[chronojump] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Mon, 15 Mar 2021 19:39:14 +0000 (UTC)
commit 47eef63b18c653ed2b088627b8686dc97eb945ac
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Mon Mar 15 19:39:12 2021 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 99 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 51 insertions(+), 48 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 1f8228db..7c33d00a 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-11 18:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-12 19:19-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-15 10:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-15 16:37-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -293,7 +293,7 @@ msgid "Analyze"
msgstr "Analisar"
#: ../glade/app1.glade.h:56 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5177
+#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5182
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:238
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:169 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
@@ -405,7 +405,7 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../glade/app1.glade.h:78 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4215
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4638 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4994
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4638 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4999
#: ../src/gui/app1/jump.cs:270 ../src/gui/app1/jump.cs:305
#: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:101 ../src/gui/app1/run.cs:151
#: ../src/gui/app1/run.cs:187
@@ -995,19 +995,19 @@ msgstr "Elástico"
msgid "Lights"
msgstr "Luzes"
-#: ../glade/app1.glade.h:190 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5016
+#: ../glade/app1.glade.h:190 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5021
msgid "red"
msgstr "vermelho"
-#: ../glade/app1.glade.h:191 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5020
+#: ../glade/app1.glade.h:191 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5025
msgid "yellow"
msgstr "amarelo"
-#: ../glade/app1.glade.h:192 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5024
+#: ../glade/app1.glade.h:192 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5029
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../glade/app1.glade.h:193 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5028
+#: ../glade/app1.glade.h:193 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5033
msgid "buzzer"
msgstr "buzina"
@@ -1710,7 +1710,7 @@ msgid "Capturing with triggers"
msgstr "Capturando com gatilhos"
#: ../glade/app1.glade.h:360 ../src/constants.cs:738
-msgid "Detecting ..."
+msgid "Detecting …"
msgstr "Detectando …"
#: ../glade/app1.glade.h:361
@@ -2181,8 +2181,8 @@ msgid "Show more columns"
msgstr "Mostrar mais colunas"
#: ../glade/app1.glade.h:468
-msgid "Loading ..."
-msgstr "Carregando ..."
+msgid "Loading …"
+msgstr "Carregando …"
#: ../glade/app1.glade.h:469
msgid "The current session will be modified."
@@ -3137,27 +3137,27 @@ msgstr "Por conjuntos"
#: ../glade/execute_auto.glade.h:8
msgid ""
"First person perform all the tests,\n"
-"second person perform all the tests ..."
+"second person perform all the tests …"
msgstr ""
"Primeira pessoa executa todos os testes,\n"
-"segunda pessoa executa todos os testes ..."
+"segunda pessoa executa todos os testes …"
#: ../glade/execute_auto.glade.h:10
msgid ""
"All the persons perform first test,\n"
-"all the persons perform second test ..."
+"all the persons perform second test …"
msgstr ""
"Todas as pessoas executam o primeiro teste,\n"
-"todas as pessoas executam o segundo teste ..."
+"todas as pessoas executam o segundo teste …"
#: ../glade/execute_auto.glade.h:12
msgid ""
"All the persons perform first set,\n"
-"all the persons perform second set ...\n"
+"all the persons perform second set …\n"
"One set can contain several tests."
msgstr ""
"Todas as pessoas executam o primeiro conjunto,\n"
-"todas as pessoas executam o segundo conjunto,\n"
+"todas as pessoas executam o segundo conjunto …\n"
"Um conjunto pode conter vários testes."
#: ../glade/execute_auto.glade.h:16
@@ -4404,7 +4404,7 @@ msgid "Main variable"
msgstr "Variável principal"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:16
-msgid "Feedback relative to the maximum repetition of ..."
+msgid "Feedback relative to the maximum repetition of …"
msgstr "Feedback relativo à repetição máxima de …"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:17
@@ -4416,7 +4416,7 @@ msgid "historical of this person on same exercise/encoder configuration"
msgstr "histórico dessa pessoa na mesma configuração de exercício/codificador"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19
-msgid "On eccentric-concentric have feedback ..."
+msgid "On eccentric-concentric have feedback …"
msgstr "Ao excêntrico-concêntrico ter feedback …"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:20
@@ -4518,7 +4518,7 @@ msgid "Rest between clusters"
msgstr "Descansar entre grupos"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
-msgid "On encoder (gravitatory mode) rest starts ..."
+msgid "On encoder (gravitatory mode) rest starts …"
msgstr "No codificador (modo gravitacional), descanso começa …"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
@@ -4566,8 +4566,8 @@ msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Selecione os dados para relatório HTML"
#: ../glade/report_window.glade.h:3
-msgid "show..."
-msgstr "exibir…"
+msgid "show …"
+msgstr "mostrar …"
#: ../glade/report_window.glade.h:5 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
@@ -4722,7 +4722,7 @@ msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "O Chronojump irá sair agora."
#: ../src/chronojump.cs:317
-msgid "no tables, creating ..."
+msgid "no tables, creating …"
msgstr "sem tabelas, criando …"
#. check (spanish)
@@ -5088,7 +5088,7 @@ msgid "Please, don't update!"
msgstr "Por favor, não atualize!"
#: ../src/constants.cs:334
-msgid "Importing from your spreadsheet (LibreOffice, R, MS Excel, ...)"
+msgid "Importing from your spreadsheet (LibreOffice, R, MS Excel, …)"
msgstr "Importação de sua planilha (LibreOffice, R, MS Excel, …)"
#: ../src/constants.cs:335
@@ -5924,8 +5924,8 @@ msgid "Exporting {0}/{1}"
msgstr "Exportando {0}/{1}"
#: ../src/exportSession.cs:65
-msgid "Save report as..."
-msgstr "Salvar relatório como…"
+msgid "Save report as …"
+msgstr "Salvar relatório como …"
#: ../src/exportSession.cs:67
msgid "Export session in format "
@@ -6109,7 +6109,7 @@ msgstr "Velocidade média"
msgid "Distance interval"
msgstr "Intervalo de distância"
-#: ../src/exportSession.cs:629 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4786
+#: ../src/exportSession.cs:629 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4791
#: ../src/gui/run.cs:1174 ../src/gui/run.cs:1242 ../src/gui/run.cs:1294
msgid "Laps"
msgstr "Voltas"
@@ -6337,43 +6337,43 @@ msgstr "Desculpe, testes RSA não podem ser simulados."
msgid "Saved comment."
msgstr "Comentário salvo."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5462
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5467
msgid "Changes"
msgstr "Alterações"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5973
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5978
msgid "Inspector"
msgstr "Inspecionador"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5993 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6009
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5998 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6014
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Você deseja excluir este salto?"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6083 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6101
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6088 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6106
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "Você deseja excluir esta corrida?"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6239
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6244
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Você deseja excluir este teste?"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6303
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6308
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Tipo de salto simples adicionado."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6315
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6320
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Tipo de salto reativo adicionado."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6345
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6350
msgid "Added simple race type."
msgstr "Tipo de corrida simples adicionada."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6355
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6360
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Tipo de corrida com intervalo adicionada."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6971
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6976
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
@@ -6384,7 +6384,7 @@ msgstr ""
"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Henrique Roberto Gattermann Mittelstaedt <henrique roberto97 gmail com>"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7733
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7738
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Feito para fins de teste. O Chronojump irá sair de maneira problemática"
@@ -6392,11 +6392,11 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:370
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
-"(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
+"(jumps, races, pulses, …) from this session?\n"
"(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact.)"
msgstr ""
"Você tem certeza de que deseja excluir a pessoa atual e todos os seus testes "
-"(saltos, corridas, pulsos, ...) dessa sessão?\n"
+"(saltos, corridas, pulsos, …) dessa sessão?\n"
"(Os dados pessoais e testes da pessoa em outras sessões permanecerão "
"intactos.)"
@@ -7705,14 +7705,14 @@ msgstr "Movimentos onde uma massa significante é acelerada."
#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:398
msgid ""
"Horizontal movements where the sensor don't measure the gravitational "
-"vertical forces...)"
+"vertical forces …)"
msgstr ""
"Movimentos horizontais onde o sensor não mede as forças gravitacionais "
-"verticais...)"
+"verticais …)"
#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:400
-msgid "Rubber bands, springs, flexible material ..."
-msgstr "Elásticos, molas, materiais flexíveis ..."
+msgid "Rubber bands, springs, flexible material …"
+msgstr "Elásticos, molas, materiais flexíveis …"
#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:402 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:405
msgid ""
@@ -8672,8 +8672,8 @@ msgid "Problems starting camera."
msgstr "Ocorreram problemas ao iniciar a câmera."
#: ../src/gui/webcam.cs:204
-msgid "Recording ..."
-msgstr "Gravando ..."
+msgid "Recording …"
+msgstr "Gravando …"
#: ../src/gui/webcam.cs:363
msgid "Ending video"
@@ -8865,8 +8865,8 @@ msgid "Print the port name where chronopic is connected:"
msgstr "Imprima o nome da porta em que o chronopic está conectado:"
#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:131
-msgid "Opening port..."
-msgstr "Abrindo porta…"
+msgid "Opening port …"
+msgstr "Abrindo porta …"
#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:132
msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
@@ -11163,3 +11163,6 @@ msgstr "Erro. {0} não pôde salvar o vídeo."
#: ../src/webcam/webcamFfmpeg.cs:290
msgid "Preview. Press any key to exit."
msgstr "Pré-visualização. Pressione qualquer tecla para sair."
+
+#~ msgid "show..."
+#~ msgstr "exibir…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]