[easytag/easytag-2-4] Update Basque translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag/easytag-2-4] Update Basque translation
- Date: Fri, 19 Mar 2021 10:53:46 +0000 (UTC)
commit affe89eb817d62c97700e95070093ffedc4f22fb
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date: Fri Mar 19 10:53:42 2021 +0000
Update Basque translation
po/eu.po | 164 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 82 insertions(+), 82 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index b4250beb..9a4ff864 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Basque translation for easytag.
# Copyright (C) 2019 easytag's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the easytag package.
-# Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>, 2019.
+# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>, 2019, 2021.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: easytag easytag-2-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/easytag/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-05 10:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-25 10:00+0100\n"
-"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-25 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-19 10:00+0100\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr "Arakatu azpidirektorioak"
msgid ""
"Whether to search subdirectories for audio files when reading a directory in "
"the browser"
-msgstr "Azpidirektorioak arakatuko diren ala ez audio-fitxategiak bilatzeko arakatzailean direktorio bat
irakurtzen denean "
+msgstr "Azpidirektorioak arakatuko diren ala ez audio-fitxategiak bilatzeko arakatzailean direktorio bat
irakurtzen denean"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:9 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:9
msgid "Expand the subdirectories of the selected directory"
@@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr "Automatikoki bihurtu ID3v2 etiketa zaharren bertsioak"
msgid ""
"Whether to convert ID3 tags written against old version of the "
"specification, such as ID3v2.2, to newer ones, such as ID3v2.3 or ID3v2.4"
-msgstr ""
+msgstr "Espezifikazioaren bertsio zaharrak erabilita, adibidez ID3v2.2, idatzitako etiketak bertsio
berrietara, adibidez ID3v2.3 edo ID3v2.4, bihurtuko diren ala ez"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:100
msgid "Use CRC-32"
@@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr "Erabili CRC-32"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:101
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:80
msgid "Whether to embed a CRC-32 checksum of the audio file data in ID3v2 tags"
-msgstr ""
+msgstr "Audio-fitxategiaren datuen CRC-32 kontrol-batura bat kapsulatuko den ala ez ID3v2 etiketetan"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:102
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:77
@@ -1456,7 +1456,7 @@ msgstr "Erabili testu soileko generoa ID3v2 etiketetan"
msgid ""
"Whether to use only a string, and not the integer-base ID3v1 genre field, "
"when writing a genre field to ID3v2 tags"
-msgstr ""
+msgstr "Genero-eremu bat ID3v2 etiketetan idaztean, kate bat soilik erabiliko den ala zenbaki osoetan
onarritutako ID3v1 genero-eremua erabiliko den"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:106
msgid "ID3v1"
@@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match results (using title) with "
"audio files (using filename)"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili Levenshtein algoritmoa (DLM) emaitzak (izenburua erabilita) eta audio-fitxategiak
(fitxategi-izenak erabilita) parekatzeko"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:153
msgid "CDDB"
@@ -2845,30 +2845,30 @@ msgstr "Bihurtu zuriuneak edo azpimarrak fitxategien izenak aldatzean"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:187
msgid "How to modify filename extensions when renaming"
-msgstr ""
+msgstr "Nola aldatu fitxategi-izenen luzapenak izenak aldatzean"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:188
msgid ""
"Change the file extension to all lower-case, all upper-case or do not change "
"it"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu fitxategi-luzapena minuskuletara, maiuskuletara edo ez aldatu"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:189
msgid "Encoding options when renaming files"
-msgstr ""
+msgstr "Kodeketa-aukerak fitxategien izenak aldatzean"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:190
msgid ""
"If the encoding of the filename does not match the filesystem encoding, "
"choose whether to try another encoding, approximate the filesystem encoding "
"with transliteration or discard the offending characters"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxategi-izenaren kodeketa ez badator bat fitxategi-sistemaren kodeketarekin, aukeratu beste
kodeketa bat erabiliko den, transliterazioen bidez fitxategi-sistemaren kodeketarekin bat egiteko saialdia
egindo den ala okerrak diren karaktereak baztertuko diren"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:192
msgid ""
"Whether to replace illegal characters in a filename when using the rename "
"function"
-msgstr ""
+msgstr "Izena aldateko funtzioa erabiltzean, fitxategi-izen bateko legez kanpoko karaktereak baztertuko
diren ala ez"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:193
msgid "Show the scanner mask editor"
@@ -3604,7 +3604,7 @@ msgstr "Fitxategien eta direktorioen izena aldatzeak baieztapena behar dute"
#: ../src/easytag.c:572
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file and directory ‘%s’ to ‘%s’?"
-msgstr ""
+msgstr "‘%s’ fitxategiaren eta direktorioaren izena aldatu eta ‘%s’ ezarri nahi diozu?"
#: ../src/easytag.c:578
msgid "Directory rename confirmation required"
@@ -3613,7 +3613,7 @@ msgstr "Direktorioen izena aldatzeak baieztapena behar du"
#: ../src/easytag.c:579
#, c-format
msgid "Do you want to rename the directory ‘%s’ to ‘%s’?"
-msgstr ""
+msgstr "‘%s’ direktorioaren izena aldatu eta ‘%s’ ezarri nahi diozu?"
#: ../src/easytag.c:587
msgid "File rename confirmation required"
@@ -3622,17 +3622,17 @@ msgstr "Fitxategien izena aldatzeak baieztapena behar du"
#: ../src/easytag.c:588
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file ‘%s’ to ‘%s’?"
-msgstr ""
+msgstr "‘%s’ fitxategiaren izena aldatu eta ‘%s’ ezarri nahi diozu?"
#: ../src/easytag.c:658
#, c-format
msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia ‘%s’ izenarekin aldatu"
#: ../src/easytag.c:672
#, c-format
msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia %s izenarekin aldatu: %s"
#: ../src/easytag.c:677
msgid "File(s) not renamed"
@@ -3652,7 +3652,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
"version of id3lib is buggy"
-msgstr ""
+msgstr "Etiketa hau Unicode kodeketarekin gordetzen saiatu zara, baina zure id3lib bertsioa akastuna dela
detektatu da"
#: ../src/easytag.c:772
#, c-format
@@ -3736,7 +3736,7 @@ msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
#: ../src/file_area.c:249 ../src/load_files_dialog.c:232
#, c-format
msgid "Cannot query file information ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da ‘%s’ fitxategi-informazioa kontsultatu"
#: ../src/file_area.c:283
msgid "Read-only file"
@@ -3782,7 +3782,7 @@ msgstr "Errorea etiketa ‘%s’ Opus fitxategitik irakurtzean: %s"
msgid ""
"The year value ‘%s’ seems to be invalid in file ‘%s’. The information will "
"be lost when saving"
-msgstr ""
+msgstr "Badirudi ‘%s’ urte-balioa baliogabea dela ‘%s’ fitxategian. Informazioa galdu egingo da gordetzean"
#: ../src/file_list.c:501
#, c-format
@@ -3934,7 +3934,7 @@ msgstr "Erreprodukzio-zerrendaren fitxategiaren errorea"
#: ../src/playlist_dialog.c:557
#, c-format
msgid "Wrote playlist file ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "‘%s’ erreprodukzio-zerrenda idatzi da"
#: ../src/playlist_dialog.c:640 ../src/scan_dialog.c:2621
#: ../src/scan_dialog.c:2684
@@ -3960,7 +3960,7 @@ msgstr "Bide baliogabearen errorea"
#: ../src/scan_dialog.c:412
#, c-format
msgid "Cannot calculate CRC value of file ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da ‘%s’ fitxategiaren CRC balioa kalkulatu"
#: ../src/scan_dialog.c:427
msgid "Tag successfully scanned"
@@ -3974,31 +3974,31 @@ msgstr ""
#: ../src/scan_dialog.c:473
#, c-format
msgid "The extension ‘%s’ was not found in filename ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "‘%s’ luzapena ez da aurkitu ‘%s’ fitxategi-izenean"
#: ../src/scan_dialog.c:565 ../src/scan_dialog.c:596
#, c-format
msgid "Cannot find separator ‘%s’ within ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Ez da aurkitu ‘%s’ bereizlea ‘%s’ barruan"
#: ../src/scan_dialog.c:824
#, c-format
msgid "Could not convert filename ‘%s’ into system filename encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da ‘%s’ fitxategi-izena bihurtu sistemako fitxategi-izenen kodeketara"
#: ../src/scan_dialog.c:850
msgid "New filename successfully scanned"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxategi-izen berria ongi eskaneatu da"
#: ../src/scan_dialog.c:854
#, c-format
msgid "New filename successfully scanned ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "‘%s’ fitxategi-izen berria ongi eskaneatu da"
#: ../src/scan_dialog.c:1223
#, c-format
msgid "Error while processing fields ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Errorea ‘%s’ eremuak prozesatzean"
#: ../src/scan_dialog.c:2099
msgid "New_mask"
@@ -4031,17 +4031,17 @@ msgstr "Bilaketarako prest…"
#: ../src/setting.c:246
#, c-format
msgid "Cannot write list to file ‘%s’: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da zerrenda ‘%s’ fitxategian idatzi: %s"
#. Fall back to defaults.
#: ../src/setting.c:352
msgid "Loading default ‘Fill Tag’ masks…"
-msgstr ""
+msgstr "'Bete etiketak' maskara lehenetsiak kargatzen…"
#. Fall back to defaults.
#: ../src/setting.c:382
msgid "Loading default ‘Rename File’ masks…"
-msgstr ""
+msgstr "'Aldatu fitxategiaren izena' maskara lehenetsiak kargatzen…"
#: ../src/status_bar.c:143
msgid "Ready to start"
@@ -4050,157 +4050,157 @@ msgstr "Hasteko prest"
#: ../src/tag_area.c:185
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategiak ‘%s’ izenburuarekin etiketatu dira"
#: ../src/tag_area.c:190
msgid "Removed title from selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategien izenburua kendu da"
#: ../src/tag_area.c:208
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategiak ‘%s’ artistarekin etiketatu dira"
#: ../src/tag_area.c:213
msgid "Removed artist from selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategien artista kendu da"
#: ../src/tag_area.c:231
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album artist ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategiak ‘%s’ artistaren albumarekin etiketatu dira"
#: ../src/tag_area.c:236
msgid "Removed album artist from selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategien artistaren albuma kendu da"
#: ../src/tag_area.c:254
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategiak ‘%s’ albumarekin etiketatu dira"
#: ../src/tag_area.c:259
msgid "Removed album name from selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategien album-izena kendu da"
#: ../src/tag_area.c:297
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number ‘%s/%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategiak ‘%s/%s’ disko-zenbakiarekin etiketatu dira"
#: ../src/tag_area.c:304
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number like ‘xx’"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategiak ‘xx’ disko-zenbakiarekin etiketatu dira"
#: ../src/tag_area.c:309
msgid "Removed disc number from selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategien disko-zenbakia kendu da"
#: ../src/tag_area.c:329
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategiak ‘%s’ urtearekin etiketatu dira"
#: ../src/tag_area.c:334
msgid "Removed year from selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategien urtea kendu da"
#: ../src/tag_area.c:364 ../src/tag_area.c:469
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like ‘xx/%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategiak ‘xx/%s’ pistarekin etiketatu dira"
#: ../src/tag_area.c:368
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like ‘xx’"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategiak ‘xx’ pistarekin etiketatu dira"
#: ../src/tag_area.c:373 ../src/tag_area.c:474
msgid "Removed track number from selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategien pista-zenbakia kendu da"
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
#: ../src/tag_area.c:432
#, c-format
msgid "Selected tracks numbered sequentially"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako pistak sekuentzia bati jarraituta zenbakitu dira"
#: ../src/tag_area.c:494
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategiak ‘%s’ generoarekin etiketatu dira"
#: ../src/tag_area.c:499
msgid "Removed genre from selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategien generoa kendu da"
#: ../src/tag_area.c:524
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategiak ‘%s’ iruzkinarekin etiketatu dira"
#: ../src/tag_area.c:529
msgid "Removed comment from selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategien iruzkina kendu da"
#: ../src/tag_area.c:547
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategiak ‘%s’ konpositorearekin etiketatu dira"
#: ../src/tag_area.c:552
msgid "Removed composer from selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategien konpositorea kendu da"
#: ../src/tag_area.c:570
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategiak ‘%s’ jatorrizko artistarekin etiketatu dira"
#: ../src/tag_area.c:575
msgid "Removed original artist from selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategien jatorrizko artista kendu da"
#: ../src/tag_area.c:593
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategiak ‘%s’ copyright-arekin etiketatu dira"
#: ../src/tag_area.c:598
msgid "Removed copyright from selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategien copyright-a kendu da"
#: ../src/tag_area.c:616
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategiak ‘%s’ URLarekin etiketatu dira"
#: ../src/tag_area.c:621
msgid "Removed URL from selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategien URLa kendu da"
#: ../src/tag_area.c:639
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategiak ‘%s’ kodetzaile-izenarekin etiketatu dira"
#: ../src/tag_area.c:644
msgid "Removed encoder name from selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategien kodetzaile-izena kendu da"
#: ../src/tag_area.c:680
msgid "Selected files tagged with images"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategiak irudiekin etiketatu dira"
#: ../src/tag_area.c:684
msgid "Removed images from selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategien irudiak kendu dira"
#. Menu items
#: ../src/tag_area.c:852
msgid "Tag selected files with this field"
-msgstr ""
+msgstr "Etiketatu hautatutako eremuak eremu honekin"
#: ../src/tag_area.c:882
msgid "All uppercase"
@@ -4233,13 +4233,13 @@ msgstr "Kendu testu guztia"
#: ../src/tag_area.c:1289 ../src/tag_area.c:1382
#, c-format
msgid "Error parsing image data ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Errorea ‘%s’ irudi-datuak analizatzean"
#: ../src/tag_area.c:1364
msgid ""
"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
"how to create the image buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da irudia bistaratu ez delako aski daturik irakurri irudi-bufferra nola sortu zehazteko"
#: ../src/tag_area.c:1371
msgid "Cannot display the image"
@@ -4248,7 +4248,7 @@ msgstr "Ezin da irudia bistaratu"
#: ../src/tag_area.c:1373
msgid ""
"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
-msgstr ""
+msgstr "Ez da aski daturik irakurri irudi-bufferra nola sortu zehazteko"
#: ../src/tag_area.c:1375
msgid "Load Image File"
@@ -4257,7 +4257,7 @@ msgstr "Kargatu irudi-fitxategia"
#: ../src/tag_area.c:1420 ../src/tag_area.c:1445
#, c-format
msgid "Image file not loaded ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "‘%s’ irudi-fitxategia ez da kargatu"
#: ../src/tag_area.c:1437
#, c-format
@@ -4287,17 +4287,17 @@ msgstr "PNG eta JPEG"
#: ../src/tag_area.c:1670
#, c-format
msgid "Image Properties %d/%d"
-msgstr ""
+msgstr "Irudi-propietateak: %d/%d"
#: ../src/tag_area.c:1862
#, c-format
msgid "Save Image %d/%d"
-msgstr ""
+msgstr "Gorde irudia: %d/%d"
#: ../src/tag_area.c:1942
#, c-format
msgid "Image file not saved ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "‘%s’ irudi-fitxategia ez da gorde"
#: ../src/tag_area.c:2186
msgid "Tag selected files with this genre"
@@ -4370,13 +4370,13 @@ msgstr "Kanalak:"
#: ../src/tags/flac_tag.c:808
#, c-format
msgid "Error while opening file ‘%s’ as FLAC: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Errorea ‘%s’ fitxategia FLAC gisa irekitzean: %s"
#: ../src/tags/flac_tag.c:1108 ../src/tags/flac_tag.c:1120
#: ../src/tags/flac_tag.c:1140
#, c-format
msgid "Failed to write comments to file ‘%s’: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin du ‘%s’ fitxategian iruzkinak idazteak: %s"
#: ../src/tags/id3_tag.c:217
msgid "Corrupted file"
@@ -4437,11 +4437,11 @@ msgstr "Bufferra txikiegia da"
#: ../src/tags/id3_tag.c:793
msgid "Invalid frame ID"
-msgstr ""
+msgstr "Markoaren ID baliogabea"
#: ../src/tags/id3_tag.c:795
msgid "Requested field not found"
-msgstr ""
+msgstr "Eskatutako fitxategia ez da aurkitu"
#: ../src/tags/id3_tag.c:797
msgid "Unknown field type"
@@ -4563,7 +4563,7 @@ msgstr "Zehaztutako bit-korrontea ez da existitzen edo fitxategia gaizki hasiera
#: ../src/tags/ogg_header.c:262
msgid "Read from media returned an error"
-msgstr ""
+msgstr "Multimediaren irakurketak errore bat eman du"
#: ../src/tags/ogg_header.c:265
msgid "Bitstream is not Vorbis data"
@@ -4575,16 +4575,16 @@ msgstr "Vorbis bertsioa ez dator bat"
#: ../src/tags/ogg_header.c:271
msgid "Invalid Vorbis bitstream header"
-msgstr ""
+msgstr "Vorbis bit-korrondearen goiburu baliogabea"
#: ../src/tags/ogg_header.c:274
msgid "Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption"
-msgstr ""
+msgstr "Barne-logikaren hutsegitea, akats bat dagoela edo pila hondatuta dagoela adierazten du"
#: ../src/tags/ogg_header.c:325
#, c-format
msgid "Failed to open file as Vorbis: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin du fitxategia VOrbis gisa irekitzeak: %s"
#: ../src/tags/ogg_header.c:387
msgid "Ogg Vorbis File"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]