[epiphany] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Update Ukrainian translation
- Date: Mon, 22 Mar 2021 07:59:43 +0000 (UTC)
commit 2d3b3afb75efdbb21424c91ae764e02d81f6ffab
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Mon Mar 22 07:59:41 2021 +0000
Update Ukrainian translation
help/uk/uk.po | 174 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 101 insertions(+), 73 deletions(-)
---
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
index aa5beadf2..24cf131c5 100644
--- a/help/uk/uk.po
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-15 13:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-15 17:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-22 07:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-22 09:59+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -24,16 +24,12 @@ msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor ukr net>, 2020"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:7
-#| msgctxt "text"
-#| msgid "Web help"
msgctxt "link:trail"
msgid "Web help"
msgstr "Довідка з «Тенет»"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:8
-#| msgctxt "text"
-#| msgid "Web help"
msgctxt "link"
msgid "Web help"
msgstr "Довідка з «Тенет»"
@@ -90,9 +86,9 @@ msgstr "Типові проблеми"
#: C/browse-tab.page:13 C/browse-web.page:15 C/browse-webapps.page:13
#: C/browse-webapps-del.page:13 C/cert.page:12 C/cookies.xml:12
#: C/data-cookies.page:13 C/data-passwords.page:21 C/history.page:12
-#: C/history-delete.page:12 C/pref-cookies.page:15 C/pref-css.page:19
-#: C/pref-downloads.page:15 C/pref-font.page:20 C/pref-passwords.page:15
-#: C/prob-restore-closed-page.page:17 C/proxy.page:12
+#: C/history-delete.page:12 C/pref-cookies.page:14 C/pref-css.page:18
+#: C/pref-downloads.page:14 C/pref-font.page:19 C/pref-passwords.page:14
+#: C/prob-restore-closed-page.page:17 C/proxy.page:11
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Єкатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova)"
@@ -100,9 +96,9 @@ msgstr "Єкатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova)"
#: C/introduction.page:13 C/browse-local.page:14 C/browse-private.page:15
#: C/browse-webapps.page:15 C/cookies.xml:14 C/data-cookies.page:15
#: C/data-passwords.page:18 C/data-passwords.page:23 C/history.page:14
-#: C/history-delete.page:14 C/pref-cookies.page:17 C/pref-css.page:16
-#: C/pref-css.page:21 C/pref-downloads.page:17 C/pref-font.page:17
-#: C/pref-font.page:22 C/pref-passwords.page:17
+#: C/history-delete.page:14 C/pref-cookies.page:16 C/pref-css.page:15
+#: C/pref-css.page:20 C/pref-downloads.page:16 C/pref-font.page:16
+#: C/pref-font.page:21 C/pref-passwords.page:16
msgid "2013"
msgstr "2013"
@@ -302,7 +298,7 @@ msgstr "Знімок вікна конфіденційного перегляд
#. (itstool) path: credit/years
#: C/browse-tab.page:15 C/data-cookies.page:20 C/data-passwords.page:28
#: C/prob-restore-closed-page.page:14 C/prob-restore-closed-page.page:19
-#: C/proxy.page:14
+#: C/proxy.page:13
msgid "2014"
msgstr "2014"
@@ -582,15 +578,15 @@ msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/data-cookies.page:23 C/data-passwords.page:31 C/data-personal-data.page:17
-#: C/pref-cookies.page:25 C/pref-css.page:24 C/pref-downloads.page:20
-#: C/pref-font.page:25 C/pref-passwords.page:20
+#: C/pref-cookies.page:24 C/pref-css.page:23 C/pref-downloads.page:19
+#: C/pref-font.page:24 C/pref-passwords.page:19
msgid "Federico Bruni"
msgstr "Federico Bruni"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/data-cookies.page:25 C/data-passwords.page:33 C/data-personal-data.page:19
-#: C/pref-cookies.page:27 C/pref-css.page:26 C/pref-downloads.page:22
-#: C/pref-font.page:27 C/pref-passwords.page:22
+#: C/pref-cookies.page:26 C/pref-css.page:25 C/pref-downloads.page:21
+#: C/pref-font.page:26 C/pref-passwords.page:21
msgid "2021"
msgstr "2021"
@@ -930,28 +926,23 @@ msgstr ""
"Ви також можете вилучити увесь ваш журнал перегляду за допомогою пункту <gui "
"style=\"menuitem\">Очистити все</gui>."
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref.page:24
-msgid "<app>Web</app> preferences"
-msgstr "Налаштування <app>Тенет</app>"
-
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/pref-cookies.page:20
+#: C/pref-cookies.page:19
msgid "Michael Hill"
msgstr "Майкл Гілл (Michael Hill)"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-cookies.page:32
+#: C/pref-cookies.page:31
msgid "How do I choose which websites I allow to set cookies?"
msgstr "Як визначити сайти, яким буде дозволено встановлювати куки?"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-cookies.page:35
+#: C/pref-cookies.page:34
msgid "Set cookie preference"
msgstr "Встановлення пріоритетності кук"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-cookies.page:40
+#: C/pref-cookies.page:39
msgid ""
"You can specify whether you want to accept cookies and from which websites."
msgstr ""
@@ -959,7 +950,7 @@ msgstr ""
"можна приймати куки."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-cookies.page:45
+#: C/pref-cookies.page:44
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</"
@@ -970,7 +961,7 @@ msgstr ""
"guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-cookies.page:49
+#: C/pref-cookies.page:48
msgid ""
"Select whether you want to accept cookies from all websites, accept cookies "
"only from websites which you have visited or to not accept any cookies."
@@ -979,7 +970,7 @@ msgstr ""
"сайтів, які ви відвідували, чи заборонити приймати будь-які куки."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-cookies.page:55
+#: C/pref-cookies.page:54
msgid ""
"You should normally use <gui>Only from sites you visit</gui> because this "
"option allows you to log into your accounts on most websites while "
@@ -991,7 +982,7 @@ msgstr ""
"сайтів, які ви не відвідували."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-cookies.page:59
+#: C/pref-cookies.page:58
msgid ""
"If you choose to <gui>Always accept</gui> cookies, then websites that you "
"have not visited will be able to leave <em>third party cookies</em>. Third "
@@ -1008,7 +999,7 @@ msgstr ""
"для стеження за тим, чи увійшли ви до облікового запису."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-cookies.page:66
+#: C/pref-cookies.page:65
msgid ""
"If you <gui>Never accept</gui> cookies, you may experience problems on some "
"websites like logging into your accounts, saving your preferences or not "
@@ -1020,22 +1011,22 @@ msgstr ""
"кошика."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/pref-css.page:14 C/pref-font.page:15
+#: C/pref-css.page:13 C/pref-font.page:14
msgid "Gordon Hill"
msgstr "Gordon Hill"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-css.page:31
+#: C/pref-css.page:30
msgid "Override the theme which is used to display web pages."
msgstr "Перевизначення теми, яку використано для показу вебсторінок."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-css.page:34
+#: C/pref-css.page:33
msgid "Custom CSS"
msgstr "Нетипова CSS"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-css.page:36
+#: C/pref-css.page:35
msgid ""
"<app>Web</app> allows you to set a custom CSS to change the look and feel of "
"every web page that you visit. You may want to do this to set a preferred "
@@ -1047,7 +1038,7 @@ msgstr ""
"кольорів."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-css.page:42 C/pref-font.page:44
+#: C/pref-css.page:41 C/pref-font.page:43
msgid ""
"Open the menu at the top-right of the window, then select <guiseq><gui style="
"\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Appearance</gui></guiseq>."
@@ -1057,19 +1048,19 @@ msgstr ""
"gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-css.page:46
+#: C/pref-css.page:45
msgid "Under the Style section, switch <gui>Use Custom Stylesheet</gui> to on."
msgstr ""
"У розділі «Стиль» увімкніть пункт <gui>Використовувати нетипову таблицю "
"стилів</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-css.page:49
+#: C/pref-css.page:48
msgid "Click on the pen icon."
msgstr "Натисніть піктограму ручки."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-css.page:52
+#: C/pref-css.page:51
msgid ""
"Your default text editor will open. Add your custom CSS and save the file."
msgstr ""
@@ -1077,12 +1068,12 @@ msgstr ""
"CSS і збережіть файл."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-css.page:62
+#: C/pref-css.page:61
msgid "An example of a custom CSS:"
msgstr "Приклад нетипового CSS:"
#. (itstool) path: page/code
-#: C/pref-css.page:63
+#: C/pref-css.page:62
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1098,7 +1089,7 @@ msgstr ""
"}\n"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-css.page:70
+#: C/pref-css.page:69
msgid ""
"Your custom CSS will override the style sheet on pages which you visit after "
"you enable it."
@@ -1107,18 +1098,18 @@ msgstr ""
"відвідуватимете після увімкнення нової таблиці стилів."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-downloads.page:32
+#: C/pref-downloads.page:31
msgid "Where are my files downloaded to and how can I change this setting?"
msgstr ""
"Де зберігаються отримані файли і як можна змінити типову теку для цих файлів?"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-downloads.page:35
+#: C/pref-downloads.page:34
msgid "Downloading files"
msgstr "Отримання файлів"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-downloads.page:37
+#: C/pref-downloads.page:36
msgid ""
"Files which you download from the internet, such as email attachments, will "
"automatically be saved into your <file>Downloads</file> folder. You can "
@@ -1129,7 +1120,7 @@ msgstr ""
"file>. Змінити цю теку можна за допомогою <gui>Параметрів</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-downloads.page:43
+#: C/pref-downloads.page:42
msgid ""
"Open the menu at the top-right of the window, then select <guiseq><gui style="
"\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
@@ -1139,7 +1130,7 @@ msgstr ""
"gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-downloads.page:47
+#: C/pref-downloads.page:46
msgid ""
"Press the <gui>Download folder</gui> name to select a different folder for "
"downloads. If the folder that you want to use is not in the list, select "
@@ -1150,7 +1141,7 @@ msgstr ""
"виберіть пункт <gui>Інше…</gui>, щоб вказати нову теку."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-downloads.page:52
+#: C/pref-downloads.page:51
msgid ""
"If you want to choose which directory to use each time you download a file, "
"switch <gui>Ask on download</gui> to on."
@@ -1159,7 +1150,7 @@ msgstr ""
"увімкніть пункт <gui>Питати при отриманні</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-downloads.page:57
+#: C/pref-downloads.page:56
msgid ""
"If you <em>save</em> a file instead of downloading it, you will still need "
"to specify where you want to save it to."
@@ -1168,7 +1159,7 @@ msgstr ""
"доведеться вказати, де ви хочете зберегти файл."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/pref-downloads.page:61
+#: C/pref-downloads.page:60
msgid ""
"It is not possible to choose where to save downloads if you are using "
"Flatpak to run <app>Web</app>. Downloads will always be saved in your "
@@ -1179,17 +1170,17 @@ msgstr ""
"теці <file>Завантаження</file>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-font.page:32
+#: C/pref-font.page:31
msgid "Use a custom font for displaying web pages."
msgstr "Використання нетипового шрифту для показу вебсторінок."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-font.page:35
+#: C/pref-font.page:34
msgid "Change the font"
msgstr "Зміна шрифту"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-font.page:37
+#: C/pref-font.page:36
msgid ""
"By default, your system font will be used to display web pages whenever "
"possible. If you use the <gui href=\"help:gnome-help/a11y-font-size\">Large "
@@ -1203,12 +1194,12 @@ msgstr ""
"вебсайтів."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-font.page:48
+#: C/pref-font.page:47
msgid "Switch <gui>Use Custom Fonts</gui> to on."
msgstr "Увімкніть пункт <gui>Використовувати нетипові шрифти</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-font.page:51
+#: C/pref-font.page:50
msgid ""
"Click on the font to open the font chooser dialog, where you can select a "
"different font type or size."
@@ -1217,13 +1208,13 @@ msgstr ""
"допомогою цього вікна ви можете вибрати іншу гарнітуру і розмір шрифту."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-font.page:55
+#: C/pref-font.page:54
msgid "Press <gui style=\"button\">Select</gui> to save your choice."
msgstr ""
"Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Вибрати</gui>, щоб зберегти ваш вибір."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-font.page:59
+#: C/pref-font.page:58
msgid ""
"You can also increase font size with <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></"
"keyseq> and decrease it with <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
@@ -1233,17 +1224,17 @@ msgstr ""
"комбінації клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-passwords.page:32
+#: C/pref-passwords.page:31
msgid "How do I enable or disable storing passwords?"
msgstr "Як увімкнути або вимкнути збереження паролів?"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-passwords.page:35
+#: C/pref-passwords.page:34
msgid "Remember passwords"
msgstr "Запам'ятовування паролів"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-passwords.page:37
+#: C/pref-passwords.page:36
msgid ""
"When you enter a username and password for a website, you will usually be "
"asked if you want to remember the login details. You can check if this "
@@ -1255,7 +1246,7 @@ msgstr ""
"вікна <gui>Параметри</gui> програми."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-passwords.page:43
+#: C/pref-passwords.page:42
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab"
@@ -1266,7 +1257,7 @@ msgstr ""
"guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-passwords.page:48
+#: C/pref-passwords.page:47
msgid ""
"The <gui style=\"button\">Remember Passwords</gui> switch will be on if your "
"preferences are set to save passwords. Switch it off to stop <app>Web</app> "
@@ -1293,21 +1284,55 @@ msgstr "Користування жестами миші"
#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-mouse-gestures.page:24
+#| msgid ""
+#| "Mouse gestures offer a quick option to surf web pages without moving your "
+#| "hand to the keyboard. These gestures are triggered by holding the middle "
+#| "mouse button while performing one of the following mouse movements. If "
+#| "your mouse does not have a middle mouse button, you cannot use mouse "
+#| "gestures. The following gestures are currently supported:"
msgid ""
"Mouse gestures offer a quick option to surf web pages without moving your "
"hand to the keyboard. These gestures are triggered by holding the middle "
"mouse button while performing one of the following mouse movements. If your "
-"mouse does not have a middle mouse button, you cannot use mouse gestures. "
-"The following gestures are currently supported:"
+"mouse does not have a middle mouse button, you cannot use mouse gestures."
msgstr ""
"За допомогою жестів мишею можна швидко подорожувати вебсторінками без "
"використання клавіатури. Ці жести вмикаються утримуванням натисненою "
"середньої кнопки миші з одночасним виконанням одного із вказаних нижче "
"жестів мишею. Якщо на вашій миші немає середньої кнопки (коліщатка), ви не "
-"зможете скористатися жестами миші. Передбачено підтримку таких жестів:"
+"зможете скористатися жестами миші."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-mouse-gestures.page:31
+#| msgid ""
+#| "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+#| "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab"
+#| "\">Privacy</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab"
+"\">General</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і виберіть <guiseq><gui "
+"style=\"menuitem\">Параметри</gui><gui style=\"tab\">Загальне</gui></"
+"guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-mouse-gestures.page:32
+#: C/pref-mouse-gestures.page:36
+msgid ""
+"Under <gui>Browsing</gui>, switch on <gui style=\"button\">Mouse Gestures</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"У розділі <gui>Навігація</gui> перемкніть пункт <gui style=\"button\">Керування мишею</gui> у стан
«увімкнено»."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-mouse-gestures.page:40
+msgid "The following gestures are currently supported:"
+msgstr ""
+"У поточній версії передбачено підтримку таких жестів:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-mouse-gestures.page:44
msgid ""
"Holding the middle mouse button, dragging left, and then releasing the "
"middle mouse button will navigate backward."
@@ -1317,7 +1342,7 @@ msgstr ""
"сторінки."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-mouse-gestures.page:35
+#: C/pref-mouse-gestures.page:47
msgid ""
"Holding the middle mouse button, dragging right, and then releasing the "
"middle mouse button will navigate forward."
@@ -1326,7 +1351,7 @@ msgstr ""
"відпускання середньої кнопки миші призведе до переходу до наступної сторінки."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-mouse-gestures.page:38
+#: C/pref-mouse-gestures.page:50
msgid ""
"Holding the middle mouse button, dragging downwards, and then releasing the "
"middle mouse button will create a new tab."
@@ -1335,7 +1360,7 @@ msgstr ""
"середньої кнопки миші призведе до створення вкладки."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-mouse-gestures.page:41
+#: C/pref-mouse-gestures.page:53
msgid ""
"Holding the middle mouse button, dragging downwards and then to the right, "
"and then releasing the middle mouse button will close the current tab."
@@ -1345,7 +1370,7 @@ msgstr ""
"вкладки."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-mouse-gestures.page:44
+#: C/pref-mouse-gestures.page:56
msgid ""
"Holding the middle mouse button, dragging first upwards and then downwards, "
"then releasing the middle mouse button will reload the current tab."
@@ -1407,17 +1432,17 @@ msgstr ""
"\">конфіденційного перегляду</link> неможливе."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/proxy.page:19
+#: C/proxy.page:18
msgid "Anonymize your web browsing by using a web proxy."
msgstr "Анонімізація вашого перегляду інтернету за допомогою проксі сервера."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/proxy.page:22
+#: C/proxy.page:21
msgid "Use a proxy"
msgstr "Використання проксі-сервера"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/proxy.page:24
+#: C/proxy.page:23
msgid ""
"You can use a proxy server for browsing the web. To use a web proxy when "
"browsing, you need to <link href=\"help:gnome-help/net-proxy\">set it up in "
@@ -1428,6 +1453,9 @@ msgstr ""
"help/net-proxy\">встановити його на панелі параметрів <gui>Мережа</gui> "
"GNOME</link>."
+#~ msgid "<app>Web</app> preferences"
+#~ msgstr "Налаштування <app>Тенет</app>"
+
#~ msgid ""
#~ "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
#~ "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]