[glade/glade-3-38] Update Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glade/glade-3-38] Update Portuguese translation
- Date: Mon, 29 Mar 2021 09:53:31 +0000 (UTC)
commit d3ccee2a5071a625c125e3d1bdafe1d47bb49ad8
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date: Mon Mar 29 09:53:24 2021 +0000
Update Portuguese translation
po/pt.po | 6265 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 3286 insertions(+), 2979 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 591c489d..8125f317 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -9,53 +9,49 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-20 20:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-02 16:54+0100\n"
-"Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glade/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-12 22:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-29 10:52+0100\n"
+"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
"Language-Team: Português <gnome_pt yahoogroups com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../data/glade.appdata.xml.in.h:1
-#: ../src/main.c:42
+#: data/org.gnome.Glade.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:6
+#: src/main.c:43 src/glade.glade:261
msgid "Glade"
msgstr "Glade"
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.Glade.desktop.in.in:4
msgid "Interface Designer"
msgstr "Desenhador de ambientes"
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3
-msgid "Glade Interface Designer"
-msgstr "Desenhador de ambientes Glade"
-
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4 ../data/glade.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Glade.desktop.in.in:5 data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:7
msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
msgstr ""
"Criar ou abrir um desenho de ambiente de utilizador para aplicações GTK+"
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Glade.desktop.in.in:7
msgid "GUI designer;user interface;ui builder;"
-msgstr "criador IU;ambiente utilizador;ambiente gráfico;"
+msgstr "Criador IU;ambiente utilizador;ambiente gráfico;"
#. To translators: AppData description first paragraph
-#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Glade is a RAD tool to enable quick & easy development of user "
"interfaces for the GTK+ 3 toolkit and the GNOME desktop environment."
msgstr ""
"O Glade é uma ferramenta RAD (Desenvolvimento Rápido de Aplicações) que "
"permite desenvolver rápida & facilmente ambientes de utilizador para o "
-"GTK+3 e ambiente de trabalho do GNOME"
+"GTK+3 e ambiente de trabalho do GNOME."
#. To translators: AppData description second paragraph
-#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:17
msgid ""
"The user interfaces designed in Glade are saved as XML and these can be "
"loaded by applications dynamically as needed by using GtkBuilder or used "
@@ -68,7 +64,7 @@ msgstr ""
"de Gtkwidget, usando a nova funcionalidade de modelos do GTK+."
#. To translators: AppData description third paragraph
-#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:25
msgid ""
"By using GtkBuilder, Glade XML files can be used in numerous programming "
"languages including C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python, and others."
@@ -77,227 +73,286 @@ msgstr ""
"inúmeras linguagens de programação, incluindo C, C++, C#, Vala, Java, Perl, "
"Python e outras."
-#: ../src/glade-window.c:56
+#: src/glade-window.c:50
msgid "[Read Only]"
msgstr "[só de leitura]"
-#: ../src/glade-window.c:331
+#: src/glade-window.c:181
msgid "User Interface Designer"
msgstr "Desenhador de ambientes de utilizador"
-#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
-#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
-#. * the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:532
-#, c-format
-msgid "Activate '%s' %s"
-msgstr "Ativar \"%s\" %s"
-
-#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
-#. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:538 ../src/glade-window.c:546
-#, c-format
-msgid "Activate '%s'"
-msgstr "Ativar \"%s\""
-
-#: ../src/glade-window.c:594 ../src/glade-registration.glade.h:7
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: ../src/glade-window.c:597
-msgid "Requires:"
-msgstr "Requer:"
-
-#: ../src/glade-window.c:656
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Desfazer"
+#: src/glade-window.c:428 src/glade-window.c:435
+msgid "the last action"
+msgstr "a última ação"
-#: ../src/glade-window.c:659
+#: src/glade-window.c:429
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Desfazer: %s"
-#: ../src/glade-window.c:660 ../src/glade-window.c:671
-msgid "the last action"
-msgstr "a última ação"
-
-#: ../src/glade-window.c:667
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Refazer"
-
-#: ../src/glade-window.c:670
+#: src/glade-window.c:436
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Refazer: %s"
-#: ../src/glade-window.c:702
+#: src/glade-window.c:461
#, c-format
msgid "Autosaving '%s'"
msgstr "A gravar \"%s\" automaticamente"
-#: ../src/glade-window.c:707
+#: src/glade-window.c:466
#, c-format
msgid "Error autosaving '%s'"
msgstr "Erro ao gravar \"%s\" automaticamente"
-#: ../src/glade-window.c:1126
+#: src/glade-window.c:688
msgid "Open…"
msgstr "Abrir…"
-#: ../src/glade-window.c:1160
+#: src/glade-window.c:722
#, c-format
msgid "Project %s is still loading."
msgstr "O projeto %s ainda está a ser carregado."
-#: ../src/glade-window.c:1179
+#: src/glade-window.c:741
msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
msgstr ""
"Falha ao fazer cópia de segurança do ficheiro existente, continuar a "
"gravação?"
-#: ../src/glade-window.c:1201
+#: src/glade-window.c:756
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "Falha ao gravar %s: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1240
+#: src/glade-window.c:795
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "O ficheiro %s foi alterado desde que foi lido"
-#: ../src/glade-window.c:1244
+#: src/glade-window.c:799
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Se o gravar, todas as alterações externas serão perdidas. Ainda assim gravar?"
-#: ../src/glade-window.c:1249
+#: src/glade-window.c:804
msgid "_Save Anyway"
msgstr "Ainda assim _gravar"
-#: ../src/glade-window.c:1257
+#: src/glade-window.c:812
msgid "_Don't Save"
msgstr "_Não gravar"
-#: ../src/glade-window.c:1291
+#: src/glade-window.c:845
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "Projeto \"%s\" gravado"
-#: ../src/glade-window.c:1322
+#: src/glade-window.c:876
msgid "Save As…"
msgstr "Gravar como…"
-#: ../src/glade-window.c:1386
+#: src/glade-window.c:940
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "Impossível gravar o ficheiro %s"
-#: ../src/glade-window.c:1390
+#: src/glade-window.c:944
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Não possui as permissões necessárias para gravar o ficheiro."
-#: ../src/glade-window.c:1412
+#: src/glade-window.c:966
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr ""
"Impossível gravar o ficheiro %s. Encontra-se aberto outro projeto com esse "
"caminho."
-#: ../src/glade-window.c:1437
+#: src/glade-window.c:994
msgid "No open projects to save"
msgstr "Nenhum projeto aberto para gravar"
-#: ../src/glade-window.c:1467
+#: src/glade-window.c:1027
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
msgstr "Gravar as alterações ao projeto \"%s\" antes de fechar?"
-#: ../src/glade-window.c:1475
+#: src/glade-window.c:1035
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "As suas alterações serão perdidas se não as gravar."
-#: ../src/glade-window.c:1479
+#: src/glade-window.c:1039
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Fechar _sem gravar"
-#: ../src/glade-window.c:1480 ../src/glade-window.c:2656
-#: ../gladeui/glade-editor.c:765 ../gladeui/glade-editor.c:1121
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1723
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2030
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2229
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3170
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3282
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3299
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3619 ../gladeui/glade-utils.c:483
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:525 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062
+#: src/glade-window.c:1040 src/glade-window.c:1725 src/glade-preferences.c:237
+#: gladeui/glade-editor.c:794 gladeui/glade-editor.c:1153
+#: gladeui/glade-editor-property.c:1776 gladeui/glade-editor-property.c:2084
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2281 gladeui/glade-editor-property.c:3217
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3325 gladeui/glade-editor-property.c:3336
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3647 gladeui/glade-utils.c:483
+#: plugins/gtk+/glade-accels.c:523 plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../src/glade-window.c:1481 ../gladeui/glade-utils.c:486
+#: src/glade-window.c:1041 src/glade.glade:685 gladeui/glade-utils.c:486
msgid "_Save"
msgstr "_Gravar"
-#: ../src/glade-window.c:1509
+#: src/glade-window.c:1072
msgid "Save…"
msgstr "Gravar…"
-#: ../src/glade-window.c:2475
-msgid "Close document"
-msgstr "Fechar o documento"
-
-#: ../src/glade-window.c:2571
+#: src/glade-window.c:1632
msgid "Could not create a new project."
msgstr "Impossível criar um novo projeto."
-#: ../src/glade-window.c:2624
+#: src/glade-window.c:1693
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "O projeto %s tem alterações por gravar"
-#: ../src/glade-window.c:2629
+#: src/glade-window.c:1698
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""
"Se o recarregar, todas as alterações por gravar serão perdidas. Ainda assim "
"recarregar?"
-#: ../src/glade-window.c:2639
+#: src/glade-window.c:1708
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "O ficheiro de projeto %s foi alterado externamente"
-#: ../src/glade-window.c:2644
+#: src/glade-window.c:1713
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "Deseja recarregar o projeto?"
-#: ../src/glade-window.c:2650
+#: src/glade-window.c:1719
msgid "_Reload"
msgstr "_Recarregar"
-#: ../src/glade-window.c:3249
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
-
-#: ../src/glade-window.c:3251
-msgid "Inspector"
-msgstr "Inspetor"
-
-#: ../src/glade-window.c:3253 ../src/glade.glade.h:33
-#: ../gladeui/glade-editor.c:335 ../gladeui/glade-widget.c:1377
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:361
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:518
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:545
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:564
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:605
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:126
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriedades"
+#: src/glade-window.c:2265
+msgid "Hello, I will show you what's new in Glade"
+msgstr "Olá! Eu vou mostrar-lhe o que há de novo no Glade"
+
+#: src/glade-window.c:2266
+msgid "The menubar and toolbar were merged in the headerbar"
+msgstr ""
+"A barra de menu e a barra de ferramentas foram incorporadas na barra de "
+"cabeçalho"
+
+#: src/glade-window.c:2268
+msgid "You can open a project"
+msgstr "Pode abrir um projeto"
+
+#: src/glade-window.c:2269
+msgid "find recently used"
+msgstr "localizar recentemente usados"
+
+#: src/glade-window.c:2270
+msgid "or create a new one"
+msgstr "ou criar um novo"
+
+#: src/glade-window.c:2274
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfazer"
+
+#: src/glade-window.c:2275
+msgid "Redo"
+msgstr "Refazer"
+
+#: src/glade-window.c:2276
+msgid "Project switcher"
+msgstr "Alternador de projetos"
+
+#: src/glade-window.c:2278
+msgid "and Save button are directly accessible in the headerbar"
+msgstr "e botão Guardar estão diretamente acessíveis na barra de cabeçalho"
+
+#: src/glade-window.c:2279
+msgid "just like Save As"
+msgstr "assim como Guardar como"
+
+#: src/glade-window.c:2280
+msgid "project properties"
+msgstr "propriedades do projeto"
+
+#: src/glade-window.c:2281
+msgid "and less commonly used actions"
+msgstr "e ações menos usadas"
+
+#: src/glade-window.c:2283
+msgid "The object inspector took the palette's place"
+msgstr "O inspetor de objeto assumiu o lugar da paleta"
+
+#: src/glade-window.c:2284
+msgid "To free up space for the property editor"
+msgstr "Para liberar espaço para o editor de propriedades"
+
+#: src/glade-window.c:2286
+msgid "The palette was replaced with a new object chooser"
+msgstr "A paleta foi substituída por um novo seletor de objetos"
+
+#: src/glade-window.c:2287
+msgid "Where you can search all supported classes"
+msgstr "No qual pode pesquisar por todas as classes suportadas"
+
+#: src/glade-window.c:2288
+msgid "investigate GTK+ object groups"
+msgstr "investigar grupos de objetos GTK+"
+
+#: src/glade-window.c:2289
+msgid "and find classes introduced by other libraries"
+msgstr "e localizar classes introduzidas por outras bibliotecas"
+
+#: src/glade-window.c:2291
+msgid ""
+"OK, now that we are done with the overview, let's start with the new workflow"
+msgstr ""
+"Muito bem. Agora que terminamos a visão geral, vamos começar com o novo "
+"fluxo de trabalho"
+
+#: src/glade-window.c:2293
+msgid "First of all, create a new project"
+msgstr "Primeiro, crie um novo projeto"
+
+#: src/glade-window.c:2294
+msgid ""
+"OK, now add a GtkWindow using the new widget chooser or by double clicking "
+"on the workspace"
+msgstr ""
+"Muito bem. Agora, adicione uma GtkWindow utilizando um seletor de novo "
+"widget ou realizando duplo clique na área de trabalho"
+
+#: src/glade-window.c:2295
+msgid "Excellent!"
+msgstr "Excelente!"
+
+#: src/glade-window.c:2296
+msgid ""
+"BTW, did you know you can double click on any placeholder to create widgets?"
+msgstr ""
+"Aliás, sabia que pode efetuar clique duplo em qualquer elemento para criar "
+"widgets?"
+
+#: src/glade-window.c:2297
+msgid "Try adding a grid"
+msgstr "Tente adicionar uma grelha"
+
+#: src/glade-window.c:2298
+msgid "and a button"
+msgstr "e um botão"
+
+#: src/glade-window.c:2300
+msgid "Quite easy! Isn't it?"
+msgstr "Bem fácil, não é?"
+
+#: src/glade-window.c:2301
+msgid "Enjoy!"
+msgstr "Desfrute!"
#. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey
-#: ../src/glade-window.c:3515
+#: src/glade-window.c:2515
msgid ""
"We are conducting a user survey\n"
" would you like to take it now?"
@@ -306,431 +361,206 @@ msgstr ""
"gostaria de responder agora?"
#. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
-#: ../src/glade-window.c:3519
+#: src/glade-window.c:2519
msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
msgstr "Se não, pode sempre encontrá-lo no menu Ajuda."
-#: ../src/glade-window.c:3521
+#: src/glade-window.c:2521
msgid "_Do not show this dialog again"
msgstr "Não mostrar este _diálogo novamente"
#. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to
show the notification dialog again
-#: ../src/glade-window.c:3542
+#: src/glade-window.c:2542
msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
msgstr "Vá a Ajuda -> Registo & Questionário e complete o nosso questionário!"
-#: ../src/main.c:51
+#: src/main.c:52
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Mostrar informação de versão e sair"
-#: ../src/main.c:54
+#: src/main.c:55
msgid "Disable Devhelp integration"
msgstr "Desativar a integração com o Devhelp"
-#: ../src/main.c:57
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FICHEIRO...]"
-
-#: ../src/main.c:66
+#: src/main.c:57
msgid "be verbose"
msgstr "ser detalhado"
-#: ../src/main.c:91
-msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
-msgstr ""
-"Criar ou editar desenhos de ambiente de utilizador para aplicações GTK+ ou "
-"GNOME."
-
-#: ../src/main.c:95 ../src/main.c:96
-msgid "Glade options"
-msgstr "Opções do Glade"
-
-#: ../src/main.c:102
-msgid "Glade debug options"
-msgstr "Opções de depuração do Glade"
-
-#: ../src/main.c:103
-msgid "Show Glade debug options"
-msgstr "Mostrar as opções de depuração do Glade"
+#: src/main.c:142
+#, c-format
+msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
+msgstr "Impossível abrir \"%s\", o ficheiro não existe.\n"
-#: ../src/main.c:146
+#: src/main.c:170
msgid ""
"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
msgstr ""
"Não foi encontrado suporte para gmodule. O suporte para gmodule é necessário "
"para que o glade funcione"
-#: ../src/main.c:183
-#, c-format
-msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
-msgstr "Impossível abrir \"%s\", o ficheiro não existe.\n"
-
-#: ../src/glade.glade.h:1
-msgid ""
-"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
-"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
-"Copyright © 2004-2015 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+#: src/main.c:188
+msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
msgstr ""
-"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
-"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
-"Copyright © 2004-2015 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
-
-#: ../src/glade.glade.h:4
-msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
-msgstr "Um desenhador de ambientes de utilizador para aplicações GTK+ e GNOME."
-
-#: ../src/glade.glade.h:5
-msgid "Visit Glade web site"
-msgstr "Visitar a página web do Glade"
+"Criar ou editar desenhos de ambiente de utilizador para aplicações GTK+ ou "
+"GNOME."
-#: ../src/glade.glade.h:6
+#. The last sentence in quotes is in spanish and does not need to be translated.
+#: src/glade.glade:59
+msgctxt ""
+"This is to honor a professor that passed away last year and appears in a "
+"popover when you click on the button that says \"RIP Guido\""
msgid ""
-"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as \n"
-"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n"
-"License, or (at your option) any later version.\n"
+"Guido was one of my professors at Rosario\n"
+"National University of Argentina.\n"
+"\n"
+"He introduced me to C, Linux, free software...\n"
+"\n"
+"He always had extra time to explain one more thing\n"
+"and help you figure out things by yourself.\n"
"\n"
-"Glade is distributed in the hope that it will be useful\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Always made a joke in the right moment keeping\n"
+"things interesting and fun.\n"
"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
-"along with Glade; if not, write to the Free Software \n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
-"MA 02110-1301, USA."
+"Master of intentionally misconstrued sayings.\n"
+"\n"
+"Always carried a stack of books under his arm.\n"
+"\n"
+"Loved Guinness beer.\n"
+"\n"
+"All he ever wanted was make you think!\n"
+"\n"
+"\"Alégrate! Mañana sera peor.\"\n"
+"\n"
+"\tJuan Pablo"
msgstr ""
-"O Glade é uma aplicação livre; pode redistribuí-la e/ou alterá-la\n"
-"de acordo com os termos da Licença Pública Genérica GNU tal como\n"
-"publicada pela Free Software Foundation; ou a versão 2 da Licença\n"
-"ou (à sua discrição) qualquer versão posterior.\n"
+"Guido foi um dos meus professores na Universidade\n"
+"Nacional de Rosário da Argentina.\n"
+"\n"
+"Ele apresentou-me ao C, Linux, software livre...\n"
+"\n"
+"Ele tinha sempre um tempo extra para explicar mais uma\n"
+"coisa e ajudar-lhe a descobrir as coisas sozinho.\n"
+"\n"
+"Contava sempre uma piada na hora certa mantendo\n"
+"as coisas interessantes e divertidas.\n"
+"\n"
+"Mestre de provérbios intencionalmente mal interpretados.\n"
+"\n"
+"Carregava sempre uma pilha de livros debaixo do braço.\n"
+"\n"
+"Amava a cerveja Guinness.\n"
"\n"
-"O Glade é distribuído na expectativa de poder ser útil, mas SEM\n"
-"QUALQUER GARANTIA; sem sequer a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO\n"
-"ou ADEQUAÇÃO A UM FIM EM ESPECÍFICO. Consulte a Licença Pública\n"
-"Genérica GNU para mais detalhes.\n"
+"Tudo o que ele sempre quis foi fazer-lhe pensar!\n"
"\n"
-"Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU\n"
-"juntamente com o Glade; caso contrário, escreva para a Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
-"02110-1301, USA (em inglês)."
+"“Alégrate! Mañana sera peor.”\n"
+"\n"
+"\tJuan Pablo"
-#: ../src/glade.glade.h:20
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
-"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
-"Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>"
+#: src/glade.glade:106
+msgid "Close Project"
+msgstr "Fechar Projeto"
-#: ../src/glade.glade.h:21
-msgid "Select"
-msgstr "Selecionar"
+#: src/glade.glade:131
+msgid "Registration & User Survey"
+msgstr "Registo & Questionário ao utilizador"
-#: ../src/glade.glade.h:22
-msgid "Select widgets in the workspace"
-msgstr "Selecionar widgets na área de trabalho"
+#: src/glade.glade:145
+msgid "_Developer Reference"
+msgstr "Referência de _programação"
-#: ../src/glade.glade.h:23
-msgid "Drag Resize"
-msgstr "Arrastar e redimensionar"
+#: src/glade.glade:159
+msgid "Interactive Intro"
+msgstr "Introdução interativa"
-#: ../src/glade.glade.h:24
-msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
-msgstr "Arrastar e redimensionar os widgets na área de trabalho"
+#: src/glade.glade:173
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
-#: ../src/glade.glade.h:25
-msgid "Margin Edit"
-msgstr "Editar margens"
+#: src/glade.glade:198
+msgid "About Glade"
+msgstr "Acerca do Glade"
-#: ../src/glade.glade.h:26
-msgid "Edit widget margins"
-msgstr "Editar as margens dos widgets"
+#: src/glade.glade:297
+msgctxt "Button label in the bottom of main window that triggers a popover"
+msgid ""
+"<small>In memory of an extraordinary\n"
+"person and professor\n"
+"R.I.P Guido Macchi</small>"
+msgstr ""
+"<small>Em memória de uma\n"
+"extraordinária pessoa e professor.\n"
+"Descanse em paz, Guido Macchi</small>"
-#: ../src/glade.glade.h:27
-msgid "Alignment Edit"
-msgstr "Editar alinhamento"
+#: src/glade.glade:592 src/glade-preferences.c:239
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2282 gladeui/glade-utils.c:486
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
-#: ../src/glade.glade.h:28
-msgid "Edit widget alignment"
-msgstr "Editar o alinhamento dos widgets"
+#: src/glade.glade:597
+msgid "Open a project"
+msgstr "Abrir um projeto"
-#. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:29 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:608
-msgid "Save"
-msgstr "Gravar"
+#: src/glade.glade:642
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Criar um novo projeto"
-#: ../src/glade.glade.h:30
+#: src/glade.glade:662
+msgid "Edit project properties"
+msgstr "Editar as propriedades do projeto"
+
+#: src/glade.glade:690
msgid "Save the current project"
msgstr "Gravar o projeto atual"
-#: ../src/glade.glade.h:31
-msgid "Save _As"
-msgstr "Gravar _como"
-
-#: ../src/glade.glade.h:32
+#: src/glade.glade:706
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "Gravar o projeto atual com um nome diferente"
-#: ../src/glade.glade.h:34
-msgid "Edit project properties"
-msgstr "Editar as propriedades do projeto"
-
-#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:818
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
-
-#: ../src/glade.glade.h:36
-msgid "Close the current project"
-msgstr "Fechar o projeto atual"
-
-#: ../src/glade.glade.h:37
-msgid "Undo"
-msgstr "Desfazer"
-
-#: ../src/glade.glade.h:38
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Desfazer a última ação"
-
-#: ../src/glade.glade.h:39
-msgid "Redo"
-msgstr "Refazer"
-
-#: ../src/glade.glade.h:40
-msgid "Redo the last action"
-msgstr "Refazer a última ação"
-
-#: ../src/glade.glade.h:41
-msgid "Cut"
-msgstr "Cortar"
-
-#: ../src/glade.glade.h:42
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Cortar a seleção"
-
-#: ../src/glade.glade.h:43
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
-
-#: ../src/glade.glade.h:44
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Copiar a seleção"
-
-#: ../src/glade.glade.h:45
-msgid "Paste"
-msgstr "Colar"
-
-#: ../src/glade.glade.h:46
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Colar a área de transferência"
-
-#: ../src/glade.glade.h:47 ../gladeui/glade-object-stub.c:99
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: ../src/glade.glade.h:48
-msgid "Delete the selection"
-msgstr "Eliminar a seleção"
-
-#: ../src/glade.glade.h:49
-msgid "_Previous Project"
-msgstr "Projeto _anterior"
-
-#: ../src/glade.glade.h:50
-msgid "Activate previous project"
-msgstr "Ativar o projeto anterior"
-
-#: ../src/glade.glade.h:51
-msgid "_Next Project"
-msgstr "Projeto _seguinte"
-
-#: ../src/glade.glade.h:52
-msgid "Activate next project"
-msgstr "Ativar o projeto seguinte"
-
-#: ../src/glade.glade.h:53
-msgid "_Use Small Icons"
-msgstr "_Utilizar ícone pequenos"
-
-#: ../src/glade.glade.h:54
-msgid "Show items using small icons"
-msgstr "Mostrar os itens utilizando ícones pequenos"
-
-#: ../src/glade.glade.h:55
-msgid "Dock _Palette"
-msgstr "Ancorar a _paleta"
-
-#: ../src/glade.glade.h:56
-msgid "Dock the palette into the main window"
-msgstr "Ancorar a paleta na janela principal"
-
-#: ../src/glade.glade.h:57
-msgid "Dock _Inspector"
-msgstr "Ancorar o _inspetor"
-
-#: ../src/glade.glade.h:58
-msgid "Dock the inspector into the main window"
-msgstr "Ancorar o inspetor na janela principal"
-
-#: ../src/glade.glade.h:59
-msgid "Dock Prop_erties"
-msgstr "Propriedades da _ancoragem"
-
-#: ../src/glade.glade.h:60
-msgid "Dock the editor into the main window"
-msgstr "Ancorar o editor na janela principal"
-
-#: ../src/glade.glade.h:61
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Barra de _estado"
-
-#: ../src/glade.glade.h:62
-msgid "Show the statusbar"
-msgstr "Mostrar a barra de estado"
-
-#: ../src/glade.glade.h:63
-msgid "Tool_bar"
-msgstr "_Barra de ferramentas"
-
-#: ../src/glade.glade.h:64
-msgid "Show the toolbar"
-msgstr "Mostrar a barra de ferramentas"
-
-#: ../src/glade.glade.h:65
-msgid "Project _Tabs"
-msgstr "_Separadores de projeto"
-
-#: ../src/glade.glade.h:66
-msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
-msgstr "Mostrar separadores para os projetos carregados"
-
-#: ../src/glade.glade.h:67
-msgid "Text _beside icons"
-msgstr "Texto ao _lado dos ícones"
-
-#: ../src/glade.glade.h:68
-msgid "Display items as text beside icons"
-msgstr "Mostrar os itens como texto ao lado dos ícones"
-
-#: ../src/glade.glade.h:69
-msgid "_Icons only"
-msgstr "_Só ícones"
+#: src/glade.glade:735
+msgid "Start/resume interactive UI introduction"
+msgstr "Inicia/resume introdução interativa da interface de utilizador"
-#: ../src/glade.glade.h:70
-msgid "Display items as icons only"
-msgstr "Mostrar os itens só como ícones"
-
-#: ../src/glade.glade.h:71
-msgid "_Text only"
-msgstr "Só _texto"
-
-#: ../src/glade.glade.h:72
-msgid "Display items as text only"
-msgstr "Mostrar os itens só como texto"
-
-#: ../src/glade.glade.h:73
-msgid "_Editor Header"
-msgstr "Cabeçalho de _editor"
-
-#: ../src/glade.glade.h:74
-msgid "Show the header in the property editor"
-msgstr "Mostrar o cabeçalho no editor de propriedades"
-
-#: ../src/glade.glade.h:75
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
-
-#: ../src/glade.glade.h:76
-msgid "Create a new project"
-msgstr "Criar um novo projeto"
-
-#. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:610
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#: ../src/glade.glade.h:78
-msgid "Open a project"
-msgstr "Abrir um projeto"
-
-#: ../src/glade.glade.h:79
-msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
-
-#: ../src/glade.glade.h:80
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Sair da aplicação"
-
-#: ../src/glade.glade.h:81
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
-
-#: ../src/glade.glade.h:82
-msgid "About this application"
-msgstr "Sobre esta aplicação"
-
-#: ../src/glade.glade.h:83
-msgid "_Developer Reference"
-msgstr "Referência de _programação"
-
-#: ../src/glade.glade.h:84
-msgid "Display the developer reference manual"
-msgstr "Mostrar o manual de referência de programação"
-
-#: ../src/glade.glade.h:85
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
-
-#: ../src/glade.glade.h:86
-msgid "Edit Glade preferences"
-msgstr "Editar as preferências do Glade"
-
-#: ../src/glade.glade.h:87
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Abrir _recente"
-
-#: ../src/glade.glade.h:88
-msgid "Registration & User Survey"
-msgstr "Registo & Questionário ao utilizador"
-
-#: ../src/glade.glade.h:89
-msgid "Help us improve Glade by registering and completing the user survey!"
+#: src/glade.glade:834
+msgid ""
+"© 2018-2020 Juan Pablo Ugarte, et al.\n"
+"© 2004-2018 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al.\n"
+"© 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
+"© 2001-2006 Ximian, Inc."
msgstr ""
-"Ajude-nos a melhorar o Glade, registando-se e respondendo ao questionário!"
-
-#: ../src/glade.glade.h:90 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:115
-msgid "_File"
-msgstr "_Ficheiro"
-
-#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:126
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+"© 2018-2020 Juan Pablo Ugarte, et al.\n"
+"© 2004-2018 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al.\n"
+"© 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
+"© 2001-2006 Ximian, Inc."
-#: ../src/glade.glade.h:92 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:135
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+#: src/glade.glade:838
+msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
+msgstr "Um desenhador de ambientes de utilizador para aplicações GTK+ e GNOME."
-#: ../src/glade.glade.h:93
-msgid "Palette _Appearance"
-msgstr "_Aparência da paleta"
+#: src/glade.glade:840
+msgid "Visit Glade web site"
+msgstr "Visitar a página web do Glade"
-#: ../src/glade.glade.h:94
-msgid "_Projects"
-msgstr "_Projetos"
+#: src/glade.glade:852
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
+"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>\n"
+"Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>"
-#: ../src/glade.glade.h:95 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:139
-msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
+#: src/glade-preferences.c:234
+msgid "Select a catalog search path"
+msgstr "Selecione um caminho de procura de catálogos"
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:1
+#: src/glade-preferences.glade:45
msgid "Glade Preferences"
msgstr "Preferências do Glade"
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:2
+#: src/glade-preferences.glade:88
msgid "Create backups"
msgstr "Criar cópias de segurança"
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:3
+#: src/glade-preferences.glade:92
msgid ""
"Create a backup of the last version of the project every time the project is "
"saved"
@@ -738,249 +568,164 @@ msgstr ""
"Criar uma cópia de segurança da última versão do projeto, de cada vez que o "
"projeto é gravado"
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:4
+#: src/glade-preferences.glade:106 src/glade-preferences.glade:121
+#: src/glade-preferences.glade:140
msgid ""
"Automatically save the project to an alternate file whenever\n"
"the project is modified and the specified timeout elapses"
msgstr ""
"Gravar o projeto automaticamente num ficheiro alternativo sempre que\n"
-"o projeto for modificado e o tempo de espera especificado for ultrapassado."
+"o projeto for modificado e o tempo de espera especificado for ultrapassado"
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:6
+#: src/glade-preferences.glade:110
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:7
+#: src/glade-preferences.glade:136
msgid "Automatically save project after"
msgstr "Gravar o projeto automaticamente após"
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:8
+#: src/glade-preferences.glade:158
msgid "Load and Save"
msgstr "Carregar e gravar"
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:9
+#: src/glade-preferences.glade:188
msgid "Versioning errors"
msgstr "Erros de versões"
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:10
+#: src/glade-preferences.glade:192
msgid ""
"Prompt the user at save time if the project uses any widgets, properties\n"
"or signals which are not available in the project's target version"
msgstr ""
"Ao gravar, perguntar ao utilizador se o projeto usa widgets, propriedades\n"
-"ou sinais que não estejam disponíveis na versão destino do projeto."
+"ou sinais que não estejam disponíveis na versão destino do projeto"
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:12
+#: src/glade-preferences.glade:204
msgid "Deprecation warnings"
msgstr "Avisos de obsolescência"
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:13
+#: src/glade-preferences.glade:208
msgid ""
"Prompt the user at save time if the project uses any widgets,\n"
"properties or signals which are deprecated"
msgstr ""
"Ao gravar, perguntar ao utilizador se o projeto usa widgets,\n"
-"propriedades ou sinais obsoletos ou abandonados."
+"propriedades ou sinais obsoletos ou abandonados"
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:15
+#: src/glade-preferences.glade:220
msgid "Unrecognized types"
msgstr "Tipos não reconhecidos"
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:16
+#: src/glade-preferences.glade:224
msgid ""
"Prompt the user at save time if the project\n"
"contains any unrecognized types"
msgstr ""
"Ao gravar, perguntar ao utilizador se o projeto\n"
-"contém tipos não reconhecidos."
+"contém tipos não reconhecidos"
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:18
+#: src/glade-preferences.glade:243
msgid "Show warnings when saving"
msgstr "Mostrar avisos ao gravar"
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:19
+#: src/glade-preferences.glade:285
+msgid ""
+"List of directories where to load widget catalogs and custom templates "
+"from.\n"
+"Needs to restart."
+msgstr ""
+"Lista de diretórios de onde devem ser carregados os catálogos de widgets e "
+"modelos personalizados.\n"
+"Precisa de ser reiniciado."
+
+#: src/glade-preferences.glade:299
msgid "column"
msgstr "coluna"
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:20
-msgid "Remove the selected catalog search path"
-msgstr "Remove o caminho de procura do catálogo selecionado"
-
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:21
-msgid "Add a new catalog search path"
-msgstr "Adiciona um novo caminho de procura de catálogo"
-
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:22
-msgid "Extra catalog paths"
-msgstr "Caminhos adicionais de catálogos"
-
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:23
-msgid "Select a catalog search path"
-msgstr "Selecione um caminho de procura de catálogos"
-
-#. translators: Email subject sent to the user after completing the survey
-#: ../src/glade-registration.c:32 ../src/glade-registration.glade.h:26
-msgid "Glade User Survey"
-msgstr "Questionário ao utilizador Glade"
-
-#. translators: Email body sent to the user after completing the survey
-#: ../src/glade-registration.c:34
-msgid ""
-"Thank you for taking Glade Users survey, we appreciate it!\n"
-"\n"
-"To validate this email address open the folowing link\n"
-"\n"
-"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email="
-"$email&validation_token=$new_validation_token\n"
-"\n"
-"In case you want to change or update the survey, your current update token "
-"is:\n"
-"$new_token\n"
-"\n"
-"Cheers\n"
-"\n"
-"\tThe Glade team\n"
-msgstr ""
-"Obrigado por responder ao questionário do Glade!\n"
-"\n"
-"Para validar este endereço eletrónico abra a ligação seguinte\n"
-"\n"
-"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email="
-"$email&validation_token=$new_validation_token\n"
-"\n"
-"Caso queira alterar ou atualizar o questionário, o seu símbolo atual de "
-"atualização é:\n"
-"\n"
-"$new_token\n"
-"\n"
-"Adeus\n"
-"\n"
-"\tA equipa do Glade\n"
+#: src/glade-preferences.glade:331
+msgid "Add a new search path"
+msgstr "Adiciona um novo caminho de pesquisa"
-#. translators: Email subject sent to the user after updating the survey
-#: ../src/glade-registration.c:37
-msgid "Glade User Survey (update)"
-msgstr "Questionário ao utilizador Glade (atualização)"
+#: src/glade-preferences.glade:356
+msgid "Remove the selected search path"
+msgstr "Remove o caminho de pesquisa selecionado"
-#. translators: Email body sent to the user after updating the survey
-#: ../src/glade-registration.c:39
-msgid ""
-"Thank you for updating your Glade Users survey data, we appreciate it!\n"
-"\n"
-"In case you want to change something again, your current update token is:\n"
-"$new_token\n"
-"\n"
-"Cheers\n"
-"\n"
-"\tThe Glade team\n"
-msgstr ""
-"Obrigado por atualizar o questionário do Glade!\n"
-"\n"
-"Caso queira alterar o questionário novamente, o seu símbolo atual de "
-"atualização é:\n"
-"$new_token\n"
-"\n"
-"Adeus\n"
-"\n"
-"\tA equipa do Glade\n"
+#: src/glade-preferences.glade:387
+msgid "Extra Catalog & Templates paths"
+msgstr "Caminhos extras de Catálogos e Modelos"
-#: ../src/glade-registration.c:306
+#: src/glade-registration.c:282
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "A ligar a %s"
-#: ../src/glade-registration.c:309
+#: src/glade-registration.c:285
#, c-format
msgid "Sending data to %s"
msgstr "A enviar dados para %s"
-#: ../src/glade-registration.c:312
+#: src/glade-registration.c:288
#, c-format
msgid "Waiting for %s"
msgstr "A aguardar por %s"
-#: ../src/glade-registration.c:315
+#: src/glade-registration.c:291
#, c-format
msgid "Receiving data from %s"
msgstr "A receber dados de %s"
-#: ../src/glade-registration.c:347
-msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed"
+#: src/glade-registration.c:350
+msgid ""
+"Your subscription to the users list has been received!\n"
+"Check your email!"
msgstr ""
-"Lamentamos, a subscrição automática da lista de distribuição do Glade falhou"
-
-#: ../src/glade-registration.c:350
-msgid "Open Glade Users Website"
-msgstr "Página Web dos utilizadores do Glade"
+"A sua assinatura para a lista de utilizadores foi recebida!\n"
+"Confira o seu e-mail!"
-#: ../src/glade-registration.c:402
-msgid "Internal server error"
-msgstr "Erro interno do servidor"
-
-#: ../src/glade-registration.c:426
+#: src/glade-registration.c:510
msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!"
msgstr ""
"Obrigado por ter respondido ao questionário, nós apreciamos o seu tempo!"
-#: ../src/glade-registration.c:434
-msgid "Name and Email fields are required"
-msgstr "Os campos Nome e Correio eletrónico são requeridos"
+#: src/glade-registration.c:771
+msgid "Completed and submitted!"
+msgstr "Concluída e submetida!"
-#: ../src/glade-registration.c:437
-msgid ""
-"Oops! Email address is already in use!\n"
-"To update information you need to provide the token that was sent to your "
-"inbox."
-msgstr ""
-"Oops! Este endereço eletrónico já está em uso!\n"
-"Para atualizar informação, tem de fornecer o símbolo que enviámos para a sua "
-"caixa de entrada."
-
-#: ../src/glade-registration.c:440
-#, c-format
-msgid "Oops! Error saving user information: %s"
-msgstr "Oops! Erro ao gravar informação do utilizador: %s"
-
-#: ../src/glade-registration.c:443
-#, c-format
-msgid "Oops! Error saving survey data: %s"
-msgstr "Oops! Erro ao gravar dados do questionário: %s"
-
-#: ../src/glade-registration.c:446
-#, c-format
-msgid "Oops! Error accessing DB: %s"
-msgstr "Oops! Erro ao aceder à BD: %s"
-
-#: ../src/glade-registration.glade.h:1
+#: src/glade-registration.glade:44
msgid "Glade Registration & User Survey"
msgstr "Registo & Questionário ao utilizador do Glade"
-#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:2 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:820
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: src/glade-registration.glade:63 gladeui/glade-editor-property.c:1380
+msgid "_Close"
+msgstr "Fe_char"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:3
-msgid "Submit"
-msgstr "Submeter"
+#: src/glade-registration.glade:77
+msgid "_Submit"
+msgstr "_Submeter"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:4
-msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu"
-msgstr "A informação será enviada para https://people.gnome.org/~jpu"
+#: src/glade-registration.glade:82
+msgid "Information will be sent to https://survey.gnome.org"
+msgstr "As informações serão enviadas para https://survey.gnome.org"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:5
+#: src/glade-registration.glade:183
msgid "User Information"
msgstr "Informação do utilizador"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:6
+#: src/glade-registration.glade:217
msgid "<Your name or nickname is required>"
msgstr "<requerido o seu nome ou alcunha>"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:8
+#: src/glade-registration.glade:230 gladeui/glade-project-properties.ui:521
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:69
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: src/glade-registration.glade:242
msgid "Email:"
msgstr "Correio eletrónico:"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:9
+#: src/glade-registration.glade:254
msgid ""
"Tokens are processed manually in batches.\n"
"Please be patient."
@@ -988,39 +733,39 @@ msgstr ""
"Os símbolos são processados manualmente em lotes.\n"
"Por favor seja paciente."
-#: ../src/glade-registration.glade.h:11
+#: src/glade-registration.glade:256
msgid "<Required to send back registration token>"
msgstr "<requerido para enviar símbolo de registo>"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:12
+#: src/glade-registration.glade:269
msgid "Country:"
msgstr "País:"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:13
+#: src/glade-registration.glade:281
msgid "City:"
msgstr "Cidade:"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:14
+#: src/glade-registration.glade:295
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:15
+#: src/glade-registration.glade:296
msgid "Organization"
msgstr "Organização"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:16
+#: src/glade-registration.glade:297
msgid "Personal"
msgstr "Pessoal"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:17
+#: src/glade-registration.glade:309
msgid "Website"
msgstr "Página Web"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:18
+#: src/glade-registration.glade:353
msgid "Subscribe me to the mailing list"
msgstr "Subscrever a lista de distribuição"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:19
+#: src/glade-registration.glade:357
msgid ""
"Subscribe to Glade Users mailing list.\n"
"You will be sent email requesting confirmation!"
@@ -1028,15 +773,15 @@ msgstr ""
"Subscrever a lista de distribuição de utilizadores do Glade.\n"
"Receberá uma mensagem a pedir a confirmação!"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:21
+#: src/glade-registration.glade:373
msgid "Choose your country"
msgstr "Escolha o seu país"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:22
+#: src/glade-registration.glade:653
msgid "We care about privacy!"
msgstr "Nós preocupamo-nos com a privacidade!"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:23
+#: src/glade-registration.glade:671
msgid ""
"All the data will be stored in a private location and will not be shared "
"with the public or any third party."
@@ -1044,434 +789,532 @@ msgstr ""
"Todos os dados são armazenados numa localização privada e não serão "
"partilhados com o público ou terceiras partes."
-#: ../src/glade-registration.glade.h:24
-msgid "Update Info"
-msgstr "Atualizar informação"
-
-#: ../src/glade-registration.glade.h:25
-msgid "<Insert update token, if you want to update previously sent data>"
-msgstr ""
-"<inserir símbolo de atualização se quer atualizar dados anteriormente "
-"enviados>"
+#: src/glade-registration.glade:705
+msgid "Glade User Survey"
+msgstr "Questionário ao utilizador Glade"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:27
+#: src/glade-registration.glade:735
msgid "How long have you been programming?"
msgstr "Há quanto tempo é programador?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:28
+#: src/glade-registration.glade:753 src/glade-registration.glade:1022
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:29
+#: src/glade-registration.glade:769 src/glade-registration.glade:1038
msgid "years"
msgstr "anos"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:30
+#: src/glade-registration.glade:770 src/glade-registration.glade:1039
msgid "months"
msgstr "meses"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:31
+#: src/glade-registration.glade:781
msgid "I am not a programmer"
msgstr "Não sou programador"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:32
+#: src/glade-registration.glade:817
msgid "Which programming languages do you prefer?"
msgstr "Quais as suas linguagens de programação preferidas?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:33
+#: src/glade-registration.glade:833
msgid "C"
msgstr "C"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:34
+#: src/glade-registration.glade:848
msgid "C++"
msgstr "C++"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:35
+#: src/glade-registration.glade:863
msgid "C#"
msgstr "C#"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:36
+#: src/glade-registration.glade:878
msgid "Java"
msgstr "Java"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:37
+#: src/glade-registration.glade:893
msgid "Python"
msgstr "Python"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:38
+#: src/glade-registration.glade:908
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:39
+#: src/glade-registration.glade:923
msgid "Vala"
msgstr "Vala"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:40
+#: src/glade-registration.glade:938
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
-#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:41
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:766
+#: src/glade-registration.glade:953
+msgid "Rust"
+msgstr "Rust"
+
+#: src/glade-registration.glade:968 src/glade-registration.glade:1173
+#: src/glade-registration.glade:1278 src/glade-registration.glade:1295
+#: src/glade-registration.glade:1312 src/glade-registration.glade:1344
+#: src/glade-registration.glade:1370 src/glade-registration.glade:1465
+#: src/glade-registration.glade:1956 src/glade-registration.glade:2158
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:648 plugins/gtk+/gtk+.xml:3010
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4624
msgid "Other"
msgstr "Outra"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:42
+#: src/glade-registration.glade:1004
msgid "When did you start using Glade?"
msgstr "Quando começou a usar o Glade?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:43
+#: src/glade-registration.glade:1052
msgid "ago"
msgstr "atrás"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:44
+#: src/glade-registration.glade:1084
msgid "Which version do you normally use?"
msgstr "Qual a versão que usa normalmente?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:45
+#: src/glade-registration.glade:1101
msgid "What is available in my OS"
msgstr "A que está disponível no meu SO"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:46
+#: src/glade-registration.glade:1118
msgid "Latest stable from sources"
msgstr "Últimas estáveis nas fontes"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:47
+#: src/glade-registration.glade:1135
msgid "3.8 for GTK+ 2"
msgstr "3.8 para GTK+ 2"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:48
+#: src/glade-registration.glade:1152
msgid "Master"
msgstr "Mestre"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:49
+#: src/glade-registration.glade:1229
msgid "On what operating systems?"
msgstr "Em quais sistemas operativos?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:50
+#: src/glade-registration.glade:1249
msgid "distribution"
msgstr "distribuição"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:51
+#: src/glade-registration.glade:1250
+msgid "Alpine"
+msgstr "Alpine"
+
+#: src/glade-registration.glade:1251
msgid "Arch Linux"
msgstr "Arch Linux"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:52
+#: src/glade-registration.glade:1252
+msgid "Ataraxia Linux"
+msgstr "Ataraxia Linux"
+
+#: src/glade-registration.glade:1253
+msgid "CentOS"
+msgstr "CentOS"
+
+#: src/glade-registration.glade:1254
+msgid "Chrome OS"
+msgstr "Chrome OS"
+
+#: src/glade-registration.glade:1255
+msgid "Clear Linux"
+msgstr "Clear Linux"
+
+#: src/glade-registration.glade:1256
msgid "Debian"
msgstr "Debian"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:53
-msgid "openSUSE"
-msgstr "openSUSE"
+#: src/glade-registration.glade:1257
+msgid "elementary OS"
+msgstr "elementary OS"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:54
+#: src/glade-registration.glade:1258
+msgid "Endless OS"
+msgstr "Endless OS"
+
+#: src/glade-registration.glade:1259
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:55
+#: src/glade-registration.glade:1260
msgid "Gentoo"
msgstr "Gentoo"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:56
+#: src/glade-registration.glade:1261
+msgid "Kubuntu"
+msgstr "Kubuntu"
+
+#: src/glade-registration.glade:1262
+msgid "Linux Mint"
+msgstr "Linux Mint"
+
+#: src/glade-registration.glade:1263
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: src/glade-registration.glade:1264
msgid "Mandriva"
msgstr "Mandriva"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:57
+#: src/glade-registration.glade:1265
+msgid "Nix OS"
+msgstr "Nix OS"
+
+#: src/glade-registration.glade:1266
+msgid "openSUSE"
+msgstr "openSUSE"
+
+#: src/glade-registration.glade:1267
+msgid "Oracle"
+msgstr "Oracle"
+
+#: src/glade-registration.glade:1268
+msgid "Pop!_OS"
+msgstr "Pop!_OS"
+
+#: src/glade-registration.glade:1269
+msgid "PureOS"
+msgstr "PureOS"
+
+#: src/glade-registration.glade:1270
+msgid "Raspbian"
+msgstr "Raspbian"
+
+#: src/glade-registration.glade:1271
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:58
+#: src/glade-registration.glade:1272
+msgid "Solus"
+msgstr "Solus"
+
+#: src/glade-registration.glade:1273
+msgid "SulinOS"
+msgstr "SulinOS"
+
+#: src/glade-registration.glade:1274
msgid "Turbolinux"
msgstr "Turbolinux"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:59
+#: src/glade-registration.glade:1275
msgid "Ubuntu"
msgstr "Ubuntu"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:60
+#: src/glade-registration.glade:1276
+msgid "Void Linux"
+msgstr "Void Linux"
+
+#: src/glade-registration.glade:1277
msgid "Xandros"
msgstr "Xandros"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:61
-msgid "Oracle"
-msgstr "Oracle"
-
-#: ../src/glade-registration.glade.h:62
+#: src/glade-registration.glade:1291 src/glade-registration.glade:1308
msgid "variant"
msgstr "variante"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:63
+#: src/glade-registration.glade:1292
msgid "FreeBSD"
msgstr "FreeBSD"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:64
+#: src/glade-registration.glade:1293
msgid "OpenBSD"
msgstr "OpenBSD"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:65
+#: src/glade-registration.glade:1294
msgid "NetBSD"
msgstr "NetBSD"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:66
+#: src/glade-registration.glade:1309
msgid "Oracle Solaris"
msgstr "Oracle Solaris"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:67
+#: src/glade-registration.glade:1310
msgid "OpenSolaris"
msgstr "OpenSolaris"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:68
+#: src/glade-registration.glade:1311
msgid "illumos"
msgstr "illumos"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:69
+#: src/glade-registration.glade:1334 src/glade-registration.glade:1357
msgid "version"
msgstr "versão"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:70
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
+#: src/glade-registration.glade:1335
+msgid "10"
+msgstr "10"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:71
-msgid "XP"
-msgstr "XP"
+#: src/glade-registration.glade:1336
+msgid "8"
+msgstr "8"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:72
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
+#: src/glade-registration.glade:1337
+msgid "7"
+msgstr "7"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:73
+#: src/glade-registration.glade:1338
msgid "Vista"
msgstr "Vista"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:74
+#: src/glade-registration.glade:1339
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: src/glade-registration.glade:1340
msgid "2008"
msgstr "2008"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:75
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: src/glade-registration.glade:1341
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:76
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#: src/glade-registration.glade:1342
+msgid "XP"
+msgstr "XP"
+
+#: src/glade-registration.glade:1343
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: src/glade-registration.glade:1358
+msgid "Catalina"
+msgstr "Catalina"
+
+#: src/glade-registration.glade:1359
+msgid "Mojave"
+msgstr "Mojave"
+
+#: src/glade-registration.glade:1360
+msgid "High Sierra"
+msgstr "High Sierra"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:77
-msgid "2012"
-msgstr "2012"
+#: src/glade-registration.glade:1361
+msgid "Sierra"
+msgstr "Sierra"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:78
-msgid "Tiger"
-msgstr "Tiger"
+#: src/glade-registration.glade:1362
+msgid "El Capitan"
+msgstr "El Capitan"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:79
-msgid "Leopard"
-msgstr "Leopard"
+#: src/glade-registration.glade:1363
+msgid "Yosemite"
+msgstr "Yosemite"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:80
-msgid "Snow Leopard"
-msgstr "Snow Leopard"
+#: src/glade-registration.glade:1364
+msgid "Mavericks"
+msgstr "Mavericks"
+
+#: src/glade-registration.glade:1365
+msgid "Mountain Lion"
+msgstr "Mountain Lion"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:81
+#: src/glade-registration.glade:1366
msgid "Lion"
msgstr "Lion"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:82
-msgid "Mountain Lion"
-msgstr "Mountain Lion"
+#: src/glade-registration.glade:1367
+msgid "Snow Leopard"
+msgstr "Snow Leopard"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:83
-msgid "Mavericks"
-msgstr "Mavericks"
+#: src/glade-registration.glade:1368
+msgid "Leopard"
+msgstr "Leopard"
+
+#: src/glade-registration.glade:1369
+msgid "Tiger"
+msgstr "Tiger"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:84
+#: src/glade-registration.glade:1380
msgid "GNU/Linux"
msgstr "GNU/Linux"
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:85 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:796
+#: src/glade-registration.glade:1397 plugins/gtk+/gtk+.xml:3149
msgid "BSD"
msgstr "BSD"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:86
+#: src/glade-registration.glade:1414
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:87
+#: src/glade-registration.glade:1431
msgid "Mac OS X"
msgstr "Mac OS X"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:88
+#: src/glade-registration.glade:1448
msgid "Solaris"
msgstr "Solaris"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:89
+#: src/glade-registration.glade:1503
msgid "How often do you use it?"
msgstr "Com que frequência o utiliza?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:90
+#: src/glade-registration.glade:1520
msgid "Every day"
msgstr "Todos os dias"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:91
+#: src/glade-registration.glade:1537
msgid "Few days a week"
msgstr "Alguns dias por semana"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:92
+#: src/glade-registration.glade:1554
msgid "Every week"
msgstr "Todas as semanas"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:93
+#: src/glade-registration.glade:1571
msgid "A few times a month"
msgstr "Algumas vezes por mês"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:94
+#: src/glade-registration.glade:1588
msgid "Once a month"
msgstr "Uma vez por mês"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:95
+#: src/glade-registration.glade:1605
msgid "A few times a year"
msgstr "Algumas vezes por ano"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:96
+#: src/glade-registration.glade:1643
msgid "What level of Glade user would you say you are?"
msgstr "Qual o nível de utilizador do Glade é que acha que é o seu?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:97
+#: src/glade-registration.glade:1659
msgid "Beginner"
msgstr "Principiante"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:98
+#: src/glade-registration.glade:1676
msgid "Intermediate"
msgstr "Intermédio"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:99
+#: src/glade-registration.glade:1693
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:100
+#: src/glade-registration.glade:1731
msgid ""
"Under what kind of license(s) do you release the software you used Glade to "
"create?"
msgstr ""
"Sob que licença(s) publica os programas que criou com a ajuda do Glade?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:101
+#: src/glade-registration.glade:1747
msgid "Free software"
msgstr "Programa gratuito"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:102
+#: src/glade-registration.glade:1761
msgid "Open source software"
msgstr "Programas de código aberto"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:103
+#: src/glade-registration.glade:1775
msgid "Commercial/Closed software"
msgstr "Programas comerciais/fechados"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:104
+#: src/glade-registration.glade:1789
msgid "None - distributed internally"
msgstr "Nenhuma, distribuídos internamente"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:105
+#: src/glade-registration.glade:1824
msgid ""
"In what field(s) is the software you used Glade to create generally used?"
msgstr ""
"Em que campo(s) são usados os programas que criou com a ajuda do Glade?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:106
+#: src/glade-registration.glade:1839
msgid "Academic"
msgstr "Académico"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:107
+#: src/glade-registration.glade:1853
msgid "Embedded applications"
msgstr "Aplicações integradas"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:108
+#: src/glade-registration.glade:1867
msgid "Accounting"
msgstr "Contabilidade"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:109
+#: src/glade-registration.glade:1881
msgid "Desktop applications"
msgstr "Aplicações do ambiente de trabalho"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:110
+#: src/glade-registration.glade:1895
msgid "Educational"
msgstr "Educacional"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:111
+#: src/glade-registration.glade:1909
msgid "Medical"
msgstr "Médico"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:112
+#: src/glade-registration.glade:1923
msgid "Industrial applications"
msgstr "Aplicações industriais"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:113
+#: src/glade-registration.glade:1937
msgid "Scientific"
msgstr "Científico"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:114
+#: src/glade-registration.glade:2010
msgid "What aspect of the software needs the most improvement?"
msgstr "Qual o aspeto do programa que precisa de ser melhorado?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:115
+#: src/glade-registration.glade:2055
msgid "In your opinion what is the biggest problem with Glade?"
msgstr "Na sua opinião, qual o maior problema do Glade?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:116
+#: src/glade-registration.glade:2072
msgid "Lack of documentation"
msgstr "Falta de documentação"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:117
+#: src/glade-registration.glade:2090
msgid "Lack of professional support"
msgstr "Falta de assistência profissional"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:118
+#: src/glade-registration.glade:2107
msgid "Lack of professional training"
msgstr "Falta de treino profissional"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:119
+#: src/glade-registration.glade:2124
msgid "Lack of publicity/exposure"
msgstr "Falta de publicidade/exposição"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:120
+#: src/glade-registration.glade:2141
msgid "Lack of official binary releases for other OS (Windows, Mac OS X)"
msgstr "Falta de versões binárias para outros SO (Windows, Mac OS X)"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:121
+#: src/glade-registration.glade:2217
msgid "Have you ever encountered a bug?"
msgstr "Encontrou um erro?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:122
+#: src/glade-registration.glade:2233 src/glade-registration.glade:2305
+#: src/glade-registration.glade:2384 plugins/gtk+/gtk+.xml:1638
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:123
+#: src/glade-registration.glade:2250 src/glade-registration.glade:2322
+#: src/glade-registration.glade:2401 plugins/gtk+/gtk+.xml:1640
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:124
+#: src/glade-registration.glade:2289
msgid "If so, did you file a bug report?"
msgstr "Se sim, reportou esse erro?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:125
+#: src/glade-registration.glade:2365
msgid "Have you ever thought about contributing?"
msgstr "Já pensou em contribuir?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:126
+#: src/glade-registration.glade:2440
msgid "Why not?"
msgstr "Porque não?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:127
+#: src/glade-registration.glade:2490
msgid "Comments:"
msgstr "Comentários:"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:128
+#: src/glade-registration.glade:2541
msgid "Privacy Note:"
msgstr "Nota de privacidade:"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:129
+#: src/glade-registration.glade:2561
msgid ""
"The sole purpose of this survey is to better know our user base.\n"
"Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user and "
@@ -1491,7 +1334,7 @@ msgstr ""
"Dados individuais são armazenados numa base de dados privada e não serão "
"partilhados com o público ou terceiras partes."
-#: ../gladeui/glade-app.c:535
+#: gladeui/glade-app.c:552
#, c-format
msgid ""
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
@@ -1500,7 +1343,7 @@ msgstr ""
"A tentar gravar dados privados na pasta %s mas este é um ficheiro.\n"
"Não serão gravados dados privados nesta sessão"
-#: ../gladeui/glade-app.c:547
+#: gladeui/glade-app.c:564
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory %s to save private data.\n"
@@ -1509,7 +1352,7 @@ msgstr ""
"Falha ao criar a pasta %s para gravar dados privados.\n"
"Não serão gravados dados privados nesta sessão"
-#: ../gladeui/glade-app.c:575
+#: gladeui/glade-app.c:592
#, c-format
msgid ""
"Error writing private data to %s (%s).\n"
@@ -1518,7 +1361,7 @@ msgstr ""
"Erro ao gravar dados privados em %s (%s).\n"
"Não serão gravados dados privados nesta sessão"
-#: ../gladeui/glade-app.c:587
+#: gladeui/glade-app.c:604
#, c-format
msgid ""
"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
@@ -1527,7 +1370,7 @@ msgstr ""
"Erro ao serializar os dados de configuração para gravar (%s).\n"
"Não serão gravados dados privados nesta sessão"
-#: ../gladeui/glade-app.c:600
+#: gladeui/glade-app.c:617
#, c-format
msgid ""
"Error opening %s to write private data (%s).\n"
@@ -1536,79 +1379,70 @@ msgstr ""
"Erro ao abrir %s para gravar dados privados (%s).\n"
"Não serão gravados dados privados nesta sessão"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:568
+#: gladeui/glade-base-editor.c:592
#, c-format
msgid "Setting object type on %s to %s"
msgstr "A definir o tipo de objeto em %s como %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:730
+#: gladeui/glade-base-editor.c:755
#, c-format
msgid "Add a %s to %s"
msgstr "Adicionar um %s a %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:822 ../gladeui/glade-command.c:1240
+#: gladeui/glade-base-editor.c:848 gladeui/glade-command.c:1225
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr "Adicionar %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:854
+#: gladeui/glade-base-editor.c:880
#, c-format
msgid "Add child %s"
msgstr "Adicionar filho %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:943
+#: gladeui/glade-base-editor.c:972
#, c-format
msgid "Delete %s child from %s"
msgstr "Eliminar o filho %s de %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1069
+#: gladeui/glade-base-editor.c:1101
#, c-format
msgid "Reorder %s's children"
msgstr "Reordenar os filhos de %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1501 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
-msgid "Container"
-msgstr "Contentor"
-
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1502
-msgid "The container object this editor is currently editing"
-msgstr "O objeto contentor que este editor está atualmente a editar"
-
-#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1735 ../gladeui/glade-editor.c:919
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1744
-msgid "Hierarchy"
-msgstr "Hierarquia"
-
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1782 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:9
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:2
+#: gladeui/glade-base-editor.c:1588 plugins/gtk+/gtk+.xml:260
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:957 plugins/gtk+/gtk+.xml:1323
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:316
+#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:86
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1797 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1446
+#: gladeui/glade-base-editor.c:1603 gladeui/glade-widget-adaptor.c:1468
+#: plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:70
+#: plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:71
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
+#: gladeui/glade-base-editor.c:1631 plugins/gtk+/gtk+.xml:584
+msgid "Container"
+msgstr "Contentor"
+
+#: gladeui/glade-base-editor.c:1632
+msgid "The container object this editor is currently editing"
+msgstr "O objeto contentor que este editor está atualmente a editar"
+
#. Name
#. translators: The unique identifier of an object in the project
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2034 ../gladeui/glade-editor-table.c:305
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:578
+#: gladeui/glade-base-editor.c:1919 gladeui/glade-editor-table.c:315
+#: gladeui/glade-editor-table.c:599
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2054
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:8
+#: gladeui/glade-base-editor.c:1939 plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:553
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2274
+#: gladeui/glade-base-editor.c:2157
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
" * Right-click over the treeview to add items.\n"
@@ -1624,298 +1458,316 @@ msgstr ""
" * Tipo coluna é editável."
#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:71
+#: gladeui/glade-builtins.c:71
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
#. GTK_STOCK_DND
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
+#: gladeui/glade-builtins.c:73 plugins/gtk+/gtk+.xml:807
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Arrastar e largar"
#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
+#: gladeui/glade-builtins.c:75
msgid "Drag and Drop Multiple"
msgstr "Arrastar e largar múltiplos"
#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:77
+#: gladeui/glade-builtins.c:77
msgid "Color Picker"
msgstr "Seletor de cores"
#. GTK_STOCK_DIRECTORY
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:79
+#: gladeui/glade-builtins.c:79
msgid "Directory"
msgstr "Pasta"
#. GTK_STOCK_FILE
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:81
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:7
+#: gladeui/glade-builtins.c:81 plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:240
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
#. GTK_STOCK_MISSING_IMAGE
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:83
+#: gladeui/glade-builtins.c:83
msgid "Missing Image"
msgstr "Imagem inexistente"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:365
+#: gladeui/glade-builtins.c:376
msgid "Stock"
msgstr "Base"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:366
+#: gladeui/glade-builtins.c:377
msgid "A builtin stock item"
msgstr "Um item base integrado"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:373
+#: gladeui/glade-builtins.c:389
msgid "Stock Image"
msgstr "Imagem base"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:374
+#: gladeui/glade-builtins.c:390
msgid "A builtin stock image"
msgstr "Uma imagem base embutida"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:518
+#: gladeui/glade-builtins.c:544
msgid "Objects"
msgstr "Objetos"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:519
+#: gladeui/glade-builtins.c:545
msgid "A list of objects"
msgstr "Uma lista de objetos"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:527
+#: gladeui/glade-builtins.c:557
msgid "Image File Name"
msgstr "Nome do ficheiro de imagem"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:528
+#: gladeui/glade-builtins.c:558
msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
msgstr ""
"Insira o nome de um ficheiro, caminho relativo ou completo para carregar a "
"imagem"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:537
+#: gladeui/glade-builtins.c:571
msgid "Color"
msgstr "Cor"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:538
+#: gladeui/glade-builtins.c:572
msgid "A GDK color value"
msgstr "Um valor de cor GDK"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:564
+#: gladeui/glade-builtins.c:614
msgid "String"
msgstr "Cadeia"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:565
+#: gladeui/glade-builtins.c:615
msgid "An entry"
msgstr "Um campo de introdução"
-#: ../gladeui/glade-command.c:455 ../gladeui/glade-command.c:511
+#: gladeui/glade-catalog.c:730
+msgid "User templates"
+msgstr "Modelos de utilizador"
+
+#: gladeui/glade-command.c:427 gladeui/glade-command.c:485
#, c-format
msgid "Enabling property %s on widget %s"
msgstr "A ativar propriedade %s no widget %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:460 ../gladeui/glade-command.c:516
+#: gladeui/glade-command.c:432 gladeui/glade-command.c:490
#, c-format
msgid "Disabling property %s on widget %s"
msgstr "A desativar a propriedade %s no widget %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:801
+#: gladeui/glade-command.c:785
#, c-format
msgid "Setting multiple properties"
msgstr "A definir múltiplas propriedades"
-#: ../gladeui/glade-command.c:813 ../gladeui/glade-editor-property.c:3685
+#: gladeui/glade-command.c:797 gladeui/glade-editor-property.c:3713
#, c-format
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "A definir %s de %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3390
+#: gladeui/glade-command.c:803 gladeui/glade-editor-property.c:3421
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "A definir %s de %s como %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1076 ../gladeui/glade-command.c:1103
+#: gladeui/glade-command.c:1060 gladeui/glade-command.c:1089
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s"
msgstr "A renomear %s para %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1241 ../gladeui/glade-command.c:1849
-#: ../gladeui/glade-command.c:1875 ../gladeui/glade-command.c:1977
-#: ../gladeui/glade-command.c:2019
+#: gladeui/glade-command.c:1226 gladeui/glade-command.c:1836
+#: gladeui/glade-command.c:1862 gladeui/glade-command.c:1965
+#: gladeui/glade-command.c:2007
msgid "multiple"
msgstr "múltiplo"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1385
+#: gladeui/glade-command.c:1373
msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
msgstr "Não é possível remover um widget interno a um widget composto."
-#: ../gladeui/glade-command.c:1392
+#: gladeui/glade-command.c:1380
#, c-format
msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
msgstr "%s está trancado por %s, edite %s primeiro."
-#: ../gladeui/glade-command.c:1408
+#: gladeui/glade-command.c:1398
#, c-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Remover %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1411
+#: gladeui/glade-command.c:1401
msgid "Remove multiple"
msgstr "Remover múltiplos"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1821
+#: gladeui/glade-command.c:1808
#, c-format
msgid "Create %s"
msgstr "Criar %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1847
+#: gladeui/glade-command.c:1834
#, c-format
msgid "Delete %s"
msgstr "Eliminar %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1873
+#: gladeui/glade-command.c:1860
#, c-format
msgid "Cut %s"
msgstr "Cortar %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1975
+#: gladeui/glade-command.c:1963
#, c-format
msgid "Paste %s"
msgstr "Colar %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2017
+#: gladeui/glade-command.c:2005
#, c-format
msgid "Drag %s and Drop to %s"
msgstr "Arrastar %s e largar em %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2020
+#: gladeui/glade-command.c:2008
msgid "root"
msgstr "raiz"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2144
+#: gladeui/glade-command.c:2126
#, c-format
msgid "Add signal handler %s"
msgstr "Adicionar gestor do sinal %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2145
+#: gladeui/glade-command.c:2127
#, c-format
msgid "Remove signal handler %s"
msgstr "Remover gestor do sinal %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2146
+#: gladeui/glade-command.c:2128
#, c-format
msgid "Change signal handler %s"
msgstr "Alterar o gestor do sinal %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2363
+#: gladeui/glade-command.c:2343
#, c-format
msgid "Setting i18n metadata"
msgstr "Definir metadados de i18n"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2480
+#: gladeui/glade-command.c:2460
#, c-format
msgid "Locking %s by widget %s"
msgstr "A trancar %s pelo widget %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2521
+#: gladeui/glade-command.c:2505
#, c-format
msgid "Unlocking %s"
msgstr "A destrancar %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2643 ../gladeui/glade-command.c:2686
+#: gladeui/glade-command.c:2627 gladeui/glade-command.c:2674
#, c-format
msgid "Setting target version of '%s' to %d.%d"
msgstr "A definir versão destino de \"%s\" como %d.%d"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2839
+#: gladeui/glade-command.c:2830
#, c-format
msgid "Setting project's %s property"
msgstr "A definir a propriedade do projeto %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2942
+#: gladeui/glade-command.c:2937
#, c-format
msgid "Setting resource path to '%s'"
msgstr "A definir caminho dos recursos como \"%s\""
-#: ../gladeui/glade-command.c:2973
+#: gladeui/glade-command.c:2968
#, c-format
msgid "Setting translation domain to '%s'"
msgstr "A definir o domínio da tradução como \"%s\""
-#: ../gladeui/glade-command.c:3008
+#: gladeui/glade-command.c:3003
#, c-format
msgid "Unsetting widget '%s' as template"
msgstr "A desmarcar \"%s\" como modelo"
-#: ../gladeui/glade-command.c:3011
+#: gladeui/glade-command.c:3006
#, c-format
msgid "Setting widget '%s' as template"
msgstr "A marcar \"%s\" como modelo"
-#: ../gladeui/glade-command.c:3014
+#: gladeui/glade-command.c:3009
msgid "Unsetting template"
msgstr "A desmarcar modelo"
-#: ../gladeui/glade-cursor.c:186
+#: gladeui/glade-cursor.c:186
#, c-format
msgid "Unable to load image (%s)"
msgstr "Impossível carregar a imagem (%s)"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:663
+#: gladeui/glade-design-layout.c:659
#, c-format
msgid "Editing alignments of %s"
msgstr "A editar os alinhamentos de %s"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:735
+#: gladeui/glade-design-layout.c:727
#, c-format
msgid "Editing margins of %s"
msgstr "A editar as margens de %s"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2041
+#: gladeui/glade-design-layout.c:2039
msgid "Design View"
msgstr "Vista Desenho"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2042
+#: gladeui/glade-design-layout.c:2040
msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
msgstr "A GladeDesignView que contém esta disposição"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:228
+#: gladeui/glade-editor.c:239
msgid "Show info"
msgstr "Mostrar informação"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:229
+#: gladeui/glade-editor.c:240
msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
msgstr "Se deve mostrar um botão informativo para o widget carregado"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:236 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
+#: gladeui/glade-editor.c:247 plugins/gtk+/gtk+.xml:11
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:237
+#: gladeui/glade-editor.c:248
msgid "The currently loaded widget in this editor"
msgstr "O widget atualmente aberto neste editor"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:243
+#: gladeui/glade-editor.c:254
msgid "Show Class Field"
msgstr "Mostrar campo da classe"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:244
+#: gladeui/glade-editor.c:255
msgid "Whether to show the class field at the top"
msgstr "Se mostrar ou não o campo da classe no topo"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:250
+#: gladeui/glade-editor.c:261
msgid "Class Field"
msgstr "Campo da classe"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:251
+#: gladeui/glade-editor.c:262
msgid "The class field string"
msgstr "A cadeia do campo da classe"
+#: gladeui/glade-editor.c:268
+msgid "Show Border"
+msgstr "Mostrar margem"
+
+#: gladeui/glade-editor.c:269
+msgid "Whether the border should be shown"
+msgstr "Se a margem deverá ou não ser mostrada"
+
+#: gladeui/glade-editor.c:275
+msgid "Signal Editor"
+msgstr "Editor de sinal"
+
+#: gladeui/glade-editor.c:276
+msgid "The signal editor used to edit signals"
+msgstr "O editor de sinal para editar sinais"
+
#. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName) [%s(WidgetName)]
#. * example: Window Properties - GtkWindow [window1]
#.
-#: ../gladeui/glade-editor.c:311
+#: gladeui/glade-editor.c:336
#, c-format
msgid "%s Properties - %s [%s]"
msgstr "Propriedades de %s - %s [%s]"
@@ -1923,157 +1775,167 @@ msgstr "Propriedades de %s - %s [%s]"
#. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName)
#. * example: Window Properties - GtkWindow
#.
-#: ../gladeui/glade-editor.c:321
+#: gladeui/glade-editor.c:346
#, c-format
msgid "%s Properties - %s"
msgstr "%s Propriedades - %s"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:761
+#: gladeui/glade-editor.c:360 gladeui/glade-widget.c:1384
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:497
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:188
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:365
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:525
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:553
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:573
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:614
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:129
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#: gladeui/glade-editor.c:790
#, c-format
msgid "Create a %s"
msgstr "Criar um %s"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:769
+#: gladeui/glade-editor.c:798
msgid "Crea_te"
msgstr "C_riar"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:877
+#: gladeui/glade-editor.c:906
msgid "Reset"
msgstr "Repor"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:888 ../gladeui/glade-property-label.c:119
+#: gladeui/glade-editor.c:917 gladeui/glade-property-label.c:119
msgid "Property"
msgstr "Propriedade"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:927
+#: gladeui/glade-editor.c:948
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: gladeui/glade-editor.c:956
msgid "Common"
msgstr "Comum"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:935 ../gladeui/glade-editor.ui.h:5
+#: gladeui/glade-editor.c:964 gladeui/glade-editor.ui:296
msgid "Accessibility"
msgstr "Acessibilidade"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:968
+#: gladeui/glade-editor.c:997
msgid "(default)"
msgstr "(predefinição)"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:983
+#: gladeui/glade-editor.c:1012
msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
msgstr ""
"Selecione as propriedades para as quais deseja repor os valores predefinidos"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1117
+#: gladeui/glade-editor.c:1149
msgid "Reset Widget Properties"
msgstr "Repor as propriedades do widget"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1122 ../gladeui/glade-editor-property.c:1724
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2031
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3172
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3285
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3301
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3620 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063
+#: gladeui/glade-editor.c:1154 gladeui/glade-editor-property.c:1777
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2085 gladeui/glade-editor-property.c:3219
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3328 gladeui/glade-editor-property.c:3338
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3648 plugins/gtk+/glade-accels.c:524
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063
msgid "_OK"
msgstr "_Aceitar"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1134
+#: gladeui/glade-editor.c:1166
msgid "_Properties:"
msgstr "_Propriedades:"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1163
+#: gladeui/glade-editor.c:1195
msgid "_Select All"
msgstr "_Selecionar todos"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1171
+#: gladeui/glade-editor.c:1203
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Remover a seleção de todos"
#. Description
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1181
+#: gladeui/glade-editor.c:1213
msgid "Property _Description:"
msgstr "_Descrição da propriedade:"
#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1283
+#: gladeui/glade-editor.c:1311
#, c-format
msgid "%s - %s Properties"
msgstr "%s - %s - Propriedades"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:724
-msgid "Property Class"
-msgstr "Classe da propriedade"
+#: gladeui/glade-editor-property.c:768
+msgid "Property Definition"
+msgstr "Definição da propriedade"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:725
-msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
-msgstr "A GladePropertyClass para a qual esta GladeEditorProperty foi criada"
+#: gladeui/glade-editor-property.c:769
+msgid "The GladePropertyDef this GladeEditorProperty was created for"
+msgstr "A GladePropertyDef para a qual esta GladeEditorProperty foi criada"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:731 ../gladeui/glade-property-shell.c:125
+#: gladeui/glade-editor-property.c:775 gladeui/glade-property-shell.c:125
msgid "Use Command"
msgstr "Utilizar comando"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:732
+#: gladeui/glade-editor-property.c:776
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
msgstr ""
"Se deve ou não ser utilizada a API de comandos para a pilha de desfazer/"
"refazer"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:738 ../gladeui/glade-property-shell.c:143
+#: gladeui/glade-editor-property.c:782 gladeui/glade-property-shell.c:143
msgid "Disable Check"
msgstr "Desativar verificação"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:739 ../gladeui/glade-property-shell.c:144
+#: gladeui/glade-editor-property.c:783 gladeui/glade-property-shell.c:144
msgid "Whether to explicitly disable the check button"
msgstr "Se deve ser explicitamente desativado o botão de verificação"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:745 ../gladeui/glade-property-label.c:152
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:137
+#: gladeui/glade-editor-property.c:789 gladeui/glade-property-label.c:152
+#: gladeui/glade-property-shell.c:137
msgid "Custom Text"
msgstr "Texto personalizado"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:746 ../gladeui/glade-property-shell.c:138
+#: gladeui/glade-editor-property.c:790 gladeui/glade-property-shell.c:138
msgid "Custom Text to display in the property label"
msgstr "Texto personalizado a mostrar na etiqueta de propriedade"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1353
+#: gladeui/glade-editor-property.c:1377
msgid "Select Fields"
msgstr "Selecionar os campos"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1356
-msgid "_Close"
-msgstr "Fe_char"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1369
+#: gladeui/glade-editor-property.c:1393
msgid "_Select individual fields:"
msgstr "_Selecionar campos específicos:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1719
+#: gladeui/glade-editor-property.c:1772
msgid "Select Named Icon"
msgstr "Selecionar ícone nomeado"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2025
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2079
msgid "Edit Text"
msgstr "Editar texto"
#. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2048
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2098
msgid "_Text:"
msgstr "_Texto:"
#. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2084
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2134
msgid "T_ranslatable"
msgstr "T_raduzível"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2090 ../gladeui/glade-property.c:680
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2140 gladeui/glade-property.c:703
msgid "Whether this property is translatable"
msgstr "Se esta propriedade é ou não traduzível"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2098
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2148
msgid "Conte_xt for translation:"
msgstr "Conte_xto para os tradutores:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2104
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2154
msgid ""
"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
@@ -2082,324 +1944,318 @@ msgstr ""
"Para cadeias curtas ou ambíguas: insira aqui uma palavra para diferenciar o "
"significado desta cadeia do significado de outras ocorrências da mesma cadeia"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2136
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2186
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr "Co_mentário para os tradutores:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2225
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2277
msgid "Select a file from the project resource directory"
msgstr "Selecione um ficheiro da pasta de recursos do projeto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2230 ../gladeui/glade-utils.c:486
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
-
-#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3090
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1439 ../gladeui/glade-widget.c:1341
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3136 gladeui/glade-widget-adaptor.c:1461
+#: gladeui/glade-widget.c:1348 plugins/gtk+/gtk+.xml:1432
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3099 ../gladeui/glade-property.c:647
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3145 gladeui/glade-property.c:670
msgid "Class"
msgstr "Classe"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3119
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3166
#, c-format
msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
msgstr "Escolha tipos de objetos %s sem mãe neste projeto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3121
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3168
#, c-format
msgid "Choose %s type objects in this project"
msgstr "Escolha tipos de objetos %s neste projeto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3141
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3188
#, c-format
msgid "Choose a parentless %s in this project"
msgstr "Escolha um %s orfão neste projeto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3143
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3190
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "Selecione um %s neste projeto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3171
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3283
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3300
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3618 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3218 gladeui/glade-editor-property.c:3326
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3337 gladeui/glade-editor-property.c:3646
+#: plugins/gtk+/glade-accels.c:522 plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061
msgid "C_lear"
msgstr "_Limpar"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3193
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3323
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3235 gladeui/glade-editor-property.c:3355
msgid "O_bjects:"
msgstr "O_bjetos:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3284
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3327
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3433
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3463
#, c-format
msgid "Creating %s for %s of %s"
msgstr "A criar %s para %s de %s"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3636
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3664
msgid "Objects:"
msgstr "Objetos:"
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:121
+#: gladeui/glade-editor-table.c:122
msgid "Page Type"
msgstr "Tipo de página"
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:122
+#: gladeui/glade-editor-table.c:123
msgid "The editor page type to create this GladeEditorTable for"
msgstr "O tipo de página do editor para o qual criar esta GladeEditorTable"
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:305
+#: gladeui/glade-editor-table.c:315
msgid "Class Name:"
msgstr "Nome da classe:"
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:575
+#: gladeui/glade-editor-table.c:596
msgid "The object's unique identifier"
msgstr "O identificador exclusivo do objeto"
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:587 ../gladeui/glade-widget.c:1435
+#: gladeui/glade-editor-table.c:608 gladeui/glade-widget.c:1442
msgid "Composite"
msgstr "Composto"
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:589
+#: gladeui/glade-editor-table.c:610
msgid "Whether this widget is a composite template"
msgstr "Se o widget é um modelo composto"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:196 ../gladeui/glade-project-properties.c:168
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1370
+#: gladeui/glade-inspector.c:191 gladeui/glade-project-properties.c:193
+#: gladeui/glade-widget.c:1377
msgid "Project"
msgstr "Projeto"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:197
+#: gladeui/glade-inspector.c:192
msgid "The project being inspected"
msgstr "O projeto a ser inspecionado"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:578
+#: gladeui/glade-inspector.c:568
msgid " < Search Widgets >"
-msgstr "< procurar widgets >"
+msgstr " < procurar widgets >"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:617
+#: gladeui/glade-inspector.c:607
msgid "Expand all"
msgstr "Expandir tudo"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:482
+#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:489
msgid "All Contexts"
msgstr "Todos os contextos"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1369
+#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1388
msgid "Named Icon Chooser"
msgstr "Seletor de ícones nomeado"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1397
+#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1416
msgid "Icon _Name:"
msgstr "_Nome do ícone:"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1441
+#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1460
msgid "C_ontexts:"
msgstr "C_ontextos:"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1464
+#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1483
msgid "Icon Na_mes:"
msgstr "No_mes dos ícones:"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1488
+#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1507
msgid "_List standard icons only"
msgstr "_Listar só os ícones padrão"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1688
+#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1709
#, c-format
msgid "Could not create directory: %s"
msgstr "Impossível criar pasta: %s"
-#: ../gladeui/glade-object-stub.c:101
+#: gladeui/glade-object-stub.c:99
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: gladeui/glade-object-stub.c:101
msgid "Delete All"
msgstr "Eliminar todos"
-#: ../gladeui/glade-palette.c:639
+#: gladeui/glade-palette.c:639
msgid "Widget selector"
msgstr "Seletor de widget"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:381
+#: gladeui/glade-popup.c:382
msgid "_Add widget here"
msgstr "_Adicionar widget aqui"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:386 ../gladeui/glade-popup.c:545
+#: gladeui/glade-popup.c:387 gladeui/glade-popup.c:546
msgid "Add widget as _toplevel"
msgstr "Adicionar widget como de _topo"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:396
+#: gladeui/glade-popup.c:397
msgid "_Select"
msgstr "_Selecionar"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:398
+#: gladeui/glade-popup.c:399
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:400
+#: gladeui/glade-popup.c:401
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:407 ../gladeui/glade-popup.c:410
-#: ../gladeui/glade-popup.c:413
+#: gladeui/glade-popup.c:408 gladeui/glade-popup.c:411
+#: gladeui/glade-popup.c:414
msgid "_Paste"
msgstr "Co_lar"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:417
+#: gladeui/glade-popup.c:418
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:549 ../gladeui/glade-popup.c:624
+#: gladeui/glade-popup.c:550 gladeui/glade-popup.c:625
msgid "Read _documentation"
msgstr "Ler a _documentação"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:617
+#: gladeui/glade-popup.c:618
msgid "Set default value"
msgstr "Indicar o valor predefinido"
-#: ../gladeui/glade-preview.c:245
+#: gladeui/glade-preview.c:245
#, c-format
msgid "Error launching previewer: %s\n"
msgstr "Erro ao iniciar a antevisão: %s\n"
-#: ../gladeui/glade-preview.c:248
+#: gladeui/glade-preview.c:248
#, c-format
msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
msgstr "Falha ao iniciar a antevisão: %s.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:202
+#: gladeui/glade-previewer.c:202
msgid "Glade Previewer log"
msgstr "Registo do previsualizador no Glade"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:739 ../gladeui/glade-previewer.c:749
+#: gladeui/glade-previewer.c:739 gladeui/glade-previewer.c:749
msgid "user_data"
-msgstr "Dados do utilizador"
+msgstr "dados do utilizador"
#. translators: GConnectFlags values
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:753
+#: gladeui/glade-previewer.c:753
msgid "Swapped | After"
msgstr "Trocado | Após"
#. translators: GConnectFlags value
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:756 ../gladeui/glade-signal.c:213
+#: gladeui/glade-previewer.c:756 gladeui/glade-signal.c:203
msgid "Swapped"
msgstr "Trocado"
#. translators: GConnectFlags value
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:759 ../gladeui/glade-signal.c:207
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1391 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649
+#: gladeui/glade-previewer.c:759 gladeui/glade-signal.c:197
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:1406 plugins/gtk+/gtk+.xml:2204
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2208 plugins/gtk+/gtk+.xml:2253
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2257
msgid "After"
msgstr "Após"
-#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited one time
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:782
+#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emitted one time
+#: gladeui/glade-previewer.c:782
#, c-format
msgid "%s::%s emitted one time"
msgstr "%s::%s emitido uma vez"
-#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited %d times
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:786
+#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emitted %d times
+#: gladeui/glade-previewer.c:786
#, c-format
msgid "%s::%s emitted %d times"
msgstr "%s::%s emitido %d vezes"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:791
+#: gladeui/glade-previewer.c:791
msgid "Run First"
msgstr "Executar primeiro"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:796
+#: gladeui/glade-previewer.c:796
msgid "Run Last"
msgstr "Executar último"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:801
+#: gladeui/glade-previewer.c:801
msgid "Run Cleanup"
msgstr "Executar limpeza"
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:69
-#, c-format
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:69
msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
msgstr "A definição do UI não tem widgets para antevisão.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:79
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:79
#, c-format
msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
msgstr "Impossível encontrar o objeto %s na definição do UI.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:85
-#, c-format
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:85
msgid "Object is not previewable.\n"
msgstr "O objeto não pode ser antevisto.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:145 ../gladeui/glade-previewer-main.c:396
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:145 gladeui/glade-previewer-main.c:396
#, c-format
msgid "Couldn't load builder definition: %s"
msgstr "Impossível ler a definição do construtor: %s"
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:177 ../gladeui/glade-previewer-main.c:197
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:177 gladeui/glade-previewer-main.c:197
#, c-format
msgid "Error: %s.\n"
msgstr "Erro: %s.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:227
-#, c-format
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:227
msgid "Broken pipe!\n"
msgstr "Canal quebrado!\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:299
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:299
msgid "Name of the file to preview"
msgstr "Nome do ficheiro a antever"
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:300
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:300
msgid "Creates dummy widget class to load a template"
msgstr "Cria uma classe fantoche de widget para carregar um modelo"
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:301
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:301
msgid "Name of the toplevel to preview"
msgstr "Nome do nível de topo a antever"
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:302
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:302
msgid "File name to save a screenshot"
msgstr "Nome de ficheiro para gravar uma captura de ecrã"
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:303
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:303
msgid "CSS file to use"
msgstr "Ficheiro CSS a usar"
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:304
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:304
msgid "Listen standard input"
msgstr "Escutar introdução padrão"
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:305
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:305
msgid "make a slideshow of every toplevel widget by adding them in a GtkStack"
msgstr ""
"fazer um diaporama de todos os widgets de alto nível, adicionando-os numa "
"GtkStack"
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:306
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:306
msgid "Print handlers signature on invocation"
msgstr "Imprimir assinatura dos gestores na chamada"
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:307
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:307
msgid "Display previewer version"
msgstr "Mostrar a versão da antevisão"
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:326
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:326
msgid "- previews a glade UI definition"
msgstr "- antevê uma definição de UI Glade"
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:332
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:332
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2409,119 +2265,118 @@ msgstr ""
"Execute '%s --help' para consultar uma lista completa das opções de linha de "
"comando.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:349
-#, c-format
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:349
msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
msgstr "Tem de especificar --listen ou --filename.\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:958
+#: gladeui/glade-project.c:1015
msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
msgstr ""
"Se o projeto foi ou não modificado desde que foi gravado pela última vez"
-#: ../gladeui/glade-project.c:964
+#: gladeui/glade-project.c:1021
msgid "Has Selection"
msgstr "Tem seleção"
-#: ../gladeui/glade-project.c:965
+#: gladeui/glade-project.c:1022
msgid "Whether project has a selection"
msgstr "Se o projeto tem ou não uma seleção"
-#: ../gladeui/glade-project.c:971
+#: gladeui/glade-project.c:1028
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
-#: ../gladeui/glade-project.c:972
+#: gladeui/glade-project.c:1029
msgid "The filesystem path of the project"
msgstr "O caminho para o projeto no sistema de ficheiros"
-#: ../gladeui/glade-project.c:978
+#: gladeui/glade-project.c:1035
msgid "Read Only"
msgstr "Só de leitura"
-#: ../gladeui/glade-project.c:979
+#: gladeui/glade-project.c:1036
msgid "Whether project is read-only"
msgstr "Se o projeto é ou não só para leitura"
-#: ../gladeui/glade-project.c:985
+#: gladeui/glade-project.c:1042
msgid "Add Item"
msgstr "Adicionar item"
-#: ../gladeui/glade-project.c:986
+#: gladeui/glade-project.c:1043
msgid "The current item to add to the project"
msgstr "O item atual a adicionar ao projeto"
-#: ../gladeui/glade-project.c:992
+#: gladeui/glade-project.c:1049
msgid "Pointer Mode"
msgstr "Modo do ponteiro"
-#: ../gladeui/glade-project.c:993
+#: gladeui/glade-project.c:1050
msgid "The currently effective GladePointerMode"
msgstr "O GladePointerMode atualmente em efeito"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1000
+#: gladeui/glade-project.c:1057
msgid "Translation Domain"
msgstr "Domínio da tradução"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1001
+#: gladeui/glade-project.c:1058
msgid "The project translation domain"
msgstr "O domíno da tradução do projeto"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1007 ../gladeui/glade-widget.c:1393
+#: gladeui/glade-project.c:1064 gladeui/glade-widget.c:1400
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1008
+#: gladeui/glade-project.c:1065
msgid "The project's template widget, if any"
msgstr "O widget modelo do projeto, se existir"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1014
+#: gladeui/glade-project.c:1071
msgid "Resource Path"
msgstr "Caminho dos recursos"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1015
+#: gladeui/glade-project.c:1072
msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime"
msgstr "Caminho onde carregar imagens e recursos durante a execução do Glade"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1021 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:29
+#: gladeui/glade-project.c:1078 gladeui/glade-project-properties.ui:700
msgid "License"
msgstr "Licença"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1022
+#: gladeui/glade-project.c:1079
msgid "License for this project, it will be added as a document level comment."
msgstr ""
"Licença deste projeto, será adicionada como comentário ao nível do documento."
-#: ../gladeui/glade-project.c:1028
+#: gladeui/glade-project.c:1085
msgid "CSS Provider Path"
msgstr "Caminho do fornecedor de CSS"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1029
+#: gladeui/glade-project.c:1086
msgid "Path to use as the custom CSS provider for this project."
msgstr "Caminho a usar para o fornecedor personalizado de CSS neste projeto."
-#: ../gladeui/glade-project.c:1126
+#: gladeui/glade-project.c:1183
#, c-format
msgid "(internal %s)"
msgstr "(%s interno)"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1131
+#: gladeui/glade-project.c:1188
#, c-format
msgid "(%s child)"
msgstr "(filho %s)"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1133
+#: gladeui/glade-project.c:1190
#, c-format
msgid "(template)"
msgstr "(modelo)"
#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1141
+#: gladeui/glade-project.c:1198
#, c-format
msgid "(%s of %s)"
msgstr "(%s do %s)"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1502
+#: gladeui/glade-project.c:1559
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s.\n"
@@ -2531,29 +2386,30 @@ msgstr ""
"Não estão disponíveis os seguintes catálogos requeridos: %s"
#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1873
+#: gladeui/glade-project.c:1927
#, c-format
msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
msgstr "%s destina-se a Gtk+ %d.%d"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1912
-msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
-msgstr ""
-"Especialmente porque existe um objeto que não pode ser compilado com o tipo "
+#: gladeui/glade-project.c:1970
+#, c-format
+msgid ", %s"
+msgstr ", %s"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1917
+#: gladeui/glade-project.c:1978
#, c-format
msgid ""
-"Specially because there are %d objects that can not be build with types "
-msgstr ""
-"Especialmente porque existem %d objetos que não podem ser compilados com os "
-"tipos "
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:1924
-msgid " and "
-msgstr " e "
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:1942
+"Especially because there is %d object that can not be built with type: %s"
+msgid_plural ""
+"Especially because there are %d objects that can not be built with types: %s"
+msgstr[0] ""
+"Especialmente pelo fato de haver %d objeto que não pode ser construído com "
+"tipo: %s"
+msgstr[1] ""
+"Especialmente pelo fato de haver %d objetos que não podem ser construídos "
+"com tipos: %s"
+
+#: gladeui/glade-project.c:1996
#, c-format
msgid ""
"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
@@ -2566,7 +2422,7 @@ msgstr ""
"sem widgets obsoletos.\n"
"%s"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2003
+#: gladeui/glade-project.c:2057
#, c-format
msgid ""
"An automatically saved version of `%s' is more recent.\n"
@@ -2577,20 +2433,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Quer carregá-la em vez desta?"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2143
-#, c-format
-msgid "%s document properties"
-msgstr "Propriedades do documento %s"
-
#. ******************************************************************
-#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
+#. Verify code here (versioning, incompatibility checks)
#. ******************************************************************
#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
#.
#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s
%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2913
+#: gladeui/glade-project.c:3052
#, c-format
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -2598,24 +2449,32 @@ msgstr ""
"%d.%d"
#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2917
+#: gladeui/glade-project.c:3056
#, c-format
-msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] Classe de objeto \"%s\" foi introduzida em %s %d.%d\n"
+msgid ""
+"[%s]\n"
+"\tObject class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgstr ""
+"[%s]\n"
+"\tA classe de objeto “<b>%s</b>” foi introduzida no %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2919
+#: gladeui/glade-project.c:3058
msgid "This widget is deprecated"
msgstr "Este widget é obsoleto"
#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2922
+#: gladeui/glade-project.c:3061
#, c-format
-msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
-msgstr "[%s] Classe de objeto \"%s\" de %s %d.%d é obsoleta\n"
+msgid ""
+"[%s]\n"
+"\tObject class '<b>%s</b>' from %s %d.%d is deprecated\n"
+msgstr ""
+"[%s]\n"
+"\tA classe de objeto “<b>%s</b>” de %s %d.%d foi descontinuada\n"
#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2927
+#: gladeui/glade-project.c:3066
#, c-format
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -2623,36 +2482,47 @@ msgstr ""
"%d.%d"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2931
+#: gladeui/glade-project.c:3070
#, c-format
-msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr ""
-"[%s] Propriedade \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi introduzida na %s %d."
+msgid ""
+"[%s]\n"
+"\tProperty '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d."
"%d\n"
+msgstr ""
+"[%s]\n"
+"\tA propriedade “<b>%s</b>” da classe de objeto “<b>%s</b>” foi introduzida "
+"no %s %d.%d\n"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2935
+#: gladeui/glade-project.c:3074
#, c-format
msgid ""
-"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+"[%s]\n"
+"\tPacking property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in "
+"%s %d.%d\n"
msgstr ""
-"[%s] Propriedade de empacotamento \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi "
-"introduzida na %s %d.%d\n"
+"[%s]\n"
+"\tA propriedade de empacotamento “<b>%s</b>” da classe de objeto “<b>%s</b>” "
+"foi introduzida no %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2938
+#: gladeui/glade-project.c:3077
msgid "This property is deprecated"
msgstr "Esta propriedade é obsoleta"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2941
+#: gladeui/glade-project.c:3080
#, c-format
-msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated"
+msgid ""
+"[%s]\n"
+"\tProperty '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
msgstr ""
-"A propriedade \"%s\" da classe de objeto \"%s\" do widget [%s] foi abandonada"
+"[%s]\n"
+"\tA propriedade “<b>%s</b>” da classe de objeto “<b>%s</b>” foi "
+"descontinuada\n"
#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2945
+#: gladeui/glade-project.c:3084
#, c-format
msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -2660,148 +2530,159 @@ msgstr ""
"%d.%d"
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2949
+#: gladeui/glade-project.c:3088
#, c-format
-msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgid ""
+"[%s]\n"
+"\tSignal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
-"[%s] Sinal \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi introduzido em %s %d.%d\n"
+"[%s]\n"
+"\tO sinal “<b>%s</b>” da classe de objeto “<b>%s</b>” foi introduzido no %s "
+"%d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2952
+#: gladeui/glade-project.c:3091
msgid "This signal is deprecated"
msgstr "Este sinal é obsoleto"
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2955
+#: gladeui/glade-project.c:3094
#, c-format
-msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated"
-msgstr "Sinal \"%s\" da classe de objeto \"%s\" do widget [%s] foi abandonado"
+msgid ""
+"[%s]\n"
+"\tSignal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
+msgstr ""
+"[%s]\n"
+"\tO sinal “<b>%s</b>” da classe de objeto “<b>%s</b>” foi descontinuado\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3251
+#: gladeui/glade-project.c:3393
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3266
+#: gladeui/glade-project.c:3409
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
msgstr "O projeto \"%s\" contém erros. Ainda assim gravar?"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3267
-#, c-format
-msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
-msgstr "O projeto \"%s\" contém widgets obsoletos e/ou erros de versão."
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:3292
+#: gladeui/glade-project.c:3435
#, c-format
-msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d"
-msgstr "O objeto %s é um modelo de classe mas não é suportado no gtk+ %d.%d"
+msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d\n"
+msgstr ""
+"O objeto %s é um modelo de classe, mas isto não é suportado pelo gtk+ %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3307
+#: gladeui/glade-project.c:3450
#, c-format
msgid "Object %s has unrecognized type %s\n"
msgstr "O objeto %s tem um tipo %s não reconhecido\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4777
+#: gladeui/glade-project.c:4951
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr "%i por gravar"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5076 ../gladeui/glade-project.c:5127
-#: ../gladeui/glade-project.c:5284
+#: gladeui/glade-project.c:5258 gladeui/glade-project.c:5309
+#: gladeui/glade-project.c:5466
msgid "No widget selected."
msgstr "Nenhum widget selecionado."
-#: ../gladeui/glade-project.c:5092
+#: gladeui/glade-project.c:5274
msgid "Unable to copy unrecognized widget type."
msgstr "Impossível copiar tipo de widget não reconhecido."
-#: ../gladeui/glade-project.c:5124
+#: gladeui/glade-project.c:5306
msgid "Unable to cut unrecognized widget type"
msgstr "Impossível cortar tipo de widget não reconhecido"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5176
+#: gladeui/glade-project.c:5358
msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr "Impossível colar no pai selecionado"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5187
+#: gladeui/glade-project.c:5369
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "Impossível colar em múltiplos widgets"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5197
+#: gladeui/glade-project.c:5379
msgid "No widget on the clipboard"
msgstr "Nenhum widget na área de transferência"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5242
+#: gladeui/glade-project.c:5424
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr "Só um widget de cada vez pode ser colado neste contentor"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5254
+#: gladeui/glade-project.c:5436
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr "Quantidade insuficiente de marcadores no contentor de destino"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.c:169
+#: gladeui/glade-project-properties.c:194
msgid "The project this properties dialog was created for"
msgstr "O projeto para o qual este diálogo de propriedades foi criado"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.c:620
+#: gladeui/glade-project-properties.c:741
#, c-format
msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
msgstr "O projeto %s não contém widgets obsoletos nem erros de versão."
-#: ../gladeui/glade-property.c:648
-msgid "The GladePropertyClass for this property"
-msgstr "A GladePropertyClass desta propriedade"
+#: gladeui/glade-property.c:671
+msgid "The GladePropertyDef for this property"
+msgstr "A GladePropertyDef para esta propriedade"
-#: ../gladeui/glade-property.c:653
+#: gladeui/glade-property.c:676
msgid "Enabled"
msgstr "Ativo"
-#: ../gladeui/glade-property.c:654
+#: gladeui/glade-property.c:677
msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
msgstr "Se a propriedade for opcional, este é o seu estado ativo"
-#: ../gladeui/glade-property.c:659 ../gladeui/glade-widget-action.c:190
+#: gladeui/glade-property.c:682 gladeui/glade-widget-action.c:188
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensível"
-#: ../gladeui/glade-property.c:660
+#: gladeui/glade-property.c:683
msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
msgstr ""
"Isto dá controlo aos motores para definir a sensibilidade das propriedades"
-#: ../gladeui/glade-property.c:665
+#: gladeui/glade-property.c:688
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
-#: ../gladeui/glade-property.c:666
+#: gladeui/glade-property.c:689
msgid "Context for translation"
msgstr "Contexto para os tradutores"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../gladeui/glade-property.c:672 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
+#: gladeui/glade-property.c:695 plugins/gtk+/gtk+.xml:394
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
-#: ../gladeui/glade-property.c:673
+#: gladeui/glade-property.c:696
msgid "Comment for translators"
msgstr "Comentário para os tradutores"
-#: ../gladeui/glade-property.c:679
+#: gladeui/glade-property.c:702
msgid "Translatable"
msgstr "Traduzível"
-#: ../gladeui/glade-property.c:686
+#: gladeui/glade-property.c:709
msgid "Visual State"
msgstr "Estado visual"
-#: ../gladeui/glade-property.c:687
+#: gladeui/glade-property.c:710
msgid "Priority information for the property editor to act on"
msgstr "Informação prioritária sobre a qual o editor de propriedades atuar"
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:120
+#: gladeui/glade-property.c:718
+msgid "Precision"
+msgstr "Precisão"
+
+#: gladeui/glade-property.c:719
+msgid "Where applicable, precision to use on editors"
+msgstr "Quando aplicável, a precisão para usar nos editores"
+
+#: gladeui/glade-property-label.c:120
msgid "The GladeProperty to display a label for"
msgstr "A GladeProperty para a qual mostrar um rótulo"
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:125 ../gladeui/glade-property-shell.c:113
+#: gladeui/glade-property-label.c:125 gladeui/glade-property-shell.c:113
msgid "Property Name"
msgstr "Nome de propriedade"
@@ -2809,21 +2690,21 @@ msgstr "Nome de propriedade"
#. * the GladeProperty object from the GladeWidget the
#. * property belongs to.
#.
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:130 ../gladeui/glade-property-shell.c:114
+#: gladeui/glade-property-label.c:130 gladeui/glade-property-shell.c:114
msgid "The property name to use when loading by widget"
msgstr "O nome de propriedade a usar ao ser carregada pelo widget"
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:135
+#: gladeui/glade-property-label.c:135
msgid "Append Colon"
msgstr "Anexar dois pontos"
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:136
+#: gladeui/glade-property-label.c:136
msgid "Whether to append a colon ':' to the property name"
msgstr "Se se devem anexar dois pontos \":\" ao nome da propriedade"
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:141 ../gladeui/glade-property-shell.c:119
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:528
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:551
+#: gladeui/glade-property-label.c:141 gladeui/glade-property-shell.c:119
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:535
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:559
msgid "Packing"
msgstr "Empacotamento"
@@ -2832,118 +2713,126 @@ msgstr "Empacotamento"
#. * to the container or child widget but to the relation.
#. * For more information see GtkContainer docs.
#.
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:147 ../gladeui/glade-property-shell.c:120
+#: gladeui/glade-property-label.c:147 gladeui/glade-property-shell.c:120
msgid "Whether the property to load is a packing property or not"
msgstr "Se a propriedade a carregar é uma propriedade pacote ou não"
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:153
+#: gladeui/glade-property-label.c:153
msgid "Custom text to override the property name"
msgstr "Texto personalizado para substituir o nome da propriedade"
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:158
+#: gladeui/glade-property-label.c:158
msgid "Custom Tooltip"
msgstr "Sugestão personalizada"
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:159
+#: gladeui/glade-property-label.c:159
msgid "Custom tooltip to override the property description"
msgstr "Sugestão personalizada para substituir a descrição da propriedade"
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:126
+#: gladeui/glade-property-shell.c:126
msgid "Whether to use the GladeCommand API when modifying properties"
msgstr "Se deve ser utilizada a API GladeCommand ao modificar propriedades"
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:131
+#: gladeui/glade-property-shell.c:131
msgid "Editor Property Type Name"
msgstr "Nome de tipo de propriedade de editor"
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:132
+#: gladeui/glade-property-shell.c:132
msgid "Specify the actual editor property type name to use for this shell"
msgstr "Especificar o nome do tipo de propriedade do editor a usar nesta shell"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:177
+#: gladeui/glade-signal.c:167
msgid "SignalClass"
msgstr "SignalClass"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:178
+#: gladeui/glade-signal.c:168
msgid "The signal class of this signal"
msgstr "A classe de sinal deste sinal"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:183 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1306
+#: gladeui/glade-signal.c:173 gladeui/glade-signal-editor.c:1321
msgid "Detail"
msgstr "Detalhe"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:184
+#: gladeui/glade-signal.c:174
msgid "The detail for this signal"
msgstr "O detalhe deste sinal"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:189 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1321
+#: gladeui/glade-signal.c:179 gladeui/glade-signal-editor.c:1336
msgid "Handler"
msgstr "Gestor"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:190
+#: gladeui/glade-signal.c:180
msgid "The handler for this signal"
msgstr "O gestor deste sinal"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:195
+#: gladeui/glade-signal.c:185
msgid "User Data"
msgstr "Dados do utilizador"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:196
+#: gladeui/glade-signal.c:186
msgid "The user data for this signal"
msgstr "Os dados de utilizador para este sinal"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:201 ../gladeui/glade-widget.c:1425
+#: gladeui/glade-signal.c:191 gladeui/glade-widget.c:1432
msgid "Support Warning"
msgstr "Aviso de suporte"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:202
+#: gladeui/glade-signal.c:192
msgid "The versioning support warning for this signal"
msgstr "O aviso de suporte de versão para este sinal"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:208
+#: gladeui/glade-signal.c:198
msgid "Whether this signal is run after default handlers"
msgstr "Se este sinal é ou não executado após os gestores predefinidos"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:214
+#: gladeui/glade-signal.c:204
msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
msgstr ""
"Se os dados do utilizador são ou não trocados com a instância do gestor"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:514
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:517
msgid "Select an object to pass to the handler"
msgstr "Selecione um objeto a passar ao gestor"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1299 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:451
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:1314 plugins/gtk+/glade-accels.c:449
msgid "Signal"
msgstr "Sinal"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1359
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:1374
msgid "User data"
msgstr "Dados do utilizador"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1374
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:1389
msgid "Swap"
msgstr "Trocar"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1536
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:1549
msgid "Glade Widget"
msgstr "Widget do Glade"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1537
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:1550
msgid "The glade widget to edit signals"
msgstr "O widget do Glade para editar sinais"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:136 ../gladeui/glade-utils.c:168
+#: gladeui/glade-signal-model.c:29 gladeui/glade-signal-model.c:30
+msgid "<Type here>"
+msgstr "<Escreva aqui>"
+
+#: gladeui/glade-signal-model.c:31
+msgid "<Click here>"
+msgstr "<Clique aqui>"
+
+#: gladeui/glade-utils.c:137 gladeui/glade-utils.c:168
#, c-format
msgid "We could not find the symbol \"%s\""
msgstr "Impossível encontrar o símbolo \"%s\""
-#: ../gladeui/glade-utils.c:144
+#: gladeui/glade-utils.c:144
#, c-format
msgid "Could not get the type from \"%s\""
msgstr "Impossível obter o tipo de \"%s\""
-#: ../gladeui/glade-utils.c:310
+#: gladeui/glade-utils.c:310
#, c-format
msgid ""
"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
@@ -2952,118 +2841,125 @@ msgstr ""
"Impossível adicionar o widget %s sem rolamento diretamente a um %s.\n"
"Adicione um %s primeiro."
-#: ../gladeui/glade-utils.c:491
+#: gladeui/glade-utils.c:491
msgid "All Files"
msgstr "Todos os ficheiros"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:496
+#: gladeui/glade-utils.c:496
msgid "Libglade Files"
msgstr "Ficheiros Libglade"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:501
+#: gladeui/glade-utils.c:501
msgid "GtkBuilder Files"
msgstr "Ficheiros GtkBuilder"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:507
+#: gladeui/glade-utils.c:507
msgid "All Glade Files"
msgstr "Todos os ficheiros Glade"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1230
+#: gladeui/glade-utils.c:1241
msgid "Could not show link:"
msgstr "Impossível mostrar a ligação:"
#. Reset the column
-#. GtkTextDirection enumeration value
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1639 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
+#: gladeui/glade-utils.c:1717 plugins/gtk+/glade-attributes.c:829
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:830 plugins/gtk+/gtk+.xml:1188
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1204 plugins/gtk+/gtk+.xml:1307
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1444 plugins/gtk+/gtk+.xml:1574
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1624 plugins/gtk+/gtk+.xml:2468
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2520 plugins/gtk+/gtk+.xml:2581
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2905 plugins/gtk+/gtk+.xml:3261
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3394 plugins/gtk+/gtk+.xml:3507
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3550 plugins/gtk+/gtk+.xml:3802
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4448 plugins/gtk+/gtk+.xml:5222
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184
-msgid "class"
-msgstr "classe"
+#: gladeui/glade-widget-action.c:182 plugins/gtk+/gtk+.xml:416
+msgid "Definition"
+msgstr "Definição"
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185
-msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
-msgstr "Ponteiro de estrutura GladeWidgetActionClass"
+#: gladeui/glade-widget-action.c:183
+msgid "GladeWidgetActionDef structure pointer"
+msgstr "Cursor de estrutura GladeWidgetActionClass"
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191
+#: gladeui/glade-widget-action.c:189
msgid "Whether this action is sensitive"
msgstr "Se esta ação é ou não sensível"
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1430
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:914
+#: gladeui/glade-widget-action.c:195 gladeui/glade-widget.c:1437
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4086
msgid "Visible"
msgstr "Visível"
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198
+#: gladeui/glade-widget-action.c:196
msgid "Whether this action is visible"
msgstr "Se esta ação é ou não visível"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:241
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:246
#, c-format
msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
msgstr "Já existe um adaptador derivado (%s) de %s!"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:943
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:959
#, c-format
msgid "%s does not support adding any children."
msgstr "%s não suporta a adição de filhos."
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1440
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1462
msgid "Name of the class"
msgstr "Nome da classe"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1469
msgid "GType of the class"
msgstr "GType da classe"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1453
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1475
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1454
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1476
msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
msgstr "Título traduzido da classe utilizado no ambiente do glade"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1460
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1482
msgid "Generic Name"
msgstr "Nome genérico"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1461
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1483
msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr "Usado para gerar nomes de novos widgets"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1467 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:641
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:6
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1489 plugins/gtk+/gtk+.xml:2144
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:262
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome do ícone"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1468
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1490
msgid "The icon name"
msgstr "O nome do ícone"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1474
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1496
msgid "Catalog"
msgstr "Catálogo"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1475
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1497
msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
msgstr "O nome do widget de catálogo pelo qual esta classe foi declarada"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1481
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1503
msgid "Book"
msgstr "Livro"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1482
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1504
msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
msgstr "Espaço de nome para procurar a classe deste widget no DevHelp"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1488
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1510
msgid "Special Child Type"
msgstr "Tipo especial de filho"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1489
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1511
msgid ""
"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
"container class"
@@ -3071,808 +2967,817 @@ msgstr ""
"Contém o nome da propriedade de empacotamento para descrever filhos "
"especiais para esta classe contentora"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1496
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1518
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1497
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1519
msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
msgstr "Um cursor para inserir widgets no ambiente"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1342
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1523
+msgid "Query"
+msgstr "Consulta"
+
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1524
+msgid "Whether the adaptor should query the use or not"
+msgstr "Se o adaptador deve consultar o uso"
+
+#: gladeui/glade-widget.c:1349
msgid "The name of the widget"
msgstr "O nome do widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1346
+#: gladeui/glade-widget.c:1353
msgid "Internal name"
msgstr "Nome interno"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1347
+#: gladeui/glade-widget.c:1354
msgid "The internal name of the widget"
msgstr "O nome interno do widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1351
+#: gladeui/glade-widget.c:1358
msgid "Anarchist"
msgstr "Anarca"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1352
+#: gladeui/glade-widget.c:1359
msgid ""
"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
msgstr "Se este filho composto é um filho ancestral ou um filho anarca"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1358
+#: gladeui/glade-widget.c:1365
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1359
+#: gladeui/glade-widget.c:1366
msgid "The object associated"
msgstr "O objeto associado"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1364
+#: gladeui/glade-widget.c:1371
msgid "Adaptor"
msgstr "Adaptador"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1365
+#: gladeui/glade-widget.c:1372
msgid "The class adaptor for the associated widget"
msgstr "A classe adaptadora do widget associado"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1371
+#: gladeui/glade-widget.c:1378
msgid "The glade project that this widget belongs to"
msgstr "O projeto glade a que este widget pertence"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1378
+#: gladeui/glade-widget.c:1385
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "Uma lista de GladeProperties"
-#. GtkResizeMode enumeration value
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1382 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
+#: gladeui/glade-widget.c:1389 plugins/gtk+/gtk+.xml:598
msgid "Parent"
msgstr "Pai"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1383
+#: gladeui/glade-widget.c:1390
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
msgstr "Um ponteiro para o GladeWidget pai"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1388
+#: gladeui/glade-widget.c:1395
msgid "Internal Name"
msgstr "Nome interno"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1389
+#: gladeui/glade-widget.c:1396
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
msgstr "Um prefixo de nome genérico para widgets internos"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1394
+#: gladeui/glade-widget.c:1401
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
msgstr "Um modelo GladeWidget em que basear um novo widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1399
+#: gladeui/glade-widget.c:1406
msgid "Exact Template"
msgstr "Modelo exato"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1401
+#: gladeui/glade-widget.c:1408
msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
msgstr "Se, ao utilizar um modelo, estamos ou não a criar um duplicado exato"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1405
+#: gladeui/glade-widget.c:1412
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1406
+#: gladeui/glade-widget.c:1413
msgid "A GladeCreateReason for this creation"
msgstr "Uma GladeCreateReason para esta criação"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1413
+#: gladeui/glade-widget.c:1420
msgid "Toplevel Width"
msgstr "Largura ao nível de topo"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1414
+#: gladeui/glade-widget.c:1421
msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "A largura do widget quando no nível de topo do GladeDesignLayout"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1419
+#: gladeui/glade-widget.c:1426
msgid "Toplevel Height"
msgstr "Altura ao nível de topo"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1420
+#: gladeui/glade-widget.c:1427
msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "A altura do widget quando no nível de topo do GladeDesignLayout"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1426
+#: gladeui/glade-widget.c:1433
msgid "A warning string about version mismatches"
msgstr "Uma cadeia de aviso sobre erros de versões"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1431
-msgid "Wether the widget is visible or not"
+#: gladeui/glade-widget.c:1438
+msgid "Whether the widget is visible or not"
msgstr "Se o widget é ou não visível"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1436
+#: gladeui/glade-widget.c:1443
msgid "Whether this widget is the template for a composite widget"
msgstr "Se este widget é o modelo para um widget composto"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:2742 ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1018
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1081
-msgid "(unnamed)"
-msgstr "(sem nome)"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4803
-#, c-format
-msgid "Template classes are not supported in gtk+ %d.%d"
-msgstr "Modelos de classes não são suportados no gtk+ %d.%d"
+#: gladeui/glade-widget.c:4874
+msgid "Template classes are only usable in GTK+ 3.10 and later."
+msgstr "Classes genéricas são utilizáveis apenas no GTK+ 3.10 ou superior."
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4812
+#: gladeui/glade-widget.c:4882
#, c-format
msgid "Object has unrecognized type %s"
msgstr "O objeto tem um tipo %s não reconhecido"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4878
+#: gladeui/glade-widget.c:4948
msgid "Property has versioning problems: "
-msgstr "A propriedade tem problemas de versão:"
+msgstr "A propriedade tem problemas de versão: "
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4880
+#: gladeui/glade-widget.c:4950
msgid "Some properties have versioning problems: "
-msgstr "Algumas propriedades têm problemas de versão:"
+msgstr "Algumas propriedades têm problemas de versão: "
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4900
+#: gladeui/glade-widget.c:4970
msgid "Signal has versioning problems: "
-msgstr "O sinal tem problemas de versão:"
+msgstr "O sinal tem problemas de versão: "
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4902
+#: gladeui/glade-widget.c:4972
msgid "Some signals have versioning problems: "
-msgstr "Alguns sinais têm problemas de versão:"
+msgstr "Alguns sinais têm problemas de versão: "
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:38
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1061
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:40 plugins/gtk+/gtk+.xml:5293
msgid "Applications"
msgstr "Aplicações"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:42
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:44
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:46
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemas"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:48
msgid "Emoticons"
msgstr "Risonhos"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:50
msgid "International"
msgstr "Internacional"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:52
msgid "MIME Types"
msgstr "Tipos MIME"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:54
msgid "Places"
msgstr "Locais"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:56
msgid "Status"
msgstr "Estados"
-#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:1
+#: gladeui/glade-adaptor-chooser.ui:15
+msgid "All available widgets and objects"
+msgstr "Todos os widgets e objetos disponíveis"
+
+#: gladeui/glade-adaptor-chooser.ui:45
+msgid ""
+"Click on a placeholder to create this class\n"
+"(use middle button to create more than one)"
+msgstr ""
+"Clique num elemento para criar esta classe\n"
+"(use o botão do meio para criar mais de uma vez)"
+
+#: gladeui/glade-adaptor-chooser.ui:61
+msgid "Non-GTK+ widgets and objects"
+msgstr "Widgets e objetos não-GTK+"
+
+#: gladeui/glade-adaptor-chooser.ui:88
+msgid "Extra GTK+ objects"
+msgstr "Objetos GTK+ extras"
+
+#: gladeui/glade-editor.ui:125
msgid "_General"
msgstr "_Geral"
-#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:2
+#: gladeui/glade-editor.ui:172
msgid "_Packing"
msgstr "_Arranjo"
-#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:3
+#: gladeui/glade-editor.ui:220
msgid "_Common"
msgstr "_Comum"
-#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:4
+#: gladeui/glade-editor.ui:248
msgid "_Signals"
msgstr "_Sinais"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:1
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:141
msgid "Translation domain:"
msgstr "Domínio de tradução:"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:2
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:191
msgid "Composite template toplevel:"
msgstr "Modelo composto superior:"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:3
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:209
msgid "Select a CSS to use as custom style provider"
msgstr "Selecionar uma CSS para usar como fornecedor de estilos personalizados"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:4
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:219
msgid "Custom CSS style provider:"
msgstr "Fornecedor de CSS personalizado:"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:5
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:261
msgid "From the project directory"
msgstr "Da pasta do projeto"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:6
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:278
msgid "From a project relative directory"
msgstr "A partir de uma pasta relativa do projeto"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:7
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:295
msgid "From this directory"
msgstr "A partir desta pasta"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:8
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:316
msgid "Choose a path to load image resources"
msgstr "Selecione um caminho de onde carregar recursos de imagem"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:9
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:344
msgid "Image resources are loaded locally:"
msgstr "Os recursos de imagem são carregados localmente:"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:10
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:387
msgid "Toolkit version required:"
msgstr "Versão do toolkit requerida:"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:13
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:444
+msgid "Verify objects, properties and signals deprecations"
+msgstr "Verificar descontinuidade de objetos, propriedades e sinais"
+
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:481
+msgid "Warnings:"
+msgstr "Avisos:"
+
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:533
msgid "Copyright:"
msgstr "Direitos de autor:"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:14
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:547
msgid "program or library name"
msgstr "nome de programa ou biblioteca"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:15
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:559
msgid "Author(s):"
msgstr "Autor(es):"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:16
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:3
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:571
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:99
msgid "License:"
msgstr "Licença:"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:17
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:619
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:18
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:634
msgid "program or library short description"
-msgstr "Descrição curta de programa ou biblioteca"
+msgstr "descrição curta de programa ou biblioteca"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:20
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:649
msgid "GNU GPL version 2"
msgstr "GNU GPL versão 2"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:21
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:650
msgid "GNU GPL version 3"
msgstr "GNU GPL versão 3"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:22
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:651
msgid "GNU LGPL version 2.1"
msgstr "GNU LGPL versão 2.1"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:23
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:652
msgid "GNU LGPL version 3"
msgstr "GNU LGPL versão 3"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:24
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:653
msgid "BSD 2-clause"
msgstr "BSD 2-cláusula"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:25
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:654
msgid "BSD 3-clause"
msgstr "BSD 3-cláusula"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:26
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:655
msgid "Apache 2"
msgstr "Apache 2"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:27
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:656
msgid "MIT"
msgstr "MIT"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:28
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:657
msgid "GNU All permissive"
msgstr "GNU All permissiva"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:30
-msgid ""
-"Verify that the project does not use any properties,\n"
-"signals or widgets which are not available in the target version"
-msgstr ""
-"Verificar se o projeto não usa propriedades,\n"
-"sinais ou widgets que não estejam disponíveis na versão destino"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:141
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:141
#, c-format
msgid "Setting License type of %s"
msgstr "A definir tipo de licença de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:176
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:176
#, c-format
msgid "Setting %s to use logo file"
msgstr "A definir %s para utilizar ficheiro de logótipo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:177
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:177
#, c-format
msgid "Setting %s to use a logo icon"
msgstr "A definir %s para utilizar um ícone de logótipo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:323 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:395
+#: plugins/gtk+/glade-accels.c:321 plugins/gtk+/glade-accels.c:393
msgid "<choose a key>"
msgstr "<escolha uma tecla>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:467
+#: plugins/gtk+/glade-accels.c:465
msgid "Accelerator Key"
msgstr "Tecla de atalho"
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:520
+#: plugins/gtk+/glade-accels.c:518
msgid "Choose accelerator keys..."
msgstr "Escolha teclas de atalho..."
-#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:128
-#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:133
+#: plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:128
+#: plugins/gtk+/glade-box-editor.c:133
#, c-format
msgid "Setting %s to use a center child"
msgstr "A definir %s para utilizar um filho central"
-#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:131
-#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:136
+#: plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:131
+#: plugins/gtk+/glade-box-editor.c:136
#, c-format
msgid "Setting %s to not use a center child"
msgstr "A definir %s para não utilizar um filho central"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:224
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:222
msgctxt "textattr"
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:228
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:226
msgctxt "textattr"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:232
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:230
msgctxt "textattr"
msgid "Variant"
msgstr "Variante"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:236
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:234
msgctxt "textattr"
msgid "Stretch"
msgstr "Esticada"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:240
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:238
msgctxt "textattr"
msgid "Underline"
msgstr "Sublinhada"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:244
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:242
msgctxt "textattr"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Rasurada"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:248
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:246
msgctxt "textattr"
msgid "Gravity"
msgstr "Gravidade"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:252
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:250
msgctxt "textattr"
msgid "Gravity Hint"
msgstr "Sugestão de gravidade"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:263
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:262
msgctxt "textattr"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:267
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:267
msgctxt "textattr"
msgid "Absolute Size"
msgstr "Tamanho absoluto"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:274
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:274
msgctxt "textattr"
msgid "Foreground Color"
msgstr "Cor do texto"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:278
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:278
msgctxt "textattr"
msgid "Background Color"
msgstr "Cor de fundo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:282
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:282
msgctxt "textattr"
msgid "Underline Color"
msgstr "Cor do sublinhado"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:286
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:286
msgctxt "textattr"
msgid "Strikethrough Color"
msgstr "Cor do rasurado"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:296
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:297
msgctxt "textattr"
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:302
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:303
msgctxt "textattr"
msgid "Font Description"
msgstr "Descrição da letra"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:328
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:364
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:372
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:378
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:830
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:329 plugins/gtk+/glade-attributes.c:366
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:374 plugins/gtk+/glade-attributes.c:380
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:832
msgid "<Enter Value>"
msgstr "<inserir valor>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:363
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:365
msgid "Unset"
msgstr "Remover definição"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:724
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:726
msgid "Select a color"
msgstr "Selecione uma cor"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:759
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:761
msgid "Select a font"
msgstr "Selecione uma letra"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:894
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:896
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:902
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:904
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1057
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:1057
msgid "Setup Text Attributes"
msgstr "Definir os atributos do texto"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1149
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:1149
msgid "Edit Attributes"
msgstr "Editar os atributos"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:241
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.c:240
#, c-format
msgid "Setting %s to use a custom child"
msgstr "A definir %s para utilizar um filho personalizado"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:269
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.c:268
#, c-format
msgid "Setting %s to use standard configuration"
msgstr "A definir %s para utilizar a configuração padrão"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:324
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.c:323
#, c-format
msgid "Setting %s to use a stock button"
msgstr "A definir %s para utilizar um botão base"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:364
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:222
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.c:363
+#: plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:222
#, c-format
msgid "Setting %s to use a label and image"
msgstr "A definir %s para utilizar um rótulo e imagem"
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:191
+#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:190
#, c-format
msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
msgstr "A definir %s para utilizar a propriedade %s como um atributo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:212
+#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:211
#, c-format
msgid "Setting %s to use the %s property directly"
msgstr "A definir %s para utilizar a propriedade %s diretamente"
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:356
+#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:355
#, c-format
msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
msgstr "A obter %s do modelo (tipo %s)"
#. translators: the adjective not the verb
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:514
+#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:509
msgid "unset"
msgstr "remover definição"
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:537
+#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:532
msgid "no model"
msgstr "nenhum modelo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696
+#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:346 plugins/gtk+/glade-column-types.c:398
+#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:471 plugins/gtk+/glade-column-types.c:692
#, c-format
msgid "Setting columns on %s"
msgstr "A definir as colunas de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503
+#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:499
msgid "< define a new column >"
msgstr "< defina uma nova coluna >"
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826
+#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:822
msgid "Add and remove columns:"
msgstr "Adicionar e remover colunas:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:878
+#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:874
msgid "Column type"
msgstr "Tipo de coluna"
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:900
+#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:896
msgid "Column name"
msgstr "Nome da coluna"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:247
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:247
#, c-format
msgid "Setting %s to use static text"
msgstr "A definir %s para utilizar texto estático"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:287
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:287
#, c-format
msgid "Setting %s to use an external buffer"
msgstr "A definir %s para utilizar um buffer externo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
msgstr "A definir %s para utilizar um ícone primário base"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:397
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:397
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
msgstr "A definir %s para utilizar um ícone primário do tema de ícones"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:423
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:423
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
msgstr "A definir %s para utilizar um ícone primário de um ficheiro"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:449
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:449
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
msgstr "A definir %s para utilizar um ícone secundário base"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:476
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:476
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
msgstr "A definir %s para utilizar um ícone secundário do tema de ícones"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:502
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:502
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
msgstr "A definir %s para utilizar um ícone secundário de um ficheiro"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:571
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:571
#, c-format
msgid "Setting primary icon of %s to use tooltip markup"
msgstr "A definir ícone primário de %s para utilizar markup da sugestão"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:574
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:574
#, c-format
msgid "Setting secondary icon of %s to use tooltip markup"
msgstr "A definir ícone secundário de %s para utilizar markup da sugestão"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:587
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:587
#, c-format
msgid "Setting primary icon of %s to not use tooltip markup"
msgstr "A definir ícone primário de %s para não usar markup da sugestão"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:590
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:590
#, c-format
msgid "Setting secondary icon of %s to not use tooltip markup"
msgstr "A definir ícone secundário de %s para não utilizar markup da sugestão"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:623 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:1018
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:623 plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:1026
#, c-format
msgid "Placing %s inside %s"
msgstr "A colocar %s dentro de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1137
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1137
msgid "X position property"
msgstr "Propriedade da posição X"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1138
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1138
msgid "The property used to set the X position of a child object"
msgstr "A propriedade utilizada para definir a posição X de um objeto filho"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1144
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1144
msgid "Y position property"
msgstr "Propriedade da posição Y"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1145
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1145
msgid "The property used to set the Y position of a child object"
msgstr "A propriedade utilizada para definir a posição Y de um objeto filho"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1151
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1151
msgid "Width property"
msgstr "Propriedade de largura"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1152
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1152
msgid "The property used to set the width of a child object"
msgstr "A propriedade utilizada para definir a largura de um objeto filho"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1158
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1158
msgid "Height property"
msgstr "Propriedade de altura"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1159
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1159
msgid "The property used to set the height of a child object"
msgstr "A propriedade utilizada para definir a altura de um objeto filho"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1165
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1165
msgid "Can resize"
msgstr "Pode redimensionar"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1166
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1166
msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
msgstr ""
"Se este contentor suporta ou não o redimensionamento dos widgets filhos"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:180
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:219
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:219 plugins/gtk+/gtk+.xml:3589
msgid "Action"
msgstr "Ação"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:220
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:236
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:183
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:97
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:220
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:239
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:185
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91
msgid "Toggle"
msgstr "Alternar"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:221
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:237
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:248
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:256
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:194
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:203
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:221
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:240 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:251
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:259
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:186
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:196
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:205
msgid "Radio"
msgstr "Rádio"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:222
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:222
msgid "Recent"
msgstr "Recente"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:230
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:230
msgid "Action Group Editor"
msgstr "Editor de grupo de ação"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:195
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:213
msgid "Introduction page"
msgstr "Página de introdução"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:199
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:217
msgid "Content page"
msgstr "Página de conteúdo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:203
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:221
msgid "Confirmation page"
msgstr "Página de confirmação"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:821
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:836
#, c-format
msgid "Ordering children of %s"
msgstr "Ordenar os filhos de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:891
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:360 plugins/gtk+/gtk+.xml:3838
msgid "Tree View Column"
msgstr "Coluna da vista em árvore"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:899
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:360 plugins/gtk+/gtk+.xml:3939
msgid "Cell Renderer"
msgstr "Desenhador de célula"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:362
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:366
msgid "Properties and Attributes"
msgstr "Propriedades e atributos"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:368
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:372
msgid "Common Properties and Attributes"
msgstr "Propriedades e atributos comuns"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:411
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:85 plugins/gtk+/gtk+.xml:324
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:343
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#. Accelerator
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:870
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:86 plugins/gtk+/gtk+.xml:3616
msgid "Accelerator"
msgstr "Atalho"
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:93 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:87 plugins/gtk+/gtk+.xml:805
msgid "Combo"
msgstr "Caixa de combinação"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:415
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:94
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:88
msgid "Spin"
msgstr "Botão rotativo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:416
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:95
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:415
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:89
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:96 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:843
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:416
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:90 plugins/gtk+/gtk+.xml:3369
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:471
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:419
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 plugins/gtk+/gtk+.xml:1321
msgid "Spinner"
msgstr "Botão rotativo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:452
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:451
msgid "Icon View Editor"
msgstr "Editor de vista Ícones"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:457
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:456
msgid "Combo Editor"
msgstr "Editor de caixas de combinação"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:462
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:461
msgid "Entry Completion Editor"
msgstr "Editor de conclusão de palavras"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:128
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:128
#, c-format
msgid "%s is set to load %s from the model"
msgstr "%s está definido para carregar %s a partir do modelo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:130
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:130
#, c-format
msgid "%s is set to manipulate %s directly"
msgstr "%s está definido para manipular %s diretamente"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:31
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:31
msgid "This combo box is not configured to have an entry"
msgstr "Esta caixa de combinação não está configurada para ter uma entrada"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:94
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:95
msgid "Tearoff menus are disabled"
msgstr "Menus destacáveis desativados"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:58
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:59
msgid "Cannot add a toplevel window to a container."
msgstr "Impossível adicionar uma janela de nível de topo a um contentor."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:67
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:68
msgid "Cannot add a popover to a container."
msgstr "Impossível adicionar um balão contextual a um contentor."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:78
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:79
#, c-format
msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
msgstr "Widgets do tipo %s só podem ter widgets como filhos."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:89
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:90
#, c-format
msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
msgstr ""
"Widgets do tipo %s necessitam de marcadores para lhes adicionar filhos."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:195
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:197
msgid ""
"This property is only available\n"
"if the entry has a frame"
@@ -3880,7 +3785,7 @@ msgstr ""
"Esta propriedade só está disponível\n"
"se a entrada tiver uma moldura"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:204
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:206
msgid ""
"This property is only available\n"
"if the entry characters are invisible"
@@ -3888,53 +3793,78 @@ msgstr ""
"Esta propriedade só está disponível\n"
"se os caracteres de entrada forem invisíveis"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-flow-box.c:204
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-flow-box.c:204
#, c-format
msgid "Insert Child on %s"
msgstr "Inserir filho em %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:507
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:207
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:538
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:516 plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:333
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:549
#, c-format
msgid "Insert Row on %s"
msgstr "Inserir linha em %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:510 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:541
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:519 plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:552
#, c-format
msgid "Insert Column on %s"
msgstr "Inserir coluna em %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:513 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:544
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:522 plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:555
#, c-format
msgid "Remove Column on %s"
msgstr "Remover coluna de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:516 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:547
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:525 plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:558
#, c-format
msgid "Remove Row on %s"
msgstr "Remover linha de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:8
+#. --------------------------------- Constants ------------------------------
+#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:34
+msgid "This property does not apply unless Use Underline is set."
+msgstr ""
+"Esta propriedade não se aplica a menos que “Usar sublinhado” esteja definido."
+
+#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:35
+msgid "Property not selected"
+msgstr "Propriedade não selecionada"
+
+#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:36
+msgid "This property is only for use in dialog action buttons"
+msgstr ""
+"Esta propriedade é destinada apenas para o uso em botões de diálogos de ação"
+
+#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:37
+msgid "This property is set to be controlled by an Action"
+msgstr "Esta propriedade está definida para ser controlada por uma ação"
+
+#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:39
+#, c-format
+msgid "Only objects of type %s can be added to objects of type %s."
+msgstr "Apenas objetos do tipo %s podem ser adicionados a objetos do tipo %s."
+
+#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:41
+msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
+msgstr "O acelerador só poder ser definido quando dentro de um grupo de ação."
+
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:8
msgid "This property does not apply when a custom title is set"
msgstr ""
"Esta propriedade não se aplica quando está definido um título personalizado"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:113
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:992
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:160
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:113
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:1003 plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:160
#, c-format
msgid "Insert placeholder to %s"
msgstr "Inserir marcador em %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:137
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:990
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:197
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:137
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:1001 plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:197
#, c-format
msgid "Remove placeholder from %s"
msgstr "Remover o marcador de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:304
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:304
msgid ""
"The decoration layout does not apply to header bars which do no show window "
"controls"
@@ -3942,223 +3872,232 @@ msgstr ""
"A disposição da decoração não se aplica a barras de cabeçalho que não "
"mostrem controlos de janela"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:106
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:108
msgid "This property only applies to stock images or named icons"
msgstr "Esta propriedade só se aplica a imagens armazenadas ou ícones nomeados"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:108 ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:110
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:110 plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:112
msgid "This property only applies to named icons"
msgstr "Esta propriedade só se aplica a ícones denominados"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-label.c:257
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-label.c:258
msgid "This property only applies if ellipsize and wrapping are enabled"
-msgstr "Esta propriedade só se aplica se reticências e quebras de linhas estiverem "
-"ativas."
+msgstr ""
+"Esta propriedade só se aplica se reticências e quebras de linhas estiverem "
+"ativas"
+
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:116
+msgid "_File"
+msgstr "_Ficheiro"
+
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:127
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:136
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:53
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:173
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:140
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:53
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:175
msgid "Edit Menu Bar"
msgstr "Barra de menu Editar"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:55
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:175
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:55
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:177
msgid "Edit Menu"
msgstr "Menu Editar"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:142
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:142
#, c-format
msgid "An object of type %s cannot have any children."
msgstr "Um objeto do tipo %s não pode ter quaisquer filhos."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:193
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:195
msgid "<separator>"
msgstr "<separador>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:207
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:209
msgid "<custom>"
msgstr "<personalizado>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:245
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:248
msgid "Children cannot be added to a separator."
msgstr "Não é possível adicionar filhos a um separador."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:253
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:256
msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
msgstr "Não é possível adicionar filhos a um menu de seleção de recentes."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:262
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:265
#, c-format
msgid "%s already has a menu."
msgstr "%s já tem um menu."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:272
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:275
#, c-format
msgid "%s item already has a submenu."
msgstr "%s já tem um submenu."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:468
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:476
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:474
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:482
msgid "Normal item"
msgstr "Item normal"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:469
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:477
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:475
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:483
msgid "Image item"
msgstr "Item de imagem"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:470
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:478
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:476
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:484
msgid "Check item"
msgstr "Item de caixa de verificação"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:471
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:479
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:477
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:485
msgid "Radio item"
msgstr "Item de botão rádio"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:472
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:480
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:478
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:486
msgid "Separator item"
msgstr "Item de separador"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:481
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:258
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:196
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:205
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:487 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:261
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:198
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:207
msgid "Recent Menu"
msgstr "Menu Recentes"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:514
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:521
msgid "Tool Item"
msgstr "Item de ferramenta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:541 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:549 plugins/gtk+/gtk+.xml:1164
msgid "Tool Item Group"
msgstr "Grupo de itens de ferramenta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:560 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:731
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:569 plugins/gtk+/gtk+.xml:2761
msgid "Recent Chooser Menu"
msgstr "Menu Seleção de recentes"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:598 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:607 plugins/gtk+/gtk+.xml:272
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:939
msgid "Menu Item"
msgstr "Item de menu"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:983
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:994
#, c-format
msgid "Remove page from %s"
msgstr "Remover página de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:985
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:996
#, c-format
msgid "Insert page on %s"
msgstr "Inserir página em %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-progress-bar.c:30
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-progress-bar.c:30
msgid "This progressbar does not show text"
msgstr "Esta barra de progresso não mostra texto"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scale.c:30
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-scale.c:30
msgid "Scale is configured to not draw the value"
msgstr "A escala está configurada para não desenhar o valor"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scrolled-window.c:56
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-scrolled-window.c:57
msgid "This property is disabled"
msgstr "Esta propriedade está desativada"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-searchbar.c:72
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-searchbar.c:72
msgid "Search bar is already full"
msgstr "A barra de procura já está cheia"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:122
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:152
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:125
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:151
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:160
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:159
msgid "Text Tag Table Editor"
msgstr "Editor de tabela de etiquetas de texto"
-#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:235
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:182
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:238
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184 plugins/gtk+/gtk+.xml:1093
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1608
msgid "Button"
msgstr "Botão"
-#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:238
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:185
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:241
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:187 plugins/gtk+/gtk+.xml:268
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:785 plugins/gtk+/gtk+.xml:1087
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#. GtkRecentSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:239
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:186
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:786 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:242
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:188 plugins/gtk+/gtk+.xml:3139
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3371 plugins/gtk+/gtk+.xml:3513
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:654
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:240
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:249
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:257
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:187
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:195
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:204
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:243 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:252
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:260
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:189
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:197
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:206 plugins/gtk+/gtk+.xml:302
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2847
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
-#. PangoVariant enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:245
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:253
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:191
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:200
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:248 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:256
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202 plugins/gtk+/gtk+.xml:781
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1200 plugins/gtk+/gtk+.xml:1912
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4374 plugins/gtk+/gtk+.xml:4413
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4480
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:246
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:254
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:192
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:201
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:1
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:249 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:257
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:194
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:203 plugins/gtk+/gtk+.xml:256
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2131 plugins/gtk+/glade-image-editor.ui:44
+#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:215
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:247
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:255
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:250 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:258
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:195
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:204
msgid "Check"
msgstr "Confirmar"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:279
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:282
msgid "Tool Bar Editor"
msgstr "Editor de barra de ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-button.c:80
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-button.c:80
msgid "This property only applies when configuring the label with text"
msgstr "Esta propriedade só se aplica ao configurar o rótulo com texto"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:178
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:180
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:225
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:227
msgid "Tool Palette Editor"
msgstr "Editor da paleta de ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:88
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:82
msgid "Column"
msgstr "Coluna"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:111
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:105
msgid "Tree View Editor"
msgstr "Editor da vista Árvore"
@@ -4166,58 +4105,62 @@ msgstr "Editor da vista Árvore"
#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
#.
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:204
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:199
msgid ""
"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
msgstr ""
"Colunas têm de ter um tamanho fixo dentro de uma vista de árvore com o modo "
"de altura fixa definido"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:294
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:292
msgid "Search is disabled"
msgstr "A procura está desativada"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:301
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:299
msgid "Headers are invisible"
msgstr "Os cabeçalhos são invisíveis"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:308
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:306
msgid "Expanders are not shown"
msgstr "Os expansores não são mostrados"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:836
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:856
#, c-format
msgid "Removing parent of %s"
msgstr "A remover o pai de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:895
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:915
#, c-format
msgid "Adding parent %s for %s"
msgstr "A adicionar o pai %s a %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1030
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1037 plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1101
+msgid "(unnamed)"
+msgstr "(sem nome)"
+
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1049
#, c-format
msgid "Adding %s to Size Group %s"
msgstr "A adicionar %s ao grupo de tamanho %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1034
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1053
#, c-format
msgid "Adding %s to a new Size Group"
msgstr "A adicionar %s a um novo grupo de tamanho"
#. Add trailing new... item
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1101
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1121
msgid "New Size Group"
msgstr "Novo grupo de tamanho"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-window.c:39
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-window.c:39
msgid "This property does not apply to client-side decorated windows"
msgstr "Esta propriedade não se aplica a janelas decoradas pelo cliente"
#. Translators: %s is the name of a widget here, the sentence means:
#. * Make the widget use a custom title
#.
-#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:139
+#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:139
#, c-format
msgid "Setting %s to use a custom title"
msgstr "A definir %s para utilizar um título personalizado"
@@ -4225,23 +4168,23 @@ msgstr "A definir %s para utilizar um título personalizado"
#. Translators: %s is the name of a widget here, the sentence means:
#. * Make the widget use the standard title
#.
-#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:145
+#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:145
#, c-format
msgid "Setting %s to use the standard title"
msgstr "A definir %s para utilizar o título padrão"
-#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:193
+#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:193
#, c-format
msgid "Setting %s to show window controls"
msgstr "A definir %s para mostrar controlos de janela"
-#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:196
+#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:196
#, c-format
msgid "Setting %s to not show window controls"
msgstr "A definir %s para não mostrar controlos de janela"
#. Add descriptive label
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:160
+#: plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:147
msgid ""
"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
"that icon in the treeview."
@@ -4249,7 +4192,7 @@ msgstr ""
"Primeiro adicione um nome base na entrada abaixo, depois adicione e defina "
"origens para esse ícone na vista de árvore."
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:757
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:758
#, c-format
msgid ""
"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
@@ -4259,7 +4202,7 @@ msgstr ""
"origem de \"%s\" (o Glade só os carregará ao executar a partir da pasta do "
"seu projeto)."
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:765
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:766
#, c-format
msgid ""
"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
@@ -4267,140 +4210,144 @@ msgstr ""
"Defina se deseja ou não especificar uma direção de texto para esta origem de "
"\"%s\""
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:773
#, c-format
msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
msgstr "Defina a direção do texto para esta origem de \"%s\""
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:778
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:779
#, c-format
msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
msgstr ""
"Defina se deseja ou não especificar um tamanho de ícone para esta origem de "
"\"%s\""
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:785
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:786
#, c-format
msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
msgstr "Defina o tamanho de ícone desta origem de \"%s\""
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:791
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:792
#, c-format
msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
msgstr ""
"Defina se deseja ou não especificar um estado para esta origem de \"%s\""
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:798
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:799
#, c-format
msgid "Set the state for this source of '%s'"
msgstr "Defina o estado desta origem de \"%s\""
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:848 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:642
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:849 plugins/gtk+/gtk+.xml:2146
msgid "File Name"
msgstr "Nome do ficheiro"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:223
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:232
+#: plugins/gtk+/glade-image-editor.c:223
+#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:231
#, c-format
msgid "Setting %s to use an image from stock"
msgstr "A definir %s para utilizar uma imagem base"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:249
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:267
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:302
+#: plugins/gtk+/glade-image-editor.c:249
+#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:266
+#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:301
#, c-format
msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
msgstr "A definir %s para utilizar uma imagem do tema de ícones"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:275
+#: plugins/gtk+/glade-image-editor.c:275
#, c-format
msgid "Setting %s to use a resource name"
msgstr "A definir %s para utilizar um nome de recurso"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:301
+#: plugins/gtk+/glade-image-editor.c:301
#, c-format
msgid "Setting %s to use an image from filename"
msgstr "A definir %s para utilizar uma imagem de um ficheiro"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:175
+#: plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:175
#, c-format
msgid "Setting %s to use a stock item"
msgstr "A definir %s para utilizar um item base"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:304
+#: plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:304
msgid "Stock Item:"
msgstr "Item base:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:336
+#: plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:336
msgid "Custom label and image:"
msgstr "Etiqueta e imagem personalizados:"
#. Label area frame...
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:343
+#: plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:343
msgid "Edit Label"
msgstr "Editar etiqueta"
#. Internal Image area...
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:379
+#: plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:379
msgid "Edit Image"
msgstr "Editar imagem"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:214
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.c:214
#, c-format
msgid "Setting %s to use an attribute list"
msgstr "A definir %s para utilizar uma lista de atributos"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:248
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.c:248
#, c-format
msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
msgstr "A definir %s para utilizar texto com formatação Pango"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:285
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.c:285
#, c-format
msgid "Setting %s to use a pattern string"
msgstr "A definir %s para utilizar uma cadeia padrão"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:322
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.c:322
#, c-format
msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
msgstr "A definir %s para utilizar a quebra de linha normal"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:359
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.c:359
#, c-format
msgid "Setting %s to use a single line"
msgstr "A definir %s para utilizar uma única linha"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:396
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.c:396
#, c-format
msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
msgstr "A definir %s para utilizar quebra de palavra específica Pango"
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1120
+#: plugins/gtk+/glade-model-data.c:937
+msgid "<printable chars only>"
+msgstr "<caracteres imprimíveis apenas>"
+
+#: plugins/gtk+/glade-model-data.c:1228
msgid "Add and remove rows:"
msgstr "Adicionar e remover linhas:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:158
+#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:158
#, c-format
msgid "Setting %s to have a start action"
msgstr "A definir %s para ter uma ação inicial"
-#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:161
+#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:161
#, c-format
msgid "Setting %s to have an end action"
msgstr "A definir %s para ter uma ação final"
-#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:164
+#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:164
#, c-format
msgid "Setting %s to not have a start action"
msgstr "A definir %s para não ter uma ação inicial"
-#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:167
+#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:167
#, c-format
msgid "Setting %s to not have an end action"
msgstr "A definir %s para não ter uma ação final"
#. Add descriptive label
-#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:155
+#: plugins/gtk+/glade-store-editor.c:155
msgid ""
"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
@@ -4410,7 +4357,7 @@ msgstr ""
"significado ajudá-lo-á a obtê-las ao definir os atributos do desenhador de "
"células (prima a tecla Delete para remover a coluna selecionada)"
-#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:190
+#: plugins/gtk+/glade-store-editor.c:190
msgid ""
"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
"rows and the Delete key to remove the selected row)"
@@ -4419,32 +4366,31 @@ msgstr ""
"para adicionar novas linhas e a tecla Delete para remover a linha "
"selecionada)"
-#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:334
-#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:379
+#: plugins/gtk+/glade-string-list.c:332 plugins/gtk+/glade-string-list.c:377
msgid "<Type Here>"
msgstr "<escreva aqui>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:597
+#: plugins/gtk+/glade-string-list.c:595
msgid "<Enter ID>"
msgstr "<inserir ID>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:165
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:152
+#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:164
+#: plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:151
#, c-format
msgid "Setting %s to use standard label text"
msgstr "A definir %s para utilizar etiquetas de texto padrão"
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:201
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:188
+#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:200
+#: plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:187
#, c-format
msgid "Setting %s to use a custom label widget"
msgstr "A definir %s para utilizar um widget de etiqueta personalizada"
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:232
+#: plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:231
msgid "Group Header"
msgstr "Cabeçalho de grupo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:207
+#: plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:207
msgid ""
"Choose a Data Model and define some\n"
"columns in the data store first"
@@ -4452,1009 +4398,857 @@ msgstr ""
"Selecione um modelo de dados e defina primeiro\n"
"algumas colunas no armazém de dados"
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:163
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:183
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:163
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:183
#, c-format
msgid "Setting %s to use a custom tooltip"
msgstr "A definir %s para utilizar uma sugestão personalizada"
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:265
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:265
#, c-format
msgid "Setting %s to use tooltip markup"
msgstr "A definir %s para utilizar markup da sugestão"
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:277
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:277
#, c-format
msgid "Setting %s to not use tooltip markup"
msgstr "A definir %s para não utilizar markup da sugestão"
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:145
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:153
#, c-format
msgid "Setting %s to use a named icon"
msgstr "A definir %s para utilizar um ícone nomeado"
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:179
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:187
#, c-format
msgid "Setting %s to use an icon file"
msgstr "A definir %s para utilizar um ficheiro de ícone"
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:225
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:233
#, c-format
msgid "Setting %s to use a custom titlebar"
msgstr "A definir %s para utilizar uma barra de título personalizada"
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:228
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:236
#, c-format
msgid "Setting %s to use a system provided titlebar"
msgstr "A definir %s para utilizar uma barra de título do sistema"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:10
msgid "Page Setup Dialog"
msgstr "Diálogo de configuração da página"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:11
msgid "Print Dialog"
msgstr "Diálogo de impressão"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:16
msgid "Page Set"
msgstr "Conjunto de páginas"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:17
msgid "Copies"
msgstr "Cópias"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:18
msgid "Collate"
msgstr "Juntar"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:19
msgid "Reverse"
msgstr "Inverter"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:20 plugins/gtk+/gtk+.xml:2673
msgid "Scale"
msgstr "Escalar"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:21
msgid "Generate PDF"
msgstr "Gerar PDF"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:22
msgid "Generate PS"
msgstr "Gerar PS"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:23
msgid "Preview"
msgstr "Antever"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:24
msgid "Number Up"
msgstr "Numerar"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:25
msgid "Number Up Layout"
msgstr "Disposição da numeração"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:33
msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
msgstr "Níveis de topo de impressão Unix GTK+"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:37
msgid "Preview snapshot"
msgstr "Captura de ecrã de antevisão"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:38
msgid "Edit Separately"
msgstr "Editar separadamente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:39
msgid "Remove Parent"
msgstr "Remover pai"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:40
msgid "Add Parent"
msgstr "Adicionar pai"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:4
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:13
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:41 plugins/gtk+/gtk+.xml:2536
+#: plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:187
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:841
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:42 plugins/gtk+/gtk+.xml:338
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3046
msgid "Viewport"
msgstr "Visualizador"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:43 plugins/gtk+/gtk+.xml:3020
msgid "Event Box"
msgstr "Caixa de evento"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:44 plugins/gtk+/gtk+.xml:248
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2538
msgid "Frame"
msgstr "Moldura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:45 plugins/gtk+/gtk+.xml:2554
msgid "Aspect Frame"
msgstr "Aspeto da moldura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:46 plugins/gtk+/gtk+.xml:3061
msgid "Scrolled Window"
msgstr "Janela com rolamento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:47 plugins/gtk+/gtk+.xml:3022
msgid "Expander"
msgstr "Expansor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:48 plugins/gtk+/gtk+.xml:2234
msgid "Grid"
msgstr "Grelha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:49 plugins/gtk+/gtk+.xml:611
msgid "Box"
msgstr "Caixa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:50 plugins/gtk+/gtk+.xml:2288
msgid "Paned"
msgstr "Em painel"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:51 plugins/gtk+/gtk+.xml:2430
msgid "Stack"
msgstr "Pilha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:53
msgid "Add to Size Group"
msgstr "Adicionar ao grupo de tamanho"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:54
msgid "Clear properties"
msgstr "Limpar as propriedades"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:55
msgid "Read documentation"
msgstr "Ler a documentação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:89
msgid "Style Classes"
msgstr "Classes de estilos"
-#. GtkAttachOptions enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:94
+msgid "A list of style class names to apply to this widget"
+msgstr "Uma lista de nomes de classes de estilos a aplicar a este widget"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:99 plugins/gtk+/gtk+.xml:1375
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2225
msgid "Fill"
msgstr "Encher"
-#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:101 plugins/gtk+/gtk+.xml:666
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1190 plugins/gtk+/gtk+.xml:2823
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
-#. PangoAlignment enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:103 plugins/gtk+/gtk+.xml:646
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:762 plugins/gtk+/gtk+.xml:832
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1373 plugins/gtk+/gtk+.xml:2827
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4125
msgid "Center"
msgstr "Centrar"
-#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:105 plugins/gtk+/gtk+.xml:668
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1194 plugins/gtk+/gtk+.xml:2825
msgid "End"
msgstr "Fim"
-#. GtkAlign enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:107
msgid "Baseline"
msgstr "Linha base"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:114
msgid "Exposure"
msgstr "Exposição"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:116
msgid "Pointer Motion"
msgstr "Movimento do ponteiro"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:118
msgid "Pointer Motion Hint"
msgstr "Sugestão do movimento do ponteiro"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:120
msgid "Button Motion"
msgstr "Movimento do botão"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:122
msgid "Button 1 Motion"
msgstr "Movimento do botão 1"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:124
msgid "Button 2 Motion"
msgstr "Movimento do botão 2"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:126
msgid "Button 3 Motion"
msgstr "Movimento do botão 3"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:128
msgid "Button Press"
msgstr "Pressão de botão"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:130
msgid "Button Release"
msgstr "Soltar botão"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:132
msgid "Key Press"
msgstr "Premir tecla"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:134
msgid "Key Release"
msgstr "Soltar tecla"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:136
msgid "Enter Notify"
msgstr "Entrar na notificação"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:138
msgid "Leave Notify"
msgstr "Sair da notificação"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:140
msgid "Focus Change"
msgstr "Alteração do foco"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:142
msgid "Structure"
msgstr "Estrutura"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:144
msgid "Property Change"
msgstr "Alteração de propriedade"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:146
msgid "Visibility Notify"
msgstr "Notificação de visibilidade"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:148
msgid "Proximity In"
msgstr "Aumentar proximidade"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
-msgid "Proximity Out"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:150
+msgid "Proximity Out"
msgstr "Reduzir proximidade"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:152
msgid "Substructure"
msgstr "Subestrutura"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:154
msgid "Scroll"
msgstr "Rolar"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:156
msgid "Touch"
msgstr "Tocar"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:158
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Rolamento suave"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:160
msgid "Touchpad Gesture"
msgstr "Gesto de Touchpad"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:162
+msgid "Tablet Pad"
+msgstr "Tablet pad"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:164
msgid "All Events"
msgstr "Todos os eventos"
-#. Accelerators
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:176
msgid "Accelerators"
msgstr "Atalhos"
-#. Atk name and description properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:181
+msgid "A list of accelerator keys"
+msgstr "Uma lista de teclas de atalho"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:184
msgid "Accessible Name"
msgstr "Nome acessível"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:188
+msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
+msgstr ""
+"Nome de instância de objeto formatado para acesso por tecnologia de "
+"assistência"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:190
msgid "Accessible Description"
msgstr "Descrição acessível"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:194
+msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
+msgstr ""
+"Descrição de um objeto, formatado para acesso por tecnologia de assistência"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:196
msgid "Role"
msgstr "Papel"
-#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:201
+msgid "The accessible role of this object"
+msgstr "O papel acessível deste objeto"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:204 plugins/gtk+/gtk+.xml:1085
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:206
msgid "Accelerator Label"
msgstr "Rótulo do acelerador"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:208
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:210
msgid "Animation"
msgstr "Animação"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:212 plugins/gtk+/gtk+.xml:2891
msgid "Arrow"
msgstr "Seta"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:214 plugins/gtk+/gtk+.xml:2709
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:216
msgid "Canvas"
msgstr "Tela"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:218
msgid "Check Box"
msgstr "Caixa de verificação"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:220 plugins/gtk+/gtk+.xml:998
msgid "Check Menu Item"
msgstr "Item de menu de verificação"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:222
msgid "Color Chooser"
msgstr "Seletor de cores"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:224 plugins/gtk+/gtk+.xml:316
msgid "Column Header"
msgstr "Cabeçalho da coluna"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:226 plugins/gtk+/gtk+.xml:1973
msgid "Combo Box"
msgstr "Caixa de combinação"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:228
msgid "Date Editor"
msgstr "Editor de datas"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:230
msgid "Desktop Icon"
msgstr "Ícone do ambiente de trabalho"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:232
msgid "Desktop Frame"
msgstr "Moldura do ambiente de trabalho"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:234
msgid "Dial"
msgstr "Mostrador"
-#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:236 plugins/gtk+/gtk+.xml:783
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1097
msgid "Dialog"
msgstr "Diálogo"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
-msgid "Directory Name"
-msgstr "Nome da pasta"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:238
+msgid "Directory Pane"
+msgstr "Painel de diretórios"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:240 plugins/gtk+/gtk+.xml:2987
msgid "Drawing Area"
msgstr "Área de desenho"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:242
msgid "File Chooser"
msgstr "Seletor de ficheiros"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:244
msgid "Filler"
msgstr "Preencher com"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:246
msgid "Font Chooser"
msgstr "Seletor de letra"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:250
msgid "Glass Pane"
msgstr "Painel de vidro"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:252
msgid "HTML Container"
msgstr "Contentor HTML"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:6
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:254 plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:213
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:258
msgid "Internal Frame"
msgstr "Moldura interna"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:262
msgid "Layered Pane"
msgstr "Painel em camadas"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:264
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:266
msgid "List Item"
msgstr "Item de lista"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:270 plugins/gtk+/gtk+.xml:1015
msgid "Menu Bar"
msgstr "Barra de menu"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:274
msgid "Option Pane"
msgstr "Painel de opções"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:276
msgid "Page Tab"
msgstr "Separador de página"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:278
msgid "Page Tab List"
msgstr "Lista de separadores de página"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:280
msgid "Panel"
msgstr "Painel"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:282
msgid "Password Text"
msgstr "Texto da palavra passe"
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:284 plugins/gtk+/gtk+.xml:799
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2717
msgid "Popup Menu"
msgstr "Menu contextual"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:286
msgid "Progress bar"
msgstr "Barra de progresso"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:288
msgid "Push Button"
msgstr "Botão de premir"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:290 plugins/gtk+/gtk+.xml:1755
msgid "Radio Button"
msgstr "Botão rádio"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:292 plugins/gtk+/gtk+.xml:1000
msgid "Radio Menu Item"
msgstr "Item de menu rádio"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:294
msgid "Root Pane"
msgstr "Painel raiz"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:296 plugins/gtk+/gtk+.xml:318
msgid "Row Header"
msgstr "Cabeçalho de linha"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:298
msgid "Scroll Bar"
msgstr "Barra de rolamento"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:300
msgid "Scroll pane"
msgstr "Painel de rolamento"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:304
msgid "Slider"
msgstr "Deslizador"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:306
msgid "Split Pane"
msgstr "Painel de divisão"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:308 plugins/gtk+/gtk+.xml:1727
msgid "Spin Button"
msgstr "Botão rotativo"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:310 plugins/gtk+/gtk+.xml:2877
msgid "Status Bar"
msgstr "Barra de estado"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:312 plugins/gtk+/gtk+.xml:2191
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:314
msgid "Table Cell"
msgstr "Célula de tabela"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:320
msgid "Tear Off Menu Item"
msgstr "Item de menu destacável"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:322 plugins/gtk+/gtk+.xml:1438
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:326 plugins/gtk+/gtk+.xml:1711
msgid "Toggle Button"
msgstr "Botão de alternar"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:328 plugins/gtk+/gtk+.xml:1042
msgid "Tool Bar"
msgstr "Barra de ferramentas"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:330
msgid "Tool Tip"
msgstr "Sugestão"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:332
msgid "Tree"
msgstr "Árvore"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:334
msgid "Tree Table"
msgstr "Tabela de árvores"
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:336 plugins/gtk+/gtk+.xml:3137
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#. GtkPopoverConstraint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:340 plugins/gtk+/gtk+.xml:718
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3396 plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:29
msgid "Window"
msgstr "Janela"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:342
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:344
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:346
msgid "Paragraph"
msgstr "Parágrafo"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:348
msgid "Ruler"
msgstr "Régua"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:350
msgid "Application"
msgstr "Aplicação"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:352
msgid "Autocomplete"
msgstr "Conclusão automática"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:354
msgid "Editbar"
msgstr "Barra de edição"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:356
msgid "Embedded"
msgstr "Embutido"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:358 plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:43
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:360
msgid "Chart"
msgstr "Gráfico"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:362
msgid "Caption"
msgstr "Legenda"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:364
msgid "Document Frame"
msgstr "Moldura de documento"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:366
msgid "Heading"
msgstr "Título"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:368
msgid "Page"
msgstr "Página"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:370
msgid "Section"
msgstr "Secção"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:372
msgid "Redundant Object"
msgstr "Objeto redundante"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:374
msgid "Form"
msgstr "Formulário"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:376
msgid "Link"
msgstr "Ligação"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:378
msgid "Input Method Window"
msgstr "Janela de método de introdução"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:380
msgid "Table Row"
msgstr "Linha de tabela"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:382
msgid "Tree Item"
msgstr "Item de árvore"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:384
msgid "Document Spreadsheet"
msgstr "Documento de folha de cálculo"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:386
msgid "Document Presentation"
msgstr "Documento de apresentação"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:388
msgid "Document Text"
msgstr "Documento de texto"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:390
msgid "Document Web"
msgstr "Documento Web"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:392
msgid "Document Email"
msgstr "Documento de correio eletrónico"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:396 plugins/gtk+/gtk+.xml:2556
msgid "List Box"
msgstr "Caixa de lista"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:398
msgid "Grouping"
msgstr "Agrupar"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:400
msgid "Image Map"
msgstr "Mapa de imagem"
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:402 plugins/gtk+/gtk+.xml:803
msgid "Notification"
msgstr "Notificação"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:404 plugins/gtk+/gtk+.xml:2991
msgid "Info Bar"
msgstr "Barra de informação"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:406 plugins/gtk+/gtk+.xml:2112
msgid "Level Bar"
msgstr "Alavanca"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:408
msgid "Title Bar"
msgstr "Barra de título"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:410
msgid "Block Quote"
msgstr "Citação"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:412
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:414
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
-msgid "Definition"
-msgstr "Definição"
-
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:418
msgid "Article"
msgstr "Artigo"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:420
msgid "Landmark"
msgstr "Marco"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:422
msgid "Log"
msgstr "Registo"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:424
msgid "Marquee"
msgstr "Marquee"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:426
msgid "Math"
msgstr "Matemática"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:428
msgid "Rating"
msgstr "Classificação"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:430
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:432
msgid "Description List"
msgstr "Lista de descrição"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:434
msgid "Description Term"
msgstr "Termo de descrição"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:436
msgid "Description Value"
msgstr "Valor de descrição"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:438
msgid "Generic object"
msgstr "Objeto genérico"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:440
msgid "Mathematical fraction"
msgstr "Fração matemática"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:442
msgid "A radical expression (in math)"
msgstr "Uma expressão radical (em matemática)"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:444
msgid "Subscript text"
msgstr "Texto subscrito"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:446
msgid "Superscript text"
msgstr "Texto super-escrito"
-#. Atk role enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
-msgid "Last Defined"
-msgstr "Última definição"
-
-#. Atk relationset properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
-msgid "Controlled By"
-msgstr "Controlado por"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
-msgid "Controller For"
-msgstr "Controlador para"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
-msgid "Labeled By"
-msgstr "Rotulado por"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
-msgid "Label For"
-msgstr "Rótulo para"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
-msgid "Member Of"
-msgstr "Membro de"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
-msgid "Node Child Of"
-msgstr "Nó filho de"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
-msgid "Flows To"
-msgstr "Flui para"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
-msgid "Flows From"
-msgstr "Flui de"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
-msgid "Subwindow Of"
-msgstr "Subjanela de"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
-msgid "Embeds"
-msgstr "Tem embutido"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
-msgid "Embedded By"
-msgstr "Embutido em"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
-msgid "Popup For"
-msgstr "Popup para"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
-msgid "Parent Window Of"
-msgstr "Janela pai de"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
-msgid "Described By"
-msgstr "Descrito por"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:448
+msgid "Footnote text"
+msgstr "Texto de nota de rodapé"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
-msgid "Description For"
-msgstr "Descrição de"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:450
+msgid "Content deletion"
+msgstr "Eliminação de conteúdo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
-msgid "A list of style class names to apply to this widget"
-msgstr "Uma lista de nomes de classes de estilos a aplicar a este widget"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:452
+msgid "Content insertion"
+msgstr "Inserção de conteúdo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
-msgid "A list of accelerator keys"
-msgstr "Uma lista de teclas de atalho"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:454
+msgid "Marked content"
+msgstr "Conteúdo marcado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
-msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
-msgstr ""
-"Nome de instância de objeto formatado para acesso por tecnologia de "
-"assistência"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:456
+msgid "Change suggestion"
+msgstr "Sugestão de alteração"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
-msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
-msgstr ""
-"Descrição de um objeto, formatado para acesso por tecnologia de assistência"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:458
+msgid "Last Defined"
+msgstr "Última definição"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
-msgid "The accessible role of this object"
-msgstr "O papel acessível deste objeto"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:462
+msgid "Controlled By"
+msgstr "Controlado por"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:467
msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
msgstr "Indica um objeto controlado por um ou mais objetos alvo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:469
+msgid "Controller For"
+msgstr "Controlador para"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:474
msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
msgstr "Indica que um objeto é um controlador de um ou mais objetos alvo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:476
+msgid "Labeled By"
+msgstr "Rotulado por"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:481
msgid "Indicates an object is labeled by one or more target objects"
msgstr "Indica que um objecto é rotulado por um ou mais objetos alvo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:483
+msgid "Label For"
+msgstr "Rótulo para"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:488
msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
msgstr "Indica que um objeto é um rótulo de um ou mais objetos alvo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:490
+msgid "Member Of"
+msgstr "Membro de"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:495
msgid ""
"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
msgstr ""
"Indica que um objeto é um membro de um grupo de um ou mais objetos alvo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:497
+msgid "Node Child Of"
+msgstr "Nó filho de"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:502
msgid ""
"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
@@ -5462,7 +5256,11 @@ msgstr ""
"Indica que um objeto é uma célula numa tabela de árvore que é mostrado "
"porque uma célula na mesma coluna está expandida e identifica aquela célula"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:506
+msgid "Flows To"
+msgstr "Flui para"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:511
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically to another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -5470,7 +5268,11 @@ msgstr ""
"Indica que o objeto tem conteúdo que flui de forma lógica para outro "
"AtkObject sequencialmente, (por exemplo, fluxo de texto)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:515
+msgid "Flows From"
+msgstr "Flui de"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:520
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically from another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -5478,7 +5280,11 @@ msgstr ""
"Indica que o objeto tem conteúdo que flui de forma lógica de outro AtkObject "
"sequencialmente, (por exemplo, fluxo de texto)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:524
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr "Subjanela de"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:529
msgid ""
"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
"connection in the UI hierarchy to that component"
@@ -5486,7 +5292,11 @@ msgstr ""
"Indica uma subjanela anexada a um componente mas que de outra forma não tem "
"qualquer relação com esse componente na hierarquia do ambiente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:533
+msgid "Embeds"
+msgstr "Tem embutido"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:538
msgid ""
"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
"this object's content flows around another's content"
@@ -5494,7 +5304,11 @@ msgstr ""
"Indica que o objeto tem visualmente embutido o conteúdo de outro objeto, por "
"ex. o conteúdo deste objeto flui em torno do conteúdo de outro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:542
+msgid "Embedded By"
+msgstr "Embutido em"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:547
msgid ""
"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
"embedded in another object"
@@ -5502,15 +5316,27 @@ msgstr ""
"Inverso de \"Tem embutido\", indica que o conteúdo deste objeto está "
"visualmente integrado noutro objeto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:551
+msgid "Popup For"
+msgstr "Popup para"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:556
msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
msgstr "Indica que um objeto é um popup de outro objeto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:558
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr "Janela pai de"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:563
msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
msgstr "Indica que um objeto é uma janela pai de outro objeto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:565
+msgid "Described By"
+msgstr "Descrito por"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:570
msgid ""
"Indicates that another object provides descriptive information about this "
"object; more verbose than 'Labelled By'"
@@ -5518,7 +5344,11 @@ msgstr ""
"Indica que outro objeto disponibiliza informação descritiva sobre este "
"objeto; mais detalhado do que \"Rotulado por\""
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:572
+msgid "Description For"
+msgstr "Descrição de"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:577
msgid ""
"Indicates that an object provides descriptive information about another "
"object; more verbose than 'Label For'"
@@ -5526,376 +5356,376 @@ msgstr ""
"Indica que um objeto disponibiliza informação descritiva sobre outro objeto; "
"mais detalhado do que \"Rótulo de\""
-#. GtkResizeMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:600
msgid "Queue"
msgstr "Fila"
-#. GtkResizeMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:602
msgid "Immediate"
msgstr "Imediato"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:609
+msgid "Bin"
+msgstr "Caixa"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:626 plugins/gtk+/gtk+.xml:2573
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2635
msgid "Insert Before"
msgstr "Inserir antes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:627 plugins/gtk+/gtk+.xml:2574
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2636
msgid "Insert After"
msgstr "Inserir após"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:628 plugins/gtk+/gtk+.xml:2423
msgid "Remove Slot"
msgstr "Remover espaço"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:634 plugins/gtk+/gtk+.xml:699
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2411
msgid "Number of items"
msgstr "Número de itens"
-#. GtkPositionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:639
+msgid "The number of items in the box"
+msgstr "O número de itens na caixa"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:644 plugins/gtk+/gtk+.xml:1298
msgid "Top"
msgstr "Superior"
-#. GtkPositionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:648 plugins/gtk+/gtk+.xml:1300
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:651 plugins/gtk+/gtk+.xml:706
msgid "Center Child"
msgstr "Centrar filho"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
-msgid "The number of items in the box"
-msgstr "O número de itens na caixa"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:674
msgid "Horizontal Box"
msgstr "Caixa horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:680
msgid "Vertical Box"
msgstr "Caixa vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:686
msgid "Action Bar"
msgstr "Barra de ação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:704
msgid "The number of items in the action bar"
msgstr "O número de itens na barra de ação"
-#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:730
+msgid "Accel Groups"
+msgstr "Grupos de acelerador"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:735
+msgid "A list of accel groups to be added to this window"
+msgstr "Uma lista de grupos de atalhos a adicionar a esta janela"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:738
+msgid "CSD"
+msgstr "CSD"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:754
msgid "North West"
msgstr "Noroeste"
-#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:756
msgid "North"
msgstr "Norte"
-#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:758
msgid "North East"
msgstr "Nordeste"
-#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:760
msgid "West"
msgstr "Oeste"
-#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:764
msgid "East"
msgstr "Este"
-#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:766
msgid "South West"
msgstr "Sudoeste"
-#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:768
msgid "South"
msgstr "Sul"
-#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:770
msgid "South East"
msgstr "Sudeste"
-#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:772
msgid "Static"
msgstr "Estático"
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:787
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas"
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:789
msgid "Splash Screen"
msgstr "Ecrã de logótipo"
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:791
msgid "Utility"
msgstr "Utilitário"
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:793
msgid "Dock"
msgstr "Ancorar"
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:795
msgid "Desktop"
msgstr "Ambiente de trabalho"
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:797
msgid "Drop Down Menu"
msgstr "Menu de lista pendente"
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:801
msgid "Tooltip"
msgstr "Sugestão"
-#. GtkWindowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
-msgid "Top Level"
-msgstr "Nível de topo"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:813
+msgid "Toplevel"
+msgstr "Nível superior"
-#. GtkWindowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:815
msgid "Popup"
msgstr "Popup"
-#. GtkWindowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:817
msgid "Offscreen"
msgstr "Fora do ecrã"
-#. GtkWindowPosition enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:834
msgid "Mouse"
msgstr "Rato"
-#. GtkWindowPosition enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:836
msgid "Always Center"
msgstr "Centrar sempre"
-#. GtkWindowPosition enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:838
msgid "Center on Parent"
msgstr "Centrar no pai"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
-msgid "A list of accel groups to be added to this window"
-msgstr "Uma lista de grupos de atalhos a adicionar a esta janela"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:862
msgid "Offscreen Window"
msgstr "Janela fora do ecrã"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:905
msgid "Application Window"
msgstr "Janela da aplicação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:907
msgid "Overlay"
msgstr "Sobrepor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:916
msgid "Menu Shell"
msgstr "Terminal de menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:929 plugins/gtk+/gtk+.xml:1102
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1152 plugins/gtk+/gtk+.xml:2598
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2642 plugins/gtk+/gtk+.xml:3374
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:394
msgid "Position"
msgstr "Posição"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:934
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
msgstr "A posição do item de menu no terminal de menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
-msgid "Edit…"
-msgstr "Editar…"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:951 plugins/gtk+/gtk+.xml:1019
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1052 plugins/gtk+/gtk+.xml:1129
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1987 plugins/gtk+/gtk+.xml:2722
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3596 plugins/gtk+/gtk+.xml:3668
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3683 plugins/gtk+/gtk+.xml:3784
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3849 plugins/gtk+/gtk+.xml:3897
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3948 plugins/gtk+/gtk+.xml:5246
+msgid "Edit…"
+msgstr "Editar…"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:958
msgid "Use Underline"
msgstr "Utilizar sublinhado"
-#. GtkActivatable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:960 plugins/gtk+/gtk+.xml:1223
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1676 plugins/gtk+/gtk+.xml:1770
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2766
msgid "Related Action"
msgstr "Ação relacionada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:961 plugins/gtk+/gtk+.xml:1224
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1677 plugins/gtk+/gtk+.xml:1776
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2767
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "Utilizar a aparência da ação"
-#. GtkActionable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:963 plugins/gtk+/gtk+.xml:1240
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1679 plugins/gtk+/gtk+.xml:1778
msgid "Action Name"
msgstr "Nome da ação"
-#. Atk click property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:964 plugins/gtk+/gtk+.xml:1241
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1680 plugins/gtk+/gtk+.xml:1779
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2957
+msgid "Action Target"
+msgstr "Alvo de ação"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:966 plugins/gtk+/gtk+.xml:1682
msgid "Click"
msgstr "Clicar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:970 plugins/gtk+/gtk+.xml:1686
msgid "Set the description of the Click atk action"
msgstr "Definir a descrição da ação atk Clicar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:976
msgid "Image Menu Item"
msgstr "Item de menu de imagem"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:983
msgid "Stock Item"
msgstr "Item base"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
-msgid "Accel Group"
-msgstr "Grupo de atalhos"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:987
msgid "The stock item for this menu item"
msgstr "O item base deste item de menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:993 plugins/gtk+/gtk+.xml:3565
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Grupo de atalhos"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1008
msgid "Separator Menu Item"
msgstr "Item de separador de menus"
-#. GtkTextDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1025 plugins/gtk+/gtk+.xml:5224
msgid "Left to Right"
msgstr "Esquerda para a direita"
-#. GtkTextDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1027 plugins/gtk+/gtk+.xml:5226
msgid "Right to Left"
msgstr "Direita para a esquerda"
-#. GtkPackDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1029
msgid "Top to Bottom"
msgstr "Cima para baixo"
-#. GtkPackDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1031
msgid "Bottom to Top"
msgstr "Baixo para cima"
-#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1059 plugins/gtk+/gtk+.xml:2464
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3552 plugins/gtk+/gtk+.xml:3804
+#: plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:65 plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:127
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:156
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1061 plugins/gtk+/gtk+.xml:2465
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3554 plugins/gtk+/gtk+.xml:3806
+#: plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:82 plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:144
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:174
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1067
msgid "Icons only"
msgstr "Só ícones"
-#. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1069
msgid "Text only"
msgstr "Só texto"
-#. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1071
msgid "Text below icons"
msgstr "Texto abaixo dos ícones"
-#. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1073
msgid "Text beside icons"
msgstr "Texto ao lado dos ícones"
-#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1082 plugins/gtk+/gtk+.xml:2155
+msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
+msgstr "Um tamanho de ícone simbólico para o ícone base"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1089
msgid "Small Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas pequena"
-#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1091
msgid "Large Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas grande"
-#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
-msgid "Drag & Drop"
-msgstr "Arrastar & Largar"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
-msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
-msgstr "Um tamanho de ícone simbólico para o ícone base"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1095
+msgid "Drag & Drop"
+msgstr "Arrastar & largar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1107
msgid "The position of the tool item in the toolbar"
msgstr "A posição do item de ferramenta na barra de ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1119
msgid "Tool Palette"
msgstr "Paleta de ferramentas"
-#. GtkScrollablePolicy enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1139 plugins/gtk+/gtk+.xml:1587
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2972 plugins/gtk+/gtk+.xml:3053
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3823 plugins/gtk+/gtk+.xml:3924
+msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width"
+msgstr "Se começa a rolar a menos do mínimo ou largura natural"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1142
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
-#. GtkScrollablePolicy enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1144
msgid "Natural"
msgstr "Natural"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
-msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width"
-msgstr "Se começa a rolar a menos do mínimo ou largura natural"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1148 plugins/gtk+/gtk+.xml:1590
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2975 plugins/gtk+/gtk+.xml:3056
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3826 plugins/gtk+/gtk+.xml:3927
msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural height"
msgstr "Se começa a rolar a menos do mínimo ou altura natural"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1157
msgid "The position of the tool item group in the palette"
msgstr "A posição do grupo de item de ferramenta na paleta"
-#. PangoEllipsizeMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1192
msgid "Middle"
msgstr "Meio"
-#. GtkReliefStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1202
msgid "Half"
msgstr "Metade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1216
+msgid "GtkToolItem"
+msgstr "GtkToolItem"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1228
msgid "Separator Tool Item"
msgstr "Item de separador de ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1230 plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:66
msgid "Tool Button"
msgstr "Botão de ferramenta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1256
msgid ""
"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
"an icon factory)"
@@ -5903,327 +5733,344 @@ msgstr ""
"O ícone base mostrado no item (selecione um item dos base GTK+ ou de uma "
"fábrica de ícones)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1265
msgid "Toggle Tool Button"
msgstr "Botão de alternar ferramenta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1271
msgid "Radio Tool Button"
msgstr "Botão de ferramenta de rádio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1277
msgid "Menu Tool Button"
msgstr "Botão de ferramenta de menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1289
msgid "Handle Box"
msgstr "Caixa de gestão"
-#. PangoAlignment enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1294 plugins/gtk+/gtk+.xml:1369
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2901 plugins/gtk+/gtk+.xml:4123
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
-#. PangoAlignment enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1296 plugins/gtk+/gtk+.xml:1371
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2903 plugins/gtk+/gtk+.xml:4127
msgid "Right"
msgstr "Direita"
-#. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1309
msgid "In"
msgstr "Dentro"
-#. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1311
msgid "Out"
msgstr "Fora"
-#. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1313
msgid "Etched In"
msgstr "Incrustrado"
-#. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1315
msgid "Etched Out"
msgstr "Em relevo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1345
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
-#. GtkWrapMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1350
+msgid "The pango attributes for this label"
+msgstr "Os atributos pango deste rótulo"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1381 plugins/gtk+/gtk+.xml:1578
msgid "Word"
msgstr "Palavra"
-#. GtkWrapMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1383 plugins/gtk+/gtk+.xml:1576
msgid "Character"
msgstr "Carácter"
-#. GtkWrapMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1385 plugins/gtk+/gtk+.xml:1580
msgid "Word Character"
msgstr "Carácter de palavra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
-msgid "The pango attributes for this label"
-msgstr "Os atributos pango deste rótulo"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1402
msgid "Text Entry"
msgstr "Entrada de texto"
-#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1418
msgid "Free Form"
msgstr "Formulário livre"
-#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1420
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1422 plugins/gtk+/gtk+.xml:3573
msgid "Digits"
msgstr "Dígitos"
-#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1424
msgid "Number"
msgstr "Número"
-#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1426
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
-#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:8
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1428 plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:287
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:18
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1430
msgid "Email"
msgstr "Correio eletrónico"
-#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1434
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1436
msgid "Pin Code"
msgstr "Código pin"
-#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1446
msgid "Spellcheck"
msgstr "Correção ortográfica"
-#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1448
msgid "No Spellcheck"
msgstr "Sem correção ortográfica"
-#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1450
msgid "Word Completion"
msgstr "Conclusão de palavras"
-#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1452
msgid "Lowercase"
msgstr "Minúsculas"
-#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1454
msgid "Uppercase Chars"
msgstr "Caracteres maiúsculos"
-#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1456
msgid "Uppercase Words"
msgstr "Palavras maiúsculas"
-#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1458
msgid "Uppercase Sentences"
msgstr "Frases maiúsculas"
-#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1460
msgid "Inhibit On-screen Keyboard"
msgstr "Inibir teclado no ecrã"
-#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1462
msgid "Vertical Writing"
msgstr "Escrita vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1464
+msgid "Emoji Support"
+msgstr "Suporte a emoji"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1466
+msgid "No Emoji Support"
+msgstr "Sem suporte a emoji"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1486
msgid "Primary Stock Icon"
msgstr "Ícone base primário"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1487
msgid "Secondary Stock Icon"
msgstr "Ícone base secundário"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1488
msgid "Primary Icon Pixbuf"
msgstr "Pixbuf do ícone primário"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1489
msgid "Secondary Icon Pixbuf"
msgstr "Pixbuf do ícone secundário"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1490
msgid "Primary Icon Name"
msgstr "Nome do ícone primário"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1491
msgid "Secondary Icon Name"
msgstr "Nome do ícone secundário"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1492
msgid "Primary Icon Activatable"
msgstr "Ícone primário acionável"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1493
msgid "Secondary Icon Activatable"
msgstr "Ícone secundário acionável"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1494
msgid "Primary Icon Sensitive"
msgstr "Ícone primário sensível"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:577
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1495
msgid "Secondary Icon Sensitive"
msgstr "Ícone secundário sensível"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1496
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Fração de progresso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:579
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1497
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Intervalo do incremento de progresso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1501
msgid "Primary Icon Tooltip Text"
msgstr "Texto da sugestão do ícone primário"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:581
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1502
msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
msgstr "Texto da sugestão do ícone secundário"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:582
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1503
msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
msgstr "Markup da sugestão do ícone primário"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1504
msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
msgstr "Markup da sugestão do ícone secundário"
-#. Atk activate property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1536 plugins/gtk+/gtk+.xml:3036
msgid "Activate"
msgstr "Ativar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:586
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1540 plugins/gtk+/gtk+.xml:3040
msgid "Set the description of the Activate atk action"
msgstr "Definir a descrição da ação atk Ativar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:587
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1546
msgid "Search Entry"
msgstr "Entrada de procura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:588
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1548
msgid "Text View"
msgstr "Vista Texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1595
msgid "Search Bar"
msgstr "Barra de procura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:590 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7
-msgid "Stock Button"
-msgstr "Botão base"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1626
+msgid "Reject"
+msgstr "Rejeitar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591
-msgid "Response ID"
-msgstr "ID de resposta"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1628
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceitar"
-#. Atk press property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593
-msgid "Press"
-msgstr "Premir"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1630
+msgid "Delete Event"
+msgstr "Eliminar evento"
-#. Atk release property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:595
-msgid "Release"
-msgstr "Soltar"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1632
+msgid "OK"
+msgstr "Aceitar"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1634 plugins/gtk+/gtk+.xml:3267
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:596
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1636 plugins/gtk+/gtk+.xml:3265
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1642
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1644
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1657 plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:351
+msgid "Stock Button"
+msgstr "Botão base"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1661
msgid "The stock item for this button"
msgstr "O item base deste botão"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:597
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1669
+msgid "Response ID"
+msgstr "ID de resposta"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1673
msgid "The response ID of this button in a dialog"
msgstr "O ID de resposta deste botão num diálogo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:598
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1689 plugins/gtk+/gtk+.xml:2027
+msgid "Press"
+msgstr "Premir"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1693 plugins/gtk+/gtk+.xml:2031
msgid "Set the description of the Press atk action"
msgstr "Definir a descrição da ação atk Premir"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1696
+msgid "Release"
+msgstr "Soltar"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1700
msgid "Set the description of the Release atk action"
msgstr "Definir a descrição da ação atk Soltar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:600
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1720
msgid "Check Button"
msgstr "Botão de verificação"
-#. GtkPolicyType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:602
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1747 plugins/gtk+/gtk+.xml:3080
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:49
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#. GtkSpinButtonUpdatePolicy enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:604
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1749
msgid "If Valid"
msgstr "Se válido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:605
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1763
msgid "Switch"
msgstr "Alternador"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:606
-#: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1786
+#: plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui:69
msgid "File Chooser Button"
msgstr "Botão seletor de ficheiro"
-#. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:612
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1811
+msgid "Save"
+msgstr "Gravar"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1813
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1815
msgid "Select Folder"
msgstr "Selecionar pasta"
-#. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:614
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1817
msgid "Create Folder"
msgstr "Criar pasta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1830
msgid "Scale Button"
msgstr "Botão de dimensionar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:616
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1837
msgid ""
"The names of the icons to be used by the scale button. The first item in the "
"array will be used in the button when the current value is the lowest value, "
@@ -6233,380 +6080,379 @@ msgstr ""
"Os nomes dos ícones a usar pelo botão de escala. O primeiro item na matriz "
"será usado no botão quando o valor atual for o mais baixo, o segundo para o "
"valor mais alto. Todos os ícones subsequentes serão usados para todos os "
-"outros valores, distribuídos igualmente ao longo do intervalo de valores."
+"outros valores, distribuídos igualmente ao longo do intervalo de valores"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1852
msgid "Volume Button"
msgstr "Botão de volume"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:618
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1858
msgid "File Chooser Widget"
msgstr "Widget seletor de ficheiros"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1888
msgid "Application Chooser Widget"
msgstr "Widget seletor de aplicação"
-#. GtkPlacesOpenFlags enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:621
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1906
+msgid "Places Sidebar"
+msgstr "Barra lateral da locais"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1914
msgid "New Tab"
msgstr "Novo separador"
-#. GtkPlacesOpenFlags enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:623
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1916
msgid "New Window"
msgstr "Nova janela"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:624
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1932
msgid "Color Button"
msgstr "Botão de cor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:625
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1949
msgid "Font Button"
msgstr "Botão de letra"
-#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:627
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2018 plugins/gtk+/gtk+.xml:3082
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3869
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#. GtkSensitivityType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:629
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2020
msgid "On"
msgstr "Ligado"
-#. GtkSensitivityType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:631
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2022
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2036
msgid "Combo Box Text"
msgstr "Texto da caixa de combinação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:633
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2061
msgid "Items"
msgstr "Itens"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:634
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2066
msgid "The list of items to show in the combo box"
msgstr "A lista de itens a mostrar na caixa de seleção única"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:635
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2071
msgid "Application Chooser Button"
msgstr "Botão seletor de aplicação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:636
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2098
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barra de progresso"
-#. GtkUpdateType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:638
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2123 plugins/gtk+/gtk+.xml:2663
msgid "Continuous"
msgstr "Contínua"
-#. GtkLevelBarMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:640
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2125
msgid "Discrete"
msgstr "Discreta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:643
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2147
msgid "Resource Name"
msgstr "Nome de recurso"
-#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:645
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2150 plugins/gtk+/gtk+.xml:5066
msgid "Icon Size"
msgstr "Tamanho do ícone"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:646
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2172
msgid "Dialog Box"
msgstr "Caixa de diálogo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2202 plugins/gtk+/gtk+.xml:2251
msgid "Insert Row"
msgstr "Inserir linha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:648
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2203 plugins/gtk+/gtk+.xml:2207
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2252 plugins/gtk+/gtk+.xml:2256
msgid "Before"
msgstr "Antes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:650
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2206 plugins/gtk+/gtk+.xml:2255
msgid "Insert Column"
msgstr "Inserir coluna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:651
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2210 plugins/gtk+/gtk+.xml:2259
msgid "Remove Row"
msgstr "Remover linha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:652
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2211 plugins/gtk+/gtk+.xml:2260
msgid "Remove Column"
msgstr "Remover coluna"
-#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:654
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:10
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2221 plugins/gtk+/gtk+.xml:2829
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:752
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
-#. GtkAttachOptions enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:656
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2223
msgid "Shrink"
msgstr "Encolher"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:657 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2269 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:131
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:658 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3
-msgid "Columns"
-msgstr "Colunas"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:659
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2273
msgid "The number of rows for this grid"
msgstr "O número de linhas para esta grelha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:660
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2275 plugins/gtk+/gtk+.xml:3719
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3744 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:149
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2279
msgid "The number of columns for this grid"
msgstr "O número de colunas para esta grelha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:661
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2310
msgid "Horizontal Panes"
msgstr "Painéis horizontais"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:662
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2316
msgid "Vertical Panes"
msgstr "Painéis verticais"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:663
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2322
msgid "Notebook"
msgstr "Bloco de notas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:664
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2343 plugins/gtk+/gtk+.xml:2442
msgid "Insert Page Before"
msgstr "Inserir página antes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:665
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2344 plugins/gtk+/gtk+.xml:2443
msgid "Insert Page After"
msgstr "Inserir página após"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:666
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2345 plugins/gtk+/gtk+.xml:2444
msgid "Remove Page"
msgstr "Remover página"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:667
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2350 plugins/gtk+/gtk+.xml:2459
+msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved"
+msgstr "Define a página ativa para edição, esta propriedade não será gravada"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2357 plugins/gtk+/gtk+.xml:2447
msgid "Number of pages"
msgstr "Número de páginas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:668
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2362
+msgid "The number of pages in the notebook"
+msgstr "O número de páginas no bloco de notas"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2364
msgid "Start Action"
msgstr "Ação inicial"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:669
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2369
msgid "End Action"
msgstr "Ação final"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:670
-msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved"
-msgstr "Define a página ativa para edição, esta propriedade não será gravada"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:671
-msgid "The number of pages in the notebook"
-msgstr "O número de páginas no bloco de notas"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:672
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2380
msgid "HeaderBar"
msgstr "Barra de cabeçalho"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:673
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2398
msgid "Reserve space for subtitle"
msgstr "Reservar espaço para subtítulo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:674
-msgid "Custom Title"
-msgstr "Texto personalizado"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:675
-msgid "Add Slot"
-msgstr "Adicionar linha"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:676
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2399
msgid "Keep the headerbar height the same as the subtitle changes dynamically."
msgstr ""
"Manter a altura da barra de cabeçalho igual enquanto o subtítulo se altera "
"dinamicamente."
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:677
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2406
+msgid "Custom Title"
+msgstr "Texto personalizado"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2416
msgid "The number of items in the header bar"
msgstr "O número de itens na barra de cabeçalho"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:678
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2426
+msgid "Add Slot"
+msgstr "Adicionar linha"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2452
+msgid "The number of pages in the stack"
+msgstr "O número de páginas na pilha"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2454
msgid "Edit page"
msgstr "Página a editar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2462
msgid "Visible child"
msgstr "Filho visível"
-#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2469 plugins/gtk+/gtk+.xml:2522
msgid "Crossfade"
msgstr "Desvanecer em cruz"
-#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:683
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2470 plugins/gtk+/gtk+.xml:2524
msgid "Slide Right"
msgstr "Deslizar à direita"
-#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2471 plugins/gtk+/gtk+.xml:2526
msgid "Slide Left"
msgstr "Deslizar à esquerda"
-#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2472 plugins/gtk+/gtk+.xml:2528
msgid "Slide Up"
msgstr "Deslizar acima"
-#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:689
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2473 plugins/gtk+/gtk+.xml:2530
msgid "Slide Down"
msgstr "Deslizar abaixo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:690
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2474
msgid "Slide Left-Right"
msgstr "Deslizar à direita"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:691
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2475
msgid "Slide Up-Down"
msgstr "Deslizar abaixo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:692
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2476
msgid "Move Over Up"
msgstr "Mover sobre para cima"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:693
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2477
msgid "Move Over Down"
msgstr "Mover sobre para baixo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:694
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2478
msgid "Move Over Left"
msgstr "Mover sobre à esquerda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:695
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2479
msgid "Move Over Right"
msgstr "Mover sobre à direita"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:696
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2480
msgid "Move Over Up-Down"
msgstr "Mover sobre acima-abaixo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:697
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2481
msgid "Move Over Down-Up"
msgstr "Mover sobre abaixo-acima"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:698
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2482
msgid "Move Over Left-Right"
msgstr "Mover sobre esquerda-direita"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:699
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2483
msgid "Move Over Right-Left"
msgstr "Mover sobre direita-esquerda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:700
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2484
msgid "Move Under Up"
msgstr "Mover sob acima"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:701
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2485
msgid "Move Under Down"
msgstr "Mover sob abaixo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:702
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2486
msgid "Move Under Left"
msgstr "Mover sob à esquerda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:703
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2487
msgid "Move Under Right"
msgstr "Mover sob à direita"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:704
-msgid "The number of pages in the stack"
-msgstr "O número de páginas na pilha"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:705
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2497
msgid "Stack Switcher"
msgstr "Alternador de pilha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:706
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2511
msgid "Stack Sidebar"
msgstr "Barra lateral da pilha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:707
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2513
msgid "Revealer"
msgstr "Revelador"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:708
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2570
msgid "Add Row"
msgstr "Adicionar linha"
-#. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:710
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2583 plugins/gtk+/gtk+.xml:4450
msgid "Single"
msgstr "Único"
-#. GtkSelectionMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2585
msgid "Browse"
msgstr "Procurar"
-#. GtkSelectionMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:714
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2587
msgid "Multiple"
msgstr "Múltiplo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:715
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2590
+msgid "Placeholder"
+msgstr "Espaço reservado"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2594
+msgid ""
+"Whether this listbox should have a placeholder widget that is shown in the "
+"list when it doesn't display any visible children"
+msgstr ""
+"Se esta caixa de listagem deve ter um widget de espaço reservado que é "
+"mostrado na lista quando não apresenta quaisquer sub-processos visíveis"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2603
msgid "The position of the row item in the listbox"
msgstr "A posição do item de linha na caixa de lista"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:716
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2613
msgid "List Box Row"
msgstr "Linha de caixa de lista"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:717
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2620
msgid "Flow Box"
msgstr "Caixa de Fluxo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2632
msgid "Add Child"
msgstr "Adicionar filho"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:719
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2647
msgid "The position of the child in the flowbox"
msgstr "A posição do filho na caixa de fluxo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2652
msgid "Flow Box Child"
msgstr "Caixa de fluxo filha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:721
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2654
msgid "Range"
msgstr "Intervalo"
-#. GtkUpdateType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:723
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2665
msgid "Discontinuous"
msgstr "Descontínuo"
-#. GtkUpdateType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:725
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2667
msgid "Delayed"
msgstr "Atrasado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:727
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2680 plugins/gtk+/gtk+.xml:2789
msgid "The number of digits to round the value to when the value changes"
msgstr "O número de dígitos para o qual arredondar quando o valor muda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:728
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2685
msgid ""
"Whether to highlight the area of the trough from the bottom or left leading "
"up to the knob"
@@ -6614,144 +6460,169 @@ msgstr ""
"Se deve realçar a área do cocho, desde o fundo ou da esquerda até ao cimo do "
"botão"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:729
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2697
msgid "Horizontal Scale"
msgstr "Escala horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:730
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2703
msgid "Vertical Scale"
msgstr "Escala vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:732
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2735
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Rodar horizontalmente"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2737
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Rodar verticalmente"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2739
+msgid "Slide Horizontally"
+msgstr "Deslizar horizontalmente"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2741
+msgid "Slide Vertically"
+msgstr "Deslizar verticalmente"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2743
+msgid "Resize Horizontally"
+msgstr "Redimensionar horizontalmente"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2745
+msgid "Resize Vertically"
+msgstr "Redimensionar verticalmente"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2747
+msgid "Flip Both Sides"
+msgstr "Rodar ambos os lados"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2749
+msgid "Slide Both Sides"
+msgstr "Deslizar ambos os lados"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2751
+msgid "Resize Both Sides"
+msgstr "Redimensionar ambos os lados"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2783
msgid "Scrollbar"
msgstr "Barra de rolamento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:733
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2800
msgid "Horizontal Scrollbar"
msgstr "Barra de rolamento horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:734
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2806
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr "Barra de rolamento vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:735
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2812
msgid "Button Box"
msgstr "Caixa de botão"
-#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:737
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2817
msgid "Default"
msgstr "Predefinição"
-#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:739
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2819
msgid "Spread"
msgstr "Espalhar"
-#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:741
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2821
msgid "Edge"
msgstr "Margem"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:742
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2835
msgid "Horizontal Button Box"
msgstr "Caixa de botão horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:743
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2841
msgid "Vertical Button Box"
msgstr "Caixa de botão vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:744
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2855
msgid "Horizontal Separator"
msgstr "Separador horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:745
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2866
msgid "Vertical Separator"
msgstr "Separador vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:746
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2889
msgid "Accel Label"
msgstr "Rótulo de atalho"
-#. GtkArrowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:748
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2897
msgid "Up"
msgstr "Acima"
-#. GtkArrowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:750
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2899
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
-#. Declare menu button here because the arrow-type values already exist
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:752
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2917
msgid "Menu Button"
msgstr "Botão de menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:753
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2929
msgid "Lock Button"
msgstr "Botão de trancar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:754
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2961
msgid "Layout"
msgstr "Disposição"
-#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:756
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2980 plugins/gtk+/gtk+.xml:3871
msgid "Fixed"
msgstr "Fixo"
-#. GtkMessageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:758
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2989
+msgid "OpenGL Area"
+msgstr "Área de OpenGL"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3002
msgid "Info"
msgstr "Informação"
-#. GtkMessageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:760
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3004
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#. GtkMessageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:762
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3006
msgid "Question"
msgstr "Questão"
-#. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:764
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3008 plugins/gtk+/gtk+.xml:4456
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4458 plugins/gtk+/gtk+.xml:4460
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4462
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#. GtkPolicyType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:768
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3084 plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:51
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#. GtkPolicyType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:770
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3086
msgid "External"
msgstr "Externo"
-#. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:772
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3093
msgid "Top Left"
msgstr "Superior esquerdo"
-#. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:774
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3095
msgid "Bottom Left"
msgstr "Inferior esquerdo"
-#. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:776
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3097
msgid "Top Right"
msgstr "Superior direito"
-#. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:778
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3099
msgid "Bottom Right"
msgstr "Inferior direito"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:779
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3103
msgid ""
"If overlay scrolling is enabled, scrollbars are only added as traditional "
"widgets when a mouse is present"
@@ -6759,65 +6630,71 @@ msgstr ""
"Se o rolamento estiver ativado, as barras de rolamento só são adicionadas "
"como widgets tradicionais quando estiver presente um rato"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:784
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3117
msgid "About Dialog"
msgstr "Diálogo Sobre"
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:788
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3141
msgid "GPL 2.0"
msgstr "GPL 2.0"
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:790
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3143
msgid "GPL 3.0"
msgstr "GPL 3.0"
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:792
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3145
msgid "LGPL 2.1"
msgstr "LGPL 2.1"
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:794
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3147
msgid "LGPL 3.0"
msgstr "LGPL 3.0"
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:798
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3151
msgid "MIT X11"
msgstr "MIT X11"
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:800
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3153
msgid "Artistic"
msgstr "Artístico"
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:802
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3155
msgid "GPL 2.0 Only"
msgstr "Só GPL 2.0"
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:804
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3157
msgid "GPL 3.0 Only"
msgstr "Só GPL 3.0"
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:806
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3159
msgid "LGPL 2.1 Only"
msgstr "Só LGPL 2.1"
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:808
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3161
msgid "LGPL 3.0 Only"
msgstr "Só LGPL 3.0"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:809
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3163
+msgid "AGPL 3.0"
+msgstr "AGPL 3.0"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3165
+msgid "AGPL 3.0 Only"
+msgstr "Apenas AGPL 3.0"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3167
+msgid "BSD 3"
+msgstr "BSD 3"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3169
+msgid "Apache 2.0"
+msgstr "Apache 2.0"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3171
+msgid "MPL 2.0"
+msgstr "MPL 2.0"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3182
msgid ""
"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
@@ -6827,1062 +6704,1073 @@ msgstr ""
"desejar mostrar o tradutor de uma tradução específica, caso contrário deverá "
"listar todos os tradutores e não marcar esta mensagem para tradução"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:810
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3190
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Diálogo Seleção de cor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:811
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3203
msgid "File Chooser Dialog"
msgstr "Diálogo Seleção de ficheiros"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:812
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3223
msgid "Font Selection Dialog"
msgstr "Diálogo Seleção de letra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:813
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3236
msgid "Application Chooser Dialog"
msgstr "Diálogo Seletor de aplicações"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:814
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3244
msgid "Message Dialog"
msgstr "Diálogo Mensagem"
-#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:816
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3263
msgid "Ok"
msgstr "Aceitar"
-#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:822
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3269
msgid "Yes, No"
msgstr "Sim, Não"
-#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:824
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3271
msgid "Ok, Cancel"
msgstr "Aceitar, Cancelar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:825
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3277
msgid "Color Selection"
msgstr "Seleção de cor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:826
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3285
msgid "Color Chooser Widget"
msgstr "Widget seletor de cores"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:827
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3296
msgid "Color Chooser Dialog"
msgstr "Diálogo Seletor de cores"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:828
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3298
msgid "Font Chooser Widget"
msgstr "Widget seletor de letra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:829
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3315
msgid "Font Chooser Dialog"
msgstr "Diálogo Seletor de letra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:830
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3324
msgid "Font Selection"
msgstr "Seleção de letra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3326
msgid "Assistant"
msgstr "Assistente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:832
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3343
msgid "Number of Pages"
msgstr "Número de páginas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3348
+msgid "Number of pages in this assistant"
+msgstr "O número de páginas neste assistente"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3355
msgid "Initially Complete"
msgstr "Inicialmente terminado"
-#. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3356
+msgid ""
+"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
+"input."
+msgstr ""
+"Se esta página será inicialmente marcada como terminada independentemente da "
+"introdução de dados pelo utilizador."
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3361
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
-#. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:837
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3363
msgid "Intro"
msgstr "Introdução"
-#. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:839
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3365
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
-#. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:841
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3367
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:844
-msgid "Number of pages in this assistant"
-msgstr "O número de páginas neste assistente"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:845
-msgid ""
-"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
-"input."
-msgstr ""
-"Se esta página será inicialmente marcada como terminada independentemente da "
-"introdução de dados pelo utilizador."
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:846
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3378
msgid "The page position in the Assistant"
msgstr "A posição da página no Assistente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:847
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3383
msgid "Popover"
msgstr "Contextual"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:848
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3405
msgid "Popover Menu"
msgstr "Menu contextual"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:849
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3420
msgid "Number of submenus"
msgstr "Número de submenus"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:850
-msgid "Edit menu"
-msgstr "Editar menu"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:851
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3425
msgid "The number of submenus in the popover menu"
msgstr "O número de submenus no menu contextual"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:852
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3427
+msgid "Edit menu"
+msgstr "Editar menu"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3432
msgid ""
"Set the currently active submenu to edit, this property will not be saved"
msgstr "Definir o submenu atual para editar, esta propriedade não será gravada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:853
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3437
msgid "Model Button"
msgstr "Botão modelo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:854
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3471
msgid "Link Button"
msgstr "Botão de ligação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:855
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3480
msgid "Recent Chooser"
msgstr "Seletor de recentes"
-#. GtkRecentSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:857
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3509
msgid "Most Recently Used first"
msgstr "Primeiro os mais recentemente utilizados"
-#. GtkRecentSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:859
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3511
msgid "Least Recently Used first"
msgstr "Primeiro os menos recentemente utilizados"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3519
msgid "Recent Chooser Dialog"
msgstr "Diálogo Seletor de recentes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:861
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3535
msgid "Size Group"
msgstr "Grupo de tamanho"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3540
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
-#. GtkSizeGroupMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:864
-msgid "Both"
-msgstr "Ambos"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:865
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3545
msgid "List of widgets in this group"
msgstr "Lista de widgets neste grupo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:866
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3556
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3563
msgid "Window Group"
msgstr "Grupo de janelas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:867
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3567
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajuste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:871
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3621
msgid "An accelerator key for this action"
msgstr "Uma tecla de atalho para esta ação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:872
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3626
msgid "Toggle Action"
msgstr "Ação de alternar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:873
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3633
msgid "Radio Action"
msgstr "Ação do botão rádio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:874
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3641
msgid "Recent Action"
msgstr "Ação recente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:875
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3658
msgid "Action Group"
msgstr "Grupo de ação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:876
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3672
msgid "Entry Completion"
msgstr "Conclusão da introdução"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:877
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3690
msgid "Icon Factory"
msgstr "Fábrica de ícones"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:878
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3700
msgid "Icon Sources"
msgstr "Fontes de ícones"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:879
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3705
msgid "A list of sources for this icon factory"
msgstr "Uma lista de fontes para esta fábrica de ícones"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:880
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3710
msgid "List Store"
msgstr "Armazém de lista"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:881
-msgid "Data"
-msgstr "Dados"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:882
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3724 plugins/gtk+/gtk+.xml:3749
msgid "Enter a list of column types for this data store"
msgstr "Insira uma lista de tipos de colunas para este armazenamento de dados"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:883
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3726 plugins/gtk+/gtk+.xml:3751
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3731 plugins/gtk+/gtk+.xml:3756
msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
msgstr "Insira uma lista de valores a ser aplicada em cada linha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:884
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3736
msgid "Tree Store"
msgstr "Armazém de árvore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:885
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3761
msgid "Tree Model Filter"
msgstr "Filtro do modelo de árvore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:886
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3763
msgid "Tree Model Sort"
msgstr "Ordenação do modelo de árvore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:887
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3765
msgid "Tree Selection"
msgstr "Seleção de ficheiro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:888
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3771
msgid "Tree View"
msgstr "Vista em árvore"
-#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:890
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3808
msgid "Horizontal and Vertical"
msgstr "Horizontal e vertical"
-#. GtkSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:893
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3858
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
-#. GtkSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:895
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3860
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
-#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:897
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3867
msgid "Grow Only"
msgstr "Só aumentar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:898
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3884
msgid "Icon View"
msgstr "Vista de ícones"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:900
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3957
msgid "Cell Background Color name column"
msgstr "Nome de coluna da cor de fundo da célula"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:901
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3962 plugins/gtk+/gtk+.xml:3975
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3988 plugins/gtk+/gtk+.xml:4001
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4014 plugins/gtk+/gtk+.xml:4027
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4040 plugins/gtk+/gtk+.xml:4053
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4066 plugins/gtk+/gtk+.xml:4079
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4092 plugins/gtk+/gtk+.xml:4135
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4148 plugins/gtk+/gtk+.xml:4161
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4174 plugins/gtk+/gtk+.xml:4187
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4200 plugins/gtk+/gtk+.xml:4213
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4226 plugins/gtk+/gtk+.xml:4239
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4252 plugins/gtk+/gtk+.xml:4265
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4278 plugins/gtk+/gtk+.xml:4291
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4304 plugins/gtk+/gtk+.xml:4317
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4330 plugins/gtk+/gtk+.xml:4343
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4356 plugins/gtk+/gtk+.xml:4390
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4403 plugins/gtk+/gtk+.xml:4425
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4438 plugins/gtk+/gtk+.xml:4470
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4490 plugins/gtk+/gtk+.xml:4503
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4516 plugins/gtk+/gtk+.xml:4529
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4542 plugins/gtk+/gtk+.xml:4555
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4568 plugins/gtk+/gtk+.xml:4581
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4594 plugins/gtk+/gtk+.xml:4612
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4632 plugins/gtk+/gtk+.xml:4698
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4711 plugins/gtk+/gtk+.xml:4732
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4745 plugins/gtk+/gtk+.xml:4758
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4776 plugins/gtk+/gtk+.xml:4789
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4802 plugins/gtk+/gtk+.xml:4820
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4833 plugins/gtk+/gtk+.xml:4846
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4859 plugins/gtk+/gtk+.xml:4872
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4885 plugins/gtk+/gtk+.xml:4898
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4911 plugins/gtk+/gtk+.xml:4930
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4949 plugins/gtk+/gtk+.xml:4962
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4975 plugins/gtk+/gtk+.xml:4988
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5001 plugins/gtk+/gtk+.xml:5014
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5027 plugins/gtk+/gtk+.xml:5045
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5058 plugins/gtk+/gtk+.xml:5071
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5089 plugins/gtk+/gtk+.xml:5102
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5115 plugins/gtk+/gtk+.xml:5128
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5141
+msgid "The column in the model to load the value from"
+msgstr "A coluna no modelo da qual carregar o valor"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3970
msgid "Cell Background Color column"
msgstr "Coluna da cor de fundo da célula"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:902
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3983
msgid "Cell Background RGBA column"
msgstr "Coluna do RGBA de fundo da célula"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:903
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3996
msgid "Width column"
msgstr "Coluna de largura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4009
msgid "Height column"
msgstr "Coluna da altura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:905
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4021
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Espaço horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:906
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4022
msgid "Horizontal Padding column"
msgstr "Coluna do espaço horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:907
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4034
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Espaço vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:908
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4035
msgid "Vertical Padding column"
msgstr "Coluna do espaço vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:909
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4047
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alinhamento horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4048
msgid "Horizontal Alignment column"
msgstr "Coluna do alinhamento horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:911
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4060
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alinhamento vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4061
msgid "Vertical Alignment column"
msgstr "Coluna do alinhamento vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:913
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4074
msgid "Sensitive column"
msgstr "Coluna da sensibilidade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:915
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4087
msgid "Visible column"
msgstr "Coluna de visibilidade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:916
-msgid "The column in the model to load the value from"
-msgstr "A coluna no modelo da qual carregar o valor"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:917
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4102
msgid "Text Renderer"
msgstr "Analisador de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4130
msgid "Alignment column"
msgstr "Coluna de alinhamento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:919
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4143
msgid "Attributes column"
msgstr "Coluna dos atributos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:920
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4156
msgid "Background Color Name column"
msgstr "Coluna da cor de fundo do nome"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:921
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4169
msgid "Background Color column"
msgstr "Coluna da cor de fundo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:922
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4182
msgid "Editable column"
msgstr "Coluna editável"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:923
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4195
msgid "Ellipsize column"
msgstr "Coluna de reticências"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:924
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4208
msgid "Family column"
msgstr "Coluna da família"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:925
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4221
msgid "Font column"
msgstr "Coluna de letra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:926
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4234
msgid "Font Description column"
msgstr "Coluna de descrição da letra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4247
msgid "Foreground Color Name column"
msgstr "Coluna do nome da cor do texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:928
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4260
msgid "Foreground Color column"
msgstr "Coluna da cor do texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:929
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4273
msgid "Language column"
msgstr "Coluna do idioma"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:930
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4286
msgid "Markup column"
msgstr "Coluna de markup"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:931
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4299
msgid "Rise column"
msgstr "Coluna de elevar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:932
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4312
msgid "Scale column"
msgstr "Coluna de escala"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:933
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4325
msgid "Single Paragraph Mode column"
msgstr "Coluna de modo de parágrafo único"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:934
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4338
msgid "Size column"
msgstr "Coluna de tamanho"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:935
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4351 plugins/gtk+/gtk+.xml:4607
msgid "Data column"
msgstr "Coluna de dados"
-#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:937
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4366
msgid "Ultra Condensed"
msgstr "Ultra condensado"
-#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4368
msgid "Extra Condensed"
msgstr "Extra condensado"
-#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:941
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4370
msgid "Condensed"
msgstr "Condensado"
-#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4372
msgid "Semi Condensed"
msgstr "Semi-condensado"
-#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4376
msgid "Semi Expanded"
msgstr "Semi-expandido"
-#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4378
msgid "Expanded"
msgstr "Expandido"
-#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:949
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4380
msgid "Extra Expanded"
msgstr "Extra expandido"
-#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:951
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4382
msgid "Ultra Expanded"
msgstr "Ultra expandido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:952
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4385
msgid "Stretch column"
msgstr "Coluna de esticar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:953
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4398
msgid "Strikethrough column"
msgstr "Coluna de rasurado"
-#. PangoStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:955
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4415
msgid "Oblique"
msgstr "Oblíquo"
-#. PangoStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:957
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4417
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:958
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4420
msgid "Style column"
msgstr "Coluna de estilo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:959
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4433 plugins/gtk+/gtk+.xml:4970
msgid "Text column"
msgstr "Coluna de texto"
-#. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:961
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4452
msgid "Double"
msgstr "Duplo"
-#. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:963
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4454
msgid "Low"
msgstr "Baixo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:964
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4465
msgid "Underline column"
msgstr "Coluna de sublinhado"
-#. PangoVariant enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:966
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4482
msgid "Small Capitals"
msgstr "Maiúsculas pequenas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:967
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4485
msgid "Variant column"
msgstr "Coluna de variante"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:968
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4498
msgid "Weight column"
msgstr "Coluna de peso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:969
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4511
msgid "Width in Characters column"
msgstr "Coluna da largura em caracteres"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:970
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4524
msgid "Wrap Mode column"
msgstr "Coluna do modo de quebra de linha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:971
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4537
msgid "Wrap Width column"
msgstr "Coluna da largura da quebra de linha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:972
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4550
msgid "Background RGBA column"
msgstr "Coluna do RGBA de fundo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:973
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4563
msgid "Foreground RGBA column"
msgstr "Coluna do RGBA do texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:974
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4576
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Largura máxima em caracteres"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:975
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4589
msgid "Placeholder text"
msgstr "Texto do marcador de posição"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:976
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4604
msgid "Accelerator Renderer"
msgstr "Analisador do atalho"
-#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:978
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4622
msgid "Gtk"
msgstr "Gtk"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:979
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4627
msgid "Accelerator Mode column"
msgstr "Coluna do modo de atalho"
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:981
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4642
msgid "Shift Key"
msgstr "Tecla Shift"
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:983
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4644
msgid "Lock Key"
msgstr "Bloquear tecla"
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:985
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4646
msgid "Control Key"
msgstr "Tecla Ctrl"
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:987
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4648
msgid "Alt Key"
msgstr "Tecla Alt"
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:989
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4650
msgid "Fifth Key"
msgstr "Quinta tecla"
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:991
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4652
msgid "Sixth Key"
msgstr "Sexta tecla"
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:993
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4654
msgid "Seventh Key"
msgstr "Sétima tecla"
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:995
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4656
msgid "Eighth Key"
msgstr "Oitava tecla"
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:997
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4658
msgid "First Mouse Button"
msgstr "Primeiro botão do rato"
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:999
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4660
msgid "Second Mouse Button"
msgstr "Segundo botão do rato"
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1001
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4662
msgid "Third Mouse Button"
msgstr "Terceiro botão do rato"
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1003
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4664
msgid "Fourth Mouse Button"
msgstr "Quarto botão do rato"
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1005
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4666
msgid "Fifth Mouse Button"
msgstr "Quinto botão do rato"
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1007
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4668
msgid "Super Modifier"
msgstr "Modificador super"
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1009
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4670
msgid "Hyper Modifier"
msgstr "Modificador hyper"
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1011
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4672
msgid "Meta Modifier"
msgstr "Modificador meta"
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1013
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4674
msgid "Release Modifier"
msgstr "Modificador soltar"
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1015
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4676
msgid "All Modifiers"
msgstr "Todos os modificadores"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1016
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4693
msgid "Accelerator Modifiers column"
msgstr "Coluna do modificador de atalho"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1017
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4706
msgid "Keycode column"
msgstr "Coluna do código de teclado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1018
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4721
msgid "Combo Renderer"
msgstr "Analisador de caixa de combinação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1019
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4727
msgid "Has Entry column"
msgstr "Tem coluna de introdução"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1020
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4740
msgid "Model column"
msgstr "Coluna de modelo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1021
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4753
msgid "Text Column column"
msgstr "Coluna do texto da coluna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1022
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4768
msgid "Spin Renderer"
msgstr "Analisador do botão rotativo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1023
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4771
msgid "Adjustment column"
msgstr "Coluna de ajuste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1024
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4784
msgid "Climb Rate column"
msgstr "Coluna da taxa de subida"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1025
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4797
msgid "Digits column"
msgstr "Coluna dos dígitos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1026
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4812
msgid "Pixbuf Renderer"
msgstr "Analisador de imagens"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1027
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4815
msgid "Follow State column"
msgstr "Coluna Seguir o estado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1028
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4828
msgid "Icon Name column"
msgstr "Coluna Nome do ícone"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1029
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4841
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Coluna Imagem"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1030
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4854
msgid "GIcon column"
msgstr "Coluna GIcon"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1031
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4867
msgid "Pixbuf Expander Closed column"
msgstr "Coluna Imagem de expansão fechada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1032
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4880
msgid "Pixbuf Expander Open column"
msgstr "Coluna Imagem de expansão aberta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1033
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4893
msgid "Stock Detail column"
msgstr "Coluna Detalhe base"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1034
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4906
msgid "Stock column"
msgstr "Coluna Base"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1035
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4925
msgid "Stock Size column"
msgstr "Coluna Tamanho base"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1036
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4941
msgid "Progress Renderer"
msgstr "Analisador de progresso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1037
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4944
msgid "Orientation column"
msgstr "Coluna Orientação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1038
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4957 plugins/gtk+/gtk+.xml:5053
msgid "Pulse column"
msgstr "Coluna Incremento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1039
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4983
msgid "Text Horizontal Alignment column"
msgstr "Coluna Alinhamento horizontal do texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1040
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4996
msgid "Text Vertical Alignment column"
msgstr "Coluna Alinhamento vertical de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1041
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5009
msgid "Value column"
msgstr "Coluna Valor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1042
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5022
msgid "Inverted column"
msgstr "Coluna Invertido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1043
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5037
msgid "Spinner Renderer"
msgstr "Analisador do botão rotativo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1044
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5040 plugins/gtk+/gtk+.xml:5097
msgid "Active column"
msgstr "Coluna ativa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1045
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5081
msgid "Toggle Renderer"
msgstr "Analisador de alternância"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1046
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5084
msgid "Activatable column"
msgstr "Coluna acionável"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1047
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5110
msgid "Inconsistent column"
msgstr "Coluna Inconsistente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1048
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5123
msgid "Indicator Size column"
msgstr "Coluna Indicador de tamanho"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1049
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5136
msgid "Radio column"
msgstr "Coluna Rádio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1050
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5151
msgid "Status Icon"
msgstr "Ícone de estado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1051
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5163
msgid "Text Buffer"
msgstr "Buffer de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1052
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5174
msgid "Entry Buffer"
msgstr "Buffer de introdução"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1053
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5182
msgid "Text Tag"
msgstr "Etiqueta do texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1054
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5238
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Tabela das etiquetas de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1055
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5250
msgid "File Filter"
msgstr "Filtro de ficheiros"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1056
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5256 plugins/gtk+/gtk+.xml:5279
msgid "Mime Types"
msgstr "Tipos Mime"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1057
-msgid "Patterns"
-msgstr "Padrões"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1058
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5261 plugins/gtk+/gtk+.xml:5284
msgid "The list of mime types to add to the filter"
msgstr "A lista de tipos mime a adicionar ao filtro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1059
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5263 plugins/gtk+/gtk+.xml:5286
+msgid "Patterns"
+msgstr "Padrões"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5268 plugins/gtk+/gtk+.xml:5291
msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
msgstr "A lista de padrões de nomes de ficheiro a adicionar ao filtro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1060
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5273
msgid "Recent Filter"
msgstr "Filtro de recentes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1062
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5298
msgid "The list of application names to add to the filter"
msgstr "A lista de nomes de aplicações a adicionar ao filtro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1063
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5303
msgid "Recent Manager"
msgstr "Gestor de Recentes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1064
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5305
msgid "Themed Icon"
msgstr "Ícone de tema"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1065
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5307
+msgid "File Icon"
+msgstr "Ícone de ficheiro"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5309
+msgid "Native File Chooser Dialog"
+msgstr "Diálogo nativo de seleção de ficheiros"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5312
msgid "Toplevels"
msgstr "Níveis de topo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1066
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5327
msgid "Containers"
msgstr "Contentores"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1067
-msgid "Control and Display"
-msgstr "Controlo e apresentação"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5359
+msgid "Control"
+msgstr "Controlo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1068
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5386
+msgid "Display"
+msgstr "Ecrã"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5405
msgid "Composite Widgets"
msgstr "Widgets compostos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1069
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5415
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelânea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1070
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5440
msgid "Deprecated"
msgstr "Obsoleto"
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:50
msgid "Program Attributes"
msgstr "Atributos do programa"
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:114
msgid "License Text"
msgstr "Texto da licença"
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:146
msgid "Version:"
msgstr "Versão:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:10
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:346
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:11
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:376
msgid "Translators"
msgstr "Tradutores"
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:12
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:406
msgid "Artists"
msgstr "Artistas"
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:13
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:436
msgid "Documenters"
msgstr "Criadores de documentação"
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:14
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:466
msgid "Copyright"
msgstr "Direitos de autor"
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:15
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:497
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:16
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:529
msgid "Logo:"
msgstr "Logótipo:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:17
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:556
msgid "License and Copyright"
msgstr "Licença e direitos de autor"
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:18
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:576
msgid "Website:"
msgstr "Página web:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:19
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:592
msgid "Credits"
msgstr "Agradecimentos"
-#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:1
-#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui:54
+#: plugins/gtk+/glade-box-editor.ui:54
msgid "Box Attributes"
msgstr "Atributos da caixa"
-#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:2
-#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui:93
+#: plugins/gtk+/glade-box-editor.ui:184
msgid "Add center child"
msgstr "Adicionar filho central"
-#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui:94
msgid "Whether this action bar should include a centered child."
msgstr "Se esta caixa de ação deve incluir um filho central."
-#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-action-editor.ui:70
msgid "Action Attributes"
msgstr "Atributos da ação"
-#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-action-editor.ui:294
msgid "Toolbar Proxies"
msgstr "Proxies da barra de ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-action-editor.ui:402
msgid "Toggle and Radio"
msgstr "Alternar e Rádio"
-#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-action-editor.ui:436
msgid "Value ID:"
msgstr "ID de valor:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-action-editor.ui:496
msgid "Radio proxies"
msgstr "Proxies de rádio"
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-activatable-editor.ui:120
msgid "Activatable / Actionable"
msgstr "Acionável"
-#: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-button-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-app-chooser-button-editor.ui:56
msgid "App Chooser Button Attributes"
msgstr "Atributos do botão de seleção de aplicação"
-#: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-widget-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-app-chooser-widget-editor.ui:44
msgid "App Chooser Widget Attributes"
msgstr "Atributos do widget de seleção de aplicação"
-#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-box-editor.ui:98
msgid "Baseline:"
msgstr "Linha base:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-box-editor.ui:185
msgid "Whether this box should include a centered child."
msgstr "Se esta caixa deve incluir um filho central."
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:103
msgid "Child alignments:"
msgstr "Alinhamentos filhos:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:2
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:2
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:11
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:120
+#: plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui:63
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:771
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:860
msgid "Horizontal:"
msgstr "Horizontal:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:3
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:3
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:12
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:137
+#: plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui:79
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:790
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:879
msgid "Vertical:"
msgstr "Vertical:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:274
msgid "Button Attributes"
msgstr "Atributos do botão"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:310
msgid "Button Content"
msgstr "Conteúdo do botão"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:6
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:324
msgid "Add custom content"
msgstr "Adicionar conteúdo personalizado"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:9
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:458
msgid "Label with optional image"
msgstr "Etiqueta com imagem opcional"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:10
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:503
msgid "Image:"
msgstr "Imagem:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:11
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:10
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:547
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:603
msgid "Position:"
msgstr "Posição:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui:55
msgid "Combo Box Attributes"
msgstr "Atributos da caixa de combinação"
-#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui:74
msgid "Tree model:"
msgstr "Modelo de árvore:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:3
-#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui:146
+#: plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui:209
msgid "Draw frame around entry"
msgstr "Desenhar moldura à volta da entrada"
-#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:4
-#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui:163
+#: plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui:255
msgid "Tearoff menus"
msgstr "Menus destacáveis"
-#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui:351
msgid "Tabular Menus"
msgstr "Menus tabulares"
-#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui:55
msgid "Combo Box Text Attributes"
msgstr "Atributos do texto da caixa de combinação"
-#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui:74
msgid "List of items:"
msgstr "Lista de itens:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:2
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:132
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:114
msgid "Input Hints:"
msgstr "Sugestões de introdução:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:547
msgid "Primary Icon"
msgstr "Ícone primário"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:6
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:694
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:705
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:968
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:979
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:145
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:158
msgid "Tooltip:"
msgstr "Sugestão:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:7
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:724
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:998
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:239
msgid "Use markup"
msgstr "Usar markup"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:8
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:728
msgid ""
"Whether to use markup in the\n"
"primary icon's tooltip\n"
@@ -7890,11 +7778,11 @@ msgstr ""
"Se deve usar markup na\n"
"sugestão do ícone primário\n"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:11
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:821
msgid "Secondary Icon"
msgstr "Ícone secundário"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:12
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:1002
msgid ""
"Whether to use markup in the\n"
"secondary icon's tooltip"
@@ -7902,384 +7790,393 @@ msgstr ""
"Se deve usar markup na\n"
"sugestão do ícone secundário"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:14
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:1154
msgid "Horizontal Alignment:"
msgstr "Alinhamento horizontal:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-file-chooser-editor.ui:43
msgid "File Chooser Attributes"
msgstr "Atributos do seletor de ficheiros"
-#: ../plugins/gtk+/glade-font-button-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-font-button-editor.ui:69
msgid "Font Button Attributes"
msgstr "Atributos do botão de letra"
-#: ../plugins/gtk+/glade-font-chooser-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-font-chooser-editor.ui:43
msgid "Font Chooser Attributes"
msgstr "Atributos do seletor de letra"
-#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:55
msgid "Grid Attributes"
msgstr "Atributos da grelha"
-#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:168 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:215
msgid "Spacing:"
msgstr "Espaçamento:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:199 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:246
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogéneo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:6
+#: plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:262 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:292
msgid "Count:"
msgstr "Contagem:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui:55
msgid "Headerbar Attributes"
msgstr "Atributos da barra de cabeçalho"
-#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui:69
msgid "Custom title"
msgstr "Título personalizado"
-#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui:73
msgid "Whether the headerbar should use a custom title widget."
msgstr "Se a barra de cabeçalho deve usar um wodget de título personalizado."
-#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui:160
msgid "Show window controls"
msgstr "Mostrar controlos de janela"
-#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui:164
msgid "Whether to show window controls, e.g. a close button."
msgstr ""
"Se mostrar ou não controlos de janela, por exemplo, um botão para a fechar."
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:69
msgid "Icon View Attributes"
msgstr "Atributos da vista de ícone"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:2
-#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:216
+#: plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui:428
msgid "Single Click Activate"
msgstr "Ativar com clique único"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:232
msgid "Columns:"
msgstr "Colunas:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:268
msgid "Cell Spacing:"
msgstr "Espaçamento de células:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:385
msgid "Item Width:"
msgstr "Largura do item:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:6
+#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:415
msgid "View Margin:"
msgstr "Ver margem:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:7
+#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:452
msgid "Item Size and Spacing"
msgstr "Tamanho e espaçamento do item"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-image-editor.ui:212
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:1
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:55
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:208
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:200
msgid "Formatting"
msgstr "Formatar"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:217
msgid "Label behaviour"
msgstr "Comportamento do rótulo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:377
msgid "Wrap only on new line"
msgstr "Ajustar só em nova linha"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:404
msgid "Never wrap"
msgstr "Nunca ajustar"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:6
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:420
msgid "Label Width"
msgstr "Largura do rótulo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:7
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:513
msgid "Automatically wrap"
msgstr "Ajuste automático"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:8
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:554
msgid "Lines"
msgstr "Linhas"
-#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui:55
msgid "Level Bar Attributes"
msgstr "Atributos da barra de nível"
-#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui:103
msgid "Indicator Mode:"
msgstr "Modo do indicador:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui:120
msgid "Minimum:"
msgstr "Mínimo:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui:180
msgid "Maximum:"
msgstr "Máximo:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui:197
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui:49
msgid "Message Dialog Attributes"
msgstr "Atributos do diálogo de mensagem"
-#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui:154
msgid "Primary Text:"
msgstr "Texto primário:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui:170
msgid "Secondary Text:"
msgstr "Texto secundário:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:38
msgid "Alignment and Padding"
msgstr "Alinhamento e espaço"
-#: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:202
msgid "Padding"
msgstr "Espaço"
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-button-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-model-button-editor.ui:54
msgid "Model Button Attributes"
msgstr "Atributos do botão modelo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui:54
msgid "Notebook Attributes"
msgstr "Atributos do bloco de notas"
#. Property used to choose which page of the notebook to edit
-#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui:72
msgid "Edit page:"
msgstr "Página a editar:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui:132
msgid "Tab Attributes"
msgstr "Atributos do separador"
-#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui:256
msgid "Start Action:"
msgstr "Ação inicial:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:6
+#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui:280
msgid "End Action:"
msgstr "Ação final:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-popover-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-popover-editor.ui:54
msgid "Popover Attributes"
msgstr "Atributos do balão contextual"
-#: ../plugins/gtk+/glade-popover-menu-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-popover-menu-editor.ui:55
msgid "Menu Attributes"
msgstr "Atributos do menu"
-#: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui:55
msgid "Progress Bar Attributes"
msgstr "Atributos da barra de progresso"
-#: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui:194
msgid "Ellipsize Text:"
msgstr "Texto com reticências:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui:69
msgid "Tree View Attributes"
msgstr "Atributos da vista Árvore"
-#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui:187
msgid "Search Column:"
msgstr "Coluna de procura:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui:231
msgid "Expander Column:"
msgstr "Coluna de expansão:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-recent-chooser-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-recent-chooser-editor.ui:43
msgid "Recent Chooser Attributes"
msgstr "Atributos do seletor de recentes"
-#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui:50
msgid "Scale Button Attributes"
msgstr "Atributos do botão de dimensão"
-#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui:69
msgid "Scale orientation:"
msgstr "Orientação do dimensionamento:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui:55
msgid "Scale Attributes"
msgstr "Atributos de escala"
-#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:2
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui:133
+#: plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui:133
msgid "Stepper Sensitivity"
msgstr "Sensibilidade do incremento"
-#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:3
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui:150
+#: plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui:150
msgid "Lower:"
msgstr "Inferior:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:4
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui:210
+#: plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui:210
msgid "Upper:"
msgstr "Superior:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui:256
msgid "Highlight Origin"
msgstr "Realçar origem"
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui:37
msgid "Scrolling Attributes"
msgstr "Atributos de rolamento"
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui:122
+#: plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui:137
msgid "Policy:"
msgstr "Política:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui:55
msgid "Scrollbar Attributes"
msgstr "Atributos da barra de rolamento"
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:54
msgid "Scrolled Window Attributes"
msgstr "Atributos da janela rolada"
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:100
msgid "Window Placement:"
msgstr "Colocação da janela:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:191
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:215
msgid "Scrollbar Policy:"
msgstr "Política da barra de rolamento:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:6
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:239
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:252
msgid "Adjustment:"
msgstr "Ajuste:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:332
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:370
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:409
+msgid "Height: "
+msgstr "Altura: "
+
+#: plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui:49
msgid "Spin Button Attributes"
msgstr "Atributos do botão rotativo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui:97
msgid "Button Orientation:"
msgstr "Orientação do botão:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui:55
msgid "Stack Attributes"
msgstr "Atributos da pilha"
-#: ../plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui:128
msgid "Homogeneous:"
msgstr "Homogéneo:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-stack-switcher-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-stack-switcher-editor.ui:55
msgid "Stack Switcher Attributes"
msgstr "Atributos de alternador da pilha"
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:55
msgid "Text View Attributes"
msgstr "Atributos da vista Texto"
#. Name for populate-all property
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:211
msgid "Populate for touch"
msgstr "Popular para toque"
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:225
msgid "Text Formatting"
msgstr "Formatação de texto"
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:6
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:297
msgid "Indentation:"
msgstr "Indentação:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:7
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:17
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:326
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:1037
msgid "Left:"
msgstr "Esquerda:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:8
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:18
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:341
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:1073
msgid "Right:"
msgstr "Direita:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:9
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:14
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:379
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:931
msgid "Margins"
msgstr "Margens"
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:10
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:396
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento"
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:11
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:414
msgid "Above Lines:"
msgstr "Linhas acima:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:12
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:429
msgid "Below Lines:"
msgstr "Linhas abaixo:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:13
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:444
msgid "Inside Wrap:"
msgstr "Ajuste interno:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:14
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:15
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:506
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:950
msgid "Top:"
msgstr "Cimo:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:15
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:16
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:520
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:969
msgid "Bottom:"
msgstr "Inferior:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:118
msgid "Text:"
msgstr "Texto:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:181
msgid "Widget:"
msgstr "Widget:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:49
msgid "Widget Attributes"
msgstr "Atributos do widget"
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:227
msgid "Whether to use markup in the tooltip"
msgstr "Se deve usar markup na sugestão"
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:259
msgid "Widget Flags"
msgstr "Parâmetros do widget"
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:6
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:473
msgid "Widget Spacing"
msgstr "Espaçamento do widget"
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:8
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:661
msgid ""
"Use the \"query-tooltip\" to present a tooltip\n"
"instead of setting a literal tooltip"
@@ -8287,45 +8184,455 @@ msgstr ""
"Usar a \"sugestão consultada\" para mostrar uma sugestão\n"
"em vez de definir uma sugestão literal"
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:1019
+msgid "Start:"
+msgstr "Iniciar:"
+
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:1055
+msgid "End:"
+msgstr "Fim:"
+
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:54
msgid "Window Attributes"
msgstr "Atributos da janela"
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:99
msgid "Transient For:"
msgstr "Transitória de:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:114
msgid "Attached To:"
msgstr "Anexada a:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:235
msgid "Icon File"
msgstr "Ficheiro de ícone"
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:7
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:358
msgid "Window Flags"
msgstr "Parâmetros da janela"
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:9
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:566
msgid "Hint:"
msgstr "Sugestão:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:11
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:616
msgid "Gravity:"
msgstr "Gravidade:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:12
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:675
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:13
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:698
msgid "Client side window decorations"
msgstr "Decorações da janela pelo cliente"
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:14
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:702
msgid "Whether this window should include a custom titlebar."
msgstr "Se esta janela deve incluir uma barra de título personalizada."
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:15
+msgid "WebKit Web View"
+msgstr "Visão Web do WebKit"
+
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:22
+msgid "The URL to load in Glade (this property will not be saved)"
+msgstr "O URL para carregar no Glade (esta propriedade não será guardada)"
+
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:32
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:42
+msgid "WebKit Settings"
+msgstr "Definições do WebKit"
+
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:47
+msgid "On Demand"
+msgstr "Sob demanda"
+
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:58
+msgid "WebKit2GTK+ Widgets"
+msgstr "Widgets de WebKit2GTK+"
+
+#~ msgid "Glade Interface Designer"
+#~ msgstr "Desenhador de ambientes Glade"
+
+#~ msgid "Activate '%s' %s"
+#~ msgstr "Ativar \"%s\" %s"
+
+#~ msgid "Activate '%s'"
+#~ msgstr "Ativar \"%s\""
+
+#~ msgid "Requires:"
+#~ msgstr "Requer:"
+
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "_Desfazer"
+
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "_Refazer"
+
+#~ msgid "Close document"
+#~ msgstr "Fechar o documento"
+
+#~ msgid "Palette"
+#~ msgstr "Paleta"
+
+#~ msgid "Inspector"
+#~ msgstr "Inspetor"
+
+#~ msgid "[FILE...]"
+#~ msgstr "[FICHEIRO...]"
+
+#~ msgid "Glade options"
+#~ msgstr "Opções do Glade"
+
+#~ msgid "Glade debug options"
+#~ msgstr "Opções de depuração do Glade"
+
+#~ msgid "Show Glade debug options"
+#~ msgstr "Mostrar as opções de depuração do Glade"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
+#~ "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
+#~ "Copyright © 2004-2015 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
+#~ "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
+#~ "Copyright © 2004-2015 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as \n"
+#~ "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n"
+#~ "License, or (at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Glade is distributed in the hope that it will be useful\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
+#~ "along with Glade; if not, write to the Free Software \n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
+#~ "MA 02110-1301, USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Glade é uma aplicação livre; pode redistribuí-la e/ou alterá-la\n"
+#~ "de acordo com os termos da Licença Pública Genérica GNU tal como\n"
+#~ "publicada pela Free Software Foundation; ou a versão 2 da Licença\n"
+#~ "ou (à sua discrição) qualquer versão posterior.\n"
+#~ "\n"
+#~ "O Glade é distribuído na expectativa de poder ser útil, mas SEM\n"
+#~ "QUALQUER GARANTIA; sem sequer a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO\n"
+#~ "ou ADEQUAÇÃO A UM FIM EM ESPECÍFICO. Consulte a Licença Pública\n"
+#~ "Genérica GNU para mais detalhes.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU\n"
+#~ "juntamente com o Glade; caso contrário, escreva para a Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+#~ "02110-1301, USA (em inglês)."
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Selecionar"
+
+#~ msgid "Select widgets in the workspace"
+#~ msgstr "Selecionar widgets na área de trabalho"
+
+#~ msgid "Drag Resize"
+#~ msgstr "Arrastar e redimensionar"
+
+#~ msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
+#~ msgstr "Arrastar e redimensionar os widgets na área de trabalho"
+
+#~ msgid "Margin Edit"
+#~ msgstr "Editar margens"
+
+#~ msgid "Edit widget margins"
+#~ msgstr "Editar as margens dos widgets"
+
+#~ msgid "Alignment Edit"
+#~ msgstr "Editar alinhamento"
+
+#~ msgid "Edit widget alignment"
+#~ msgstr "Editar o alinhamento dos widgets"
+
+#~ msgid "Save _As"
+#~ msgstr "Gravar _como"
+
+#~ msgid "Close the current project"
+#~ msgstr "Fechar o projeto atual"
+
+#~ msgid "Undo the last action"
+#~ msgstr "Desfazer a última ação"
+
+#~ msgid "Redo the last action"
+#~ msgstr "Refazer a última ação"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Cortar"
+
+#~ msgid "Cut the selection"
+#~ msgstr "Cortar a seleção"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Copiar"
+
+#~ msgid "Copy the selection"
+#~ msgstr "Copiar a seleção"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Colar"
+
+#~ msgid "Paste the clipboard"
+#~ msgstr "Colar a área de transferência"
+
+#~ msgid "Delete the selection"
+#~ msgstr "Eliminar a seleção"
+
+#~ msgid "_Previous Project"
+#~ msgstr "Projeto _anterior"
+
+#~ msgid "Activate previous project"
+#~ msgstr "Ativar o projeto anterior"
+
+#~ msgid "_Next Project"
+#~ msgstr "Projeto _seguinte"
+
+#~ msgid "Activate next project"
+#~ msgstr "Ativar o projeto seguinte"
+
+#~ msgid "_Use Small Icons"
+#~ msgstr "_Utilizar ícone pequenos"
+
+#~ msgid "Show items using small icons"
+#~ msgstr "Mostrar os itens utilizando ícones pequenos"
+
+#~ msgid "Dock _Palette"
+#~ msgstr "Ancorar a _paleta"
+
+#~ msgid "Dock the palette into the main window"
+#~ msgstr "Ancorar a paleta na janela principal"
+
+#~ msgid "Dock _Inspector"
+#~ msgstr "Ancorar o _inspetor"
+
+#~ msgid "Dock the inspector into the main window"
+#~ msgstr "Ancorar o inspetor na janela principal"
+
+#~ msgid "Dock Prop_erties"
+#~ msgstr "Propriedades da _ancoragem"
+
+#~ msgid "Dock the editor into the main window"
+#~ msgstr "Ancorar o editor na janela principal"
+
+#~ msgid "_Statusbar"
+#~ msgstr "Barra de _estado"
+
+#~ msgid "Show the statusbar"
+#~ msgstr "Mostrar a barra de estado"
+
+#~ msgid "Tool_bar"
+#~ msgstr "_Barra de ferramentas"
+
+#~ msgid "Show the toolbar"
+#~ msgstr "Mostrar a barra de ferramentas"
+
+#~ msgid "Project _Tabs"
+#~ msgstr "_Separadores de projeto"
+
+#~ msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
+#~ msgstr "Mostrar separadores para os projetos carregados"
+
+#~ msgid "Text _beside icons"
+#~ msgstr "Texto ao _lado dos ícones"
+
+#~ msgid "Display items as text beside icons"
+#~ msgstr "Mostrar os itens como texto ao lado dos ícones"
+
+#~ msgid "_Icons only"
+#~ msgstr "_Só ícones"
+
+#~ msgid "Display items as icons only"
+#~ msgstr "Mostrar os itens só como ícones"
+
+#~ msgid "_Text only"
+#~ msgstr "Só _texto"
+
+#~ msgid "Display items as text only"
+#~ msgstr "Mostrar os itens só como texto"
+
+#~ msgid "_Editor Header"
+#~ msgstr "Cabeçalho de _editor"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Novo"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Sair"
+
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "Sair da aplicação"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Sobre"
+
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Sobre esta aplicação"
+
+#~ msgid "Display the developer reference manual"
+#~ msgstr "Mostrar o manual de referência de programação"
+
+#~ msgid "Edit Glade preferences"
+#~ msgstr "Editar as preferências do Glade"
+
+#~ msgid "Open _Recent"
+#~ msgstr "Abrir _recente"
+
+#~ msgid "Help us improve Glade by registering and completing the user survey!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajude-nos a melhorar o Glade, registando-se e respondendo ao questionário!"
+
+#~ msgid "Palette _Appearance"
+#~ msgstr "_Aparência da paleta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for taking Glade Users survey, we appreciate it!\n"
+#~ "\n"
+#~ "To validate this email address open the folowing link\n"
+#~ "\n"
+#~ "https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email="
+#~ "$email&validation_token=$new_validation_token\n"
+#~ "\n"
+#~ "In case you want to change or update the survey, your current update "
+#~ "token is:\n"
+#~ "$new_token\n"
+#~ "\n"
+#~ "Cheers\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tThe Glade team\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Obrigado por responder ao questionário do Glade!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Para validar este endereço eletrónico abra a ligação seguinte\n"
+#~ "\n"
+#~ "https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email="
+#~ "$email&validation_token=$new_validation_token\n"
+#~ "\n"
+#~ "Caso queira alterar ou atualizar o questionário, o seu símbolo atual de "
+#~ "atualização é:\n"
+#~ "\n"
+#~ "$new_token\n"
+#~ "\n"
+#~ "Adeus\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tA equipa do Glade\n"
+
+#~ msgid "Glade User Survey (update)"
+#~ msgstr "Questionário ao utilizador Glade (atualização)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for updating your Glade Users survey data, we appreciate it!\n"
+#~ "\n"
+#~ "In case you want to change something again, your current update token "
+#~ "is:\n"
+#~ "$new_token\n"
+#~ "\n"
+#~ "Cheers\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tThe Glade team\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Obrigado por atualizar o questionário do Glade!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Caso queira alterar o questionário novamente, o seu símbolo atual de "
+#~ "atualização é:\n"
+#~ "$new_token\n"
+#~ "\n"
+#~ "Adeus\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tA equipa do Glade\n"
+
+#~ msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lamentamos, a subscrição automática da lista de distribuição do Glade "
+#~ "falhou"
+
+#~ msgid "Open Glade Users Website"
+#~ msgstr "Página Web dos utilizadores do Glade"
+
+#~ msgid "Internal server error"
+#~ msgstr "Erro interno do servidor"
+
+#~ msgid "Name and Email fields are required"
+#~ msgstr "Os campos Nome e Correio eletrónico são requeridos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Oops! Email address is already in use!\n"
+#~ "To update information you need to provide the token that was sent to your "
+#~ "inbox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oops! Este endereço eletrónico já está em uso!\n"
+#~ "Para atualizar informação, tem de fornecer o símbolo que enviámos para a "
+#~ "sua caixa de entrada."
+
+#~ msgid "Oops! Error saving user information: %s"
+#~ msgstr "Oops! Erro ao gravar informação do utilizador: %s"
+
+#~ msgid "Oops! Error saving survey data: %s"
+#~ msgstr "Oops! Erro ao gravar dados do questionário: %s"
+
+#~ msgid "Oops! Error accessing DB: %s"
+#~ msgstr "Oops! Erro ao aceder à BD: %s"
+
+#~ msgid "Update Info"
+#~ msgstr "Atualizar informação"
+
+#~ msgid "<Insert update token, if you want to update previously sent data>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<inserir símbolo de atualização se quer atualizar dados anteriormente "
+#~ "enviados>"
+
+#~ msgid "Hierarchy"
+#~ msgstr "Hierarquia"
+
+#~ msgid "Property Class"
+#~ msgstr "Classe da propriedade"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specially because there are %d objects that can not be build with types "
+#~ msgstr ""
+#~ "Especialmente porque existem %d objetos que não podem ser compilados com "
+#~ "os tipos "
+
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " e "
+
+#~ msgid "%s document properties"
+#~ msgstr "Propriedades do documento %s"
+
+#~ msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
+#~ msgstr "O projeto \"%s\" contém widgets obsoletos e/ou erros de versão."
+
+#~ msgid "class"
+#~ msgstr "classe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Verify that the project does not use any properties,\n"
+#~ "signals or widgets which are not available in the target version"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verificar se o projeto não usa propriedades,\n"
+#~ "sinais ou widgets que não estejam disponíveis na versão destino"
+
+#~ msgid "Top Level"
+#~ msgstr "Nível de topo"
+
+#~ msgid "Edit…"
+#~ msgstr "Editar…"
+
+#~ msgid "Control and Display"
+#~ msgstr "Controlo e apresentação"
+
#~ msgid "See Privacy Note"
#~ msgstr "Veja a nota de privacidade"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]