[gnome-boxes] Update Polish translation



commit 151bbe281bb884bcb56f0af024015867ab19c4b3
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sat Mar 20 15:55:23 2021 +0100

    Update Polish translation

 help/pl/pl.po | 564 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 282 insertions(+), 282 deletions(-)
---
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
index a3dcd2ac..a6f7421f 100644
--- a/help/pl/pl.po
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Polish translation for gnome-boxes help.
-# Copyright © 2017-2020 the gnome-boxes authors.
+# Copyright © 2017-2021 the gnome-boxes authors.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-boxes help.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2017-2020.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017-2020.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2017-2021.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017-2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-11 09:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-22 19:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-19 16:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-20 15:54+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -22,19 +22,109 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2017-2020\n"
-"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017-2020"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2017-2021\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017-2021"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/backup.page:10 C/clipboard.page:11 C/connect.page:10 C/create.page:11
-#: C/delete.page:9 C/disk-images.page:9 C/index.page:21 C/interface.page:13
-#: C/keystrokes.page:10 C/prop-system.page:11 C/prop-trouble.page:11
-#: C/search.page:10 C/shutdown.page:11 C/snapshot-create.page:12
-#: C/snapshot-delete.page:11 C/snapshot-rename.page:11
-#: C/snapshot-revert.page:12 C/supported-protocols.page:10
-#: C/system-requirements.page:16 C/usb-redirection.page:19
-#: C/virtualization.page:9 C/what-is-a-virtual-machine.page:15
-#: C/why-do-i-need-virtual-machine.page:16
+#: C/3d-acceleration.page:10 C/create.page:17 C/interface.page:23
+msgid "Pranali Deshmukh"
+msgstr "Pranali Deshmukh"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/3d-acceleration.page:12 C/create.page:19 C/interface.page:25
+msgid "2020"
+msgstr "2020"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/3d-acceleration.page:17
+msgid "Enable 3D Acceleration for your box."
+msgstr "Włączanie przyspieszenia 3D w maszynie."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/3d-acceleration.page:20
+msgid "3D Acceleration"
+msgstr "Przyspieszenie 3D"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/3d-acceleration.page:29
+msgid ""
+"Boxes now gives you the ability to enable or disable 3D acceleration for "
+"your VMs if both guest and host support it. This should allow you to improve "
+"the performance of your everyday graphic-hungry applications and games. It "
+"uses <sys>Virgil</sys> to create a virtual 3D capable graphics card for your "
+"QEMU virtual machines."
+msgstr ""
+"Można włączyć przyspieszenie 3D w maszynie wirtualnej, jeśli gość "
+"i gospodarz je obsługują. Powinno to zwiększyć wydajność wymagających "
+"programów i gier. Używany jest mechanizm <sys>Virgil</sys> do utworzenia "
+"wirtualnej karty graficznej obsługującej 3D dla maszyn wirtualnych QEMU."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/3d-acceleration.page:35
+msgid "To enable 3D Acceleration in a box:"
+msgstr "Aby włączyć przyspieszenie 3D w maszynie:"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/3d-acceleration.page:38 C/edit-domain.page:38 C/interface.page:118
+#: C/keystrokes.page:29 C/prop-system.page:29 C/prop-trouble.page:31
+#: C/shared-folders.page:30 C/shutdown.page:30 C/snapshot-create.page:41
+#: C/snapshot-delete.page:28 C/snapshot-rename.page:36
+#: C/snapshot-revert.page:36 C/usb-redirection.page:48
+msgid "settings"
+msgstr "ustawienia"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/3d-acceleration.page:36 C/edit-domain.page:36 C/shared-folders.page:28
+#: C/usb-redirection.page:46
+msgid ""
+"Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
+"gui>, or click the menu (<_:media-1/>) button in the header bar and select "
+"<gui>Properties</gui>."
+msgstr ""
+"Kliknij maszynę prawym przyciskiem myszy w widoku kolekcji i wybierz "
+"<gui>Właściwości</gui> lub kliknij przycisk menu (<_:media-1/>) na pasku "
+"nagłówka i wybierz <gui>Właściwości</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/3d-acceleration.page:40
+msgid ""
+"The <link xref=\"interface#properties\">Properties view</link> opens, with "
+"the General tab selected by default."
+msgstr ""
+"Otworzy się <link xref=\"interface#properties\">widok właściwości</link> "
+"z domyślnie wybraną kartą Ogólne."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/3d-acceleration.page:42
+msgid ""
+"If 3D Acceleration is supported, the <gui>3D Acceleration</gui> switch would "
+"appear here. By default, it is disabled. To enable 3D Acceleration, simply "
+"toggle the switch next to it to <gui style=\"switch\">ON</gui>."
+msgstr ""
+"Jeśli przyspieszenie 3D jest obsługiwane, to powinien pojawić się tutaj "
+"przełącznik <gui>Przyspieszenie 3D</gui>. Domyślnie jest wyłączony. Aby "
+"włączyć przyspieszenie 3D, przełącz go na <gui>|</gui> (włączone)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/3d-acceleration.page:45
+msgid ""
+"In case the virtual machine for which 3D Acceleration has just been enabled "
+"is already running, then, Boxes will show a notification asking to restart "
+"the running virtual machine."
+msgstr ""
+"W przypadku, gdy maszyna wirtualna dla której właśnie włączono "
+"przyspieszenie 3D jest już uruchomiona, zostanie wyświetlone powiadomienie "
+"z przypomnieniem o jej ponownym uruchomieniu."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/backup.page:10 C/create.page:12 C/delete.page:9 C/disk-images.page:9
+#: C/index.page:20 C/interface.page:13 C/keystrokes.page:10
+#: C/prop-system.page:11 C/prop-trouble.page:11 C/search.page:10
+#: C/shutdown.page:11 C/snapshot-create.page:12 C/snapshot-delete.page:11
+#: C/snapshot-rename.page:11 C/snapshot-revert.page:12
+#: C/supported-protocols.page:10 C/system-requirements.page:16
+#: C/usb-redirection.page:19 C/virtualization.page:9
+#: C/what-is-a-virtual-machine.page:15 C/why-do-i-need-virtual-machine.page:16
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
@@ -174,83 +264,7 @@ msgid "Launch <app>Boxes</app>."
 msgstr "Uruchom program <app>Boxes</app>."
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/clipboard.page:13 C/delete.page:11 C/disk-images.page:11 C/index.page:23
-#: C/prop-system.page:13 C/prop-trouble.page:13 C/shortcuts.page:13
-#: C/shutdown.page:13 C/snapshot-create.page:14 C/snapshot-delete.page:13
-#: C/snapshot-rename.page:13 C/snapshot-revert.page:14 C/virtualization.page:11
-msgid "2014"
-msgstr "2014"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/clipboard.page:18
-msgid "Use the clipboard with <app>Boxes</app>."
-msgstr "Używanie schowka."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/clipboard.page:21
-msgid "Share the clipboard"
-msgstr "Współdzielenie schowka"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/clipboard.page:23
-msgid ""
-"The clipboard of the host machine can be shared with the guest in "
-"<app>Boxes</app>."
-msgstr "Schowek gospodarza może być współdzielony z gościem."
-
-#. (itstool) path: media/span
-#: C/clipboard.page:29 C/interface.page:114 C/keystrokes.page:29
-#: C/prop-system.page:29 C/prop-trouble.page:31 C/shared-folders.page:30
-#: C/shutdown.page:30 C/snapshot-create.page:41 C/snapshot-delete.page:28
-#: C/snapshot-rename.page:36 C/snapshot-revert.page:36
-#: C/usb-redirection.page:48
-msgid "settings"
-msgstr "ustawienia"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/clipboard.page:27 C/prop-system.page:27 C/prop-trouble.page:29
-#: C/snapshot-create.page:39 C/snapshot-delete.page:26
-#: C/snapshot-rename.page:34 C/snapshot-revert.page:34
-msgid ""
-"Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
-"gui>, or if the box is running, click the menu (<_:media-1/>) button in the "
-"header bar and select <gui>Properties</gui>."
-msgstr ""
-"Kliknij maszynę prawym przyciskiem myszy w widoku kolekcji i wybierz "
-"<gui>Właściwości</gui>, lub jeśli maszyna jest uruchomiona, kliknij przycisk "
-"menu (<_:media-1/>) na pasku nagłówka i wybierz <gui>Właściwości</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/clipboard.page:31
-msgid ""
-"On the <gui>General</gui> tab, switch <gui>Share clipboard</gui> to <gui>ON</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"W karcie <gui>Ogólne</gui> przełącz <gui>Współdzielenie schowka</gui> na "
-"<gui>|</gui> (włączone)."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/clipboard.page:36
-msgid ""
-"While express installation typically takes care of making shared clipboard "
-"available to you, express installation is not available for all operating "
-"systems. In such cases or if you choose manual installation, for shared "
-"clipboard to work the SPICE vdagent needs to be installed in the guest. In "
-"most Linux-based operating systems the package is called <em>spice-vdagent</"
-"em>. If the guest is running a different operating system, check out the "
-"<link href=\"http://www.spice-space.org/download.html\";>SPICE download page</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Chociaż instalacja ekspresowa zwykle ustawia współdzielenie schowka za "
-"użytkownika, to nie jest ona dostępna dla wszystkich systemów operacyjnych. "
-"W takim przypadku, a także przy instalacji ręcznej, wymagana jest instalacja "
-"vdagent protokołu SPICE w systemie gościa. W większości systemów opartych na "
-"jądrze Linux ten pakiet nazywa się <em>spice-vdagent</em>. <link href="
-"\"http://www.spice-space.org/download.html\";>Strona pobierania SPICE</link> "
-"zawiera pakiety dla innych systemów operacyjnych."
-
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/connect.page:12 C/create.page:13 C/interface.page:15 C/search.page:12
+#: C/create.page:14 C/interface.page:15 C/search.page:12
 #: C/system-requirements.page:18 C/system-requirements.page:23
 #: C/system-requirements.page:28 C/usb-redirection.page:21
 #: C/what-is-a-virtual-machine.page:17 C/why-do-i-need-virtual-machine.page:18
@@ -258,131 +272,19 @@ msgid "2013"
 msgstr "2013"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/connect.page:15
-msgid "Access a box or service over the network."
-msgstr "Dostęp do maszyny lub usługi przez sieć."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/connect.page:21
-msgid "Connect to another computer"
-msgstr "Łączenie z innym komputerem"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/connect.page:23
-msgid ""
-"<app>Boxes</app> can be used to view and access a remote physical or virtual "
-"machine."
-msgstr ""
-"<app>Boxes</app> może wyświetlać i udostępniać zdalne komputery lub maszyny "
-"wirtualne."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/connect.page:26
-msgid "The remote machine should already be configured."
-msgstr "Zdalna maszyna powinna być już skonfigurowana."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:30 C/create.page:28
-msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">+</gui> in the top left corner to launch the box "
-"creation wizard."
-msgstr ""
-"Kliknij przycisk <gui style=\"button\">+</gui> w górnym lewym rogu, aby "
-"uruchomić kreatora tworzenia maszyny."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:32
-msgid ""
-"At the wizard's <gui>Source Selection</gui> screen, click <gui style=\"button"
-"\">Enter URL</gui>."
-msgstr ""
-"Na ekranie <gui>Wybór źródła</gui> kliknij przycisk <gui style=\"button"
-"\">Adres URL</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:35
-msgid ""
-"Enter a URL containing the protocol, IP address and port number of the "
-"remote device or service. For example:"
-msgstr ""
-"Wpisz adres URL zawierający protokół, adres IP i numer portu zdalnego "
-"urządzenia lub usługi. Na przykład:"
-
-#. (itstool) path: item/code
-#: C/connect.page:37
-#, no-wrap
-msgid "vnc://192.168.122.1:5900"
-msgstr "vnc://192.168.122.1:5900"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:38
-msgid "The protocol will be:"
-msgstr "Protokół to:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:40
-msgid "spice:// to connect to a local or remote <app>Xspice</app> server."
-msgstr ""
-"spice:// do łączenia z lokalnym lub zdalnym serwerem <app>Xspice</app>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:42
-msgid ""
-"qemu:// to connect to a libvirt instance providing access to all virtual "
-"machines it is hosting."
-msgstr ""
-"qemu:// do łączenia z instalacją biblioteki libvirt dostarczającą dostęp do "
-"wszystkich maszyn wirtualnych, które zawiera."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:44
-msgid "vnc:// to connect to a remote <app>vino</app> or <app>VNC</app> server."
-msgstr ""
-"vnc:// do łączenia ze zdalnym serwerem <app>Vino</app> lub <app>VNC</app>."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/connect.page:48
-msgid ""
-"The address and port number should be available from the configuration of "
-"the device or service on the remote machine. For example, the <gui style="
-"\"menu\">Properties</gui> view in <app>Boxes</app> provides the URL you "
-"would use to connect to that box."
-msgstr ""
-"Adres i numer portu powinny być dostępne w konfiguracji urządzenia lub "
-"usługi na zdalnej maszynie. Na przykład widok <gui style=\"menu"
-"\">Właściwości</gui> w programie <app>Boxes</app> dostarcza adres URL do "
-"łączenia z tą maszyną."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:54
-msgid "Click <gui style=\"button\">Continue</gui> in the top right corner."
-msgstr ""
-"Kliknij przycisk <gui style=\"button\">Kontynuuj</gui> w górnym prawym rogu."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:56 C/create.page:52
-msgid "Click <gui style=\"button\">Create</gui>."
-msgstr "Kliknij przycisk <gui style=\"button\">Utwórz</gui>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/connect.page:59
-msgid "The remote box will open in the collection view."
-msgstr "Zdalna maszyna zostanie otwarta w widoku kolekcji."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/create.page:18
+#: C/create.page:24
 msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui> to begin creating a box."
 msgstr ""
 "Kliknij przycisk <gui style=\"button\">+</gui>, aby rozpocząć tworzenie "
 "maszyny."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/create.page:21
+#: C/create.page:27
 msgid "Create a box"
 msgstr "Tworzenie maszyny"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/create.page:23
+#: C/create.page:29
 msgid ""
 "When <app>Boxes</app> is launched, the collection view opens, displaying "
 "your existing boxes. If you haven't yet created a box, an introductory "
@@ -393,7 +295,16 @@ msgstr ""
 "wyświetlana jest wiadomość powitalna."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:30
+#: C/create.page:34
+msgid ""
+"Click <gui style=\"button\">+</gui> in the top left corner to launch the box "
+"creation wizard."
+msgstr ""
+"Kliknij przycisk <gui style=\"button\">+</gui> w górnym lewym rogu, aby "
+"uruchomić kreatora tworzenia maszyny."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create.page:36
 msgid ""
 "At the wizard's <gui>Source Selection</gui> screen, choose a source to "
 "determine the type of box you want to create. A local virtual machine can be "
@@ -403,22 +314,22 @@ msgstr ""
 "maszyny. Lokalną maszynę wirtualną można utworzyć z:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:35
+#: C/create.page:41
 msgid "An ISO found by <app>Boxes</app>."
 msgstr "Pliku ISO odnalezionego przez program <app>Boxes</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:36
+#: C/create.page:42
 msgid "Installation media on a CD/DVD/USB drive."
 msgstr "Nośnika instalacyjnego na płycie CD/DVD lub dysku USB."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:37
+#: C/create.page:43
 msgid "A local ISO file (if not found automatically above)."
 msgstr "Lokalnego pliku ISO (jeśli nie został automatycznie odnaleziony)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:38
+#: C/create.page:44
 msgid ""
 "A supported operating system available on the <gui>Operating System "
 "Download</gui> page"
@@ -427,7 +338,7 @@ msgstr ""
 "systemu operacyjnego</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/create.page:42
+#: C/create.page:48
 msgid ""
 "If your installation media supports <gui>Express Installation</gui>, the "
 "installation will proceed without further input."
@@ -436,18 +347,17 @@ msgstr ""
 "będzie ona kontynuowana bez dalszych pytań."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:47
+#: C/create.page:53
 msgid ""
 "After making your selection, or providing the necessary information, click "
-"<gui style=\"button\">Continue</gui>, which will take you to the "
-"<gui>Review</gui> page."
+"<gui style=\"button\">Next</gui>, which will take you to the <gui>Review</"
+"gui> page."
 msgstr ""
 "Po dokonaniu wyboru lub dostarczeniu wymaganych informacji kliknij przycisk "
-"<gui style=\"button\">Kontynuuj</gui>, aby przejść na stronę <gui>Przegląd</"
-"gui>."
+"<gui style=\"button\">Dalej</gui>, aby przejść na stronę <gui>Przegląd</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:50
+#: C/create.page:56
 msgid ""
 "If the box is local, click <gui style=\"button\">Customize</gui> to adjust "
 "memory or disk size, or to rename the box."
@@ -456,11 +366,24 @@ msgstr ""
 "\">Dostosuj</gui>, aby dostosować rozmiar pamięci i dysku lub zmienić nazwę "
 "maszyny."
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create.page:58
+msgid "Click <gui style=\"button\">Create</gui>."
+msgstr "Kliknij przycisk <gui style=\"button\">Utwórz</gui>."
+
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/create.page:55
+#: C/create.page:61
 msgid "The collection view returns, and the installation of the box begins."
 msgstr "Powróci widok kolekcji i rozpocznie się instalacja maszyny."
 
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/delete.page:11 C/disk-images.page:11 C/index.page:22 C/prop-system.page:13
+#: C/prop-trouble.page:13 C/shortcuts.page:13 C/shutdown.page:13
+#: C/snapshot-create.page:14 C/snapshot-delete.page:13
+#: C/snapshot-rename.page:13 C/snapshot-revert.page:14 C/virtualization.page:11
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/delete.page:16
 msgid "Remove a box that you no longer need."
@@ -524,27 +447,114 @@ msgstr ""
 "manager</app>, to program <app>Boxes</app> odczyta obrazy także z katalogu "
 "tego oprogramowania."
 
-#. (itstool) path: media/span
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/edit-domain.page:10 C/interface.page:18 C/shared-folders.page:10
+#: C/snapshot-create.page:17 C/snapshot-revert.page:17
+#: C/usb-redirection.page:24
+msgid "Felipe Borges"
+msgstr "Felipe Borges"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/edit-domain.page:12
+msgid "2021"
+msgstr "2021"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/edit-domain.page:17
+msgid "Edit advanced configurations of your box."
+msgstr "Modyfikacja zaawansowanej konfiguracji maszyny."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/edit-domain.page:20
+msgid "Edit the Libvirt domain XML configuration of a box"
+msgstr "Modyfikacja konfiguracji XML domeny libvirt maszyny"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-domain.page:30
+msgid ""
+"Boxes now gives you the ability to manually edit the <sys>Libvirt</sys> XML "
+"configuration of your virtual machines. This should allow you to achieve "
+"specific setups which are not exposed in the GNOME Boxes interface and "
+"neither supported by the GNOME Boxes developers."
+msgstr ""
+"Można ręcznie zmodyfikować konfigurację XML biblioteki <sys>libvirt</sys> "
+"maszyn wirtualnych. Umożliwia to korzystanie z rodzajów maszyn "
+"niewyświetlanych w interfejsie programu i niewspieranych przez jego twórców."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/edit-domain.page:35
+msgid "To edit the Libvirt XML configuration of a box:"
+msgstr "Aby zmodyfikować konfigurację XML biblioteki libvirt maszyny:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-domain.page:40 C/prop-system.page:31 C/prop-trouble.page:33
+#: C/shutdown.page:32
+msgid "Click the <gui>System</gui> tab."
+msgstr "Kliknij kartę <gui>System</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-domain.page:41
+msgid ""
+"Click the <gui style=\"button\">Edit XML</gui> button to open the "
+"configuration editor."
+msgstr ""
+"Kliknij przycisk <gui style=\"button\">Modyfikuj kod XML</gui>, aby otworzyć "
+"edytor konfiguracji."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-domain.page:43
+msgid ""
+"Edit the XML configuration and click <gui style=\"button\">Save</gui>. Boxes "
+"will attempt to create a snapshot prior to your changes getting applied, "
+"allowing you to revert your configuration in case of a mistake."
+msgstr ""
+"Zmodyfikuj konfigurację XML i kliknij przycisk <gui style=\"button\">Zapisz</"
+"gui>. Zostanie podjęta próba wykonania migawki przed zastosowaniem zmian, "
+"umożliwiając przywrócenie konfiguracji w razie pomyłki."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-domain.page:46
+msgid ""
+"If the virtual machine which has been edited is already running, Boxes will "
+"show a notification asking to restart the running virtual machine."
+msgstr ""
+"Jeśli zmodyfikowana maszyna wirtualna jest już uruchomiona, zostanie "
+"wyświetlone powiadomienie z przypomnieniem o jej ponownym uruchomieniu."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Boxes"
+msgstr "Boxes"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Boxes"
+msgstr "Boxes"
+
+#. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:9
+msgctxt "text"
 msgid "Boxes"
 msgstr "Boxes"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:16 C/supported-protocols.page:15 C/system-requirements.page:11
+#: C/index.page:15 C/supported-protocols.page:15 C/system-requirements.page:11
 #: C/usb-redirection.page:14 C/what-is-a-virtual-machine.page:10
 #: C/why-do-i-need-virtual-machine.page:11
 msgid "Baptiste Mille-Mathias"
 msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/index.page:18 C/supported-protocols.page:12 C/supported-protocols.page:17
+#: C/index.page:17 C/supported-protocols.page:12 C/supported-protocols.page:17
 #: C/system-requirements.page:13 C/usb-redirection.page:16
 #: C/what-is-a-virtual-machine.page:12 C/why-do-i-need-virtual-machine.page:13
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:28
+#: C/index.page:27
 msgid ""
 "Learn to set up local virtual machines and to connect to remote virtual "
 "machines. You can also use <app>Boxes</app> to connect to remote desktops."
@@ -553,12 +563,12 @@ msgstr ""
 "a także łączenie ze zdalnymi komputerami."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:33
+#: C/index.page:32
 msgid "<_:media-1/> Boxes"
 msgstr "<_:media-1/> Boxes"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:38
+#: C/index.page:37
 msgid ""
 "<app>Boxes</app> is an application that gives you access to <link xref="
 "\"what-is-a-virtual-machine\">virtual machines</link>, running locally or "
@@ -569,58 +579,52 @@ msgstr ""
 "Umożliwia także łączenie ze zdalnymi komputerami."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:44
+#: C/index.page:43
 msgid "Getting started"
 msgstr "Pierwsze kroki"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:54
+#: C/index.page:53
 msgid "Using Boxes"
 msgstr "Używanie <app>Boxes</app>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:58
+#: C/index.page:57
 msgid "Properties"
 msgstr "Właściwości"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:62
+#: C/index.page:61
 msgid "Snapshots"
 msgstr "Migawki"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:66
+#: C/index.page:65
 msgid "Questions"
 msgstr "Pytania"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:70
+#: C/index.page:69
 msgid "Advanced topics"
 msgstr "Zaawansowane"
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/interface.page:18 C/shared-folders.page:10 C/snapshot-create.page:17
-#: C/snapshot-revert.page:17 C/usb-redirection.page:24
-msgid "Felipe Borges"
-msgstr "Felipe Borges"
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/interface.page:25
+#: C/interface.page:30
 msgid "Get around the application."
 msgstr "Korzystanie z programu."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/interface.page:28
+#: C/interface.page:33
 msgid "The Boxes interface"
 msgstr "Interfejs programu"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:31
+#: C/interface.page:36
 msgid "Collection view"
 msgstr "Widok kolekcji"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:33
+#: C/interface.page:38
 msgid ""
 "When you first launch <app>Boxes</app>, the greeting tells you to click the "
 "<gui style=\"button\">New</gui> button to create your first box. On "
@@ -636,7 +640,7 @@ msgstr ""
 "Widok kolekcji umożliwia:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:40
+#: C/interface.page:45
 msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">New</gui> to <link xref=\"create\">create</link> "
 "a box."
@@ -645,24 +649,24 @@ msgstr ""
 "\"create\">utworzyć</link> maszynę."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:42
+#: C/interface.page:47
 msgid "Click a box to launch a virtual machine session."
 msgstr "Kliknięcie maszyny, aby uruchomić sesję maszyny wirtualnej."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:43
+#: C/interface.page:48
 msgid "<link xref=\"search\">Search</link> for a box."
 msgstr "<link xref=\"search\">Wyszukanie</link> maszyny."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:44
+#: C/interface.page:49
 msgid "Click the checkmark button in the header bar to enter selection mode."
 msgstr ""
 "Kliknięcie przycisku z haczykiem na pasku nagłówka, aby przejść do trybu "
 "zaznaczania."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:46
+#: C/interface.page:51
 msgid ""
 "Right click on a box to choose <gui>Open in New Window</gui>, <gui>Add to "
 "Favorites</gui>, <gui>Force Shutdown</gui>, <gui>Clone</gui>, <gui>Delete</"
@@ -673,12 +677,12 @@ msgstr ""
 "<gui>Sklonuj</gui>, <gui>Usuń</gui> lub <gui>Właściwości</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:55
+#: C/interface.page:60
 msgid "The wizard"
 msgstr "Kreator"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:57
+#: C/interface.page:62
 msgid ""
 "Clicking <gui style=\"button\">New</gui> launches the <em>wizard</em>, which "
 "guides you through the process of box creation."
@@ -687,12 +691,12 @@ msgstr ""
 "<em>kreatora</em>, który przeprowadza przez proces tworzenia maszyny."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:63
+#: C/interface.page:68
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Tryb zaznaczania"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:65
+#: C/interface.page:70
 msgid ""
 "In collection view, clicking the checkmark button or right-clicking a "
 "thumbnail puts you in <em>selection mode</em>, where various operations can "
@@ -703,32 +707,32 @@ msgstr ""
 "wykonywać różne działania na maszynach, pojedynczo lub w grupach. Można:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:70
+#: C/interface.page:75
 msgid "<link xref=\"delete\">Delete</link> a box or boxes."
 msgstr "<link xref=\"delete\">Usunąć</link> maszynę lub maszyny."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:71
+#: C/interface.page:76
 msgid "Mark a box or boxes as favorites."
 msgstr "Oznaczyć maszynę lub maszyny jako ulubione."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:72
+#: C/interface.page:77
 msgid "Pause a box."
 msgstr "Wstrzymać maszynę."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:73
+#: C/interface.page:78
 msgid "Open a box in a new window."
 msgstr "Otworzyć maszynę w nowym oknie."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:79
+#: C/interface.page:84
 msgid "Properties view"
 msgstr "Widok właściwości"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:81
+#: C/interface.page:86
 msgid ""
 "Right clicking a box and selecting <gui style=\"button\">Properties</gui> in "
 "the collection view opens the <em>properties view</em>, where some of the "
@@ -742,23 +746,22 @@ msgstr ""
 "wyświetlenie i zmianę ustawień w tych kartach:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:87
+#: C/interface.page:92
 msgid ""
 "<gui>General</gui>: displays the box <gui>Name</gui> and <gui>Broker</gui> "
 "or virtualizer being used (such as <em>QEMU</em>). For a remote box, this "
 "tab also displays the <gui>Protocol</gui> (such as <em>VNC</em>), and the "
-"<gui>URL</gui> to be used for remote access. When the box is running, the "
-"<gui>Share Clipboard</gui> switch appears here."
+"<gui>URL</gui> to be used for remote access. The <gui>3D Acceleration</gui> "
+"switch also appears here."
 msgstr ""
 "<gui>Ogólne</gui>: wyświetla <gui>Nazwę</gui> i <gui>Brokera</gui> maszyny "
 "oraz używaną technologię wirtualizacji (np. <em>QEMU</em>). W przypadku "
 "zdalnej maszyny wyświetlany jest także <gui>Protokół</gui> (np. <em>VNC</"
-"em>) i <gui>Adres URL</gui> używany do zdalnego dostępu. Kiedy maszyna jest "
-"uruchomiona, to tutaj pojawia się przełącznik <gui>Współdzielenie schowka</"
-"gui>."
+"em>) i <gui>Adres URL</gui> używany do zdalnego dostępu. Tutaj pojawia się "
+"też przełącznik <gui>Przyspieszenie 3D</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:93
+#: C/interface.page:97
 msgid ""
 "<gui>System</gui> settings: shows running graphs of CPU, disk I/O and "
 "network activity. <gui>Memory</gui> and <gui>Maximum Disk Size</gui> sliders "
@@ -777,7 +780,7 @@ msgstr ""
 "\">Uruchom ponownie</gui> i przełącznik <gui>Działanie w tle</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:100
+#: C/interface.page:104
 msgid ""
 "<gui>Devices &amp; Shares</gui>: the <gui style=\"button\">Select</gui> "
 "button allows you to specify the path to a CD/DVD device or ISO. The <gui "
@@ -797,7 +800,7 @@ msgstr ""
 "webdavd."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:107
+#: C/interface.page:111
 msgid ""
 "<gui>Snapshots</gui>: allows you to <link xref=\"snapshot-create\">create</"
 "link> and manage snapshots of the box."
@@ -806,7 +809,7 @@ msgstr ""
 "link> i zarządzanie migawkami maszyny."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:112
+#: C/interface.page:116
 msgid ""
 "The properties view can also be accessed using the wizard's <gui style="
 "\"button\">Customize</gui> button during local box setup. If the box is "
@@ -926,9 +929,17 @@ msgstr ""
 "pamięci RAM i maksymalnie przydzielonego miejsca na dysku."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/prop-system.page:31 C/prop-trouble.page:33 C/shutdown.page:32
-msgid "Click the <gui>System</gui> tab."
-msgstr "Kliknij kartę <gui>System</gui>."
+#: C/prop-system.page:27 C/prop-trouble.page:29 C/snapshot-create.page:39
+#: C/snapshot-delete.page:26 C/snapshot-rename.page:34
+#: C/snapshot-revert.page:34
+msgid ""
+"Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
+"gui>, or if the box is running, click the menu (<_:media-1/>) button in the "
+"header bar and select <gui>Properties</gui>."
+msgstr ""
+"Kliknij maszynę prawym przyciskiem myszy w widoku kolekcji i wybierz "
+"<gui>Właściwości</gui>, lub jeśli maszyna jest uruchomiona, kliknij przycisk "
+"menu (<_:media-1/>) na pasku nagłówka i wybierz <gui>Właściwości</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/prop-system.page:32
@@ -1039,17 +1050,6 @@ msgstr ""
 msgid "Make sure your virtual machine is running."
 msgstr "Upewnij się, że maszyna wirtualna jest uruchomiona."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shared-folders.page:28 C/usb-redirection.page:46
-msgid ""
-"Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
-"gui>, or click the menu (<_:media-1/>) button in the header bar and select "
-"<gui>Properties</gui>."
-msgstr ""
-"Kliknij maszynę prawym przyciskiem myszy w widoku kolekcji i wybierz "
-"<gui>Właściwości</gui> lub kliknij przycisk menu (<_:media-1/>) na pasku "
-"nagłówka i wybierz <gui>Właściwości</gui>."
-
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shared-folders.page:32
 msgid "Click the <gui>Devices &amp; Shares</gui> tab."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]