[gedit] Update Romanian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Update Romanian translation
- Date: Sat, 27 Mar 2021 21:42:48 +0000 (UTC)
commit c03c4c5028eac033c6c5ceffd5e71ac7fa125657
Author: Florentina Mușat <florentina musat 28 gmail com>
Date: Sat Mar 27 21:42:46 2021 +0000
Update Romanian translation
po/ro.po | 301 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 155 insertions(+), 146 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 5ff463df8..7107ad558 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -11,10 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gedit/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-15 15:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-17 18:54+0300\n"
-"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina [dot] musat [dot] 28 [at] "
-"gmail [dot] com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-27 18:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-27 23:41+0200\n"
+"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina musat 28 gmail com>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:7
@@ -46,7 +45,7 @@ msgstr ""
"în mod implicit. Funcționalitățile mai avansate sunt disponibile prin "
"activarea modulelor."
-#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:3 gedit/gedit-print-job.c:730
+#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:3 gedit/gedit-print-job.c:731
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de text"
@@ -583,13 +582,12 @@ msgstr "%s: codare nevalidă."
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Închide _fără a salva"
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:277 gedit/gedit-commands-file.c:492
-#: gedit/gedit-commands-file.c:568 gedit/gedit-commands-file.c:791
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1513 gedit/gedit-encodings-dialog.c:192
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:277 gedit/gedit-commands-file.c:532
+#: gedit/gedit-commands-file.c:608 gedit/gedit-commands-file.c:831
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1553 gedit/gedit-encodings-dialog.c:192
#: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:78
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:721 gedit/gedit-progress-info-bar.c:49
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:721
#: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:44
-#: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui:31
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:211
#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:45
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:789
@@ -605,7 +603,7 @@ msgstr "_Anulează"
msgid "_Save As…"
msgstr "_Salvează ca…"
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:295 gedit/gedit-commands-file.c:790
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:295 gedit/gedit-commands-file.c:830
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:127
#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:59
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:875
@@ -750,29 +748,29 @@ msgstr[0] "Se încarcă %d fișier…"
msgstr[1] "Se încarcă %d fișiere…"
msgstr[2] "Se încarcă %d de fișiere…"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:483
+#: gedit/gedit-commands-file.c:523
#, c-format
msgid "The file “%s” is read-only."
msgstr "Fișierul „%s” poate fi doar citit."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:488
+#: gedit/gedit-commands-file.c:528
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Doriți să încercați să-l înlocuiți cu cel pe care îl salvați?"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:493
+#: gedit/gedit-commands-file.c:533
#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:55
msgid "_Replace"
msgstr "Î_nlocuiește"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:533
+#: gedit/gedit-commands-file.c:573
msgid "Save the file using compression?"
msgstr "Salvați fișierul utilizând compresie?"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:537
+#: gedit/gedit-commands-file.c:577
msgid "Save the file as plain text?"
msgstr "Salvați fișierul ca text simplu?"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:550
+#: gedit/gedit-commands-file.c:590
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” was previously saved as plain text and will now be saved using "
@@ -781,11 +779,11 @@ msgstr ""
"Fișierul „%s” a fost salvat în trecut ca text simplu, iar acum va fi salvat "
"utilizând compresie."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:554
+#: gedit/gedit-commands-file.c:594
msgid "_Save Using Compression"
msgstr "_Salvează utilizând compresie"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:559
+#: gedit/gedit-commands-file.c:599
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” was previously saved using compression and will now be saved "
@@ -794,32 +792,32 @@ msgstr ""
"Fișierul „%s” a fost salvat în trecut utilizând compresie, iar acum va fi "
"salvat ca text simplu."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:562
+#: gedit/gedit-commands-file.c:602
msgid "_Save As Plain Text"
msgstr "_Salvează ca text simplu"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:677 gedit/gedit-commands-file.c:964
+#: gedit/gedit-commands-file.c:717 gedit/gedit-commands-file.c:1004
#, c-format
msgid "Saving file “%s”…"
msgstr "Se salvează fișierul „%s”…"
#. Translators: "Save As" is the title of the file chooser window.
-#: gedit/gedit-commands-file.c:788
+#: gedit/gedit-commands-file.c:828
msgctxt "window title"
msgid "Save As"
msgstr "Salvează ca"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1374
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1414
#, c-format
msgid "Reverting the document “%s”…"
msgstr "Se restaurează documentul „%s”…"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1421
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1461
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document “%s”?"
msgstr "Anulați modificările nesalvate ale documentului „%s”?"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1430
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1470
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -836,13 +834,13 @@ msgstr[2] ""
"Modificările aduse documentului în ultimele %ld de secunde vor fi pierdute "
"definitiv."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1439
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1479
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
"Modificările aduse documentului în ultimul minut vor fi pierdute definitiv."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1445
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1485
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -860,7 +858,7 @@ msgstr[2] ""
"Modificările aduse documentului în ultimul minut și %ld de secunde vor fi "
"pierdute definitiv."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1455
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1495
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -877,12 +875,12 @@ msgstr[2] ""
"Modificările aduse documentului în ultimele %ld de minute vor fi pierdute "
"definitiv."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1470
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1510
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr ""
"Modificările aduse documentului în ultima oră vor fi pierdute definitiv."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1476
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1516
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -900,7 +898,7 @@ msgstr[2] ""
"Modificările aduse documentului în ultima oră și %d de minute vor fi "
"pierdute definitiv."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1491
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1531
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -914,7 +912,7 @@ msgstr[2] ""
"Modificările aduse documentului în ultimele %d de ore vor fi pierdute "
"definitiv."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1514
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1554
msgid "_Revert"
msgstr "_Anulează"
@@ -933,7 +931,7 @@ msgstr ""
"Bogdan Mințoi <mintoi bogdan gmail com>, 2014\n"
"Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2016\n"
"Florentina Mușat <florentina [dot] musat [dot] 28 [at] gmail [dot] com>, "
-"2019-2020\n"
+"2019-2021\n"
"\n"
"Contribuții Launchpad:\n"
" Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n"
@@ -966,18 +964,13 @@ msgstr "A fost găsită și înlocuită o apariție"
msgid "“%s” not found"
msgstr "„%s” nu a fost găsit"
-#: gedit/gedit-document.c:993 gedit/gedit-document.c:1022
-#, c-format
-msgid "Untitled Document %d"
-msgstr "Document fără nume %d"
-
#: gedit/gedit-documents-panel.c:398
#, c-format
msgid "Tab Group %i"
msgstr "Grup de taburi %i"
-#: gedit/gedit-documents-panel.c:498 gedit/gedit-window.c:1082
-#: gedit/gedit-window.c:1088 gedit/gedit-window.c:1096
+#: gedit/gedit-documents-panel.c:498 gedit/gedit-window.c:1085
+#: gedit/gedit-window.c:1091 gedit/gedit-window.c:1099
msgid "Read-Only"
msgstr "Doar citire"
@@ -1048,7 +1041,7 @@ msgctxt "window title"
msgid "Open Files"
msgstr "Deschide fișiere"
-#: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:79 gedit/gedit-window.c:2636
+#: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:79 gedit/gedit-window.c:2639
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:100
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:106
#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:7
@@ -1057,15 +1050,7 @@ msgstr "Deschide fișiere"
msgid "_Open"
msgstr "D_eschide"
-#: gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 gedit/gedit-window.c:1166
-#: plugins/externaltools/tools/manager.py:115
-#: plugins/externaltools/tools/manager.py:324
-#: plugins/externaltools/tools/manager.py:440
-#: plugins/externaltools/tools/manager.py:776
-msgid "Plain Text"
-msgstr "Text simplu"
-
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:135 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:415
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:135 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:472
msgid "_Retry"
msgstr "_Reîncearcă"
@@ -1150,13 +1135,17 @@ msgstr "Nu s-a putut restaura fișierul „%s”."
msgid "Ch_aracter Encoding:"
msgstr "Codare c_aracter:"
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:444
+msgid "_Continue loading"
+msgstr "_Continuă încărcarea"
+
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:423
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:480
msgid "Edit Any_way"
msgstr "_Modifică oricum"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:511
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:546
msgid ""
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
"found within this limit."
@@ -1164,28 +1153,28 @@ msgstr ""
"Numărul legăturilor de urmat este limitat, iar fișierul nu a putut fi găsit "
"în această limită."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:515
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:550
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
msgstr "Nu aveți permisiunile necesare pentru a deschide fișierul."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:521
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:556
msgid "Unable to detect the character encoding."
msgstr "Nu s-a putut detecta codarea caracterelor."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:522 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:546
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:557 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:581
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
msgstr "Asigurați-vă că nu încercați să deschideți un fișier binar."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:523
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:558
msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
msgstr "Selectați o codare a caracterelor din meniu și încercați din nou."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:529
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:564
#, c-format
msgid "There was a problem opening the file “%s”."
msgstr "A apărut o problemă la deschiderea fișierului „%s”."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:531
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:566
msgid ""
"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
"this file you could corrupt this document."
@@ -1193,31 +1182,44 @@ msgstr ""
"Fișierul pe care l-ați deschis conține caractere nevalide. Dacă veți "
"continua să editați acest fișier, riscați să corupeți documentul."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:534
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:569
msgid "You can also choose another character encoding and try again."
msgstr "De asemenea, puteți să alegeți altă codare și să încercați din nou."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:543
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:578
#, c-format
msgid "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding."
msgstr ""
"Nu s-a putut deschide fișierul „%s” utilizând codarea de caractere „%s”."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:547 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:622
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:582 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:672
msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
msgstr "Selectați altă codare a caracterelor din meniu și încercați din nou."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:559
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:590
+#, c-format
+msgid "The file “%s” is very big."
+msgstr "Fișierul „%s” este foarte mare."
+
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:592
+msgid ""
+"Large files can make gedit slow or unresponsive. You can continue loading "
+"this file at your own risk"
+msgstr ""
+"Fișierele mari pot face ca gedit să fie lent sau să nu mai răspundă. Puteți "
+"continua să încărcați acest fișier pe propriul risk"
+
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:604
#, c-format
msgid "Could not open the file “%s”."
msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:617
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:667
#, c-format
msgid "Could not save the file “%s” using the “%s” character encoding."
msgstr "Nu s-a putut salva fișierul „%s” utilizând codarea de caractere „%s”."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:620
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:670
msgid ""
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
"the specified character encoding."
@@ -1225,11 +1227,11 @@ msgstr ""
"Documentul conține unul sau mai multe caractere care nu pot fi codate "
"utilizând codarea de caractere specificată."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:691
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:741
msgid "S_ave Anyway"
msgstr "S_alvează oricum"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:694
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:744
msgid "D_on’t Save"
msgstr "N_u salva"
@@ -1237,19 +1239,19 @@ msgstr "N_u salva"
#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. * not accurate (since last load/save)
#.
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:708
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:758
#, c-format
msgid "The file “%s” has been modified since reading it."
msgstr "Fișierul „%s” a fost modificat de la citire."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:723
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:773
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Dacă îl salvați, toate modificările exterioare ar putea fi pierdute. Doriți "
"să îl salvați oricum?"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:781
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:831
#, c-format
msgid ""
"Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the "
@@ -1258,7 +1260,7 @@ msgstr ""
"Gedit nu poate opera cu adrese „%s:” în modul de scriere. Verificați "
"corectitudinea adresei introduse și încercați din nou."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:789
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:839
msgid ""
"Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the "
"location correctly and try again."
@@ -1266,7 +1268,7 @@ msgstr ""
"Nu poate opera la această adresă în modul de scriere. Verificați "
"corectitudinea adresei introduse și încercați din nou."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:798
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:848
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1275,7 +1277,7 @@ msgstr ""
"„%s” nu este o locație validă. Verificați corectitudinea adresei introduse "
"și încercați din nou."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:805
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:855
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
@@ -1283,7 +1285,7 @@ msgstr ""
"Nu aveți permisiunile necesare pentru a salva fișierul. Verificați "
"corectitudinea adresei introduse și încercați din nou."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:811
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:861
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
"and try again."
@@ -1291,7 +1293,7 @@ msgstr ""
"Nu este destul spațiu pe disc pentru a salva fișierul. Eliberați spațiu pe "
"disc și încercați din nou."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:816
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:866
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
@@ -1299,11 +1301,11 @@ msgstr ""
"Încercați să salvați fișierul pe un disc disponibil doar pentru citire. "
"Verificați corectitudinea adresei introduse și încercați din nou."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:822
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:872
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr "Un fișier cu același nume există deja. Utilizați un alt nume."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:827
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:877
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
"the file names. Please use a shorter name."
@@ -1311,7 +1313,7 @@ msgstr ""
"Discul pe care încercați să salvați fișierul are o limitare la dimensiunea "
"maximă a numelor de fișiere. Folosiți un nume mai scurt."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:838
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:888
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
@@ -1321,7 +1323,7 @@ msgstr ""
"maximă a fișierelor. Încercați să salvați un fișier mai mic sau să salvați "
"pe un disc care nu are această limitare."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:855
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:905
#, c-format
msgid "Could not save the file “%s”."
msgstr "Fișierul „%s” nu a putut fi salvat."
@@ -1363,11 +1365,11 @@ msgstr "Fișiere cu scheme de culori"
msgid "Could not remove color scheme “%s”."
msgstr "Nu s-a putut elimina schema de culori „%s”."
-#: gedit/gedit-print-job.c:227
+#: gedit/gedit-print-job.c:228
msgid "Preparing…"
msgstr "Se pregătește…"
-#: gedit/gedit-print-job.c:539
+#: gedit/gedit-print-job.c:540
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Fișier: %s"
@@ -1375,11 +1377,11 @@ msgstr "Fișier: %s"
#. Translators: %N is the current page number, %Q is the total
#. * number of pages (ex. Page 2 of 10)
#.
-#: gedit/gedit-print-job.c:548
+#: gedit/gedit-print-job.c:549
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "Pagina %N din %Q"
-#: gedit/gedit-print-job.c:626
+#: gedit/gedit-print-job.c:627
#, c-format
msgid "Rendering page %d of %d…"
msgstr "Se randează pagina %d din %d…"
@@ -1419,89 +1421,85 @@ msgstr[2] "Există %d de taburi cu erori"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: gedit/gedit-tab.c:824
+#: gedit/gedit-tab.c:834
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "Se restaurează documentul „%s” din „%s”"
-#: gedit/gedit-tab.c:831
+#: gedit/gedit-tab.c:841
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "Se restaurează „%s”"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: gedit/gedit-tab.c:844
+#: gedit/gedit-tab.c:854
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "Se încarcă „%s” din „%s”"
-#: gedit/gedit-tab.c:851
+#: gedit/gedit-tab.c:861
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "Se încarcă „%s”"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: gedit/gedit-tab.c:931
+#: gedit/gedit-tab.c:941
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "Se salvează „%s” în „%s”"
-#: gedit/gedit-tab.c:936
+#: gedit/gedit-tab.c:946
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "Se salvează „%s”"
-#: gedit/gedit-tab.c:1484
+#: gedit/gedit-tab.c:1497
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "Eroare la deschiderea fișierului %s"
-#: gedit/gedit-tab.c:1489
+#: gedit/gedit-tab.c:1502
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "Eroare la restaurarea fișierului %s"
-#: gedit/gedit-tab.c:1494
+#: gedit/gedit-tab.c:1507
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "Eroare la salvarea fișierului %s"
-#: gedit/gedit-tab.c:1525
+#: gedit/gedit-tab.c:1538
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"
-#: gedit/gedit-tab.c:1526
+#: gedit/gedit-tab.c:1539
msgid "MIME Type:"
msgstr "Tip MIME:"
-#: gedit/gedit-tab.c:1527
+#: gedit/gedit-tab.c:1540
msgid "Encoding:"
msgstr "Codare:"
#. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: gedit/gedit-utils.c:436
+#: gedit/gedit-utils.c:387
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ la %s"
-#: gedit/gedit-utils.c:610
+#: gedit/gedit-utils.c:532
msgid "Unix/Linux"
msgstr "Unix/Linux"
-#: gedit/gedit-utils.c:612
+#: gedit/gedit-utils.c:534
msgid "Mac OS Classic"
msgstr "SO Mac clasic"
-#: gedit/gedit-utils.c:614
+#: gedit/gedit-utils.c:536
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
-#: gedit/gedit-view.c:438 gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:41
-msgid "_Display line numbers"
-msgstr "Afișează _numerotarea rândurilor"
-
#. Translators: the first %d is the position of the current search
#. * occurrence, and the second %d is the total number of search
#. * occurrences.
@@ -1539,48 +1537,55 @@ msgstr "Șirul pe care doriți să-l căutați"
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Rândul la care doriți să mutați cursorul"
-#: gedit/gedit-window.c:919
+#: gedit/gedit-window.c:922
msgid "Bracket match is out of range"
msgstr "Paranteza pereche este în afara intervalului valid"
-#: gedit/gedit-window.c:924
+#: gedit/gedit-window.c:927
msgid "Bracket match not found"
msgstr "Nu s-a găsit o paranteză pereche"
-#: gedit/gedit-window.c:929
+#: gedit/gedit-window.c:932
#, c-format
msgid "Bracket match found on line: %d"
msgstr "S-a găsit paranteza pereche pe linia: %d"
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: gedit/gedit-window.c:964
+#: gedit/gedit-window.c:967
#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
msgstr " Rând %d, Col %d"
-#: gedit/gedit-window.c:1148
+#: gedit/gedit-window.c:1151
#, c-format
msgid "Tab Width: %u"
msgstr "Lățime tab: %u"
-#: gedit/gedit-window.c:1493
+#: gedit/gedit-window.c:1169 plugins/externaltools/tools/manager.py:115
+#: plugins/externaltools/tools/manager.py:324
+#: plugins/externaltools/tools/manager.py:440
+#: plugins/externaltools/tools/manager.py:776
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Text simplu"
+
+#: gedit/gedit-window.c:1496
msgid "There are unsaved documents"
msgstr "Sunt documente nesalvate"
-#: gedit/gedit-window.c:2330
+#: gedit/gedit-window.c:2333
msgid "Change side panel page"
msgstr "Modifică pagina panoului lateral"
-#: gedit/gedit-window.c:2350 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:19
+#: gedit/gedit-window.c:2353 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:19
msgid "Documents"
msgstr "Documente"
-#: gedit/gedit-window.c:2637
+#: gedit/gedit-window.c:2640
msgid "Open a file"
msgstr "Deschide un fișier"
-#: gedit/gedit-window.c:2641
+#: gedit/gedit-window.c:2644
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Deschide un fișier recent utilizat"
@@ -1699,8 +1704,8 @@ msgid "_Paste"
msgstr "_Lipește"
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:207
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:917
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:955
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:887
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:922
#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:37
msgid "_Delete"
msgstr "Șter_ge"
@@ -1871,23 +1876,15 @@ msgstr "_Descriere"
msgid "_Encoding"
msgstr "Codar_e"
-#: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui:11
-msgid "Highlight Mode"
-msgstr "Modul de evidențiere"
-
-#: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui:47
-msgid "_Select"
-msgstr "_Selectează"
-
-#: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-selector.ui:31
-msgid "Search highlight mode…"
-msgstr "Modul de evidențiere al căutării…"
-
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:8
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:15
msgid "Preferences"
msgstr "Preferințe"
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:41
+msgid "_Display line numbers"
+msgstr "Afișează _numerotarea rândurilor"
+
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:56
msgid "Display right _margin at column:"
msgstr "Afișează _marginea dreaptă la coloana:"
@@ -2857,44 +2854,44 @@ msgstr "Acasă"
msgid "File System"
msgstr "Sistem de fișiere"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:521
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:497
msgid "File Browser"
msgstr "Navigator fișiere"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:657
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:627
msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr "A intervenit o eroare la crearea unui dosar nou"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:660
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:630
msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr "A intervenit o eroare la crearea unui fișier nou"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:663
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:633
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr "A intervenit o eroare la redenumirea unui fișier sau a unui dosar"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:666
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:636
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr "A intervenit o eroare la ștergerea unui fișier sau a unui dosar"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:669
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:639
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr ""
"A intervenit o eroare la deschiderea unui dosar în administratorul de fișiere"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:672
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:642
msgid "An error occurred while setting a root directory"
msgstr "A intervenit o eroare la definirea unui dosar rădăcină"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:675
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:645
msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr "A intervenit o eroare la încărcarea unui dosar"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:678
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:648
msgid "An error occurred"
msgstr "A intervenit o eroare"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:900
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:870
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
@@ -2902,25 +2899,25 @@ msgstr ""
"Fișierul nu poate fi mutat la coșul de gunoi;\n"
"doriți să îl ștergeți definitiv?"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:905
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:875
#, c-format
msgid "The file “%s” cannot be moved to the trash."
msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi mutat la coșul de gunoi."
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:910
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:880
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr "Fișierele selectate nu pot fi mutate la coșul de gunoi."
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:941
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:908
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Sigur doriți să ștergeți definitiv „%s”?"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:946
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:913
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr "Sigur doriți ștergerea definitivă a fișierelor selectate?"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:949
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:916
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Dacă ștergeți un element, nu îl veți mai putea recupera."
@@ -2937,11 +2934,11 @@ msgstr ""
"vizibil, trebuie să modificați opțiunile de filtrare"
#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3576
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3581
msgid "Untitled File"
msgstr "Fișier fără titlu"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3604
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3609
msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -2950,11 +2947,11 @@ msgstr ""
"trebuie să modificați opțiunile de filtrare"
#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3633
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3638
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Dosar fără titlu"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3656
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3661
msgid ""
"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the directory visible"
@@ -3620,6 +3617,18 @@ msgstr "Inserare dată și oră"
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Inserează data și ora curentă la poziția cursorului."
+#~ msgid "Untitled Document %d"
+#~ msgstr "Document fără nume %d"
+
+#~ msgid "Highlight Mode"
+#~ msgstr "Modul de evidențiere"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Selectează"
+
+#~ msgid "Search highlight mode…"
+#~ msgstr "Modul de evidențiere al căutării…"
+
#~ msgid "Character Encoding:"
#~ msgstr "Codare caracter:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]