[epiphany/gnome-3-38] Update Romanian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany/gnome-3-38] Update Romanian translation
- Date: Mon, 22 Mar 2021 10:01:12 +0000 (UTC)
commit 2639bdc3bb6d028740722755280f205e78284234
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date: Mon Mar 22 10:01:09 2021 +0000
Update Romanian translation
po/ro.po | 346 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 176 insertions(+), 170 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 16f910fb6..3224ae867 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.HEAD.ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-14 09:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-14 14:57+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-21 19:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-22 11:00+0100\n"
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina musat 28 gmail com>\n"
"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
"Language: ro\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6
msgid "GNOME Web"
@@ -1026,15 +1026,15 @@ msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
msgstr "Începeți navigarea și cele mai vizitate situri vor apărea aici."
#: embed/ephy-about-handler.c:425
-#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:116
+#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:146
msgid "Remove from overview"
msgstr "Elimină din vederea de ansamblu"
-#: embed/ephy-about-handler.c:505 embed/ephy-about-handler.c:506
+#: embed/ephy-about-handler.c:497 embed/ephy-about-handler.c:498
msgid "Private Browsing"
msgstr "Navigare privată"
-#: embed/ephy-about-handler.c:507
+#: embed/ephy-about-handler.c:499
msgid ""
"You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not "
"show up in your browsing history and all stored information will be cleared "
@@ -1044,14 +1044,14 @@ msgstr ""
"vor apărea în istoricul navigării și toate informațiile stocate vor fi "
"curățate când închideți fereastra. Fișierele descărcate vor fi păstrate."
-#: embed/ephy-about-handler.c:511
+#: embed/ephy-about-handler.c:503
msgid ""
"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
msgstr ""
"Modul incognito ascunde activitatea doar de oamenii ce utilizează acest "
"calculator."
-#: embed/ephy-about-handler.c:513
+#: embed/ephy-about-handler.c:505
msgid ""
"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
"internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -1113,21 +1113,21 @@ msgid "Save file"
msgstr "Salvează fișierul"
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: embed/ephy-embed.c:534
+#: embed/ephy-embed.c:533
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "Apăsați %s pentru a ieși de pe tot ecranul"
-#: embed/ephy-embed.c:534
+#: embed/ephy-embed.c:533
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
-#: embed/ephy-embed.c:534
+#: embed/ephy-embed.c:533
msgid "F11"
msgstr "F11"
#. Translators: this means WebDriver control.
-#: embed/ephy-embed.c:794
+#: embed/ephy-embed.c:787
msgid "Web is being controlled by automation."
msgstr "Web este controlat de automare."
@@ -1489,24 +1489,24 @@ msgstr "Caută precedenta apariție a șirului căutat"
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Caută următoarea apariție a șirului căutat"
-#: embed/ephy-reader-handler.c:300 embed/ephy-view-source-handler.c:261
+#: embed/ephy-reader-handler.c:267 embed/ephy-view-source-handler.c:261
#, c-format
msgid "%s is not a valid URI"
msgstr "%s nu este un URI valid"
-#: embed/ephy-web-view.c:183 src/window-commands.c:1336
+#: embed/ephy-web-view.c:185 src/window-commands.c:1336
msgid "Open"
msgstr "Deschide"
-#: embed/ephy-web-view.c:358
+#: embed/ephy-web-view.c:364
msgid "Not No_w"
msgstr "Nu acu_m"
-#: embed/ephy-web-view.c:359
+#: embed/ephy-web-view.c:365
msgid "_Never Save"
msgstr "_Nu salva niciodată"
-#: embed/ephy-web-view.c:360 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:175
+#: embed/ephy-web-view.c:366 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:175
#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:162 src/window-commands.c:645
msgid "_Save"
msgstr "_Salvează"
@@ -1514,13 +1514,13 @@ msgstr "_Salvează"
#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
-#: embed/ephy-web-view.c:367
+#: embed/ephy-web-view.c:373
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "Doriți să salvați parola pentru „%s”?"
#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
-#: embed/ephy-web-view.c:609
+#: embed/ephy-web-view.c:615
msgid ""
"Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be "
"kept private."
@@ -1528,77 +1528,77 @@ msgstr ""
"Atenție: acest formular este nesigur. Dacă tastați parola, nu va fi ținută "
"privat."
-#: embed/ephy-web-view.c:817
+#: embed/ephy-web-view.c:823
msgid "Web process crashed"
msgstr "Procesul web a crăpat"
-#: embed/ephy-web-view.c:820
+#: embed/ephy-web-view.c:826
msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
msgstr "Procesul web s-a terminat din cauza depășirii limitei de memorie"
-#: embed/ephy-web-view.c:1020 embed/ephy-web-view.c:1141
+#: embed/ephy-web-view.c:1026 embed/ephy-web-view.c:1147
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:515
msgid "Deny"
msgstr "Refuză"
-#: embed/ephy-web-view.c:1021 embed/ephy-web-view.c:1142
+#: embed/ephy-web-view.c:1027 embed/ephy-web-view.c:1148
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:514
msgid "Allow"
msgstr "Permite"
#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1034
+#: embed/ephy-web-view.c:1040
#, c-format
msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
msgstr "Pagina %s dorește să vă afișeze notificări desktop."
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1039
+#: embed/ephy-web-view.c:1045
#, c-format
msgid "The page at %s wants to know your location."
msgstr "Pagina %s dorește să știe locația dumneavoastră."
#. Translators: Microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1044
+#: embed/ephy-web-view.c:1050
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your microphone."
msgstr "Pagina %s dorește să acceseze microfonul."
#. Translators: Webcam policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1049
+#: embed/ephy-web-view.c:1055
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam."
msgstr "Pagina %s dorește să acceseze camera web."
#. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1054
+#: embed/ephy-web-view.c:1060
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam and microphone."
msgstr "Pagina de la %s dorește să utilizeze camera web și microfonul."
-#: embed/ephy-web-view.c:1149
+#: embed/ephy-web-view.c:1155
#, c-format
msgid "Do you want to allow “%s” to use cookies while browsing “%s”?"
msgstr ""
"Doriți să permiteți „%s” să utilizeze cookie-uri în timpul navigării „%s”?"
-#: embed/ephy-web-view.c:1158
+#: embed/ephy-web-view.c:1164
#, c-format
msgid "This will allow “%s” to track your activity."
msgstr "Acest lucru va permite „%s” să vă urmărească activitatea."
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: embed/ephy-web-view.c:1336
+#: embed/ephy-web-view.c:1342
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Se încarcă „%s”…"
-#: embed/ephy-web-view.c:1338 embed/ephy-web-view.c:1344
+#: embed/ephy-web-view.c:1344 embed/ephy-web-view.c:1350
msgid "Loading…"
msgstr "Se încarcă…"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1677
+#: embed/ephy-web-view.c:1688
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr ""
@@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr ""
"web."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1682
+#: embed/ephy-web-view.c:1693
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
@@ -1615,19 +1615,19 @@ msgstr ""
"Verificați data în calendarul calculatorului."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1687
+#: embed/ephy-web-view.c:1698
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
"Identificarea sitului web nu a fost emisă de o organizație de încredere."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1692
+#: embed/ephy-web-view.c:1703
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr "Identificarea sitului web nu a putut fi procesată. Poate fi coruptă."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1697
+#: embed/ephy-web-view.c:1708
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
@@ -1636,7 +1636,7 @@ msgstr ""
"emis-o."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1702
+#: embed/ephy-web-view.c:1713
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
@@ -1645,7 +1645,7 @@ msgstr ""
"criptare foarte slabă."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1707
+#: embed/ephy-web-view.c:1718
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1655,24 +1655,24 @@ msgstr ""
#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1770 embed/ephy-web-view.c:1826
+#: embed/ephy-web-view.c:1781 embed/ephy-web-view.c:1837
#, c-format
msgid "Problem Loading Page"
msgstr "Problemă la încărcarea paginii"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1773
+#: embed/ephy-web-view.c:1784
msgid "Unable to display this website"
msgstr "Nu s-a putut afișa acest sit web"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1777
+#: embed/ephy-web-view.c:1788
#, c-format
msgid "The site at %s seems to be unavailable."
msgstr "Situl de la %s pare a fi indisponibil."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1781
+#: embed/ephy-web-view.c:1792
msgid ""
"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
"to verify that your internet connection is working correctly."
@@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr ""
"să verificați dacă conexiunea la internet funcționează corespunzător."
#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1791
+#: embed/ephy-web-view.c:1802
#, c-format
msgid "The precise error was: %s"
msgstr "Eroarea precisă a fost: %s"
@@ -1689,49 +1689,49 @@ msgstr "Eroarea precisă a fost: %s"
#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1796 embed/ephy-web-view.c:1849
-#: embed/ephy-web-view.c:1888 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:129
+#: embed/ephy-web-view.c:1807 embed/ephy-web-view.c:1860
+#: embed/ephy-web-view.c:1899 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:129
msgid "Reload"
msgstr "Reîncarcă"
#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: embed/ephy-web-view.c:1799 embed/ephy-web-view.c:1852
-#: embed/ephy-web-view.c:1891
+#: embed/ephy-web-view.c:1810 embed/ephy-web-view.c:1863
+#: embed/ephy-web-view.c:1902
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "R"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1829
+#: embed/ephy-web-view.c:1840
msgid "Oops! There may be a problem"
msgstr "Ups! Ar putea fi o problemă"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1833
+#: embed/ephy-web-view.c:1844
#, c-format
msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
msgstr ""
"Este posibil ca pagina %s să fi cauzat închiderea neașteptată a lui Web."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1840
+#: embed/ephy-web-view.c:1851
#, c-format
msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
msgstr "Dacă se întâmplă din nou, raportați problema dezvoltatorilor lui %s."
#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1877
+#: embed/ephy-web-view.c:1888
#, c-format
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr "Problemă la afișarea paginii"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1880
+#: embed/ephy-web-view.c:1891
msgid "Oops!"
msgstr "Ups!"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1883
+#: embed/ephy-web-view.c:1894
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1740,18 +1740,18 @@ msgstr ""
"vizitați o pagină diferită pentru a continua."
#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1917
+#: embed/ephy-web-view.c:1928
#, c-format
msgid "Security Violation"
msgstr "Încălcare a securității"
#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1920
+#: embed/ephy-web-view.c:1931
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr "Această conexiune nu este sigură"
#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1924
+#: embed/ephy-web-view.c:1935
#, c-format
msgid ""
"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
@@ -1763,45 +1763,45 @@ msgstr ""
#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1934 embed/ephy-web-view.c:2023
-#: embed/ephy-web-view.c:2074
+#: embed/ephy-web-view.c:1945 embed/ephy-web-view.c:2034
+#: embed/ephy-web-view.c:2085
msgid "Go Back"
msgstr "Navighează înapoi"
#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1937 embed/ephy-web-view.c:2026
-#: embed/ephy-web-view.c:2077
+#: embed/ephy-web-view.c:1948 embed/ephy-web-view.c:2037
+#: embed/ephy-web-view.c:2088
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "B"
#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
#. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:1940 embed/ephy-web-view.c:2029
+#: embed/ephy-web-view.c:1951 embed/ephy-web-view.c:2040
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr "Acceptă riscul și continuă"
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1944 embed/ephy-web-view.c:2033
+#: embed/ephy-web-view.c:1955 embed/ephy-web-view.c:2044
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr "P"
#. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
-#: embed/ephy-web-view.c:1974
+#: embed/ephy-web-view.c:1985
#, c-format
msgid "Security Warning"
msgstr "Avertisment de securitate"
#. Message title on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1977
+#: embed/ephy-web-view.c:1988
msgid "Unsafe website detected!"
msgstr "Sit web nesigur detectat!"
-#: embed/ephy-web-view.c:1984
+#: embed/ephy-web-view.c:1995
#, c-format
msgid ""
"Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
@@ -1811,7 +1811,7 @@ msgstr ""
"conține cod malițios care poate fi descărcat în calculatorul dumneavoastră "
"fără aprobare."
-#: embed/ephy-web-view.c:1988
+#: embed/ephy-web-view.c:1999
#, c-format
msgid ""
"You can learn more about harmful web content including viruses and other "
@@ -1820,7 +1820,7 @@ msgstr ""
"Puteți învăța mai multe despre conținut web dăunător incluzând viruși și "
"alte tipuri de cod malițios și despre cum să vă protejați calculatorul la %s."
-#: embed/ephy-web-view.c:1995
+#: embed/ephy-web-view.c:2006
#, c-format
msgid ""
"Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
@@ -1831,14 +1831,14 @@ msgstr ""
"instalarea de software sau dezvăluirea de informații personale (de exemplu, "
"parole, numere de telefon, sau numere de cărți de credit)."
-#: embed/ephy-web-view.c:2000
+#: embed/ephy-web-view.c:2011
#, c-format
msgid ""
"You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
msgstr ""
"Puteți afla mai multe despre ingineria socială (phishing) la %s sau de la %s."
-#: embed/ephy-web-view.c:2009
+#: embed/ephy-web-view.c:2020
#, c-format
msgid ""
"%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
@@ -1850,24 +1850,24 @@ msgstr ""
"exemplu, schimbând pagina principală sau afișând reclame extra pe siturile "
"pe care le vizitați)."
-#: embed/ephy-web-view.c:2014
+#: embed/ephy-web-view.c:2025
#, c-format
msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
msgstr "Puteți afla mai multe despre programe nedorite la %s."
#. Page title on no such file error page
#. Message title on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2058 embed/ephy-web-view.c:2061
+#: embed/ephy-web-view.c:2069 embed/ephy-web-view.c:2072
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Fișier negăsit"
-#: embed/ephy-web-view.c:2065
+#: embed/ephy-web-view.c:2076
#, c-format
msgid "%s could not be found."
msgstr "%s nu s-a găsit."
-#: embed/ephy-web-view.c:2067
+#: embed/ephy-web-view.c:2078
#, c-format
msgid ""
"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
@@ -1876,15 +1876,15 @@ msgstr ""
"Verificați numele de fișier pentru capitalizare sau alte erori de tastare. "
"Verificați și dacă a fost mutat, redenumit sau șters."
-#: embed/ephy-web-view.c:2130
+#: embed/ephy-web-view.c:2141
msgid "None specified"
msgstr "Nespecificat"
-#: embed/ephy-web-view.c:2246
+#: embed/ephy-web-view.c:2257
msgid "Technical information"
msgstr "Informații tehnice"
-#: embed/ephy-web-view.c:3382
+#: embed/ephy-web-view.c:3431
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -2038,7 +2038,7 @@ msgid "Failed to obtain storage credentials."
msgstr "Eșec la obținerea credențialelor de stocare."
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:863 lib/sync/ephy-sync-service.c:980
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1755
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1758
msgid "Please visit Preferences and sign in again to continue syncing."
msgstr ""
"Vizitați Preferințe și autentificați-vă din nou pentru a continua "
@@ -2060,40 +2060,40 @@ msgstr ""
msgid "Failed to obtain signed certificate."
msgstr "Eșec la obținerea unui certificat semnat."
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1721 lib/sync/ephy-sync-service.c:1726
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1724 lib/sync/ephy-sync-service.c:1729
msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user."
msgstr ""
"Nu s-au putut găsi secretele de sincronizare pentru utilizatorul de "
"sincronizare curent."
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1733 lib/sync/ephy-sync-service.c:1741
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1736 lib/sync/ephy-sync-service.c:1744
msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid."
msgstr "Secretele de sincronizare pentru sincronizarea curentă sunt nevalide."
#. Translators: %s is the email of the user.
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1849
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1852
#, c-format
msgid "The sync secrets of %s"
msgstr "Sincronizarea secretelor lui %s"
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1874
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1877
msgid "Failed to upload client record."
msgstr "Eșec la încărcarea registrului de client."
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2073
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2076
msgid "Failed to upload crypto/keys record."
msgstr "Eșec la încărcarea registrului cripto/de chei."
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2180
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2183
msgid "Failed to retrieve crypto keys."
msgstr "Eșec la obținerea cheilor cripto."
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2231
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2234
msgid "Failed to upload meta/global record."
msgstr "Eșec la încărcarea registrului meta/global."
#. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character.
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2348
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2351
#, c-format
msgid ""
"Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d."
@@ -2101,15 +2101,15 @@ msgstr ""
"Contul de Firefox folosește versiunea de stocare %d. Web suportă numai "
"versiunea %d."
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2359
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2362
msgid "Failed to verify storage version."
msgstr "Eșec la verificarea versiunii de stocare."
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2415
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2418
msgid "Failed to upload device info"
msgstr "Eșec la încărcarea informațiilor despre dispozitiv"
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2488 lib/sync/ephy-sync-service.c:2566
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2494 lib/sync/ephy-sync-service.c:2572
msgid "Failed to retrieve the Sync Key"
msgstr "Eșec la obținerea cheii de sincronizare"
@@ -2272,7 +2272,7 @@ msgid "Paste and _Go"
msgstr "Lipește și Navi_ghează"
#. Undo, redo.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:710 src/ephy-window.c:955
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:710 src/ephy-window.c:956
msgid "_Undo"
msgstr "An_ulează"
@@ -2366,6 +2366,10 @@ msgstr "Acces cameră web"
msgid "Media autoplay"
msgstr "Autoredare media"
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:579
+msgid "Without Sound"
+msgstr "Fără sunet"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:62
msgid "Bookmark Properties"
msgstr "Proprietăți marcaje"
@@ -2426,15 +2430,15 @@ msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#. Translators: tooltip for the refresh button
-#: src/ephy-action-bar-start.c:36 src/ephy-header-bar.c:51
+#: src/ephy-action-bar-start.c:37 src/ephy-header-bar.c:51
msgid "Reload the current page"
msgstr "Reîncarcă pagina curentă"
-#: src/ephy-action-bar-start.c:642 src/ephy-header-bar.c:449
+#: src/ephy-action-bar-start.c:649 src/ephy-header-bar.c:449
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Oprește încărcarea paginii curente"
-#: src/ephy-history-dialog.c:139 src/ephy-history-dialog.c:963
+#: src/ephy-history-dialog.c:139 src/ephy-history-dialog.c:964
msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
msgstr ""
"Nu este posibil să modificați istoricul când sunteți în modul incognito."
@@ -2457,7 +2461,7 @@ msgid ""
"deleted."
msgstr "Ștergerea istoricului va duce la pierderea tuturor adreselor reținute."
-#: src/ephy-history-dialog.c:966
+#: src/ephy-history-dialog.c:967
msgid "Remove all history"
msgstr "Elimină tot istoricul"
@@ -2523,191 +2527,191 @@ msgstr "File"
msgid "New Tab"
msgstr "Filă nouă"
-#: src/ephy-window.c:272
+#: src/ephy-window.c:273
msgid "Do you want to leave this website?"
msgstr "Doriți să părăsiți acest sit web?"
-#: src/ephy-window.c:273 src/window-commands.c:1185
+#: src/ephy-window.c:274 src/window-commands.c:1185
msgid "A form you modified has not been submitted."
msgstr "Un formular pe care l-ați modificat nu a fost trimis."
-#: src/ephy-window.c:274 src/window-commands.c:1187
+#: src/ephy-window.c:275 src/window-commands.c:1187
msgid "_Discard form"
msgstr "I_gnoră formularul"
-#: src/ephy-window.c:289
+#: src/ephy-window.c:290
msgid "There are multiple tabs open."
msgstr "Sunt mai multe file deschise."
-#: src/ephy-window.c:290
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "If you close this window, all open tabs will be lost"
msgstr ""
"Dacă închideți această fereastră, toate filele deschise vor fi pierdute"
-#: src/ephy-window.c:291
+#: src/ephy-window.c:292
msgid "C_lose tabs"
msgstr "Î_nchide filele"
-#: src/ephy-window.c:956
+#: src/ephy-window.c:957
msgid "Re_do"
msgstr "_Refă"
#. Edit.
-#: src/ephy-window.c:959
+#: src/ephy-window.c:960
msgid "Cu_t"
msgstr "_Taie"
-#: src/ephy-window.c:960
+#: src/ephy-window.c:961
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiază"
-#: src/ephy-window.c:961
+#: src/ephy-window.c:962
msgid "_Paste"
msgstr "_Inserează"
-#: src/ephy-window.c:962
+#: src/ephy-window.c:963
msgid "_Paste Text Only"
msgstr "Li_pește numai textul"
-#: src/ephy-window.c:963
+#: src/ephy-window.c:964
msgid "Select _All"
msgstr "Selectează t_ot"
-#: src/ephy-window.c:965
+#: src/ephy-window.c:966
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Trimit_e legătura prin email…"
-#: src/ephy-window.c:967
+#: src/ephy-window.c:968
msgid "_Reload"
msgstr "_Reîncarcă"
-#: src/ephy-window.c:968
+#: src/ephy-window.c:969
msgid "_Back"
msgstr "Îna_poi"
-#: src/ephy-window.c:969
+#: src/ephy-window.c:970
msgid "_Forward"
msgstr "Înai_nte"
#. Bookmarks
-#: src/ephy-window.c:972
+#: src/ephy-window.c:973
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Adaugă marca_j…"
#. Links.
-#: src/ephy-window.c:976
+#: src/ephy-window.c:977
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Deschide adresa în _fereastră nouă"
-#: src/ephy-window.c:977
+#: src/ephy-window.c:978
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Deschide adresa într-un nou _tab"
-#: src/ephy-window.c:978
+#: src/ephy-window.c:979
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "Deschide legătura în _fereastră incognito"
-#: src/ephy-window.c:979
+#: src/ephy-window.c:980
msgid "_Save Link As…"
msgstr "_Salvează legătura ca…"
-#: src/ephy-window.c:980
+#: src/ephy-window.c:981
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiază adresa legăturii"
-#: src/ephy-window.c:981
+#: src/ephy-window.c:982
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Copiază adresa de email"
#. Images.
-#: src/ephy-window.c:985
+#: src/ephy-window.c:986
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "Vizualizează imaginea într-un nou _tab"
-#: src/ephy-window.c:986
+#: src/ephy-window.c:987
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "C_opiază adresa imaginii"
-#: src/ephy-window.c:987
+#: src/ephy-window.c:988
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Salvează imaginea ca…"
-#: src/ephy-window.c:988
+#: src/ephy-window.c:989
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Stabilește ca imagine de fundal"
#. Video.
-#: src/ephy-window.c:992
+#: src/ephy-window.c:993
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "Deschide video într-o fereastră _nouă"
-#: src/ephy-window.c:993
+#: src/ephy-window.c:994
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "Deschide video într-un nou _tab"
-#: src/ephy-window.c:994
+#: src/ephy-window.c:995
msgid "_Save Video As…"
msgstr "_Salvează video ca…"
-#: src/ephy-window.c:995
+#: src/ephy-window.c:996
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "_Copiază adresa video"
#. Audio.
-#: src/ephy-window.c:999
+#: src/ephy-window.c:1000
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "Deschide audio într-o fereastră _nouă"
-#: src/ephy-window.c:1000
+#: src/ephy-window.c:1001
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "Deschide audio într-un nou _tab"
-#: src/ephy-window.c:1001
+#: src/ephy-window.c:1002
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "_Salvează audio ca…"
-#: src/ephy-window.c:1002
+#: src/ephy-window.c:1003
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "_Copiază adresa audio"
-#: src/ephy-window.c:1008
+#: src/ephy-window.c:1009
msgid "Save Pa_ge As…"
msgstr "Salvează pa_gina ca…"
-#: src/ephy-window.c:1009
+#: src/ephy-window.c:1010
msgid "_Page Source"
msgstr "Sursa _paginii"
-#: src/ephy-window.c:1369
+#: src/ephy-window.c:1370
#, c-format
msgid "Search the Web for “%s”"
msgstr "Caută pe web „%s”"
-#: src/ephy-window.c:1398
+#: src/ephy-window.c:1399
msgid "Open Link"
msgstr "Deschide legătura"
-#: src/ephy-window.c:1400
+#: src/ephy-window.c:1401
msgid "Open Link In New Tab"
msgstr "Deschide adresa într-un nou tab"
-#: src/ephy-window.c:1402
+#: src/ephy-window.c:1403
msgid "Open Link In New Window"
msgstr "Deschide adresa în fereastră nouă"
-#: src/ephy-window.c:1404
+#: src/ephy-window.c:1405
msgid "Open Link In Incognito Window"
msgstr "Deschide legătura în fereastră incognito"
-#: src/ephy-window.c:3027
+#: src/ephy-window.c:2990
msgid "Download operation"
msgstr "Operație de descărcare"
-#: src/ephy-window.c:3029
+#: src/ephy-window.c:2992
msgid "Show details"
msgstr "Arată detaliile"
-#: src/ephy-window.c:3031
+#: src/ephy-window.c:2994
#, c-format
msgid "%d download operation active"
msgid_plural "%d download operations active"
@@ -2715,32 +2719,32 @@ msgstr[0] "%d operație de descărcare activă"
msgstr[1] "%d operații de descărcare active"
msgstr[2] "%d de operații de descărcare active"
-#: src/ephy-window.c:3653
+#: src/ephy-window.c:3615
msgid "Set Web as your default browser?"
msgstr "Stabiliți Web ca navigatorul web implicit?"
-#: src/ephy-window.c:3655
+#: src/ephy-window.c:3617
msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?"
msgstr ""
"Stabiliți previzualizarea tehnologiei Epiphany ca navigatorul web implicit?"
-#: src/ephy-window.c:3667
+#: src/ephy-window.c:3629
msgid "_Yes"
msgstr "_Da"
-#: src/ephy-window.c:3668
+#: src/ephy-window.c:3630
msgid "_No"
msgstr "_Nu"
-#: src/popup-commands.c:234
+#: src/popup-commands.c:235
msgid "Save Link As"
msgstr "Salvează legătura ca"
-#: src/popup-commands.c:242
+#: src/popup-commands.c:243
msgid "Save Image As"
msgstr "Salvează imaginea ca"
-#: src/popup-commands.c:250
+#: src/popup-commands.c:251
msgid "Save Media As"
msgstr "Salvează media ca"
@@ -2834,6 +2838,7 @@ msgid "Dark"
msgstr "Dark"
#: src/preferences/prefs-general-page.c:348
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13
msgid "Add Language"
msgstr "Adaugă o limbă"
@@ -3042,6 +3047,11 @@ msgstr "Codări relaționate"
msgid "Show all…"
msgstr "Arată toate…"
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:30
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:87
+msgid "History"
+msgstr "Istoric"
+
#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:42
msgid "Select Items"
msgstr "Selectează elementele"
@@ -3128,67 +3138,67 @@ msgstr "Tot ecranul"
msgid "_Run in Background"
msgstr "_Rulează în fundal"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:191
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:190
msgid "_New Window"
msgstr "_Fereastră nouă"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:199
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:198
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "Fereastră _incognito nouă"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:216
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:215
msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "Redeschide _tabul închis"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:224
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:223
msgid "_History"
msgstr "_Istoric"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:240
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:239
msgid "I_mport and Export"
msgstr "I_mportă și exportă"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:257
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:256
msgid "Install Site as Web _Application…"
msgstr "Instalează situl ca _aplicație web…"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:265
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:264
msgid "Open Appli_cation Manager"
msgstr "Deschide Managerul de apli_cații"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:282
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:281
msgid "_Override Text Encoding…"
msgstr "Înl_ocuiește codarea textului…"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:298
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:297
msgid "Pr_eferences"
msgstr "Pr_eferințe"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:307
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:306
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scurtături de _tastatură"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:316
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:315
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:325
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:324
msgid "_About Web"
msgstr "_Despre Web"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:350
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:349
msgid "Import and Export"
msgstr "Importă și exportă"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:361
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:360
msgid "I_mport Bookmarks…"
msgstr "I_mportă favorite…"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:369
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:368
msgid "E_xport Bookmarks…"
msgstr "E_xportă favorite…"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:385
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:384
msgid "I_mport Passwords…"
msgstr "I_mportă parolele…"
@@ -3373,10 +3383,6 @@ msgstr "_Comută imediat la file noi"
msgid "_Spell Checking"
msgstr "_Verificare ortografică"
-#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13
-msgid "Add _Language"
-msgstr "Adaugă o _limbă"
-
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:67
msgid "Choose a language:"
msgstr "Alegeți o limbă:"
@@ -3955,7 +3961,7 @@ msgstr ""
"Mișu Moldovan <dumol gnome ro>\n"
"Mugurel Tudor <mugurelu gnome ro>\n"
"Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
-"Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2018-2020\n"
+"Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2018-2021\n"
"Florentina Mușat <florentina [dot] musat [dot] 28 [at] gmail [dot] com>, "
"2018-2020"
@@ -4040,12 +4046,12 @@ msgstr ""
msgid "_Enable"
msgstr "Activ_ează"
+#~ msgid "Add _Language"
+#~ msgstr "Adaugă o _limbă"
+
#~ msgid "Hide window on quit"
#~ msgstr "Ascunde fereastra la ieșire"
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Istoric"
-
#~ msgid "_Copy Location"
#~ msgstr "_Copiază locația"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]