[gnome-settings-daemon] Update Chinese (China) translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-settings-daemon] Update Chinese (China) translation
- Date: Sat, 27 Mar 2021 23:45:45 +0000 (UTC)
commit 6aee0f2af9f6ffe1864f5dcdfae9948996bd3480
Author: Boyuan Yang <073plan gmail com>
Date: Sat Mar 27 23:45:40 2021 +0000
Update Chinese (China) translation
po/zh_CN.po | 412 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 205 insertions(+), 207 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index eb817774..8563b3f0 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -28,8 +28,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-03 20:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-04 10:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-11 18:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-27 19:44-0400\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh googlegroups com>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -37,13 +37,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11
msgid "Smartcard removal action"
msgstr "智能卡移除动作"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:13
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
msgid ""
"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
"get performed when the smartcard used for log in is removed."
@@ -51,132 +51,132 @@ msgstr ""
"设置为“none”“lock_screen”或“force_logout”之一。 当用于登录的智能卡被移除时,"
"将执行这个动作。"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:25
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24
msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”."
msgstr "可用的值为“on”“off”和“custom”。"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34
msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
msgstr "自定义键盘响铃文件"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:36
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35
msgid "File name of the bell sound to be played."
msgstr "要播放的响铃声音文件名。"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:42
-msgid "Double click time"
-msgstr "双击时间"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:43
-msgid "Length of a double click in milliseconds."
-msgstr "双击时长(以毫秒计)。"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:47
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "触发拖拽动作的最小距离"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:48
-msgid "Distance before a drag is started."
-msgstr "触发拖动的最小距离。"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41
msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
msgstr "是锁定数位板的方向,还是自动旋转。"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49
msgid "Mouse button orientation"
msgstr "鼠标键方向"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:63
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
msgstr "在左撇子鼠标上交换左右鼠标键。"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:67
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131
msgid "Single Click"
msgstr "单击"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:135
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132
msgid ""
"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
"default."
msgstr "鼠标运动的加速乘数。-1 为系统默认值。"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136
msgid "Motion Threshold"
msgstr "触发加速的最小距离"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:73
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:140
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
"activated. A value of -1 is the system default."
msgstr "按像素计算的触发鼠标加速运动的最小距离。-1 为系统默认值。"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64
msgid "Middle button emulation"
msgstr "中键模拟"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:78
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65
msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
msgstr "启用通过同时点击左键和右键来模拟中键。"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69
+msgid "Double click time"
+msgstr "双击时间"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70
+msgid "Length of a double click in milliseconds."
+msgstr "双击时长(以毫秒计)。"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "触发拖拽动作的最小距离"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75
+msgid "Distance before a drag is started."
+msgstr "触发拖动的最小距离。"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84
msgid "Key Repeat Interval"
msgstr "键位重复间隔"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:88
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85
msgid "Delay between repeats in milliseconds."
msgstr "按毫秒计算的键位重复间的间隔。"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89
msgid "Initial Key Repeat Delay"
msgstr "初始键位重复间隔"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:93
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90
msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
msgstr "按毫秒计算的初始键位重复间隔。"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:97
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94
msgid "Remember NumLock state"
msgstr "记住 NumLock 状态"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:98
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95
msgid ""
"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
"sessions."
msgstr "当设为 true 时,GNOME 会在会话之间记住 NumLock LED 的状态。"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:104
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr "在输入时禁用触摸板"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:105
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102
msgid ""
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
"while typing."
msgstr "如果您打字时会因偶尔会碰到触摸板而造成麻烦,将其设置为真(TRUE)。"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:109
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106
msgid "Enable horizontal scrolling"
msgstr "启用水平滚动"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:110
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107
msgid ""
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
"with the scroll_method key."
msgstr ""
"设置为真(TRUE),即启用水平滚动且使用与 scroll_method 键值选定的同种方式。"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111
msgid "Select the touchpad scroll method"
msgstr "选择触摸板滚动模式"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:115
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112
msgid ""
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
"scrolling”, “two-finger-scrolling”."
@@ -184,28 +184,28 @@ msgstr ""
"选择触摸板滚动模式。支持的值有:“disabled”(禁用)、“edge-scrolling”(边缘滚"
"动)、“two-finger-scrolling”(双指滚动)。"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "启用触摸板的鼠标点击功能"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:120
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr "设置为真(TRUE),即可在轻敲触摸板时发送鼠标点击信息。"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121
msgid "Enable touchpad"
msgstr "启用触摸板"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:125
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
msgstr "设置为真(TRUE)启用所有触摸板。"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126
msgid "Touchpad button orientation"
msgstr "触摸板按键方向"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:130
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127
msgid ""
"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
@@ -213,15 +213,15 @@ msgstr ""
"设定“left”值以为左撇子鼠标交换左右鼠标按钮,为右撇子鼠标设定“right”值,设"
"定“mouse”值以跟随鼠标设置。"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141
msgid "Natural scrolling"
msgstr "自然滚动"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:145
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142
msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
msgstr "设置为真(TRUE),为触摸板启用自然(反向)滚动。"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:152
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149
msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
msgstr "鼠标滚轮模拟键。设定 0 值以关闭此特性。"
@@ -575,23 +575,23 @@ msgstr "打开主文件夹的键绑定。"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541
msgid "Launch media player"
-msgstr "启动媒体播放机"
+msgstr "启动媒体播放器"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220
msgid "Binding to launch the media player."
-msgstr "调用媒体播放机的键绑定。"
+msgstr "调用媒体播放器的键绑定。"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546
msgid "Next track"
-msgstr "下一音轨"
+msgstr "下一曲目"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225
msgid "Binding to skip to next track."
-msgstr "跳到下一音轨的键绑定。"
+msgstr "跳到下一曲目的键绑定。"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229
@@ -629,12 +629,12 @@ msgstr "注销的键绑定。"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561
msgid "Previous track"
-msgstr "上一音轨"
+msgstr "上一曲目"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245
msgid "Binding to skip to previous track."
-msgstr "跳到上一音轨的键绑定。"
+msgstr "跳到上一曲目的键绑定。"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249
@@ -965,20 +965,20 @@ msgstr "关闭触摸板的键绑定。"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655
msgid "Skip backward in current track"
-msgstr "在当前音轨中快退"
+msgstr "在当前曲目中快退"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:419
msgid "Binding to skip backward in current track."
-msgstr "在当前音轨中快退的键绑定。"
+msgstr "在当前曲目中快退的键绑定。"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660
msgid "Skip forward in current track"
-msgstr "在当前音轨中快进"
+msgstr "在当前曲目中快进"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:424
msgid "Binding to skip forward in current track."
-msgstr "在当前音轨中快进的键绑定。"
+msgstr "在当前曲目中快进的键绑定。"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665
@@ -1137,11 +1137,11 @@ msgstr "打开主文件夹的静态绑定。"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:542
msgid "Static binding to launch the media player."
-msgstr "调用媒体播放机的静态绑定。"
+msgstr "调用媒体播放器的静态绑定。"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547
msgid "Static binding to skip to next track."
-msgstr "跳到下一音轨的静态绑定。"
+msgstr "跳到下一曲目的静态绑定。"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552
msgid "Static binding to pause playback."
@@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr "开始回放或切换 播放/暂停 的静态绑定。"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562
msgid "Static binding to skip to previous track."
-msgstr "跳到上一音轨的静态绑定。"
+msgstr "跳到上一曲目的静态绑定。"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:567
msgid "Static binding to lock the screen."
@@ -1218,11 +1218,11 @@ msgstr "关闭触摸板的静态绑定。"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:656
msgid "Static binding to skip backward in current track."
-msgstr "在当前音轨中快退的静态绑定。"
+msgstr "在当前曲目中快退的静态绑定。"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:661
msgid "Static binding to skip forward in current track."
-msgstr "在当前音轨中快进的静态绑定。"
+msgstr "在当前曲目中快进的静态绑定。"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666
msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player."
@@ -1401,10 +1401,45 @@ msgid ""
msgstr "服务已经被启用并启动的 NetworkManager 连接的列表(以 UUID 表示)。"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6
+msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
+msgstr "单独指定禁止的 GTK+ 模块清单"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
+"even if enabled by default in their configuration."
+msgstr "代表将不被加载的 GTK+ 模块的字符串列表,即便是其默认配置中启用的。"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
+msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
+msgstr "单独指定启用的 GTK+ 模块清单"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12
+msgid ""
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
+"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
+msgstr ""
+"代表将加载的 GTK+ 模块的字符串列表,通常加上有条件的和强制禁止的一些模块。"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
+msgid "A dictionary of XSETTINGS to override"
+msgstr "要覆盖的 XSETTINGS 字典"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17
+msgid ""
+"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be "
+"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
+"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)."
+msgstr ""
+"该字典用于映射需要覆盖的 XSETTINGS 为指定值。该值必须为字符串,signed int32 "
+"或 uint16 的四组数(用于颜色,分别对应红、绿、蓝、Alpha;Alpha 值为 65535 时"
+"表示不透明)。"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23
msgid "Antialiasing"
msgstr "反锯齿"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
@@ -1413,11 +1448,11 @@ msgstr ""
"绘制字体时使用的反锯齿类型。可能的设定有:“none”无反锯齿。“grayscale”标准灰度"
"反锯齿。“rgba”次像素反锯齿(LCD 屏幕专用)。"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28
msgid "Hinting"
msgstr "微调"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
@@ -1438,11 +1473,11 @@ msgstr ""
"和 Y 轴(.otf 只对齐到 Y 轴)。这可能会导致混乱和/或不一致的渲染,取决于字体"
"质量、字体格式和 FreeType 引擎的状态。"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33
msgid "RGBA order"
msgstr "RGBA 顺序"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
@@ -1451,41 +1486,6 @@ msgstr ""
"LCD 屏幕上次像素的顺序;仅在反锯齿设为“rgba”时有用。可能的设定值有:“rgb”红色"
"在左侧(最常见设置)。“bgr”蓝色在左侧。“vrgb”红色在上端。“vbgr”红色在底部。"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21
-msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
-msgstr "单独指定禁止的 GTK+ 模块清单"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
-"even if enabled by default in their configuration."
-msgstr "代表将不被加载的 GTK+ 模块的字符串列表,即便是其默认配置中启用的。"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26
-msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
-msgstr "单独指定启用的 GTK+ 模块清单"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27
-msgid ""
-"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
-"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
-msgstr ""
-"代表将加载的 GTK+ 模块的字符串列表,通常加上有条件的和强制禁止的一些模块。"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:31
-msgid "A dictionary of XSETTINGS to override"
-msgstr "要覆盖的 XSETTINGS 字典"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be "
-"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
-"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)."
-msgstr ""
-"该字典用于映射需要覆盖的 XSETTINGS 为指定值。该值必须为字符串,signed int32 "
-"或 uint16 的四组数(用于颜色,分别对应红、绿、蓝、Alpha;Alpha 值为 65535 时"
-"表示不透明)。"
-
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138
msgid "Color"
msgstr "颜色"
@@ -1596,45 +1596,37 @@ msgstr "此计算机仅剩余 %s 的磁盘空间,请清空回收站释放一
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "此计算机仅剩余 %s 的硬盘空间。"
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2468
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2476
msgid "Bluetooth disabled"
msgstr "已禁用蓝牙"
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2471
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2479
msgid "Bluetooth enabled"
msgstr "已启用蓝牙"
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2475
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2483
msgid "Airplane mode enabled"
msgstr "已启用飞行模式"
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2478
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2486
msgid "Airplane mode disabled"
msgstr "已禁用飞行模式"
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2507
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2515
msgid "Hardware Airplane Mode"
msgstr "硬件飞行模式"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2570
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2578
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "%d 屏幕视频 %t.webm"
-#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82
-msgid "Unable to capture a screenshot"
-msgstr "无法获得屏幕截图"
-
-#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:125
-msgid "Screenshot taken"
-msgstr "已截图"
-
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot
-#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:264
+#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:240
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "%s 的屏幕截图"
@@ -1673,304 +1665,304 @@ msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "分钟"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:791
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:888
+#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:825
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:922
msgid "Battery is critically low"
msgstr "电池电量严重不足"
#. TRANSLATORS: this is the notification application name
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:356
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:357
msgid "Power"
msgstr "电源"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:396
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:397
msgid "UPS Discharging"
msgstr "UPS 正在放电"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:401
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:402
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining"
msgstr "剩余 %s 的 UPS 备用电量"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:404
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:405
msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
msgstr "UPS 剩余备用电量未知"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:484
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518
msgid "Battery low"
msgstr "电池电量低"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:487
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:521
msgid "Laptop battery low"
msgstr "笔记本电池电量低"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:494
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:528
#, c-format
msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
msgstr "约剩余 %s (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:499
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533
msgid "UPS low"
msgstr "UPS 电量低"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:505
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:539
#, c-format
msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr "UPS 备用电量约剩余 %s (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:510 plugins/power/gsd-power-manager.c:670
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 plugins/power/gsd-power-manager.c:704
msgid "Mouse battery low"
msgstr "鼠标电池电量低"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "无线鼠标电量低(%.0f%%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:516
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:550
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power"
msgstr "无线鼠标电量低"
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 plugins/power/gsd-power-manager.c:683
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:554 plugins/power/gsd-power-manager.c:717
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "键盘电池电量低"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:524
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:558
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "无线键盘电量低(%.0f%%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:526
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:560
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power"
msgstr "无线键盘电量低"
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 plugins/power/gsd-power-manager.c:697
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:564 plugins/power/gsd-power-manager.c:731
msgid "PDA battery low"
msgstr "PDA 电池电量低"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:534
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:568
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "PDA 电量低(%.0f%%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:536
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570
#, c-format
msgid "PDA is low in power"
msgstr "PDA 电量低"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 plugins/power/gsd-power-manager.c:711
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 plugins/power/gsd-power-manager.c:745
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:759
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "手机电池电量低"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:578
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "手机电量低(%.0f%%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:580
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power"
msgstr "手机电量低"
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:550
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:584
msgid "Media player battery low"
msgstr "媒体播放器电池电量低"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:554
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:588
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "媒体播放器电量低(%.0f%%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:590
#, c-format
msgid "Media player is low in power"
msgstr "媒体播放器电量低"
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:560 plugins/power/gsd-power-manager.c:739
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:594 plugins/power/gsd-power-manager.c:773
msgid "Tablet battery low"
msgstr "数位板电池电量低"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:564
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "数位板电量低(%.0f%%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600
#, c-format
msgid "Tablet is low in power"
msgstr "数位板电量低"
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 plugins/power/gsd-power-manager.c:753
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:604 plugins/power/gsd-power-manager.c:787
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "连接的计算机电池电量低"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "连接的计算机电量低(%.0f%%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:576
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:610
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power"
msgstr "连接的计算机电量低"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:597
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631
msgid "Battery is low"
msgstr "电池电量低"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:668
msgid "Battery critically low"
msgstr "电池电量严重不足"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 plugins/power/gsd-power-manager.c:818
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:671 plugins/power/gsd-power-manager.c:852
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "笔记本电池电量严重不足"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:646
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:680
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr "如果不插入,计算机将很快休眠。"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:684
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr "如果不插入,计算机将很快关机。"
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:658 plugins/power/gsd-power-manager.c:843
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:692 plugins/power/gsd-power-manager.c:877
msgid "UPS critically low"
msgstr "UPS 电量严重不足"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:664
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:698
#, c-format
msgid ""
"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
"computer to avoid losing data."
msgstr "UPS 电量约剩余 %s (%.0f%%)。请恢复计算机的交流供电,以免丢失数据。"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:708
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr "无线鼠标电量非常低(%.0f%%)。如果不充电,此设备将很快停止工作。"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power. This device will soon stop functioning "
"if not charged."
msgstr "无线鼠标电量非常低。如果不充电,此设备将很快停止工作。"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:721
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr "无线键盘电量非常低(%.0f%%)。如果不充电,此设备将很快停止工作。"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power. This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr "无线键盘电量非常低。如果不充电,此设备将很快停止工作。"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:701
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr "PDA 电量非常低(%.0f%%)。如果不充电,此设备将很快停止工作。"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:705
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power. This device will soon stop functioning if not "
"charged."
msgstr "PDA 电量非常低。如果不充电,此设备将很快停止工作。"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:749
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr "手机电量非常低(%.0f%%)。如果不充电,此设备将很快停止工作。"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:719
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:753
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power. This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr "手机电量非常低。如果不充电,此设备将很快停止工作。"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:729
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:763
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr "媒体播放器电量非常低(%.0f%%)。如果不充电,此设备将很快停止工作。"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:733
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:767
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power. This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr "媒体播放器电量非常低。如果不充电,此设备将很快停止工作。"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:777
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
"if not charged."
msgstr "数位板电量非常低(%.0f%%)。如果不充电,此设备将很快停止工作。"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:747
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:781
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power. This device will soon stop functioning if not "
"charged."
msgstr "数位板电量非常低。如果不充电,此设备将很快停止工作。"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:757
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:791
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr "连接的计算机电量非常低(%.0f%%)。如果不充电,此设备将很快停止工作。"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:761
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:795
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power. The device will soon shutdown if not "
@@ -1978,68 +1970,68 @@ msgid ""
msgstr "连接的计算机电量非常低。如果不充电,此设备将很快停止工作。"
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:826
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:860
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr "电池电量水平已经超过了严重的界限,此计算机即将休眠。"
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:831
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:865
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr "电池电量水平已经超过了严重的界限,此计算机即将关机。"
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:851
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:885
msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr "UPS 电量水平已经超过了严重的界限,此计算机即将休眠。"
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:856
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr "UPS 电量水平已经超过了严重的界限,此计算机即将关机。"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1333
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1377
msgid "Lid has been opened"
msgstr "盖子已打开"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1367
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1411
msgid "Lid has been closed"
msgstr "盖子已合上"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1934
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1985
msgid "On battery power"
msgstr "电池供电"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1939
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1990
msgid "On AC power"
msgstr "电源供电"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2127
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2178
msgid "Automatic logout"
msgstr "自动注销"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2127
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2178
msgid "You will soon log out because of inactivity."
msgstr "因为长时间未活动,您即将被注销。"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2183
msgid "Automatic suspend"
msgstr "自动挂起"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2183
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2188
msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
msgstr "由于长时间未活动,计算机将很快挂起。"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2188
msgid "Automatic hibernation"
msgstr "自动休眠"
@@ -2311,15 +2303,15 @@ msgstr "打印机“%s”:“%s”。"
msgid "User was not logged in with smartcard."
msgstr "用户未使用智能卡登录。"
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:386
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:387
msgid "USB Protection"
msgstr "USB 保护"
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:505
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:506
msgid "New USB device"
msgstr "新 USB 设备"
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:506
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:507
msgid ""
"New device has been detected while the session was not locked. If you did "
"not plug anything, check your system for any suspicious device."
@@ -2327,11 +2319,11 @@ msgstr ""
"在未锁定前检测到新设备。如果您未插入任何设备,请检查一下接口,确保没有可疑设"
"备。"
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:589
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:590
msgid "New device detected"
msgstr "检测到新设备"
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:590
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:591
msgid ""
"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has "
"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious "
@@ -2340,28 +2332,28 @@ msgstr ""
"您的一个已有设备已重新连接或已插入新的设备。如果您未插入任何设备,请检查系统"
"中是否有任何可疑设备。"
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:596
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:597
msgid "Reconnect USB device"
msgstr "重新插入USB设备"
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:597
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:598
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
msgstr "在锁定后检测到新设备。请重新插入以使用。"
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:603
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:628
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:604
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:629
msgid "USB device blocked"
msgstr "USB设备已禁用"
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:604
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:605
msgid ""
"New device has been detected while you were away. It has been blocked "
"because the USB protection is active."
msgstr "在锁定后检测到新设备。新设备已因USB保护而禁用。"
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:629
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:630
msgid ""
"The new inserted device has been blocked because the USB protection is "
"active."
@@ -2517,6 +2509,12 @@ msgid "You have %u try left"
msgid_plural "You have %u tries left"
msgstr[0] "您还有 %u 次尝试机会"
+#~ msgid "Unable to capture a screenshot"
+#~ msgstr "无法获得屏幕截图"
+
+#~ msgid "Screenshot taken"
+#~ msgstr "已截图"
+
#~ msgid "Phone-adaptor link reserved"
#~ msgstr "电话-适配器链接预留"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]