[gnome-panel] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-panel] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 5 May 2021 09:05:43 +0000 (UTC)
commit 76f360c856a0d4ef187fc7cb39ba94499576f9d3
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed May 5 11:05:40 2021 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 579 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 304 insertions(+), 275 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 291e1e70a..24f75913d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,21 +15,21 @@
# Manuel de Vega Barreiro <barreiro arrakis es> 2000.
# Juan Manuel García Molina <juanma_gm wanadoo es> 2001-2002.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2020.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-panel.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-panel/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-18 15:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-04 13:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-24 15:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-05 11:01+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:5
@@ -553,10 +553,23 @@ msgstr ""
"«bottom» (inferior) el menú se mostrará por encima del panel."
#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:25
+#| msgid "Panel ID list"
+msgid "Panel alignment"
+msgstr "Alineación del panel"
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:26
+msgid ""
+"The alignment of the panel. Possible values are \"start\", \"center\", \"end"
+"\"."
+msgstr ""
+"La alineación del panel. Los valores posibles son \"start\", \"center\", "
+"\"end\"."
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:30
msgid "Panel size"
msgstr "Tamaño del panel"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:26
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:31
msgid ""
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
@@ -568,114 +581,11 @@ msgstr ""
"tipografía y otros indicadores. El tamaño máximo se fija a un cuarto de la "
"altura de la pantalla (o anchura)."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:30
-msgid "X co-ordinate of panel"
-msgstr "Coordenada X del panel"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:31
-msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"La posición del panel a lo largo del eje-x. Esta clave sólo es relevante en "
-"el modo no expandido. En el modo expandido esta clave se ignora y el panel "
-"se coloca en el borde de la pantalla indicado por la clave «orientation»."
-
#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:35
-msgid "Y co-ordinate of panel"
-msgstr "Coordenada Y del panel"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:36
-msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"La posición del panel a lo largo del eje-y. Esta clave sólo es relevante en "
-"el modo no expandido. En un modo expandido esta clave es ignorada y el panel "
-"es colocado en el borde de la pantalla indicado por la clave «orientation»."
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:40
-msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
-msgstr ""
-"Coordenada X del panel, comenzando desde la parte derecha de la pantalla"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:41
-msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
-msgstr ""
-"La posición del panel a lo largo del eje-x, comenzando por la derecha de la "
-"pantalla. Si está establecida a -1, se ignora el valor y se usa el valor de "
-"la clave «x». Si el valor es mayor que 0, entonces se ignora el valor de la "
-"clave «x». Esta clave sólo es relevante en el modo no expandido. Esta clave "
-"sólo es relevante en el modo no expandido. En el modo expandido esta clave "
-"se ignora y el panel se coloca en el borde de la pantalla indicado por la "
-"clave «orientation»."
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:45
-msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
-msgstr ""
-"Coordenada Y del panel, comenzando desde la parte inferior de la pantalla"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:46
-msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
-msgstr ""
-"La posición del panel a lo largo del eje-y, comenzando por la parte inferior "
-"de la pantalla. Si está establecida a -1, se ignora el valor y se usa el "
-"valor de la clave «y». Si el valor es mayor que 0, entonces se ignora el "
-"valor de la clave «y». Esta clave sólo es relevante en el modo no expandido. "
-"En el modo expandido esta clave se ignora y el panel se coloca en el borde "
-"de la pantalla indicado por la clave «orientation»."
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:50
-msgid "Center panel on x-axis"
-msgstr "Centrar el panel en el eje x"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:51
-msgid ""
-"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
-"and x_right keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"Si está activada, las claves «x» y «x_right» se ignoran y el panel se coloca "
-"en el centro del eje-x de la pantalla. Si el panel se redimensiona "
-"permanecerá en esa posición,por lo que el panel crecerá hacia ambos lados. "
-"Si es «false» las claves «x» y «x_right» especifican la posición del panel."
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:55
-msgid "Center panel on y-axis"
-msgstr "Centrar el panel en el eje y"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:56
-msgid ""
-"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
-"and y_bottom keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"Si está activada, las claves «y» e «y_bottom» se ignoran y el panel se "
-"coloca en el centro del eje-y de la pantalla. Si el panel se redimensiona "
-"permanecerá en esa posición, por lo que el panel crecerá hacia ambos lados. "
-"Si es «false» las claves «y» e «y_bottom» especifican la posición del panel."
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:60
msgid "Automatically hide panel into corner"
msgstr "Ocultar automáticamente el panel en la esquina"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:61
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:36
msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
@@ -685,11 +595,11 @@ msgstr ""
"pantalla cuando el puntero abandona el área del panel. Al mover el puntero "
"hacia esa esquina el panel reaparecerá."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:65
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:40
msgid "Enable hide buttons"
msgstr "Activar los botones de ocultación"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:66
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:41
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
@@ -698,11 +608,11 @@ msgstr ""
"pueden utilizar para mover el panel al borde de la pantalla, dejando "
"únicamente un botón visible."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:70
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:45
msgid "Enable arrows on hide buttons"
msgstr "Activar las flechas en los botones de ocultación"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:71
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:46
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
@@ -710,11 +620,11 @@ msgstr ""
"Si está activada, se colocarán flechas en los botones ocultos. Esta clave "
"sólo es relevante si el valor de la clave «enable_buttons» es «true»."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:76
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:51
msgid "Panel autohide delay"
msgstr "Retardo de la ocultación automática del panel"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:77
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:52
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
@@ -724,11 +634,11 @@ msgstr ""
"abandone el área del panel antes de que éste se oculte automáticamente. Esta "
"clave sólo es relevante si el valor de la clave «auto_hide» es «true» ."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:82
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:57
msgid "Panel autounhide delay"
msgstr "Retardo de la aparición automática del panel"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:83
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:58
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
@@ -739,11 +649,11 @@ msgstr ""
"automáticamente. Esta clave sólo es relevante si el valor de la clave "
"«auto_hide» es «true»."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:88
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:63
msgid "Visible pixels when hidden"
msgstr "Píxeles visibles cuando está oculto"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:89
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:64
msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
@@ -752,11 +662,11 @@ msgstr ""
"automáticamente en una esquina. Esta clave sólo es relevante cuando el valor "
"de la clave «auto_hide» es «true»."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:93
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:68
msgid "Animation speed"
msgstr "Velocidad de la animación"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:94
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:69
msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
@@ -766,23 +676,23 @@ msgstr ""
"valores posibles son «slow», «medium» y «fast». Esta clave sólo es relevante "
"si el valor de la clave «enable_animations» es «true»."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:103
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:78
msgid "Use custom background color"
msgstr "Usar un color de fondo personalizado"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:108
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:83
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:113
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:88
msgid "Use custom background image"
msgstr "Usar imagen de fondo personalizada"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:118
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:93
msgid "Background image"
msgstr "Imagen de fondo"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:119
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:94
msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
@@ -792,11 +702,11 @@ msgstr ""
"imagen contiene un canal alfa se combinará con la imagen de fondo del "
"escritorio."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:124
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:99
msgid "Image options"
msgstr "Opciones de la imagen"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:125
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:100
msgid ""
"Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
@@ -810,11 +720,11 @@ msgstr ""
"«fit» escalará la imagen (manteniendo la proporción del aspecto) a la altura "
"del panel (si es horizontal)."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:130
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:105
msgid "Rotate image on vertical panels"
msgstr "Rotar la imagen en los paneles verticales"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:131
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:106
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
@@ -822,15 +732,15 @@ msgstr ""
"Si está activada, la imagen de fondo se rotará cuando el panel se coloque en "
"orientación vertical."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:136
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:111
msgid "Use custom text color"
msgstr "Usar un color de texto personalizado"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:141
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:116
msgid "Text Color"
msgstr "Color de texto"
-#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in:4 gnome-panel/gp-main.c:141
+#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in:4 gnome-panel/gp-main.c:140
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
@@ -852,16 +762,14 @@ msgstr "No se han encontrado miniaplicaciones"
#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:556
#, c-format
-#| msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgid "Find an item to add to “%s”"
msgstr "Buscar un _elemento para añadirlo a «%s»"
#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:558
-#| msgid "Find an item to add to the panel:"
msgid "Find an item to add to the panel"
msgstr "Buscar un elemento para añadirlo al panel"
-#: gnome-panel/gp-applet-manager.c:489
+#: gnome-panel/gp-applet-manager.c:426
msgid ""
"Disabled because this applet is listed in “disabled-applets” setting in “org."
"gnome.gnome-panel.lockdown” GSettings schema."
@@ -885,40 +793,57 @@ msgstr "Añadir"
msgid "Hide Panel"
msgstr "Ocultar panel"
-#: gnome-panel/gp-main.c:50
+#: gnome-panel/gp-main.c:49
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "Reemplazar un panel actualmente en ejecución"
-#: gnome-panel/gp-main.c:56
+#: gnome-panel/gp-main.c:55
msgid "Print version"
msgstr "Mostrar versión"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:213
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:214
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr "Superior"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:214
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:215
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:215
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:216
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:216
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:217
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
msgstr "Derecho"
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:221
+#| msgid "Restart"
+msgctxt "Alignment"
+msgid "Start"
+msgstr "Inicio"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:222
+msgctxt "Alignment"
+msgid "Center"
+msgstr "Centrado"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:223
+#| msgid "E_xpand"
+msgctxt "Alignment"
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
+
#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:15
msgid "Panel Properties"
msgstr "Propiedades del panel"
#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:53
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:323
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:366
msgid "Some of these properties are locked down"
msgstr "Algunas de estas propiedades están bloqueadas"
@@ -927,67 +852,72 @@ msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientación:"
#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:122
+#| msgid "Appointments"
+msgid "_Alignment:"
+msgstr "_Alineación:"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:165
msgid "_Size:"
msgstr "_Tamaño:"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:158
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:201
msgid "pixels"
msgstr "píxeles"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:191
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:234
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Varios:"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:210
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:253
msgid "E_xpand"
msgstr "_Expandir"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:225
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:268
msgid "_Autohide"
msgstr "Ocultar _automáticamente"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:240
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:283
msgid "Show hide _buttons"
msgstr "_Mostrar botones de ocultación"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:255
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:298
msgid "Arro_ws on hide buttons"
msgstr "_Flechas en los botones de ocultación"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:288 modules/clock/clock.ui:629
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:331 modules/clock/clock.ui:629
#: modules/fish/fish.ui:91
msgid "General"
msgstr "General"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:355
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:398
msgid "Background color:"
msgstr "Color de fondo:"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:418
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:461
msgid "Background image:"
msgstr "Imagen de fondo:"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:457
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:500
msgid "Tile"
msgstr "Mosaico"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:472
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:515
msgid "Stretch"
msgstr "Estirar"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:487
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:530
msgid "Fit"
msgstr "Ajustar"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:509
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:552
msgid "Rotate image on vertical panel"
msgstr "Rotar la imagen en el panel vertical"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:552
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:595
msgid "Text color:"
msgstr "Color de texto:"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:607
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:650
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
@@ -997,11 +927,11 @@ msgstr "Tema"
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:78
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:944
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:941
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:45 modules/menu/gp-menu-utils.c:387
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:45 modules/menu/gp-menu-utils.c:378
#, c-format
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr "No se puede abrir el lugar «%s»"
@@ -1014,24 +944,24 @@ msgstr "_Mover"
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "_Quitar del panel"
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:907
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:904
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "El panel ha encontrado un problema mientras cargaba «%s»."
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:919
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:916
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:923
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:920
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "¿Quiere eliminar la miniaplicación de su configuración?"
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:926
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:923
msgid "D_on't Delete"
msgstr "_No eliminar"
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:927 gnome-panel/panel.c:1276
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:924 gnome-panel/panel.c:1276
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
@@ -1090,7 +1020,7 @@ msgstr ""
"Cuando se elimina un panel, el panel y los valores de sus\n"
"preferencias se pierden."
-#: gnome-panel/panel.c:1275 gnome-panel/panel-run-dialog.c:1302
+#: gnome-panel/panel.c:1275 gnome-panel/panel-run-dialog.c:1301
#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:236
#: modules/action-button/panel-force-quit.c:214 modules/clock/clock.ui:67
#: modules/launcher/gp-editor.c:291 modules/launcher/gp-editor.c:466
@@ -1125,44 +1055,44 @@ msgstr "_Eliminar este panel"
msgid "_New Panel"
msgstr "Panel _nuevo"
-#: gnome-panel/panel-layout.c:1100 gnome-panel/panel-layout.c:1115
+#: gnome-panel/panel-layout.c:1097 gnome-panel/panel-layout.c:1112
msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
msgstr "No se puede crear la distribución inicial del panel.\n"
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:431
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:430
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
msgstr ""
"No se puede encontrar un terminal, usando xterm, incluso aunque puede que no "
"funcione"
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:489
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:488
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "No se pudo ejecutar el comando «%s»"
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:529
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:528
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "No se pudo convertir «%s» desde UTF-8"
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1299
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1298
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Seleccione un archivo para agregar al comando…"
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1303 modules/clock/clock.ui:82
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1302 modules/clock/clock.ui:82
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1690 gnome-panel/panel-run-dialog.ui:194
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1691 gnome-panel/panel-run-dialog.ui:194
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Seleccione una aplicación para ver su descripción."
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1728
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1729
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Se ejecutará el comando: «%s»"
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1761
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1762
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
@@ -1224,83 +1154,91 @@ msgstr ""
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1560
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1499
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Panel expandido lateral superior"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1561
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1500
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Panel centrado superior"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1562
-msgid "Top Floating Panel"
-msgstr "Panel flotante superior"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1501
+#| msgid "Top Centered Panel"
+msgid "Top Start Panel"
+msgstr "Panel inicial superior"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1563
-msgid "Top Edge Panel"
-msgstr "Panel lateral superior"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1502
+#| msgid "Top Edge Panel"
+msgid "Top End Panel"
+msgstr "Panel final superior"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1567
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1506
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Panel expandido lateral inferior"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1568
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1507
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Panel centrado inferior"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1569
-msgid "Bottom Floating Panel"
-msgstr "Panel flotante inferior"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1508
+#| msgid "Bottom Centered Panel"
+msgid "Bottom Start Panel"
+msgstr "Panel inicial inferior"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1570
-msgid "Bottom Edge Panel"
-msgstr "Panel del borde inferior"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1509
+#| msgid "Bottom Edge Panel"
+msgid "Bottom End Panel"
+msgstr "Panel final inferior"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1574
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1513
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Panel expandido lateral izquierdo"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1575
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1514
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Panel centrado izquierdo"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1576
-msgid "Left Floating Panel"
-msgstr "Panel flotante izquierdo"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1515
+#| msgid "Left Centered Panel"
+msgid "Left Start Panel"
+msgstr "Panel inicial izquierdo"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1577
-msgid "Left Edge Panel"
-msgstr "Panel lateral izquierdo"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1516
+#| msgid "Left Edge Panel"
+msgid "Left End Panel"
+msgstr "Panel final izquierdo"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1581
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1520
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "Panel lateral expandido derecho"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1582
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1521
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Panel centrado derecho"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1583
-msgid "Right Floating Panel"
-msgstr "Panel flotante derecho"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1522
+#| msgid "Right Centered Panel"
+msgid "Right Start Panel"
+msgstr "Panel inicial derecho"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1584
-msgid "Right Edge Panel"
-msgstr "Panel lateral derecho"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1523
+#| msgid "Right Edge Panel"
+msgid "Right End Panel"
+msgstr "Panel final derecho"
# Esta cadena aparece en la ayuda
#: gnome-panel/panel-util.c:358
msgid "file"
msgstr "archivo"
-#: gnome-panel/panel-util.c:470 modules/menu/gp-menu-utils.c:207
+#: gnome-panel/panel-util.c:470 modules/menu/gp-menu-utils.c:212
msgid "Home"
msgstr "Carpeta personal"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
#. Translators: this is the same string as the one found in nautilus
-#: gnome-panel/panel-util.c:479 modules/menu/gp-menu-utils.c:224
+#: gnome-panel/panel-util.c:479 modules/menu/gp-menu-utils.c:229
msgid "File System"
msgstr "Sistema de archivos"
@@ -1313,7 +1251,7 @@ msgstr "Sistema de archivos"
#. * second string is a path. For example, "Trash: some-directory". It
#. * means that the directory called "some-directory" is in the trash.
#.
-#: gnome-panel/panel-util.c:693 modules/menu/gp-menu-utils.c:122
+#: gnome-panel/panel-util.c:693 modules/menu/gp-menu-utils.c:127
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
@@ -1340,7 +1278,7 @@ msgstr "No se pudo mostrar el documento de ayuda «%s»"
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Error al mostrar el documento de ayuda"
-#: libgnome-panel/gp-module.c:695
+#: libgnome-panel/gp-module.c:697
#, c-format
msgid "Backend “%s” is not supported."
msgstr "El «backend» «%s» no está soportado."
@@ -1356,24 +1294,24 @@ msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "Obliga a una aplicación de comportamiento errático a terminar"
#: modules/action-button/gp-action-button-module.c:53
-#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1009
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1003
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear la pantalla"
#: modules/action-button/gp-action-button-module.c:54
#: modules/action-button/gp-lock-screen-applet.c:320
-#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1010
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1004
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "Proteja su equipo del uso no autorizado"
#: modules/action-button/gp-action-button-module.c:62
-#: modules/menu/gp-lock-logout.c:988
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:982
msgid "Log Out"
msgstr "Cerrar la sesión"
#: modules/action-button/gp-action-button-module.c:63
#: modules/action-button/gp-logout-applet.c:68
-#: modules/menu/gp-lock-logout.c:989
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:983
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr "Sale de esta sesión para entrar como un usuario diferente"
@@ -1388,17 +1326,17 @@ msgstr ""
"Ejecute una aplicación introduciendo un comando o eligiéndolo de una lista"
#: modules/action-button/gp-action-button-module.c:80
-#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1121
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1115
msgid "Power Off"
msgstr "Apagar"
#: modules/action-button/gp-action-button-module.c:81
#: modules/action-button/gp-shutdown-applet.c:71
-#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1122
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1116
msgid "Power off the computer"
msgstr "Apagar el equipo"
-#: modules/action-button/gp-force-quit-applet.c:135
+#: modules/action-button/gp-force-quit-applet.c:134
msgid ""
"Disabled because “disable-force-quit” setting in “org.gnome.gnome-panel."
"lockdown” GSettings schema is set to true."
@@ -1412,7 +1350,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not launch application"
msgstr "No se pudo lanzar la aplicación"
-#: modules/action-button/gp-lock-screen-applet.c:435
+#: modules/action-button/gp-lock-screen-applet.c:434
msgid ""
"Disabled because “disable-lock-screen” setting in “org.gnome.desktop."
"lockdown” GSettings schema is set to true."
@@ -1428,8 +1366,8 @@ msgstr "_Bloquear la pantalla"
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "_Activar el salvapantallas"
-#: modules/action-button/gp-logout-applet.c:223
-#: modules/action-button/gp-shutdown-applet.c:267
+#: modules/action-button/gp-logout-applet.c:222
+#: modules/action-button/gp-shutdown-applet.c:266
msgid ""
"Disabled because “disable-log-out” setting in “org.gnome.desktop.lockdown” "
"GSettings schema is set to true."
@@ -1437,8 +1375,8 @@ msgstr ""
"Desactivada porque la opción “disable-log-out” del esquema“org.gnome.gnome-"
"panel.lockdown” de GSettings está establecida a cierto."
-#: modules/action-button/gp-run-applet.c:136
-#: modules/launcher/gp-launcher-module.c:34
+#: modules/action-button/gp-run-applet.c:135
+#: modules/launcher/gp-launcher-module.c:33
msgid ""
"Disabled because “disable-command-line” setting in “org.gnome.desktop."
"lockdown” GSettings schema is set to true."
@@ -1571,56 +1509,56 @@ msgstr "Reloj del equipo"
msgid "Failed to open the time settings"
msgstr "Falló al abrir la configuración de la hora"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1570
+#: modules/clock/clock-applet.c:1607
msgid "Choose Location"
msgstr "Elegir ubicación"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1649
+#: modules/clock/clock-applet.c:1686
msgid "Edit Location"
msgstr "Editar ubicación"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1685 modules/clock/clock-applet.c:1693
+#: modules/clock/clock-applet.c:1722 modules/clock/clock-applet.c:1730
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1686
+#: modules/clock/clock-applet.c:1723
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1687
+#: modules/clock/clock-applet.c:1724
msgid "Celsius"
msgstr "Centígrados"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1688
+#: modules/clock/clock-applet.c:1725
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1694
+#: modules/clock/clock-applet.c:1731
msgid "Meters per second (m/s)"
msgstr "Metros por segundo (m/s)"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1695
+#: modules/clock/clock-applet.c:1732
msgid "Kilometers per hour (kph)"
msgstr "Kilómetros por hora (km/h)"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1696
+#: modules/clock/clock-applet.c:1733
msgid "Miles per hour (mph)"
msgstr "Millas por hora (mph)"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1697
+#: modules/clock/clock-applet.c:1734
msgid "Knots"
msgstr "Nudos"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1698
+#: modules/clock/clock-applet.c:1735
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Escala Beaufort"
# Esta cadena aparece en la ayuda
-#: modules/clock/clock-applet.c:1751
+#: modules/clock/clock-applet.c:1788
msgid "City Name"
msgstr "Nombre de la ciudad"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1755
+#: modules/clock/clock-applet.c:1792
msgid "City Time Zone"
msgstr "Zona horaria de la ciudad"
@@ -1669,18 +1607,18 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
-#: modules/clock/clock-location-tile.c:607
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:614
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. Translators: The two strings are temperatures.
-#: modules/clock/clock-location-tile.c:620
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:627
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, sensación térmica %s"
-#: modules/clock/clock-location-tile.c:641
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:648
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Amanecer: %s / Ocaso: %s"
@@ -1762,7 +1700,7 @@ msgstr "Ay_uda"
msgid "Time _Settings"
msgstr "Ajuste_s de la hora"
-#: modules/clock/clock.ui:406 modules/fish/fish-applet.c:565
+#: modules/clock/clock.ui:406 modules/fish/fish-applet.c:566
#: modules/fish/fish.ui:51 modules/launcher/gp-launcher-properties.c:680
#: modules/wncklet/window-list.ui:285 modules/wncklet/workspace-switcher.ui:37
msgid "_Close"
@@ -1879,16 +1817,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Detalles: %s"
-#: modules/fish/fish-applet.c:564
+#: modules/fish/fish-applet.c:565
msgid "_Speak again"
msgstr "_Habla otra vez"
-#: modules/fish/fish-applet.c:636
+#: modules/fish/fish-applet.c:637
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "El comando configurado no está funcionando y se ha reemplazado por: %s"
-#: modules/fish/fish-applet.c:665
+#: modules/fish/fish-applet.c:666
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
@@ -1899,7 +1837,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Detalles: %s"
-#: modules/fish/fish-applet.c:681
+#: modules/fish/fish-applet.c:682
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
@@ -1910,15 +1848,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Detalles: %s"
-#: modules/fish/fish-applet.c:1064
+#: modules/fish/fish-applet.c:1065
msgid "The water needs changing"
msgstr "El agua necesita un cambio"
-#: modules/fish/fish-applet.c:1066
+#: modules/fish/fish-applet.c:1067
msgid "Look at today's date!"
msgstr "¡Mire la fecha de hoy!"
-#: modules/fish/fish-applet.c:1160
+#: modules/fish/fish-applet.c:1161
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "%s El Pez, el que dice la fortuna"
@@ -1985,18 +1923,15 @@ msgid "Application in Terminal"
msgstr "Aplicación en terminal"
#: modules/launcher/gp-editor.c:43
-#| msgid "Directory Properties"
msgid "Directory"
msgstr "Carpeta"
# Esta cadena aparece en la ayuda
#: modules/launcher/gp-editor.c:44
-#| msgid "_File:"
msgid "File"
msgstr "Archivo"
#: modules/launcher/gp-editor.c:288 modules/launcher/gp-editor.c:356
-#| msgid "Choose a file..."
msgid "Choose Icon File"
msgstr "Elija un archivo de icono"
@@ -2005,7 +1940,6 @@ msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#: modules/launcher/gp-editor.c:347
-#| msgid "Choose an icon"
msgid "Choose Icon Name"
msgstr "Elegir un nombre de icono"
@@ -2014,7 +1948,6 @@ msgid "Choose an application..."
msgstr "Elija una aplicación…"
#: modules/launcher/gp-editor.c:451 modules/launcher/gp-editor.c:556
-#| msgid "Choose a file..."
msgid "Choose a directory..."
msgstr "Elija una carpeta…"
@@ -2051,12 +1984,10 @@ msgid "Co_mment:"
msgstr "Co_mentario:"
#: modules/launcher/gp-icon-name-chooser.c:482
-#| msgid "All Day"
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: modules/launcher/gp-icon-name-chooser.ui:27
-#| msgid "Select an animation"
msgid "Select Icon Name"
msgstr "Seleccionar nombre de icono"
@@ -2069,7 +2000,6 @@ msgid "Contexts:"
msgstr "Contextos:"
#: modules/launcher/gp-icon-name-chooser.ui:195
-#| msgid "_Location Name:"
msgid "Icon Names:"
msgstr "Nombres de iconos:"
@@ -2087,29 +2017,27 @@ msgid "Can not execute “%s” command line."
msgstr "No se puede ejecutar la línea de comandos «%s»."
#: modules/launcher/gp-launcher-applet.c:885
-#| msgid "Could not open location '%s'"
msgid "Could not open location"
msgstr "No se puede abrir la ubicación"
-#: modules/launcher/gp-launcher-applet.c:1010
+#: modules/launcher/gp-launcher-applet.c:1008
#, c-format
-#| msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgid "Failed to load key file “%s”: %s"
msgstr "Falló al cargar el archivo de clave «%s»: %s"
-#: modules/launcher/gp-launcher-module.c:58
+#: modules/launcher/gp-launcher-module.c:57
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "Lanzador de aplicación personalizado"
-#: modules/launcher/gp-launcher-module.c:59
+#: modules/launcher/gp-launcher-module.c:58
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Crear un lanzador nuevo"
-#: modules/launcher/gp-launcher-module.c:68
+#: modules/launcher/gp-launcher-module.c:67
msgid "Application Launcher..."
msgstr "Lanzador de aplicaciones…"
-#: modules/launcher/gp-launcher-module.c:69
+#: modules/launcher/gp-launcher-module.c:68
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Copia un lanzador del menú de aplicaciones"
@@ -2136,18 +2064,15 @@ msgid "Launcher has invalid Type key value “%s”."
msgstr "El lanzador tiene el valor de clave Type «%s» incorrecto."
#: modules/launcher/gp-launcher-utils.c:156
-#| msgid "The command of the launcher is not set."
msgid "The icon of the launcher is not set."
msgstr "No se ha establecido el icono del lanzador."
#: modules/launcher/gp-launcher-utils.c:164
-#| msgid "The name of the launcher is not set."
msgid "The type of the launcher is not set."
msgstr "No se ha establecido el tipo del lanzador."
#: modules/launcher/gp-launcher-utils.c:173
#, c-format
-#| msgid "The name of the launcher is not set."
msgid "The type of the launcher must be “%s” or “%s”."
msgstr "El tipo del lanzador debe ser «%s» o «%s»."
@@ -2168,33 +2093,30 @@ msgid "Launcher location"
msgstr "Posición del lanzador"
#: modules/launcher/org.gnome.gnome-panel.applet.launcher.gschema.xml:6
-#| msgid ""
-#| "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is "
-#| "only relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
msgid "The location of the .desktop file describing the launcher."
msgstr "La ubicación del archivo .desktop describiendo el lanzador."
-#: modules/menu/gp-lock-logout.c:972
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:966
msgid "Switch User"
msgstr "Cambiar de usuario"
-#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1055
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1049
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"
-#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1071
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1065
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1087
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1081
msgid "Hybrid Sleep"
msgstr "Suspensión híbrida"
-#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1105
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1099
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1106
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1100
msgid "Restart the computer"
msgstr "Reiniciar el equipo"
@@ -2261,7 +2183,7 @@ msgstr "Menú del usuario"
msgid "Menu to change your settings and log out"
msgstr "Menú para cambiar su configuración y cerrar la sesión"
-#: modules/menu/gp-menu-utils.c:353
+#: modules/menu/gp-menu-utils.c:441
#, c-format
msgid "Could not launch '%s'"
msgstr "No se pudo lanzar «%s»"
@@ -2566,6 +2488,113 @@ msgstr "Mostrar los _nombres de las áreas de trabajo en el selector"
msgid "Workspaces"
msgstr "Áreas de trabajo"
+#~ msgid "X co-ordinate of panel"
+#~ msgstr "Coordenada X del panel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in "
+#~ "un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is "
+#~ "placed at the screen edge specified by the orientation key."
+#~ msgstr ""
+#~ "La posición del panel a lo largo del eje-x. Esta clave sólo es relevante "
+#~ "en el modo no expandido. En el modo expandido esta clave se ignora y el "
+#~ "panel se coloca en el borde de la pantalla indicado por la clave "
+#~ "«orientation»."
+
+#~ msgid "Y co-ordinate of panel"
+#~ msgstr "Coordenada Y del panel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in "
+#~ "un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is "
+#~ "placed at the screen edge specified by the orientation key."
+#~ msgstr ""
+#~ "La posición del panel a lo largo del eje-y. Esta clave sólo es relevante "
+#~ "en el modo no expandido. En un modo expandido esta clave es ignorada y el "
+#~ "panel es colocado en el borde de la pantalla indicado por la clave "
+#~ "«orientation»."
+
+#~ msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Coordenada X del panel, comenzando desde la parte derecha de la pantalla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location of the panel along the x-axis, starting from the right of "
+#~ "the screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key "
+#~ "is used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
+#~ "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+#~ "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified "
+#~ "by the orientation key."
+#~ msgstr ""
+#~ "La posición del panel a lo largo del eje-x, comenzando por la derecha de "
+#~ "la pantalla. Si está establecida a -1, se ignora el valor y se usa el "
+#~ "valor de la clave «x». Si el valor es mayor que 0, entonces se ignora el "
+#~ "valor de la clave «x». Esta clave sólo es relevante en el modo no "
+#~ "expandido. Esta clave sólo es relevante en el modo no expandido. En el "
+#~ "modo expandido esta clave se ignora y el panel se coloca en el borde de "
+#~ "la pantalla indicado por la clave «orientation»."
+
+#~ msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Coordenada Y del panel, comenzando desde la parte inferior de la pantalla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of "
+#~ "the screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key "
+#~ "is used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
+#~ "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+#~ "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified "
+#~ "by the orientation key."
+#~ msgstr ""
+#~ "La posición del panel a lo largo del eje-y, comenzando por la parte "
+#~ "inferior de la pantalla. Si está establecida a -1, se ignora el valor y "
+#~ "se usa el valor de la clave «y». Si el valor es mayor que 0, entonces se "
+#~ "ignora el valor de la clave «y». Esta clave sólo es relevante en el modo "
+#~ "no expandido. En el modo expandido esta clave se ignora y el panel se "
+#~ "coloca en el borde de la pantalla indicado por la clave «orientation»."
+
+#~ msgid "Center panel on x-axis"
+#~ msgstr "Centrar el panel en el eje x"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at "
+#~ "the center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will "
+#~ "remain at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If "
+#~ "false, the x and x_right keys specify the location of the panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si está activada, las claves «x» y «x_right» se ignoran y el panel se "
+#~ "coloca en el centro del eje-x de la pantalla. Si el panel se redimensiona "
+#~ "permanecerá en esa posición,por lo que el panel crecerá hacia ambos "
+#~ "lados. Si es «false» las claves «x» y «x_right» especifican la posición "
+#~ "del panel."
+
+#~ msgid "Center panel on y-axis"
+#~ msgstr "Centrar el panel en el eje y"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at "
+#~ "the center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will "
+#~ "remain at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If "
+#~ "false, the y and y_bottom keys specify the location of the panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si está activada, las claves «y» e «y_bottom» se ignoran y el panel se "
+#~ "coloca en el centro del eje-y de la pantalla. Si el panel se redimensiona "
+#~ "permanecerá en esa posición, por lo que el panel crecerá hacia ambos "
+#~ "lados. Si es «false» las claves «y» e «y_bottom» especifican la posición "
+#~ "del panel."
+
+#~ msgid "Top Floating Panel"
+#~ msgstr "Panel flotante superior"
+
+#~ msgid "Bottom Floating Panel"
+#~ msgstr "Panel flotante inferior"
+
+#~ msgid "Left Floating Panel"
+#~ msgstr "Panel flotante izquierdo"
+
+#~ msgid "Right Floating Panel"
+#~ msgstr "Panel flotante derecho"
+
#~ msgid "???"
#~ msgstr "¿?"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]