[gnome-user-docs] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Update Ukrainian translation
- Date: Sun, 14 Mar 2021 18:46:50 +0000 (UTC)
commit 30ebd75fe5ee59b75894d4e67195b3032b239358
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Sun Mar 14 18:46:48 2021 +0000
Update Ukrainian translation
gnome-help/uk/uk.po | 34 +++++++++++++++++++++++++++++++++-
1 file changed, 33 insertions(+), 1 deletion(-)
---
diff --git a/gnome-help/uk/uk.po b/gnome-help/uk/uk.po
index 1e754f43..db6daaf0 100644
--- a/gnome-help/uk/uk.po
+++ b/gnome-help/uk/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-13 07:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-14 19:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-14 20:37+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -5494,6 +5494,7 @@ msgid ""
"be saved to the address book you choose. You are also able to view and edit "
"contacts in other address books."
msgstr ""
+"Якщо у вашій системі налаштовано <link xref=\"accounts\">облікові записи в інтернеті</link>, їхній список
буде показано у <gui>Локальній адресній книзі</gui>. Виберіть запис зі списку і натисніть кнопку <gui
style=\"button\">Завершено</gui>. Усі створені вами контакти буде збережено до вибраної вами адресної книги.
Ви також зможете переглядати і редагувати записи контактів в інших адресних книгах."
#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-setup.page:43
@@ -5503,6 +5504,7 @@ msgid ""
"online accounts at this time, click <gui style=\"button\">Local Address "
"Book</gui>."
msgstr ""
+"Якщо у вас немає налаштованих облікових записів в інтернеті, натисніть пункт <gui style=\"button\">Облікові
записи в інтернеті</gui>, щоб розпочати налаштовування. Якщо ви не хочете налаштовувати облікові записи в
інтернеті цього разу, натисніть пункт <gui style=\"button\">Локальна адресна книга</gui>."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/disk-benchmark.page:18 C/disk-capacity.page:12 C/disk-check.page:13
@@ -5553,6 +5555,7 @@ msgid ""
"Click <gui>Start Benchmark…</gui> and adjust the <gui>Transfer Rate</gui> "
"and <gui>Access Time</gui> parameters as desired."
msgstr ""
+"Натисніть кнопку <gui>Запустити тестування…</gui> і скоригуйте параметри <gui>Швидкість перенесення</gui> і
<gui>Час доступу</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-benchmark.page:59
@@ -5744,6 +5747,7 @@ msgid ""
"Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that "
"you won’t need for a while and delete them from the hard drive."
msgstr ""
+"Створіть <link xref=\"backup-why\">резервні копії</link> важливих файлів, які вам тимчасово непотрібні, і
вилучіть їх з жорсткого диска."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/disk-check.page:24
@@ -6189,6 +6193,8 @@ msgid ""
"In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
"button. Then click <gui>Repair Filesystem…</gui>."
msgstr ""
+"На панелі інструментів у розділі <gui>Томи </gui>натисніть кнопку меню. "
+"Далі, натисніть кнопку <gui>Виправити файлову систему…</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-repair.page:88
@@ -6196,6 +6202,8 @@ msgid ""
"Depending on how much data is stored in the filesystem a repair may take "
"longer time. Confirm to start the action in the dialog that pops up."
msgstr ""
+"Час обробки залежить від об'єму даних, які зберігаються у файловій системі. "
+"Підтвердьте запуск дії у діалоговому вікні, яке покаже програма."
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-repair.page:90
@@ -6212,6 +6220,7 @@ msgid ""
"successfully repaired. In case of success it can be used again in the normal "
"way."
msgstr ""
+"Після завершення вас буде сповіщено, чи може бути файлову систему успішно виправлено. Якщо виправлення буде
успішним, ви зможете знову користуватися нею у звичний спосіб."
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-repair.page:99
@@ -6404,6 +6413,7 @@ msgstr ""
#: C/power-whydim.page:55 C/power-wireless.page:36
msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel."
msgstr ""
+"Натисніть пункт <gui>Живлення</gui>, щоб відкрити панель."
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-blank.page:48
@@ -6424,6 +6434,7 @@ msgstr ""
#: C/display-brightness.page:44
msgid "Change the screen brightness to make it more readable in bright light."
msgstr ""
+"Зміна яскравості екрана так, щоб зображення на ньому було краще видно при яскравому освітленні."
#. (itstool) path: page/title
#: C/display-brightness.page:48
@@ -6460,11 +6471,13 @@ msgid ""
"You can also adjust the screen brightness by using the <gui>Power</gui> "
"panel."
msgstr ""
+"Ви також можете скоригувати яскравість за допомогою панелі <gui>Живлення</gui>."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/display-brightness.page:67
msgid "To set the screen brightness using the Power panel:"
msgstr ""
+"Щоб встановити яскравість екрана за допомогою панелі «Живлення», виконайте такі дії:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-brightness.page:76
@@ -6472,6 +6485,7 @@ msgid ""
"Adjust the <gui>Screen brightness</gui> slider to the value you want to use. "
"The change should take effect immediately."
msgstr ""
+"Скоригуйте повзунок <gui>Яскравість екрана</gui> до бажаного значення. Зміни буде застосовано негайно."
#. (itstool) path: note/p
#: C/display-brightness.page:82
@@ -6480,6 +6494,7 @@ msgid ""
"will automatically be adjusted for you. You can disable automatic screen "
"brightness in the <gui>Power</gui> panel."
msgstr ""
+"Якщо до вашого комп'ютера вбудовано інтегрований датчик освітлення, яскравість екрана буде скориговано
автоматично. Ви можете вимкнути автоматичне коригування яскравості за допомогою панелі <gui>Живлення</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/display-brightness.page:87
@@ -6560,6 +6575,7 @@ msgstr ""
#: C/display-dual-monitors.page:114 C/look-resolution.page:70
msgid "Select the orientation, resolution or scale, and refresh rate."
msgstr ""
+"Виберіть орієнтацію, роздільну здатність або масштабування і частоту оновлення зображення."
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-dual-monitors.page:117 C/look-resolution.page:73
@@ -6579,6 +6595,7 @@ msgstr "Режими показу"
#: C/display-dual-monitors.page:129
msgid "With two screens, these display modes are available:"
msgstr ""
+"Для двох екранів доступні такі режими показу:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-dual-monitors.page:131
@@ -6586,6 +6603,7 @@ msgid ""
"<gui>Join Displays:</gui> screen edges are joined so things can pass from "
"one display to another."
msgstr ""
+"<gui>З'єднання дисплеїв:</gui> краї екранів з'єднуються, щоб об'єкти можна було пересувати з одного дисплея
на інший."
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-dual-monitors.page:133
@@ -7431,6 +7449,7 @@ msgstr ""
#: C/files-lost.page:32
msgid "Follow these tips if you can’t find a file you created or downloaded."
msgstr ""
+"Виконайте ці настанови, якщо ви не можете знайти створений або отриманий вами файл."
#. (itstool) path: page/title
#: C/files-lost.page:36
@@ -7443,6 +7462,7 @@ msgid ""
"If you created or downloaded a file, but now you cannot find it, follow "
"these tips."
msgstr ""
+"Якщо вами створено або отримано файл, який ви не можете знайти, виконайте ці настанови."
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-lost.page:42
@@ -8275,11 +8295,13 @@ msgstr ""
#: C/files-share.page:26
msgid "Easily transfer files to your email contacts from the file manager."
msgstr ""
+"Просте передавання файлів контактам електронною поштою з вікна програми для керування файлами."
#. (itstool) path: page/title
#: C/files-share.page:30
msgid "Share files by email"
msgstr ""
+"Надсилання файлів електронною поштою"
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-share.page:42
@@ -8287,6 +8309,7 @@ msgid ""
"You can easily share files with your contacts by email directly from the "
"file manager."
msgstr ""
+"Ви можете дуже просто поділитися файлами з вашими контактами за допомогою електронної пошти безпосередньо з
вікна програми для керування файлами."
#. (itstool) path: note/p
#: C/files-share.page:46
@@ -8294,16 +8317,19 @@ msgid ""
"Before you begin, make sure <app>Evolution</app> or <app>Geary</app> is "
"installed on your computer, and your email account is configured."
msgstr ""
+"Перш ніж почати, переконайтеся, що на комп'ютері встановлено <app>Evolution</app> або <app>Geary</app> і
налаштовано обліковий запис електронної пошти."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/files-share.page:51
msgid "To share a file by email:"
msgstr ""
+"Щоб поділитися файлом електронною поштою, виконайте такі дії:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-share.page:56
msgid "Locate the file you want to transfer."
msgstr ""
+"Перейдіть до теки файла, який ви хочете передати."
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-share.page:58
@@ -8331,11 +8357,13 @@ msgstr ""
#: C/files-sort.page:27
msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
msgstr ""
+"Упорядкування файлів за назвою, розміром, типом або часом внесення змін."
#. (itstool) path: page/title
#: C/files-sort.page:30
msgid "Sort files and folders"
msgstr ""
+"Упорядкування файлів та тек"
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-sort.page:36
@@ -8409,6 +8437,7 @@ msgstr ""
#: C/files-sort.page:79
msgid "Ways of sorting files"
msgstr ""
+"Способи упорядковування файлів"
#. (itstool) path: item/title
#. (itstool) path: title/gui
@@ -8421,6 +8450,7 @@ msgstr "Назва"
#: C/files-sort.page:84
msgid "Sorts alphabetically by the name of the file."
msgstr ""
+"Упорядковує за абеткою за назвами файлів."
#. (itstool) path: item/title
#. (itstool) path: title/gui
@@ -8435,6 +8465,7 @@ msgid ""
"Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from "
"smallest to largest by default."
msgstr ""
+"Упорядковує за розміром файлів (місцем, яке файл займає на диску). Типово упорядковує файли від найменшого
до найбільшого."
#. (itstool) path: item/title
#. (itstool) path: title/gui
@@ -8448,6 +8479,7 @@ msgid ""
"Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped "
"together, then sorted by name."
msgstr ""
+"Упорядковує файли за абеткою за типом файла. Файли одного типу буде згруповано, а потім упорядковано за
назвою."
#. (itstool) path: item/title
#: C/files-sort.page:97
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]