[release-notes] Update French translation



commit f829fe537c470fca918e051c4b97dc8a6bbd720e
Author: Alexandre Franke <afranke gnome org>
Date:   Tue Mar 23 14:15:31 2021 +0100

    Update French translation

 help/fr/fr.po | 124 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 file changed, 86 insertions(+), 38 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 4e1afb72..8dff6929 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome 3.36\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-23 09:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-23 11:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-23 12:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-23 13:53+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>\n"
 "Language-Team: français <>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -85,14 +85,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:35
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "3.38 has been named “Orbis” in recognition of the team behind GUADEC "
-#| "2020. GUADEC is GNOME’s annual conference, which is only possible thanks "
-#| "to the hard work of many volunteers. This year’s event was meant to be "
-#| "held in Zacatecas, Mexico, but had to be moved online due to the COVID-19 "
-#| "pandemic. We are very much looking forward to meeting in Mexico in the "
-#| "near future."
 msgid ""
 "This release is dedicated to the team behind the GNOME Asia Summit 2020. "
 "GNOME Asia is the major annual GNOME conference in the Asia/Pacific part of "
@@ -101,12 +93,12 @@ msgid ""
 "We are very much looking forward to meeting our friends from all around the "
 "world again in person in the near future."
 msgstr ""
-"3.38 s’appelle « Orbis » en hommage à l’équipe organisatrice de GUADEC 2020."
-"C’est la conférence annuelle officielle de GNOME qui n’est rendue possible "
-"que par le travail extraordinaire des volontaires. Cette conférence devait "
-"avoir lieu cette année à Zacatecas, au Mexique, mais elle a dû être "
-"reprogrammée en ligne en raison de la pandémie de COVID-19. Nous avons hâte "
-"de nous retrouver au Mexique dans un avenir proche."
+"Cette version est dédie à l’équipe organisatrice de GNOME Asia Summit 2020. "
+"GNOME Asia est la principale conférence annuelle de GNOME dans la région "
+"Asie Pacifique. Elle n’est rendue possible que par le travail extraordinaire "
+"des volontaires. Cette conférence annuelle s’est nécessairement tenue en "
+"ligne à cause de la pandémie de COVID-19. Nous sommes très impatients de "
+"retrouver nos amis du monde entier en personne dans un avenir proche."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:43
@@ -173,20 +165,20 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Keyboard shortcuts use <key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>↑ </key>/<key>↓</"
 "key>/<key>←</key>/<key>→</key>. (Pressing <key>Super</key> continues to open "
-"the overview, and existing keyboard shorcuts will continue to work as "
+"the overview, and existing keyboard shortcuts will continue to work as "
 "before.)"
 msgstr ""
-"Les raccourcis clavier utilisent <key>Logo</key>+<key>Alt</key>+<key>↑ </"
-"key>/<key>↓</key>/<key>←</key>/<key>→</key>. (Appuyer sur <key>Logo</key> "
+"Les raccourcis clavier utilisent <key>Logo</key>+<key>Alt</key>+<key>↑</key> "
+"ou <key>↓</key> ou <key>←</key> ou <key>→</key> (Appuyer sur <key>Logo</key> "
 "ouvre toujours la vue d’ensemble et les raccourcis clavier vont continuer à "
-"fonctionner comme précédemment.)"
+"fonctionner comme précédemment) ;"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:58
 msgid "Touchpad gestures use three-finger swipes up/down/left/right."
 msgstr ""
-"Les mouvements sur le pavé tactile s’effectuent avec des glissements à trois "
-"doigts vers le haut, le bas, la gauche et la droite."
+"les mouvements sur le pavé tactile s’effectuent avec des glissements à trois "
+"doigts vers le haut, le bas, la gauche et la droite ;"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:60
@@ -194,6 +186,9 @@ msgid ""
 "Mouse scroll switches workspaces in the overview, and can be used with the "
 "<key>Super</key> in the regular desktop view."
 msgstr ""
+"Le défilement à la souris bascule entre les espaces de travail dans la vue "
+"d’ensemble et peut être utilisé associé à la touche <key>Logo</key> dans la "
+"vue classique du bureau."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:63
@@ -203,6 +198,10 @@ msgid ""
 "enhanced drag and drop making it possible to arrange app launchers so they "
 "suit you."
 msgstr ""
+"Ensemble, ils offrent un moyen rapide, intuitif et cohérent de se déplacer "
+"dans le système. En outre, la grille d’applications peut désormais être "
+"facilement personnalisée, grâce à un système de glisser-déposer amélioré qui "
+"permet de disposer les lanceurs d'applications comme bon vous semble."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:67
@@ -226,7 +225,7 @@ msgstr ""
 #: C/index.page:72
 msgid ""
 "The dash now separates favorite and non-favorite running apps. This makes it "
-"clear which apps are have been favorited and which haven't."
+"clear which apps are have been favorited and which haven’t."
 msgstr ""
 "le dash sépare désormais les applications favorites en cours d’exécution des "
 "autres. Cette modification clarifie l’affichage des applications favorites "
@@ -260,7 +259,7 @@ msgid ""
 "found in the <link href=\"https://blogs.gnome.org/shell-dev/tag/uxd-gnome-40/";
 "\"> GNOME Shell and Mutter Development Blog</link>."
 msgstr ""
-"plus d’informations sur ces changements et le processus sous-jacent peuvent "
+"Plus d’informations sur ces changements et le processus sous-jacent peuvent "
 "être trouvées sur <link href=\"https://blogs.gnome.org/shell-dev/tag/uxd-";
 "gnome-40/\">le blog de développement de GNOME Shell et de Mutter</link>."
 
@@ -319,7 +318,9 @@ msgstr "Amélioration des Paramètres"
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:99
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/keyboard-settings.png' md5='__failed__'"
+msgid ""
+"external ref='figures/input-settings.png' "
+"md5='39d6bd827bf0040901cce84173bc7e55'"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/media
@@ -374,7 +375,7 @@ msgid ""
 "The <app>Settings</app> app has a number of other improvements, too. The Wi-"
 "Fi settings now pins known networks to the top of the list, and has an "
 "overall better layout. Additionally, the About page now shows the hardware "
-"model for your laptop, if it's available."
+"model for your laptop, if it’s available."
 msgstr ""
 "L’application <app>Paramètres</app> présente un certain nombre d’autres "
 "améliorations. Les paramètres Wi-Fi conservent en haut de la liste les "
@@ -475,7 +476,7 @@ msgstr "Améliorations de Fichiers"
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:145
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/filies.png' md5='__failed__'"
+msgid "external ref='figures/files.png' md5='d091de4bf65b59531bfd9af02335b530'"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/media
@@ -526,6 +527,9 @@ msgid ""
 "Executable text files can be run directly from <app>Files</app> with the "
 "<gui>Run as a Program</gui> context menu item."
 msgstr ""
+"les fichiers textes exécutables peuvent être lancés directement depuis "
+"<app>Fichiers</app> en sélectionnant la fonction du menu contextuel "
+"<gui>Exécuter comme un programme</gui> ;"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:157
@@ -533,22 +537,30 @@ msgid ""
 "<app>Files</app> is now more helpful when resolving conflicts while copying "
 "or moving a file by suggesting a new name."
 msgstr ""
+"<app>Fichiers</app> est désormais bien plus utile pour résoudre des conflits "
+"lors de la copie ou du déplacement d’un fichier, car il suggère un nouveau "
+"nouveau nom ;"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:159
 msgid ""
-"<app>Files</app>'s built-in archive extraction feature now supports "
+"<app>Files</app>’s built-in archive extraction feature now supports "
 "extracting password-protected archives."
 msgstr ""
+"la fonctionnalité intégrée dans <app>Fichiers</app> pour extraire des "
+"archives prend désormais en charge l’extraction d’archives protégées par mot "
+"de passe ;"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:161
 msgid "The location entry offers Tab completions when typing a path."
 msgstr ""
+"l’espace de saisie de l’emplacement propose la complétion par tabulation "
+"lors de la saisie d’un chemin."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:166
-msgid "And That's Not All"
+msgid "And That’s Not All"
 msgstr "Et ce n’est pas tout"
 
 #. (itstool) path: section/media
@@ -597,7 +609,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:177
 msgid ""
-"Many of GNOME's apps have visual updates for GNOME 40, with rounded window "
+"Many of GNOME’s apps have visual updates for GNOME 40, with rounded window "
 "corners and lists and new-style view switchers. Affected apps include "
 "<app>Files</app>, <app>Web</app>, <app>Disks</app>, <app>Fonts</app>, "
 "<app>Calendar</app>, <app>Photos</app> and <app>System Monitor</app>."
@@ -620,7 +632,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:184
 msgid ""
-"GNOME's visual style has got smoother and more polished. Sharp edges have "
+"GNOME’s visual style has got smoother and more polished. Sharp edges have "
 "been rounded, strong borders have been smoothed out, sidebar styling has "
 "been unified and toned down. Scrollbars are now slightly bigger when used as "
 "a control."
@@ -732,6 +744,11 @@ msgid ""
 "release are hardware-accelerated rendering, new scalable list widgets, and "
 "out-of-the-box support for video."
 msgstr ""
+"GTK est la boîte à outils utilisée par les applications GNOME. Une nouvelle "
+"version majeure, GTK 4 a été publiée à la fin de l’année 2020. Parmi les "
+"nombreux changements apportés à cette version figurent le rendu accéléré par "
+"le matériel, de nouveaux composants graphiques et la prise en charge prête à "
+"l’emploi de la vidéo."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:35
@@ -739,6 +756,8 @@ msgid ""
 "To learn more about GTK 4, visit <link href=\"https://www.gtk.org/\";>www.gtk."
 "org</link>"
 msgstr ""
+"Pour en apprendre davantage sur GTK 4, visitez <link href=\"https://www.gtk.";
+"org/\">www.gtk.org</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:39
@@ -752,21 +771,29 @@ msgid ""
 "provide consistent and adaptive user interfaces. libhandy 1.2 introduces a "
 "number of new widgets:"
 msgstr ""
+"libhandy est une bibliothèque qui est de plus en plus utilisée par les "
+"applications GNOME pour fournir des interfaces utilisateur unifiées et "
+"adaptatives. libhandy 1.2 introduit un certain nombre de nouveaux composants "
+"graphiques :"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:44
 msgid "HdyTabView and HdyTabBar - dynamic tabs"
-msgstr ""
+msgstr "HdyTabView et HdyTabBar − onglets dynamiques"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:45
 msgid "HdyStatusPage - a widget for implementing empty or error states"
 msgstr ""
+"HdyStatusPage − un composant graphique pour implémenter des états vides ou "
+"d’erreur"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:46
 msgid "HdyFlap - a widget for transient sidebars or sliding sheets"
 msgstr ""
+"HdyFlap − un composant graphique pour les barres latérales transitoires ou "
+"les éléments coulissants."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:51
@@ -779,27 +806,31 @@ msgid ""
 "GtkSourceView 5 is a port of this library to GTK 4 with a modernized GObject "
 "API. Its features include:"
 msgstr ""
+"GtkSourceView 5 est un portage de cette bibliothèque vers GTK 4 avec une API "
+"GObject modernisée. Ses fonctionnalités sont nombreuses."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:55
 msgid ""
 "Improved syntax highlighting performance by using the JIT provided in PCRE2"
 msgstr ""
+"Une amélioration des performances de la coloration syntaxique par "
+"l’utilisation de JIT fourni dans PCRE2 ;"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:57
 msgid "A new autocompletion engine"
-msgstr ""
+msgstr "un nouveau moteur de complétion ;"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:58
-msgid "Support for \"Interactive tooltips\""
-msgstr ""
+msgid "Support for “Interactive tooltips”"
+msgstr "la prise en charge des « infobulles interactives » ;"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:59
 msgid "A new code-snippet engine"
-msgstr ""
+msgstr "un nouveau moteur d’extrait de code."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:64
@@ -813,6 +844,10 @@ msgid ""
 "API. In GNOME 40, the symbol decoding of <app>Sysprof</app> has been "
 "improved when using containers such as Flatpak or Toolbox."
 msgstr ""
+"<app>Sysprof</app> est un profileur système pour GNOME qui utilise l’API "
+"perf de Linux. Dans GNOME 40, le décodage des symboles de <app>Sysprof</app> "
+"a été amélioré lors de l’utilisation de conteneurs tels que Flatpak ou "
+"Toolbox."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:71
@@ -824,11 +859,18 @@ msgstr "Builder"
 msgid ""
 "<app>Builder</app> is an IDE written for GNOME with good support for many "
 "languages, and for Flatpak. In GNOME 40, it can more accurately discover SDK "
-"extensions and install them for you. <app>Builder</app>'s Rust support will "
+"extensions and install them for you. <app>Builder</app>’s Rust support will "
 "now install and run rust-analyzer from your Flatpak build container to "
 "improve diagnostics, completion, and code-formatting features for this "
 "language."
 msgstr ""
+"<app>Builder</app> est un EDI conçu pour GNOME avec une bonne prise en "
+"charge de nombreux langages et de Flatpak. Dans GNOME 40, il peut découvrir "
+"de façon plus précise les extensions de SDK et les installer pour vous. La "
+"prise en charge de Rust dans <app>Builder</app> installera et exécutera "
+"désormais rust-analyser depuis votre conteneur de construction Flatpak pour "
+"améliorer les diagnostics, la complétion et les fonctionnalités de formatage "
+"de code dans ce langage."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:81
@@ -846,11 +888,13 @@ msgid ""
 "The <app>sysprof-cli</app> tool will now pre-authorize the profiling session "
 "before spawning processes."
 msgstr ""
+"L’outil <app>sysprof-cli</app> va désormais pré-autoriser la session de "
+"profilage avant de lancer des processus ;"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:85
 msgid "<app>Builder</app> has better support for Toolbox containers."
-msgstr ""
+msgstr "<app>Builder</app> prend mieux en charge les conteneurs Toolbox ;"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:86
@@ -860,6 +904,10 @@ msgid ""
 "html\">TrackerBatch</link>, which provides a more efficient way to insert "
 "data."
 msgstr ""
+"Tracker s’est doté d’une nouvelle API de mise jour par lots nommée <link "
+"href=\"https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/tracker/docs/api-preview/";
+"libtracker-sparql-3/TrackerBatch.html\">TrackerBatch</link>. Elle offre un "
+"moyen plus efficace d’insérer d’y insérer des données."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:17


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]