy</gui> to open the panel."
-msgstr "Kliknutím na <gui>Soukromí</gui> otevřete příslušný panel."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:71
+#: C/privacy-history-recent-off.page:65 C/privacy-purge.page:52
msgid ""
-"Click <gui>File History & Trash</gui> in the sidebar to open the panel."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>File History & Trash</gui>."
msgstr ""
-"Kliknutím na <gui>Historie souborů a koš</gui> v postranním panelu otevřete "
-"příslušný panel."
+"Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> "
+"a začněte psát <gui>Historie souborů a koš</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:74
+#: C/privacy-history-recent-off.page:72
msgid "Ensure the <gui>File History</gui> switch is set to on."
msgstr ""
"Ujistěte se, že je vypínač <gui>Historie souborů</gui> přepnutý do polohy "
"zapnuto."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:77
+#: C/privacy-history-recent-off.page:75
msgid ""
"Under <gui>File History Duration</gui>, select how long to retain your file "
"history. Choose from options <gui>1 day</gui>, <gui>7 days</gui>, <gui>30 "
@@ -20915,17 +20918,17 @@ msgstr ""
"dní</gui> nebo <gui>napořád</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy-location.page:20
+#: C/privacy-location.page:21
msgid "Enable or disable geolocation."
msgstr "Jak povolit nebo zakázat geolokaci."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-location.page:23
+#: C/privacy-location.page:24
msgid "Control location services"
msgstr "Řízení služeb určování polohy"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-location.page:25
+#: C/privacy-location.page:26
msgid ""
"Geolocation, or location services, uses cell tower positioning, GPS, and "
"nearby Wi-Fi access points to determine your current location for use in "
@@ -20940,23 +20943,32 @@ msgstr ""
"skvělou přesností."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-location.page:32
+#: C/privacy-location.page:33
msgid "Turn off the geolocation features of your desktop"
msgstr "Vypnutí geolokačních funkcí v uživatelském prostředí"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-location.page:38
+#: C/privacy-location.page:35
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Location Services</gui>."
+msgstr ""
+"Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> "
+"a začněte psát <gui>Služby určování polohy</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-location.page:39
msgid "Click on <gui>Location Services</gui> to open the panel."
msgstr ""
"Kliknutím na <gui>Služby určování polohy</gui> otevřete příslušný panel."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-location.page:41
+#: C/privacy-location.page:42
msgid "Switch the <gui>Location Services</gui> switch to off."
msgstr "Přepněte vypínač <gui>Služby určování polohy</gui> do polohy vypnuto."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-location.page:42
+#: C/privacy-location.page:43
msgid ""
"To re-enable this feature, set the <gui>Location Services</gui> switch to on."
msgstr ""
@@ -20964,7 +20976,7 @@ msgstr ""
"polohy</gui> do polohy zapnuto."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy-purge.page:32
+#: C/privacy-purge.page:33
msgid ""
"Set how often your trash and temporary files will be cleared from your "
"computer."
@@ -20973,12 +20985,12 @@ msgstr ""
"vašem počítači."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-purge.page:36
+#: C/privacy-purge.page:37
msgid "Purge trash & temporary files"
msgstr "Vysypání koše a smazání dočasných souborů"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-purge.page:38
+#: C/privacy-purge.page:39
msgid ""
"Clearing out your trash and temporary files removes unwanted and unneeded "
"files from your computer, and also frees up more space on your hard drive. "
@@ -20991,7 +21003,7 @@ msgstr ""
"aby to počítač dělal automaticky za vás."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-purge.page:44
+#: C/privacy-purge.page:45
msgid ""
"Temporary files are files created automatically by applications in the "
"background. They can increase performance by providing a copy of data that "
@@ -21002,12 +21014,12 @@ msgstr ""
"která se už dříve stahovala nebo vypočítávala."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-purge.page:49
+#: C/privacy-purge.page:50
msgid "Automatically empty your trash and clear temporary files"
msgstr "Automatické vyprázdnění koše a odstranění dočasných souborů"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:58
+#: C/privacy-purge.page:59
msgid ""
"Switch on one or both of <gui>Automatically Delete Trash Content</gui> or "
"<gui>Automatically Delete Temporary Files</gui>."
@@ -21016,17 +21028,17 @@ msgstr ""
"a <gui>Automaticky mazat dočasné soubory</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:62
+#: C/privacy-purge.page:63
msgid ""
"Set how often you would like your <em>Trash</em> and <em>Temporary Files</"
"em> to be purged by changing the <gui>Automatically Delete Period</gui> "
"value."
msgstr ""
-"Pomocí hodnoty <gui>Automaticky mazat po</gui> nastavte, jak často by se měly "
-"<em>Koš</em> a <em>Dočasné soubory</em> čistit."
+"Pomocí hodnoty <gui>Automaticky mazat po</gui> nastavte, jak často by se "
+"měly <em>Koš</em> a <em>Dočasné soubory</em> čistit."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:67
+#: C/privacy-purge.page:68
msgid ""
"Use the <gui>Empty Trash…</gui> or <gui>Delete Temporary Files…</gui> "
"buttons to perform these actions immediately."
@@ -21035,7 +21047,7 @@ msgstr ""
"<gui>Smazat dočasné soubory…</gui>"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-purge.page:73
+#: C/privacy-purge.page:74
msgid ""
"You can delete files immediately and permanently without using the Trash. "
"See <link xref=\"files-delete#permanent\"/> for information."
@@ -21044,7 +21056,7 @@ msgstr ""
"xref=\"files-delete#permanent\"/>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy-screen-lock.page:34
+#: C/privacy-screen-lock.page:35
msgid ""
"Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
"computer."
@@ -21053,12 +21065,12 @@ msgstr ""
"počítače."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-screen-lock.page:38
+#: C/privacy-screen-lock.page:39
msgid "Automatically lock your screen"
msgstr "Automatické zamykání obrazovky"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:40
+#: C/privacy-screen-lock.page:41
msgid ""
"When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen"
"\">lock the screen</link> to prevent other people from using your desktop "
@@ -21075,7 +21087,7 @@ msgstr ""
"když jej nepoužíváte."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:47
+#: C/privacy-screen-lock.page:48
msgid ""
"When your screen is locked, your applications and system processes will "
"continue to run, but you will need to enter your password to begin using "
@@ -21085,18 +21097,27 @@ msgstr ""
"pokračují v běhu, ale abyste je mohli znovu používat, musíte zadat heslo."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-screen-lock.page:52
+#: C/privacy-screen-lock.page:53
msgid "To set the length of time before your screen locks automatically:"
msgstr ""
"Jak nastavit dobu, po jejímž uplynutí se obrazovka automaticky uzamkne:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:59
+#: C/privacy-screen-lock.page:56 C/session-screenlocks.page:48
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Screen Lock</gui>."
+msgstr ""
+"Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> "
+"a začněte psát <gui>Zamykání obrazovky</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-screen-lock.page:60 C/session-screenlocks.page:53
msgid "Click on <gui>Screen Lock</gui> to open the panel."
msgstr "Kliknutím na <gui>Zamykání obrazovky</gui> otevřete příslušný panel."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:62
+#: C/privacy-screen-lock.page:63
msgid ""
"Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched on, then select a "
"length of time from the <gui>Automatic Screen Lock Delay</gui> drop-down "
@@ -21107,7 +21128,7 @@ msgstr ""
"automatického zamknutí obrazovky</gui> časovou prodlevu."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:68
+#: C/privacy-screen-lock.page:69
msgid ""
"Applications can present notifications to you that are still displayed on "
"your lock screen. This is convenient, for example, to see if you have any "
@@ -21124,7 +21145,7 @@ msgstr ""
"upozornění najdete v <link xref=\"shell-notifications\"/>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:75
+#: C/privacy-screen-lock.page:76
msgid ""
"When your screen is locked, and you want to unlock it, press <key>Esc</key>, "
"or swipe up from the bottom of the screen with your mouse. Then enter your "
@@ -21198,12 +21219,11 @@ msgstr "Klikněte na <gui>Zachytit snímek obrazovky</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:62
msgid ""
-"If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the pointer changes into a "
-"crosshair. Click and drag the area you want for the screenshot."
+"If you selected <gui>Selection</gui>, the pointer changes into a crosshair. "
+"Click and drag the area you want for the screenshot."
msgstr ""
-"Pokud jste vybrali <gui>Vybrat zachytávanou oblast</gui>, změní se ukazatel "
-"na nitkový kříž. Kliknutím a táhnutím vyberte oblast, kterou chcete na "
-"snímku zachytit."
+"Pokud jste vybrali <gui>Výběr</gui>, změní se ukazatel na nitkový kříž. "
+"Kliknutím a táhnutím vyberte oblast, kterou chcete na snímku zachytit."
#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:67
@@ -21507,18 +21527,18 @@ msgstr ""
"prstů."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/session-formats.page:25
+#: C/session-formats.page:26
msgid ""
"Choose a region used for date and time, numbers, currency, and measurement."
msgstr "Jak vybrat region určující formát data, času a čísel, měnu a jednotky."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/session-formats.page:29
+#: C/session-formats.page:30
msgid "Change date and measurement formats"
msgstr "Změna formátů data a měrných jednotek"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/session-formats.page:31
+#: C/session-formats.page:32
msgid ""
"You can control the formats that are used for dates, times, numbers, "
"currency, and measurement to match the local customs of your region."
@@ -21527,7 +21547,7 @@ msgstr ""
"měrné jednotky, aby odpovídaly místním zvyklostem ve vašem regionu."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-formats.page:36 C/session-language.page:49
+#: C/session-formats.page:37 C/session-language.page:50
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Region & Language</gui>."
@@ -21536,51 +21556,41 @@ msgstr ""
"a začněte psát <gui>Region a jazyk</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-formats.page:40 C/session-language.page:53
+#: C/session-formats.page:41 C/session-language.page:54
msgid "Click on <gui>Region & Language</gui> to open the panel."
msgstr "Kliknutím na <gui>Region a jazyk</gui> otevřete příslušný panel."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-formats.page:43
+#: C/session-formats.page:44
msgid "Click <gui>Formats</gui>."
msgstr "Klikněte na <gui>Formáty</gui>."
-#. (itstool) path: media/span
-#: C/session-formats.page:48 C/session-language.page:61
-msgid "…"
-msgstr "…"
-
#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-formats.page:46
+#: C/session-formats.page:47
msgid ""
-"Select the region and language that most closely matches the formats you "
-"would like to use. If your region and language are not listed, click <gui><_:"
-"media-1/></gui> at the bottom of the list to select from all available "
-"regions and languages."
+"Under <gui>Common Formats</gui>, select the region and language that most "
+"closely matches the formats you would like to use."
msgstr ""
-"Vyberte region a jazyk, které nejlépe odpovídají formátům, které byste rádi "
-"používali. Pokud váš region a jazyk nejsou na seznamu, klikněte na <gui><_:"
-"media-1/></gui> ve spodní části seznamu, abyste si mohli vybrat ze všech "
-"dostupných regionů a jazyků."
+"V <gui>Běžných formátech</gui> nebo <gui>Všech formátech</gui> vyberte "
+"region a jazyk, který nejlépe odpovídá formátům, které byste chtěli používat."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-formats.page:53 C/session-language.page:66
+#: C/session-formats.page:51
msgid "Click <gui style=\"button\">Done</gui> to save."
msgstr "Kliknutím na <gui style=\"button\">Hotovo</gui> nastavení uložíte."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-formats.page:56 C/session-language.page:69
+#: C/session-formats.page:54 C/session-language.page:70
msgid ""
-"Respond to the prompt, <gui>Your session needs to be restarted for changes "
-"to take effect</gui> by clicking <gui style=\"button\">Restart Now</gui>, or "
-"click <gui style=\"button\">×</gui> to restart later."
+"Your session needs to be restarted for changes to take effect. Either click "
+"<gui style=\"button\">Restart…</gui>, or manually log back in later."
msgstr ""
-"Na výzvu <gui>Aby se změny projevily, musí být sezení restartováno</gui> "
-"zareagujte kliknutím na <gui style=\"button\">Restartovat nyní</gui> nebo "
-"kliknutím na <gui style=\"button\">×</gui> odložte restart na později."
+"Aby se změny projevily, je nutné restartovat sezení. Buď klikněte na <gui "
+"style=\"button\">Restartovat…</gui> nebo se později ručně odhlašte a znovu "
+"přihlašte."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/session-formats.page:63
+#: C/session-formats.page:59
msgid ""
"After you have selected a region, the area to the right of the list shows "
"various examples of how dates and other values are shown. Although not shown "
@@ -21592,17 +21602,17 @@ msgstr ""
"v příkladech, výběr regionu ovlivňuje také první den týdne v kalendáři."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/session-language.page:32
+#: C/session-language.page:33
msgid "Switch to a different language for user interface and help text."
msgstr "Jak se přepnou na jiný jazyk pro uživatelské rozhraní a text nápovědy."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/session-language.page:36
+#: C/session-language.page:37
msgid "Change which language you use"
msgstr "Změna jazyka, který používáte"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/session-language.page:44
+#: C/session-language.page:45
msgid ""
"You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, "
"provided you have the proper language packs installed on your computer."
@@ -21612,12 +21622,17 @@ msgstr ""
"počítači."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-language.page:56
+#: C/session-language.page:57
msgid "Click <gui>Language</gui>."
msgstr "Klikněte na <gui>Jazyk</gui>."
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/session-language.page:62
+msgid "…"
+msgstr "…"
+
#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-language.page:59
+#: C/session-language.page:60
msgid ""
"Select your desired region and language. If your region and language are not "
"listed, click <gui><_:media-1/></gui> at the bottom of the list to select "
@@ -21627,8 +21642,13 @@ msgstr ""
"seznamu, klikněte na <gui><_:media-1/></gui> ve spodní části seznamu, abyste "
"si mohli vybrat ze všech dostupných regionů a jazyků."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-language.page:67
+msgid "Click <gui style=\"button\">Select</gui> to save."
+msgstr "Kliknutím na <gui style=\"button\">Vybrat</gui> nastavení uložíte."
+
#. (itstool) path: page/p
-#: C/session-language.page:76
+#: C/session-language.page:75
msgid ""
"Some translations may be incomplete, and certain applications may not "
"support your language at all. Any untranslated text will appear in the "
@@ -21640,7 +21660,7 @@ msgstr ""
"původně vyvíjen, obvykle americké angličtině."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/session-language.page:81
+#: C/session-language.page:80
msgid ""
"There are some special folders in your home folder where applications can "
"store things like music, pictures, and documents. These folders use standard "
@@ -21657,21 +21677,21 @@ msgstr ""
"názvy složek nechat aktualizovat."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/session-screenlocks.page:31
+#: C/session-screenlocks.page:32
msgid ""
-"Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Privacy</gui> "
-"settings."
+"Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Screen Lock</"
+"gui> settings."
msgstr ""
-"Jak v nastaveních <gui>Soukromí</gui> změnit, jak dlouho se má čekat, než se "
-"zamkne obrazovka."
+"Jak v nastaveních <gui>Zamykání obrazovky</gui> změnit, jak dlouho se má "
+"čekat, než se zamkne obrazovka."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/session-screenlocks.page:35
+#: C/session-screenlocks.page:36
msgid "The screen locks itself too quickly"
msgstr "Obrazovka se sama zamkne po příliš krátké době"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/session-screenlocks.page:37
+#: C/session-screenlocks.page:38
msgid ""
"If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically "
"lock itself so you have to enter your password to start using it again. This "
@@ -21685,28 +21705,23 @@ msgstr ""
"odejdete), ale pro někoho může být doba do zamknutí příliš krátká."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/session-screenlocks.page:43
+#: C/session-screenlocks.page:44
msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
msgstr ""
"V případě, že chcete delší prodlevu před automatickým uzamknutím obrazovky:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-screenlocks.page:55
-msgid "Press on <gui>Screen Lock</gui>."
-msgstr "Zmáčkněte <gui>Zamykání obrazovky</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-screenlocks.page:58
+#: C/session-screenlocks.page:56
msgid ""
"If <gui>Automatic Screen Lock</gui> is on, you can change the value in the "
-"<gui>Lock screen after blank for</gui> drop-down list."
+"<gui>Automatic Screen Lock Delay</gui> drop-down list."
msgstr ""
"Pokud je <gui>Automatické zamknutí obrazovky</gui> zapnuté, můžete měnit "
-"hodnotu v rozbalovacím seznamu <gui>Zamknout obrazovku po ztmavnutí a po</"
-"gui>."
+"hodnotu v rozbalovacím seznamu <gui>Prodleva automatického uzamknutí "
+"obrazovky</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/session-screenlocks.page:64
+#: C/session-screenlocks.page:62
msgid ""
"If you don’t ever want the screen to lock itself automatically, switch the "
"<gui>Automatic Screen Lock</gui> switch to off."
@@ -22455,20 +22470,16 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-open.page:71
msgid ""
-"Click the grid button at the bottom of the dash. You will see the frequently "
-"used applications if the <gui style=\"button\">Frequent</gui> view is "
-"enabled. If you want to run a new application, press the <gui style=\"button"
-"\">All</gui> button at the bottom to view all the applications. Press on the "
-"application to start it."
+"Click the grid button at the bottom of the dash. You will see the first page "
+"of all installed applications. To see more applications, press the dots on "
+"the right, to view other applications. Press on the application to start it."
msgstr ""
-"Klikněte na tlačítko s mřížkou v dolní části oblíbených. Když je zapnuté "
-"zobrazení <gui style=\"button\">Časté</gui>, uvidíte často používané "
-"aplikace. Jestliže chcete spustit novou aplikaci, zmáčkněte v dolní části "
-"tlačítko <gui style=\"button\">Všechny</gui>, abyste viděli všechny "
-"aplikace. Kliknutím na příslušnou ikonu aplikaci spustíte."
+"Klikněte na tlačítko s mřížkou v dolní části oblíbených. Uvidíte první "
+"stránku s nainstalovanými aplikacemi. K zobrazení dalších stránek s dalšími "
+"aplikacemi použijte tečky napravo. Zmáčknutím ikony příslušnou aplikaci spustíte."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-apps-open.page:78
+#: C/shell-apps-open.page:77
msgid ""
"You can launch an application in a separate <link xref=\"shell-workspaces"
"\">workspace</link> by dragging its icon from the dash, and dropping it onto "
@@ -22481,7 +22492,7 @@ msgstr ""
"otevře na této pracovní ploše."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-apps-open.page:83
+#: C/shell-apps-open.page:82
msgid ""
"You can launch an application in a <em>new</em> workspace by dragging its "
"icon to the empty workspace at the bottom of the workspace switcher, or to "
@@ -22492,12 +22503,12 @@ msgstr ""
"ploch nebo na malou mezeru mezi dvěma pracovními plochami."
#. (itstool) path: note/title
-#: C/shell-apps-open.page:90
+#: C/shell-apps-open.page:89
msgid "Quickly running a command"
msgstr "Rychlé spuštění příkazu"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-apps-open.page:91
+#: C/shell-apps-open.page:90
msgid ""
"Another way of launching an application is to press <keyseq><key>Alt</"
"key><key>F2</key></keyseq>, enter its <em>command name</em>, and then press "
@@ -22508,7 +22519,7 @@ msgstr ""
"zmáčknout <key>Enter</key>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-apps-open.page:94
+#: C/shell-apps-open.page:93
msgid ""
"For example, to launch <app>Rhythmbox</app>, press <keyseq><key>Alt</"
"key><key>F2</key></keyseq> and type ‘<cmd>rhythmbox</cmd>’ (without the "
@@ -22521,7 +22532,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-apps-open.page:98 C/shell-keyboard-shortcuts.page:58
+#: C/shell-apps-open.page:97 C/shell-keyboard-shortcuts.page:58
msgid "Use the arrow keys to quickly access previously run commands."
msgstr ""
"Pro rychlý přístup k dříve spuštěným příkazům použijte klávesy s kurzorovými "
@@ -22583,12 +22594,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the <link xref="
"\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</link> on the right side of "
-"the top bar, click your name and then choose the correct option."
+"the top bar, expand <gui>Power Off / Log Out</gui>, and select the correct "
+"option."
msgstr ""
"Když se chcete <gui>Odhlásit</gui> nebo <gui>Přepnout uživatele</gui>, "
"klikněte na <link xref=\"shell-introduction#systemmenu\">nabídku systému</"
-"link> na pravé straně horní lišty, klikněte na své jméno a pak zvolte "
-"příslušnou položku."
+"link> na pravé straně horní lišty, rozbalte část <gui>Vypnout / odhlásit "
+"se<gui> a vyberte požadovanou volbu."
#. (itstool) path: note/p
#: C/shell-exit.page:75
@@ -22691,17 +22703,16 @@ msgstr "Vypnutí nebo restart"
msgid ""
"If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click "
"the system menu on the right side of the top bar, expand <gui>Power Off / "
-"Log Out</gui>, and select <gui>Power Off…</gui>. A dialog will open offering "
-"you the options to either <gui>Restart</gui> or <gui>Power Off</gui>."
+"Log Out</gui>, and select either <gui>Restart…</gui> or <gui>Power Off…</"
+"gui>."
msgstr ""
"Když chcete svůj počítač úplně vypnout nebo provést úplný restart, klikněte "
-"na systémovou nabídku na pravé straně horní lišty, rozbalte <gui>Vypnout / "
-"odhlásit se</gui> a vyberte <gui>Vypnout…</gui>. Otevře se dialogové okno, "
-"které vám nabídne, jestli chcete <gui>Restartovat</gui> nebo <gui>Vypnout</"
-"gui>."
+"na systémovou nabídku na pravé straně horní lišty, rozbalte <gui>Vypnout / "
+"odhlásit se</gui> a vyberte buď <gui>Restartovat…</gui> nebo <gui>Vypnout…</"
+"gui>"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:141
+#: C/shell-exit.page:140
msgid ""
"If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or "
"restart the computer because this will end their sessions. If you are an "
@@ -22713,7 +22724,7 @@ msgstr ""
"počítač vypnout/restartovat."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-exit.page:146
+#: C/shell-exit.page:145
msgid ""
"You may want to power off your computer if you wish to move it and do not "
"have a battery, if your battery is low or does not hold charge well. A "
@@ -23346,11 +23357,8 @@ msgstr "Přesunout aktuální okno o jeden monitor doprava"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128
-msgid ""
-"<link xref=\"shell-exit#logout\">Show the Power Off / Restart dialog</link>."
-msgstr ""
-"<link xref=\"shell-exit#logout\">Zobrazit dialogové okno Vypnout / "
-"restartovat</link>."
+msgid "<link xref=\"shell-exit\">Show the Power Off dialog</link>."
+msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Zobrazit dialogové okno Vypnout</link>."
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132
@@ -27384,3 +27392,4 @@ msgstr ""
#: C/wacom.page:31
msgid "Wacom Graphics Tablet"
msgstr "Grafický tablet"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]