[tali] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [tali] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 10 May 2021 11:36:18 +0000 (UTC)
commit cb25096e5cf2dfbdaf18c035cdf5d9341d57a9fb
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon May 10 13:36:15 2021 +0200
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 126 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 68 insertions(+), 58 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 136de88..6ea06e2 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -1,26 +1,26 @@
# translation of gtali.HEAD.po to Español
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012-2020.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtali.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-01 21:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-06 11:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-31 06:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-10 12:22+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2007-2020\n"
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2007-2021\n"
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008."
#. (itstool) path: articleinfo/title
@@ -200,10 +200,6 @@ msgstr "Comentarios"
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:106
-#| msgid ""
-#| "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Tali</"
-#| "application> application or this manual, visit the <ulink url=\"https://"
-#| "gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues/\">GNOME Issue Tracker</ulink>."
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Tali</"
"application> application or this manual, visit the <ulink url=\"https://"
@@ -352,14 +348,22 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:201
-msgid ""
-"There is one exception to this rule, if you roll a yahtzee a second time you "
-"can put it in the yahtzee row again for an extra fifty points. You can keep "
-"doing this each time you get another yahtzee. At the end of the game you "
-"will be given extra rolls to fill in the other rows. Be warned that if you "
-"score zero in your yahtzee row (i.e. you filled that row with something that "
-"wasn't a yahtzee) then you can't put a yahtzee in afterward, zero is all you "
-"will score."
+#| msgid ""
+#| "There is one exception to this rule, if you roll a yahtzee a second time "
+#| "you can put it in the yahtzee row again for an extra fifty points. You "
+#| "can keep doing this each time you get another yahtzee. At the end of the "
+#| "game you will be given extra rolls to fill in the other rows. Be warned "
+#| "that if you score zero in your yahtzee row (i.e. you filled that row with "
+#| "something that wasn't a yahtzee) then you can't put a yahtzee in "
+#| "afterward, zero is all you will score."
+msgid ""
+"There is one exception to this rule, if you roll 5 of a kind a second time "
+"you can put it in the 5 of a kind row again for an extra fifty points. You "
+"can keep doing this each time you get another 5 of a kind. At the end of the "
+"game you will be given extra rolls to fill in the other rows. Be warned that "
+"if you score zero in your 5 of a kind row (i.e. you filled that row with "
+"something that wasn't a 5 of a kind) then you can't put a 5 of a kind in "
+"afterward, zero is all you will score."
msgstr ""
"Existe una excepción a esta regla, si obtiene un yahtzee una segunda vez "
"puede ponerlo en la fila yahtzee de nuevo y obtener cincuenta puntos extra. "
@@ -500,34 +504,36 @@ msgstr "<guimenuitem>Versión del juego a la que jugar</guimenuitem>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:285
+#| msgid ""
+#| "Play either the regular version (similar to Yahtzee) or the version with "
+#| "colors (similar to Kismet). When you change game type, you must restart "
+#| "the game to see use the new game type."
msgid ""
"Play either the regular version (similar to Yahtzee) or the version with "
-"colors (similar to Kismet). When you change game type, you must restart the "
-"game to see use the new game type."
+"colors (similar to Kismet)."
msgstr ""
"Juegue a la versión regular (similar a Yahtzee) o a la versión con colores "
-"(similar a Kismet). Cuando cambia el tipo de juego, debe reiniciar la "
-"partida para usar el nuevo tipo de juego."
+"(similar a Kismet)."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:295
+#: C/index.docbook:294
msgid "<guimenuitem>Player Names</guimenuitem>"
msgstr "<guimenuitem>Nombres de los jugadores</guimenuitem>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:297
+#: C/index.docbook:296
msgid "To change the names of the players just enter new names in the boxes."
msgstr ""
"Para cambiar los nombres de los jugadores simplemente introduzca nuevos "
"nombres en las cajas."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:306
+#: C/index.docbook:305
msgid "Game Strategy"
msgstr "Estrategia del juego"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:307
+#: C/index.docbook:306
msgid ""
"The 63 points needed for the bonus in the upper half corresponds to getting "
"three of each die type in each row. If you score more than three dice in the "
@@ -545,23 +551,27 @@ msgstr ""
"bonificación de 75 puntos si la mitad superior es mayor de 77 puntos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:316
+#: C/index.docbook:315
+#| msgid ""
+#| "Don't forget about multiple yahtzees, if you roll a second yahtzee you "
+#| "can also put it in the yahtzee row for even more points. This only "
+#| "applies to the regular game."
msgid ""
-"Don't forget about multiple yahtzees, if you roll a second yahtzee you can "
-"also put it in the yahtzee row for even more points. This only applies to "
-"the regular game."
+"Don't forget about multiple 5 of a kinds, if you roll a second 5 of a kind "
+"you can also put it in the 5 of a kind row for even more points. This only "
+"applies to the regular game."
msgstr ""
"No se olvide de los yahtzees múltiples. Si tira un segundo yahtzee puede "
"ponerlo también el la fila de yahtzee para obtener aún más puntos. Sólo es "
"válido para el juego regular."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:330
+#: C/index.docbook:329
msgid "Known Bugs and Limitations"
msgstr "Errores conocidos y limitaciones"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:331
+#: C/index.docbook:330
msgid ""
"When you switch game type, the game does not use the new dice images until "
"you restart gtali. It should play correctly with the \"wrong\" dice."
@@ -571,22 +581,22 @@ msgstr ""
"«incorrectos»."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:339
+#: C/index.docbook:338
msgid "Glossary"
msgstr "Glosario"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:341
+#: C/index.docbook:340
msgid "Remember that the order of the dice is not important."
msgstr "Recuerde que el orden de los dados no es importante."
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: C/index.docbook:344
+#: C/index.docbook:343
msgid "3 of a Kind"
msgstr "3 del mismo tipo"
#. (itstool) path: glossdef/para
-#: C/index.docbook:345
+#: C/index.docbook:344
msgid ""
"Three of the dice have the same number. The score is the total of all the "
"dice. e.g. 1, 2, 2, 2, 5."
@@ -595,12 +605,12 @@ msgstr ""
"los dados, ej: 1, 2, 2, 2, 5."
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: C/index.docbook:350
+#: C/index.docbook:349
msgid "4 of a Kind"
msgstr "4 del mismo tipo"
#. (itstool) path: glossdef/para
-#: C/index.docbook:351
+#: C/index.docbook:350
msgid ""
"Four of the dice have the same number. The score is the total of all the "
"dice. e.g. 2, 5, 5, 5, 5. In the Colors game, the score is 25 plus the total "
@@ -611,12 +621,12 @@ msgstr ""
"más el total de todos los dados."
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: C/index.docbook:357
+#: C/index.docbook:356
msgid "5 of a Kind"
msgstr "5 del mismo tipo"
#. (itstool) path: glossdef/para
-#: C/index.docbook:358
+#: C/index.docbook:357
msgid ""
"Five identical dice. e.g. 3, 3, 3, 3, 3. In the Colors game, the score is 50 "
"plus the total of all the dice."
@@ -625,12 +635,12 @@ msgstr ""
"es 50 más el total de todos los dados."
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: C/index.docbook:363
+#: C/index.docbook:362
msgid "Full House"
msgstr "Full House"
#. (itstool) path: glossdef/para
-#: C/index.docbook:364
+#: C/index.docbook:363
msgid ""
"Five dice consisting of two groups: One group of three with the same numbers "
"and another group of two with the same numbers. e.g. 1, 1, 1, 4, 4. In the "
@@ -641,12 +651,12 @@ msgstr ""
"de Color la puntuación es 15 más el total de los dados."
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: C/index.docbook:371
+#: C/index.docbook:370
msgid "Full House Same Color"
msgstr "Full House del mismo color"
#. (itstool) path: glossdef/para
-#: C/index.docbook:372
+#: C/index.docbook:371
msgid ""
"This category is only used in the Colors game. Five dice consisting of two "
"groups: One group of three with the same numbers and another group of two "
@@ -663,12 +673,12 @@ msgstr ""
"total de los dados."
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: C/index.docbook:382
+#: C/index.docbook:381
msgid "Two Pair Same Color"
msgstr "Dos pares del mismo color"
#. (itstool) path: glossdef/para
-#: C/index.docbook:383
+#: C/index.docbook:382
msgid ""
"This category is only used in the Colors game. Five dice consisting of two "
"groups: One group of two with the same numbers and another group of two with "
@@ -685,12 +695,12 @@ msgstr ""
"puntuación es el total de todos los dados."
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: C/index.docbook:393
+#: C/index.docbook:392
msgid "Flush"
msgstr "Descartar"
#. (itstool) path: glossdef/para
-#: C/index.docbook:394
+#: C/index.docbook:393
msgid ""
"This category is only used in the Colors game. Five dice that are all the "
"same \"color\": Two dice are the same color if their numbers total 7: 1 and "
@@ -702,12 +712,12 @@ msgstr ""
"valor. La puntuación es de 35 puntos."
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: C/index.docbook:401
+#: C/index.docbook:400
msgid "Large Straight"
msgstr "Secuencia completa"
#. (itstool) path: glossdef/para
-#: C/index.docbook:402
+#: C/index.docbook:401
msgid ""
"Five dice with consecutive numbers. e.g. 2, 3, 4, 5, 6. The score is 40 "
"points."
@@ -716,12 +726,12 @@ msgstr ""
"puntos."
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: C/index.docbook:407
+#: C/index.docbook:406
msgid "Small Straight"
msgstr "Secuencia corta"
#. (itstool) path: glossdef/para
-#: C/index.docbook:408
+#: C/index.docbook:407
msgid ""
"Four dice with consecutive numbers. The fifth die can be any number. e.g. 2, "
"3, 4, 5, 5. This category is only used in the regular game. The score is 30 "
@@ -732,12 +742,12 @@ msgstr ""
"La puntuación es de 30 puntos."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:422
+#: C/index.docbook:421
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:423
+#: C/index.docbook:422
msgid ""
"<application>GNOME Tali</application> was written by Scott Heavner "
"(<email>sdh po cwru edu</email>) and Orest Zborowski. This manual was "
@@ -756,12 +766,12 @@ msgstr ""
"\">documento</ulink>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:450
+#: C/index.docbook:449
msgid "License"
msgstr "Licencia"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:451
+#: C/index.docbook:450
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\"> <citetitle>GNU "
@@ -776,7 +786,7 @@ msgstr ""
"cualquier versión posterior."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:459
+#: C/index.docbook:458
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -789,7 +799,7 @@ msgstr ""
"General GNU</citetitle> para más detalles."
#. (itstool) path: para/address
-#: C/index.docbook:472
+#: C/index.docbook:471
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -807,7 +817,7 @@ msgstr ""
" "
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:465
+#: C/index.docbook:464
msgid ""
"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]