[gnome-user-docs] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Update Ukrainian translation
- Date: Tue, 16 Mar 2021 16:35:42 +0000 (UTC)
commit a352a8244ac6e2c034e757f79979e771a1078cc4
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Tue Mar 16 16:35:38 2021 +0000
Update Ukrainian translation
gnome-help/uk/uk.po | 35 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-
1 file changed, 34 insertions(+), 1 deletion(-)
---
diff --git a/gnome-help/uk/uk.po b/gnome-help/uk/uk.po
index 7b5c21bb..0a8fcec9 100644
--- a/gnome-help/uk/uk.po
+++ b/gnome-help/uk/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-13 07:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-15 21:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-16 18:34+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -5859,6 +5859,8 @@ msgid ""
"xref=\"backup-how\">backup your important files regularly</link> and check "
"the disk status periodically to see if it gets worse."
msgstr ""
+"Ð—Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ñтану «У критичному Ñтані» вказує на те, що диÑк ще лишаєтьÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ñ†ÐµÐ·Ð´Ð°Ñ‚Ð½Ð¸Ð¼, але його вже
доÑить зношено Ñ– він може відмовити у найближчому майбутньому. Якщо вашому диÑку (або комп'ютеру) вже
декілька років, найімовірніше ви побачите це Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ð° б Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐºÑ–Ð»ÑŒÐºÐ¾Ñ… перевірок працездатноÑÑ‚Ñ–. Вам
Ñлід перейти до <link "
+"xref=\"backup-how\">регулÑрного ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€ÐµÐ·ÐµÑ€Ð²Ð½Ð¸Ñ… копій важливих файлів</link> Ñ– періодично перевірÑти
Ñтан диÑка, звертаючи увагу на його погіршеннÑ."
#. (itstool) path: section/p
#: C/disk-check.page:79
@@ -5891,6 +5893,7 @@ msgid ""
"folders. You can do this by <em>formatting</em> the disk — this deletes all "
"of the files on the disk and leaves it empty."
msgstr ""
+"Якщо у Ð²Ð°Ñ Ñ” портативний диÑк, зокрема флешка USB або зовнішній вінчеÑтер, у Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ виникнути потреба у
повному вилученні файлів Ñ– тек з цього ноÑÑ–Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ…. Зробити це можна за допомогою <em>форматуваннÑ</em> диÑка
— у результаті з диÑка буде вилучено уÑÑ– файли, диÑк лишитьÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½Ñ–Ð¼."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/disk-format.page:30
@@ -6012,6 +6015,7 @@ msgid ""
"SD cards, and other media. If a volume is currently mounted, you can read "
"(and possibly write) files on it."
msgstr ""
+"Слово <em>том</em> викориÑтовують Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ð¸Ñу приÑтрою Ð´Ð»Ñ Ð·Ð±ÐµÑ€Ñ–Ð³Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ…, зокрема звичайного вінчеÑтера.
Він також може позначати <em>чаÑтину</em> Ñховища даних на такому приÑтрої, оÑкільки томи ділÑÑ‚ÑŒ Ñховища
даних на фрагменти. Комп'ютер робить доÑтупним це Ñховища даних за допомогою файлової ÑиÑтеми у процеÑÑ–, Ñкий
називають <em>монтуваннÑм</em>. Змонтованими томами можуть бути вінчеÑтери, диÑки USB, DVD-RW, картки SD або
інші ноÑÑ–Ñ— даних. Якщо том змонтовано, ви можете читати (Ñ–, можливо, запиÑувати) дані файлів, Ñкі на ньому
зберігаютьÑÑ."
#. (itstool) path: page/p
#: C/disk-partitions.page:30
@@ -6023,6 +6027,7 @@ msgid ""
"think of volumes as the labeled, accessible “storefronts†to the functional "
"“back rooms†of partitions and drives."
msgstr ""
+"ЧаÑто змонтований том називають <em>розділом</em>, хоча ці терміни не Ñ” еквівалентними. «Розділом»
називають <em>фізичну</em> облаÑÑ‚ÑŒ на Ñховищі даних єдиного диÑкового приÑтрою. Щойно розділ буде змонтовано,
його можна називати томом, оÑкільки ви можете отримувати доÑтуп до файлів на ньому. Томи можна уÑвлÑти Ñобі
Ñк розмічені, доÑтупні «вітрини» функціональних «Ñкладів» розділів та диÑків."
#. (itstool) path: section/title
#: C/disk-partitions.page:38
@@ -13757,6 +13762,7 @@ msgstr ""
#: C/net-email-virus.page:25
msgid "Do I need to scan my emails for viruses?"
msgstr ""
+"Чи Ñлід перевірÑти пошту на віруÑи?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-email-virus.page:27
@@ -13810,16 +13816,19 @@ msgstr ""
#: C/net-email.page:29
msgid "Email & email software"
msgstr ""
+"Електронна пошта та програми Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸ з електронною поштою"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-findip.page:38
msgid "Knowing your IP address can help you troubleshoot network problems."
msgstr ""
+"Дані щодо вашої IP-адреÑи можуть допомогти у розв'Ñзанні проблем із мережею."
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-findip.page:41
msgid "Find your IP address"
msgstr ""
+"Ð’Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¾Ñ— IP-адреÑи"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-findip.page:43
@@ -13829,11 +13838,13 @@ msgid ""
"em> IP addresses: an IP address for your computer on the internal network "
"and an IP address for your computer on the internet."
msgstr ""
+"Дані щодо вашої IP-адреÑи можуть допомогти у розв'Ñзанні проблем із інтернет-з'єднаннÑм. Можливо, Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ
буде неÑподіванкою дізнатиÑÑ, що у Ð²Ð°Ñ Ñ” <em>дві</em> IP-адреÑи: IP-адреÑа вашого комп'ютера у внутрішній
мережі Ñ– IP-адреÑа вашого комп'ютера у інтернеті."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/net-findip.page:49
msgid "Find your wired connection’s internal (network) IP address"
msgstr ""
+"Ð’Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¾Ñ— внутрішньої (мережевої) IP-адреÑи дротового з'єднаннÑ"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-findip.page:58
@@ -13847,11 +13858,13 @@ msgid ""
"The IP address for a <gui>Wired</gui> connection will be displayed on the "
"right along with some information."
msgstr ""
+"IP-адреÑу з'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ <gui>Дротове</gui> буде показано Ñеред інших відомоÑтей щодо з'єднаннÑ."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-findip.page:64
msgid "Click the <_:media-1/> button for more details on your connection."
msgstr ""
+"ÐатиÑніть кнопку <_:media-1/>, щоб отримати докладні дані щодо вашого з'єднаннÑ."
#. (itstool) path: note/p
#. TRANSLATORS: See NetworkManager for 'PCI', 'USB' and 'Ethernet'
@@ -13861,11 +13874,14 @@ msgid ""
"like <gui>PCI Ethernet</gui> or <gui>USB Ethernet</gui> instead of "
"<gui>Wired</gui>."
msgstr ""
+"Якщо доÑтупними Ñ” дротові з'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´ÐµÐºÑ–Ð»ÑŒÐºÐ¾Ñ… типів, ви зможете побачити назви, подібні до <gui>PCI
Ethernet</gui> або <gui>USB Ethernet</gui>, заміÑÑ‚ÑŒ проÑтого запиÑу "
+"<gui>Дротова</gui>."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/net-findip.page:78
msgid "Find your wireless connection’s internal (network) IP address"
msgstr ""
+"Ð’Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¾Ñ— внутрішньої (мережевої) IP-адреÑи бездротового з'єднаннÑ"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-findip.page:87
@@ -13879,11 +13895,13 @@ msgid ""
"Click the <_:media-1/> for the IP address and more details on your "
"connection."
msgstr ""
+"ÐатиÑніть кнопку <_:media-1/>, щоб отримати дані щодо вашої IP-адреÑи та подробиці щодо вашого з'єднаннÑ."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/net-findip.page:97
msgid "Find your external (internet) IP address"
msgstr ""
+"Ð’Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¾Ñ— зовнішньої IP-адреÑи (адреÑи в інтернеті)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-findip.page:99
@@ -13891,11 +13909,14 @@ msgid ""
"Visit <link href=\"https://whatismyipaddress.com/\";>whatismyipaddress.com</"
"link>."
msgstr ""
+"Відвідайте <link href=\"https://whatismyipaddress.com/\";>whatismyipaddress.com</"
+"link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-findip.page:103
msgid "The site will display your external IP address for you."
msgstr ""
+"Сайт покаже вам зовнішню IP-адреÑу."
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-findip.page:107
@@ -13903,6 +13924,7 @@ msgid ""
"Depending on how your computer connects to the internet, both of these "
"addresses may be the same."
msgstr ""
+"Залежно від ÑпоÑобу з'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ютера із інтернетом, ці дві адреÑи можуть збігатиÑÑ."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-firewall-on-off.page:20
@@ -13910,11 +13932,13 @@ msgid ""
"You can control which programs can access the network. This helps to keep "
"your computer secure."
msgstr ""
+"Ви можете керувати тим, Ñкі програми матимуть доÑтуп до мережі. Це допомагає підтримувати безпеку
комп'ютера."
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-firewall-on-off.page:23
msgid "Enable or block firewall access"
msgstr ""
+"Ð’Ð¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ñтупу крізь брандмауер та заборона доÑтупу"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-firewall-on-off.page:35
@@ -13970,11 +13994,13 @@ msgid ""
"You need to specify the right network port to enable/disable network access "
"for a program with your firewall."
msgstr ""
+"Вам Ñлід вказати правильні номери портів Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð°Ð±Ð¾ заборони доÑтупу до мережі Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¸ у
вашому брандмауері."
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-firewall-ports.page:23
msgid "Commonly-used network ports"
msgstr ""
+"Широко викориÑтовувані порти мережі"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-firewall-ports.page:25
@@ -14012,6 +14038,7 @@ msgid ""
"Allows systems to find each other, and describe which services they offer, "
"without you having to specify the details manually."
msgstr ""
+"Ðадає змогу ÑиÑтемам знаходити одна одну Ñ– опиÑує Ñлужби, Ñкі ці ÑиÑтеми пропонують, без потреби у
визначенні подробиць вручну."
#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:60
@@ -14028,6 +14055,7 @@ msgstr "Друк"
#: C/net-firewall-ports.page:66
msgid "Allows you to send print jobs to a printer over the network."
msgstr ""
+"Ðадає вам змогу надÑилати Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· друку на принтер мережею."
#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:71
@@ -14038,6 +14066,7 @@ msgstr "631/tcp"
#: C/net-firewall-ports.page:77
msgid "Allows you to share your printer with other people over the network."
msgstr ""
+"Ðадає вам змогу надати Ñпільний доÑтуп до вашого принтера іншим кориÑтувачам за допомогою мережі."
#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:83
@@ -14055,6 +14084,7 @@ msgid ""
"Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the "
"network, such as “online†or “busyâ€."
msgstr ""
+"Ðадає змогу оприлюднювати ваш Ñтан у ÑиÑтемі миттєвого обміну повідомленнÑми, зокрема «у мережі» або
«зайнÑтий», Ð´Ð»Ñ Ñ–Ð½ÑˆÐ¸Ñ… кориÑтувачів мережі."
#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:95
@@ -14072,6 +14102,7 @@ msgid ""
"Allows you to share your desktop so other people can view it or provide "
"remote assistance."
msgstr ""
+"Ðадає вам змогу надавати у Ñпільне кориÑÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð°ÑˆÑƒ Ñтільницю, що інші кориÑтувачі могли бачити зображеннÑ
на ній або надавати віддалену допомогу."
#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:107
@@ -14082,11 +14113,13 @@ msgstr "3689/tcp"
#: C/net-firewall-ports.page:110
msgid "Music sharing (DAAP)"
msgstr ""
+"ÐžÐ¿Ñ€Ð¸Ð»ÑŽÐ´Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼ÑƒÐ·Ð¸ÐºÐ¸ (DAAP)"
#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:113
msgid "Allows you to share your music library with others on your network."
msgstr ""
+"Ðадає вам змогу оприлюднювати вашу фонотеку Ð´Ð»Ñ Ñ–Ð½ÑˆÐ¸Ñ… кориÑтувачів у вашій мережі."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-fixed-ip-address.page:32
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]