[epiphany] Update French translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Update French translation
- Date: Tue, 23 Mar 2021 13:57:50 +0000 (UTC)
commit 06fed26dbd58e5975b136aef0705ddca11b5cf11
Author: Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>
Date: Tue Mar 23 13:57:45 2021 +0000
Update French translation
help/fr/fr.po | 164 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 92 insertions(+), 72 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 3a98a17c1..6d3f3ade8 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -10,16 +10,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-15 13:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-15 15:05+0100\n"
-"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat free fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-22 10:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-22 13:10+0100\n"
+"Last-Translator: Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -95,9 +95,9 @@ msgstr "Problèmes courants"
#: C/browse-tab.page:13 C/browse-web.page:15 C/browse-webapps.page:13
#: C/browse-webapps-del.page:13 C/cert.page:12 C/cookies.xml:12
#: C/data-cookies.page:13 C/data-passwords.page:21 C/history.page:12
-#: C/history-delete.page:12 C/pref-cookies.page:15 C/pref-css.page:19
-#: C/pref-downloads.page:15 C/pref-font.page:20 C/pref-passwords.page:15
-#: C/prob-restore-closed-page.page:17 C/proxy.page:12
+#: C/history-delete.page:12 C/pref-cookies.page:14 C/pref-css.page:18
+#: C/pref-downloads.page:14 C/pref-font.page:19 C/pref-passwords.page:14
+#: C/prob-restore-closed-page.page:17 C/proxy.page:11
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
@@ -105,9 +105,9 @@ msgstr "Ekaterina Gerasimova"
#: C/introduction.page:13 C/browse-local.page:14 C/browse-private.page:15
#: C/browse-webapps.page:15 C/cookies.xml:14 C/data-cookies.page:15
#: C/data-passwords.page:18 C/data-passwords.page:23 C/history.page:14
-#: C/history-delete.page:14 C/pref-cookies.page:17 C/pref-css.page:16
-#: C/pref-css.page:21 C/pref-downloads.page:17 C/pref-font.page:17
-#: C/pref-font.page:22 C/pref-passwords.page:17
+#: C/history-delete.page:14 C/pref-cookies.page:16 C/pref-css.page:15
+#: C/pref-css.page:20 C/pref-downloads.page:16 C/pref-font.page:16
+#: C/pref-font.page:21 C/pref-passwords.page:16
msgid "2013"
msgstr "2013"
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: credit/years
#: C/browse-tab.page:15 C/data-cookies.page:20 C/data-passwords.page:28
#: C/prob-restore-closed-page.page:14 C/prob-restore-closed-page.page:19
-#: C/proxy.page:14
+#: C/proxy.page:13
msgid "2014"
msgstr "2014"
@@ -603,15 +603,15 @@ msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/data-cookies.page:23 C/data-passwords.page:31 C/data-personal-data.page:17
-#: C/pref-cookies.page:25 C/pref-css.page:24 C/pref-downloads.page:20
-#: C/pref-font.page:25 C/pref-passwords.page:20
+#: C/pref-cookies.page:24 C/pref-css.page:23 C/pref-downloads.page:19
+#: C/pref-font.page:24 C/pref-passwords.page:19
msgid "Federico Bruni"
msgstr "Federico Bruni"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/data-cookies.page:25 C/data-passwords.page:33 C/data-personal-data.page:19
-#: C/pref-cookies.page:27 C/pref-css.page:26 C/pref-downloads.page:22
-#: C/pref-font.page:27 C/pref-passwords.page:22
+#: C/pref-cookies.page:26 C/pref-css.page:25 C/pref-downloads.page:21
+#: C/pref-font.page:26 C/pref-passwords.page:21
msgid "2021"
msgstr "2021"
@@ -959,28 +959,23 @@ msgstr ""
"Vous pouvez également supprimer tout l’historique à l’aide du bouton <gui "
"style=\"button\">Effacer tout l’historique</gui>."
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref.page:24
-msgid "<app>Web</app> preferences"
-msgstr "Préférences de <app>Web</app>"
-
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/pref-cookies.page:20
+#: C/pref-cookies.page:19
msgid "Michael Hill"
msgstr "Michael Hill"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-cookies.page:32
+#: C/pref-cookies.page:31
msgid "How do I choose which websites I allow to set cookies?"
msgstr "Choisir les sites dont les cookies sont autorisés."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-cookies.page:35
+#: C/pref-cookies.page:34
msgid "Set cookie preference"
msgstr "Définition des préférences des cookies"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-cookies.page:40
+#: C/pref-cookies.page:39
msgid ""
"You can specify whether you want to accept cookies and from which websites."
msgstr ""
@@ -988,7 +983,7 @@ msgstr ""
"lesquels vous les autorisez."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-cookies.page:45
+#: C/pref-cookies.page:44
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</"
@@ -999,7 +994,7 @@ msgstr ""
"gui><gui style=\"tab\">Confidentialité</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-cookies.page:49
+#: C/pref-cookies.page:48
msgid ""
"Select whether you want to accept cookies from all websites, accept cookies "
"only from websites which you have visited or to not accept any cookies."
@@ -1008,7 +1003,7 @@ msgstr ""
"seulement des sites que vous visitez ou ne jamais accepter de cookies."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-cookies.page:55
+#: C/pref-cookies.page:54
msgid ""
"You should normally use <gui>Only from sites you visit</gui> because this "
"option allows you to log into your accounts on most websites while "
@@ -1020,7 +1015,7 @@ msgstr ""
"visité de déposer des cookies."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-cookies.page:59
+#: C/pref-cookies.page:58
msgid ""
"If you choose to <gui>Always accept</gui> cookies, then websites that you "
"have not visited will be able to leave <em>third party cookies</em>. Third "
@@ -1037,7 +1032,7 @@ msgstr ""
"tierce partie pour savoir si vous vous êtes identifié ou non."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-cookies.page:66
+#: C/pref-cookies.page:65
msgid ""
"If you <gui>Never accept</gui> cookies, you may experience problems on some "
"websites like logging into your accounts, saving your preferences or not "
@@ -1048,22 +1043,22 @@ msgstr ""
"préférences ou à ajouter des objets dans vos paniers sur les sites marchands."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/pref-css.page:14 C/pref-font.page:15
+#: C/pref-css.page:13 C/pref-font.page:14
msgid "Gordon Hill"
msgstr "Gordon Hill"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-css.page:31
+#: C/pref-css.page:30
msgid "Override the theme which is used to display web pages."
msgstr "Changer le thème utilisé pour afficher les pages Web."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-css.page:34
+#: C/pref-css.page:33
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personnalisé"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-css.page:36
+#: C/pref-css.page:35
msgid ""
"<app>Web</app> allows you to set a custom CSS to change the look and feel of "
"every web page that you visit. You may want to do this to set a preferred "
@@ -1074,7 +1069,7 @@ msgstr ""
"définir une taille de police ou un jeu de couleurs préféré."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-css.page:42 C/pref-font.page:44
+#: C/pref-css.page:41 C/pref-font.page:43
msgid ""
"Open the menu at the top-right of the window, then select <guiseq><gui style="
"\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Appearance</gui></guiseq>."
@@ -1084,19 +1079,19 @@ msgstr ""
"\"tab\">Apparence</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-css.page:46
+#: C/pref-css.page:45
msgid "Under the Style section, switch <gui>Use Custom Stylesheet</gui> to on."
msgstr ""
"Dans la section Style, activez l’option <gui>Utiliser une feuille de style "
"personnalisée</gui> en basculant l’interrupteur."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-css.page:49
+#: C/pref-css.page:48
msgid "Click on the pen icon."
msgstr "Cliquez sur l’icône représentant un stylo."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-css.page:52
+#: C/pref-css.page:51
msgid ""
"Your default text editor will open. Add your custom CSS and save the file."
msgstr ""
@@ -1104,12 +1099,12 @@ msgstr ""
"personnalisé et enregistrez le fichier."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-css.page:62
+#: C/pref-css.page:61
msgid "An example of a custom CSS:"
msgstr "Un exemple de CSS personnalisé :"
#. (itstool) path: page/code
-#: C/pref-css.page:63
+#: C/pref-css.page:62
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1125,7 +1120,7 @@ msgstr ""
"}\n"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-css.page:70
+#: C/pref-css.page:69
msgid ""
"Your custom CSS will override the style sheet on pages which you visit after "
"you enable it."
@@ -1134,18 +1129,18 @@ msgstr ""
"vous l’activez."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-downloads.page:32
+#: C/pref-downloads.page:31
msgid "Where are my files downloaded to and how can I change this setting?"
msgstr ""
"Où se trouvent mes fichiers téléchargés et comment modifier ce paramètre ?"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-downloads.page:35
+#: C/pref-downloads.page:34
msgid "Downloading files"
msgstr "Téléchargement de fichiers"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-downloads.page:37
+#: C/pref-downloads.page:36
msgid ""
"Files which you download from the internet, such as email attachments, will "
"automatically be saved into your <file>Downloads</file> folder. You can "
@@ -1157,7 +1152,7 @@ msgstr ""
"<gui>Préférences</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-downloads.page:43
+#: C/pref-downloads.page:42
msgid ""
"Open the menu at the top-right of the window, then select <guiseq><gui style="
"\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
@@ -1167,7 +1162,7 @@ msgstr ""
"\"tab\">Général</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-downloads.page:47
+#: C/pref-downloads.page:46
msgid ""
"Press the <gui>Download folder</gui> name to select a different folder for "
"downloads. If the folder that you want to use is not in the list, select "
@@ -1179,7 +1174,7 @@ msgstr ""
"rechercher."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-downloads.page:52
+#: C/pref-downloads.page:51
msgid ""
"If you want to choose which directory to use each time you download a file, "
"switch <gui>Ask on download</gui> to on."
@@ -1189,7 +1184,7 @@ msgstr ""
"basculant l’interrupteur."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-downloads.page:57
+#: C/pref-downloads.page:56
msgid ""
"If you <em>save</em> a file instead of downloading it, you will still need "
"to specify where you want to save it to."
@@ -1198,7 +1193,7 @@ msgstr ""
"devez d’abord définir le dossier dans lequel vous souhaitez le mettre."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/pref-downloads.page:61
+#: C/pref-downloads.page:60
msgid ""
"It is not possible to choose where to save downloads if you are using "
"Flatpak to run <app>Web</app>. Downloads will always be saved in your "
@@ -1209,17 +1204,17 @@ msgstr ""
"toujours enregistrés dans votre dossier <file>Téléchargements</file>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-font.page:32
+#: C/pref-font.page:31
msgid "Use a custom font for displaying web pages."
msgstr "Utiliser une police personnalisée pour afficher les pages Web."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-font.page:35
+#: C/pref-font.page:34
msgid "Change the font"
msgstr "Modification de la police"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-font.page:37
+#: C/pref-font.page:36
msgid ""
"By default, your system font will be used to display web pages whenever "
"possible. If you use the <gui href=\"help:gnome-help/a11y-font-size\">Large "
@@ -1233,14 +1228,14 @@ msgstr ""
"différentes pour afficher les sites Web."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-font.page:48
+#: C/pref-font.page:47
msgid "Switch <gui>Use Custom Fonts</gui> to on."
msgstr ""
"Activez l’option <gui>Utiliser des polices personnalisées</gui> en basculant "
"l’interrupteur."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-font.page:51
+#: C/pref-font.page:50
msgid ""
"Click on the font to open the font chooser dialog, where you can select a "
"different font type or size."
@@ -1250,14 +1245,14 @@ msgstr ""
"différent."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-font.page:55
+#: C/pref-font.page:54
msgid "Press <gui style=\"button\">Select</gui> to save your choice."
msgstr ""
"Cliquez sur <gui style=\"button\">Sélectionner</gui> pour enregistrer votre "
"choix."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-font.page:59
+#: C/pref-font.page:58
msgid ""
"You can also increase font size with <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></"
"keyseq> and decrease it with <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
@@ -1267,17 +1262,17 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-passwords.page:32
+#: C/pref-passwords.page:31
msgid "How do I enable or disable storing passwords?"
msgstr "Activer ou désactiver l’enregistrement des mots de passe."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-passwords.page:35
+#: C/pref-passwords.page:34
msgid "Remember passwords"
msgstr "Mémorisation des mots de passe"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-passwords.page:37
+#: C/pref-passwords.page:36
msgid ""
"When you enter a username and password for a website, you will usually be "
"asked if you want to remember the login details. You can check if this "
@@ -1289,7 +1284,7 @@ msgstr ""
"modifier ce paramètre dans <gui>Préférences</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-passwords.page:43
+#: C/pref-passwords.page:42
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab"
@@ -1300,7 +1295,7 @@ msgstr ""
"<gui style=\"tab\">Confidentialité</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-passwords.page:48
+#: C/pref-passwords.page:47
msgid ""
"The <gui style=\"button\">Remember Passwords</gui> switch will be on if your "
"preferences are set to save passwords. Switch it off to stop <app>Web</app> "
@@ -1332,18 +1327,41 @@ msgid ""
"Mouse gestures offer a quick option to surf web pages without moving your "
"hand to the keyboard. These gestures are triggered by holding the middle "
"mouse button while performing one of the following mouse movements. If your "
-"mouse does not have a middle mouse button, you cannot use mouse gestures. "
-"The following gestures are currently supported:"
+"mouse does not have a middle mouse button, you cannot use mouse gestures."
msgstr ""
"Les mouvements de souris offrent une option rapide pour surfer sur les pages "
"Web sans utiliser le clavier. Ces gestes sont déclenchés en maintenant "
"enfoncé le bouton du milieu de la souris, tout en effectuant l’un des "
"mouvements de souris mentionnés plus bas. Si votre souris ne possède pas de "
-"bouton du milieu, vous ne pouvez pas utiliser les mouvements de souris. "
-"Voici les actions actuellement prises en charge :"
+"bouton du milieu, vous ne pouvez pas utiliser les mouvements de souris."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-mouse-gestures.page:32
+#: C/pref-mouse-gestures.page:31
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab"
+"\">General</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Cliquez sur le bouton de menu situé dans le coin supérieur droit de la "
+"fenêtre, puis sélectionnez <guiseq><gui style=\"menuitem\">Préférences</gui> "
+"<gui style=\"tab\">Général</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-mouse-gestures.page:36
+msgid ""
+"Under <gui>Browsing</gui>, switch on <gui style=\"button\">Mouse Gestures</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Sous <gui>Navigation</gui>, activez <gui style=\"button\">Mouvements de "
+"souris</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-mouse-gestures.page:40
+msgid "The following gestures are currently supported:"
+msgstr "Voici les actions actuellement prises en charge :"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-mouse-gestures.page:44
msgid ""
"Holding the middle mouse button, dragging left, and then releasing the "
"middle mouse button will navigate backward."
@@ -1352,7 +1370,7 @@ msgstr ""
"glissement vers la gauche, puis relâchement du bouton du milieu."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-mouse-gestures.page:35
+#: C/pref-mouse-gestures.page:47
msgid ""
"Holding the middle mouse button, dragging right, and then releasing the "
"middle mouse button will navigate forward."
@@ -1361,7 +1379,7 @@ msgstr ""
"glissement vers la droite, puis relâchement du bouton du milieu."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-mouse-gestures.page:38
+#: C/pref-mouse-gestures.page:50
msgid ""
"Holding the middle mouse button, dragging downwards, and then releasing the "
"middle mouse button will create a new tab."
@@ -1370,7 +1388,7 @@ msgstr ""
"glissement vers le bas, puis relâchement du bouton du milieu."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-mouse-gestures.page:41
+#: C/pref-mouse-gestures.page:53
msgid ""
"Holding the middle mouse button, dragging downwards and then to the right, "
"and then releasing the middle mouse button will close the current tab."
@@ -1380,7 +1398,7 @@ msgstr ""
"milieu."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-mouse-gestures.page:44
+#: C/pref-mouse-gestures.page:56
msgid ""
"Holding the middle mouse button, dragging first upwards and then downwards, "
"then releasing the middle mouse button will reload the current tab."
@@ -1441,17 +1459,17 @@ msgstr ""
"\"browse-private\">navigation privée</link>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/proxy.page:19
+#: C/proxy.page:18
msgid "Anonymize your web browsing by using a web proxy."
msgstr "Naviguer anonymement sur le Web en passant par un serveur mandataire."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/proxy.page:22
+#: C/proxy.page:21
msgid "Use a proxy"
msgstr "Utilisation d’un serveur mandataire"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/proxy.page:24
+#: C/proxy.page:23
msgid ""
"You can use a proxy server for browsing the web. To use a web proxy when "
"browsing, you need to <link href=\"help:gnome-help/net-proxy\">set it up in "
@@ -1462,3 +1480,5 @@ msgstr ""
"le dans le panneau des paramètres de l’application GNOME <gui>Réseau</gui></"
"link>."
+#~ msgid "<app>Web</app> preferences"
+#~ msgstr "Préférences de <app>Web</app>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]