[NetworkManager-openvpn] Update Basque translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [NetworkManager-openvpn] Update Basque translation
- Date: Tue, 11 May 2021 20:10:41 +0000 (UTC)
commit 24f583c5e8bc3a1b5ad7fcf12358ac74cd7f48cb
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date: Tue May 11 20:10:38 2021 +0000
Update Basque translation
po/eu.po | 953 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 450 insertions(+), 503 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 03183fc..ad8d9e8 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -4,15 +4,15 @@
#
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2008, 2009, 2010, 2014, 2015.
# Edurne Labaka <elabaka uzei com>, 2015.
+# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>, 2021.
#
msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-07 18:01+0100\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
-"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
+msgstr "Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-openvpn/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-27 15:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-11 18:58+0100\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,44 +21,41 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "OpenVPN client"
-msgstr "OpenVPN"
+msgstr "OpenVPN bezeroa"
#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Client for OpenVPN virtual private networks"
-msgstr ""
+msgstr "OpenVPN sare birtual pribatuetarako bezeroa"
#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:3
msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections."
-msgstr ""
+msgstr "OpenVPN sare birtual pribatuetako konexioak konfiguratzeko euskarria."
#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:4
msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution."
-msgstr ""
+msgstr "OpenVPN software libreko VPN aplikazio ezagun eta moldakorra da."
#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:5
msgid "The NetworkManager Developers"
-msgstr ""
+msgstr "NetworkManager aplikazioaren garatzaileak"
#: ../auth-dialog/main.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Authentication required"
-msgstr "TLS autentifikazioa"
+msgstr "Autentifikazioa behar da"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2484
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
#: ../auth-dialog/main.c:189
-#, fuzzy
msgid "Certificate password"
-msgstr "Ziurtagiriaren pasahitza:"
+msgstr "Ziurtagiriaren pasahitza"
#: ../auth-dialog/main.c:196
-#, fuzzy
msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "Proxy-aren pasahitza:"
+msgstr "HTTP proxyaren pasahitza"
#: ../auth-dialog/main.c:236
msgid "Authenticate VPN"
@@ -69,234 +66,268 @@ msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "_Ziurtagiriaren pasahitza:"
#: ../auth-dialog/main.c:251
-#, fuzzy
msgid "_HTTP proxy password:"
-msgstr "Proxy-aren pasahitza:"
+msgstr "_HTTP proxyaren pasahitza:"
#: ../auth-dialog/main.c:517
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
-msgstr ""
-"Autentifikatu egin behar zara '%s' VPN-ra (Sare Birtual Pribatua) "
-"sarbidetzeko."
+msgstr "Autentifikatu egin behar duzu “%s” Sare Birtual Pribatura sartzeko."
-#: ../properties/import-export.c:182
+#: ../properties/import-export.c:183
#, c-format
msgid "option %s expects between %u and %u argument"
msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s aukerak %u eta %u argumentu artean espero ditu"
+msgstr[1] "%s aukerak %u eta %u argumentu artean espero ditu"
-#: ../properties/import-export.c:187
+#: ../properties/import-export.c:188
#, c-format
msgid "option %s expects no arguments"
-msgstr ""
+msgstr "%s aukerak ez du argumenturik espero"
-#: ../properties/import-export.c:189
+#: ../properties/import-export.c:190
#, c-format
msgid "option %s expects exactly one argument"
msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s aukerak argumentu bakar bat espero du"
+msgstr[1] "%s aukerak %u argumentu espero ditu"
-#: ../properties/import-export.c:218
+#: ../properties/import-export.c:219
#, c-format
msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:220
+#: ../properties/import-export.c:221
#, c-format
msgid "argument of “%s” can not be empty"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:236
+#: ../properties/import-export.c:237
#, c-format
msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:238
+#: ../properties/import-export.c:239
#, c-format
msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:262
+#: ../properties/import-export.c:263
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
msgstr ""
#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
#. * in a connection.
-#: ../properties/import-export.c:303
+#: ../properties/import-export.c:304
#, c-format
msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
msgstr ""
#. we also don't support specifing a FQDN.
-#: ../properties/import-export.c:321
+#: ../properties/import-export.c:322
#, c-format
msgid ""
"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
"address supported"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:328
+#: ../properties/import-export.c:329
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:353
+#: ../properties/import-export.c:354
#, c-format
msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:367
+#: ../properties/import-export.c:368
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s”"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:482
+#: ../properties/import-export.c:483
#, c-format
msgid "unterminated %s at position %lld"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:483
+#: ../properties/import-export.c:484
msgid "double quote"
-msgstr ""
+msgstr "komatxo bikoitza"
-#: ../properties/import-export.c:483
+#: ../properties/import-export.c:484
msgid "single quote"
-msgstr ""
+msgstr "komatxo bakuna"
-#: ../properties/import-export.c:499
+#: ../properties/import-export.c:500
#, c-format
msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:629
+#: ../properties/import-export.c:630
#, c-format
msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
-msgstr ""
+msgstr "ezin da HTTP proxyaren autentifikazio-fitxategia irakurri"
-#: ../properties/import-export.c:647
+#: ../properties/import-export.c:648
#, c-format
msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
-msgstr ""
+msgstr "ezin da HTTP proxyaren autentifikazio-fitxategiaren erabiltzailea/pasahitza irakurria"
-#: ../properties/import-export.c:655
+#: ../properties/import-export.c:656
#, c-format
msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP proxyaren autentifikazio-fitxategiaren erabiltzaileak/pasahitzak UTF-8 kodeketarekin kodetuta
egon behar du"
-#: ../properties/import-export.c:717
+#: ../properties/import-export.c:718
#, c-format
msgid "“%s” is not a directory"
-msgstr ""
+msgstr "“%s” ez da direktorio bat"
-#: ../properties/import-export.c:725
+#: ../properties/import-export.c:726
#, c-format
msgid "cannot create “%s” directory"
-msgstr ""
+msgstr "ezin da “%s” direktorioa sortu"
-#: ../properties/import-export.c:745
+#: ../properties/import-export.c:746
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:762
+#: ../properties/import-export.c:763
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:931
+#: ../properties/import-export.c:907
#, c-format
-msgid "unsupported mtu-disc argument"
+msgid "proto expects protocol type like “udp” or “tcp”"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:947
+#: ../properties/import-export.c:932
+#, c-format
+msgid "unsupported mtu-disc argument"
+msgstr "onartzen ez den mtu-disc argumentua"
+
+#: ../properties/import-export.c:948
#, c-format
msgid "unsupported crl-verify argument"
-msgstr ""
+msgstr "onartzen ez den crl-verify argumentua"
-#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
-#, fuzzy, c-format
+#: ../properties/import-export.c:966 ../properties/import-export.c:1418
+#, c-format
msgid "invalid option"
-msgstr "Baliogabeko konexio mota."
+msgstr "aukera baliogabea"
-#: ../properties/import-export.c:1015
+#: ../properties/import-export.c:1016
#, c-format
msgid "unsupported comp-lzo argument"
-msgstr ""
+msgstr "onartzen ez den comp-lzo argumentua"
-#: ../properties/import-export.c:1027
+#: ../properties/import-export.c:1028
#, c-format
msgid "unsupported compress argument"
-msgstr ""
+msgstr "onartzen ez den compress argumentua"
-#: ../properties/import-export.c:1128
+#: ../properties/import-export.c:1129
#, c-format
msgid "remote cannot contain space"
-msgstr ""
+msgstr "urrunekoak ezin du zuriunerik eduki"
-#: ../properties/import-export.c:1132
+#: ../properties/import-export.c:1133
#, c-format
msgid "remote cannot contain comma"
-msgstr ""
+msgstr "urrunekoak ezin du komarik eduki"
-#: ../properties/import-export.c:1143
+#: ../properties/import-export.c:1144
#, c-format
msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:1383
+#: ../properties/import-export.c:1402
#, c-format
msgid "invalid verify-x509-name type"
-msgstr ""
+msgstr "verify-x509-name mota baliogabea"
-#: ../properties/import-export.c:1529
+#: ../properties/import-export.c:1554
#, c-format
msgid "unsupported blob/xml element"
-msgstr ""
+msgstr "onartzen ez den blob/xml elementua"
-#: ../properties/import-export.c:1558
+#: ../properties/import-export.c:1583
#, c-format
msgid "unterminated blob element <%s>"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:1614
+#: ../properties/import-export.c:1639
#, c-format
msgid "configuration error: %s (line %ld)"
-msgstr ""
+msgstr "konfigurazio-errorea: %s (%ld lerroa)"
-#: ../properties/import-export.c:1615
+#: ../properties/import-export.c:1640
msgid "unknown or unsupported option"
-msgstr ""
+msgstr "aukera ezezaguna edo onartzen ez dena"
-#: ../properties/import-export.c:1630
-#, fuzzy
+#: ../properties/import-export.c:1655
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
-msgstr "Ez dago VPNaren konfigurazioaren aukerarik."
+msgstr "Inportatzeko fitxategia ez zen baliozko OpenVPN bezero-konfigurazio bat."
-#: ../properties/import-export.c:1638
-msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
-msgstr ""
+#: ../properties/import-export.c:1663
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (no remote)"
+msgstr "Inportatzeko fitxategia ez zen baliozko OpenVPN konfigurazio bat (urrunekorik ez)."
-#: ../properties/import-export.c:1903
+#: ../properties/import-export.c:1674
+msgid ""
+"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--pkcs12 can not be "
+"used with --cert or --key)"
+msgstr "Inportatzeko fitxategia ez zen baliozko OpenVPN konfigurazio bat (--pkcs12 ezin da erabili --cert
edo --key parametroekin)."
+
+#: ../properties/import-export.c:1684
+msgid ""
+"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--ca can not be "
+"PKCS#12 format)"
+msgstr "Inportatzeko fitxategia ez zen baliozko OpenVPN konfigurazio bat (--ca ezin da izan PKCS#12
formatua)."
+
+#: ../properties/import-export.c:1693
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (missing --ca)"
+msgstr "Inportatzeko fitxategia ez zen baliozko OpenVPN konfigurazio bat (--ca falta da)."
+
+#: ../properties/import-export.c:1703
+msgid ""
+"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (if you use one of --"
+"cert or --key, you must use them both)"
+msgstr "Inportatzeko fitxategia ez zen baliozko OpenVPN konfigurazio bat (--cert edo --key erabiltzen bada,
biak erabili behar dira)."
+
+#: ../properties/import-export.c:1714
+msgid ""
+"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--cert can not be "
+"PKCS#12 format.)"
+msgstr "Inportatzeko fitxategia ez zen baliozko OpenVPN konfigurazio bat (--cert ezin da izan PKCS#12
formatua)."
+
+#: ../properties/import-export.c:1722
+msgid ""
+"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--key can not be "
+"PKCS#12 format.)"
+msgstr "Inportatzeko fitxategia ez zen baliozko OpenVPN konfigurazio bat (--key ezin da izan PKCS#12
formatua)."
+
+#: ../properties/import-export.c:1974
msgid "missing path argument"
-msgstr ""
+msgstr "bide-izenaren argumentua falta da"
-#: ../properties/import-export.c:1913
-#, fuzzy
+#: ../properties/import-export.c:1984
msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
-msgstr "Ez dago VPNaren konfigurazioaren aukerarik."
+msgstr "konexioa ez da baliozko OpenVPN konexioa"
-#: ../properties/import-export.c:1922
+#: ../properties/import-export.c:1993
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
-msgstr ""
+msgstr "konexioa ez dago osorik (atebidea falta da)"
-#: ../properties/import-export.c:2292
+#: ../properties/import-export.c:2380
#, c-format
msgid "failed to write file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "huts egin du fitxategia idazteak: %s"
#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:42
msgid "OpenVPN"
@@ -306,146 +337,145 @@ msgstr "OpenVPN"
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "OpenVPN zerbitzariarekin bateragarria."
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242
-#, fuzzy
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:271
msgid "Choose an OpenVPN static key…"
-msgstr "Aukeratu OpenVPN gako estatikoa..."
+msgstr "Aukeratu OpenVPN gako estatikoa…"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:289 ../properties/nm-openvpn-editor.c:905
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1691
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:673
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "OpenVPN gako estatikoak (*.key)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:828 ../properties/nm-openvpn-editor.c:922
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:906
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:907
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:908
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:909
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:910
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:911
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:912
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:913
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:971
msgid "Don’t verify certificate identification"
-msgstr ""
+msgstr "Ez egiaztatu ziurtagiriaren identifikazioa"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:977
msgid "Verify whole subject exactly"
-msgstr ""
+msgstr "Egiaztatu gai osoa zehazki"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:983
msgid "Verify name exactly"
-msgstr ""
+msgstr "Egiaztatu izena zehazki"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:989
msgid "Verify name by prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Egiaztatu izena aurrizkiaren arabera"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:995
msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
-msgstr ""
+msgstr "Egiaztatu izena partzialki (zaharkitua, ez erabili)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1108
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1180
msgid "Server"
msgstr "Zerbitzaria"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1113
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1185
msgid "Client"
msgstr "Bezeroa"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1506
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
msgid "Not required"
msgstr "Ez da beharrezkoa"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1508
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1510
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1618
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1620
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1627
msgid "(automatic)"
msgstr "(automatikoa)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1757
msgid "ping-exit"
-msgstr ""
+msgstr "ping-exit"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1759
msgid "ping-restart"
-msgstr ""
+msgstr "ping-restart"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2473
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Ziurtagiriak (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2498
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Pasahitza ziurtagiriekin (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2511
msgid "Static Key"
msgstr "Gako estatikoa"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2675
msgid "could not load UI widget"
-msgstr ""
+msgstr "ezin izan da interfazearen trepeta kargatu"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' klaseko objektuak ez du '%s' izeneko propietaterik"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' propietatea ez da idazgarria '%s' klaseko objektuan"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960
#, c-format
@@ -478,21 +508,21 @@ msgstr ""
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
#, c-format
msgid "missing plugin file \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" plugin-fitxategia falta da"
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
#, c-format
msgid "cannot load editor plugin: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ezin da editore-plugina kargatu: %s"
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
#, c-format
msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ezin da %s fabrika kargatu honako pluginetik: %s"
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
msgid "unknown error creating editor instance"
-msgstr ""
+msgstr "errore ezezaguna editore-instantzia sortzean"
#: ../shared/utils.c:214
#, c-format
@@ -502,352 +532,335 @@ msgstr ""
#: ../shared/utils.c:221
#, c-format
msgid "invalid non-utf-8 character"
-msgstr ""
+msgstr "non-utf-8 karaktere baliogabea"
#: ../shared/utils.c:249
#, c-format
msgid "empty host"
-msgstr ""
+msgstr "ostalari hutsa"
#: ../shared/utils.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid port"
-msgstr "Baliogabeko '%s' protokoloa."
+msgstr "ataka baliogabea"
#: ../shared/utils.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid protocol"
-msgstr "Baliogabeko '%s' protokoloa."
+msgstr "protokolo baliogabea"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:427
+#, c-format
msgid "invalid address “%s”"
-msgstr "'%s' helbide baliogabea"
+msgstr "“%s” helbide baliogabea"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:439
+#, c-format
msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
-msgstr ""
-"baliogabeko '%s' propietatearen zenbaki osokoa edo [%d -> %d] barrutitik "
-"kanpo"
+msgstr "“%s” balio osoko propietatea baliogabea da edo barrutitik kanpo dago [%d -> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:450
+#, c-format
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
-msgstr "baliogabeko '%s' propietatearen boolearra (ez bai/ez)"
+msgstr "“%s” propietate boolear baliogabea (ez da bai edo ez)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
+#, c-format
msgid "unhandled property “%s” type %s"
-msgstr "kudeatu gabeko '%s' propietatearen '%s' mota"
+msgstr "maneiatu gabeko “%s” propietate mota %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:468
+#, c-format
msgid "property “%s” invalid or not supported"
-msgstr "'%s' propietatea baliogabea edo ez dago onartuta"
+msgstr "“%s” propietatea baliogabea da edo ez dago onartuta"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:484
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Ez dago VPNaren konfigurazioaren aukerarik."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:922
msgid "A username is required."
msgstr "Erabiltzaile-izena behar da."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:926
msgid "A password is required."
msgstr "Pasahitza behar da."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:929
msgid "A username and password are required."
msgstr "Erabiltzaile-izena eta pasahitza behar dira."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:951
msgid "A private key password is required."
msgstr "Gako pribatuaren pasahitza behar da."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:964
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "HTTP proxy-aren erabiltzaile-izena behar da."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:968
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "HTTP proxy-aren pasahitza behar da."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "HTTP proxy-aren erabiltzaile-izena eta pasahitza behar dira."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1340 ../src/nm-openvpn-service.c:2156
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2191
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
-msgstr ""
-"Ezin izan da eskaera prozesatu VPN konexioaren ezarpenak baliogabekoak "
-"direlako."
+msgstr "Ezin izan da eskaera prozesatu VPN konexioaren ezarpenak baliogabekoak direlako."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1349 ../src/nm-openvpn-service.c:2165
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Baliogabeko konexio mota."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1367
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Ezin izan da openvpn bitarra aurkitu."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1415
+#, c-format
msgid "Invalid port number “%s”."
-msgstr "Baliogabeko '%s' ataka zenbakia."
+msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1435
+#, c-format
msgid "Invalid proto “%s”."
-msgstr "Baliogabeko '%s' protokoloa."
+msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1484
+#, c-format
msgid "Invalid proxy type “%s”."
-msgstr "Baliogabeko '%s' proxy mota."
+msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1569
+#, c-format
msgid "Invalid ping duration “%s”."
-msgstr "Baliogabeko '%s' protokoloa."
+msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1582
#, c-format
msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1595
#, c-format
msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1608
+#, c-format
msgid "Invalid connect timeout “%s”."
-msgstr "Baliogabeko konexio mota."
+msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1633
#, c-format
msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1677
+#, c-format
msgid "Invalid keysize “%s”."
-msgstr "Baliogabeko '%s' gako-tamaina."
+msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1746
#, c-format
msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1759
#, c-format
msgid "Invalid verify-x509-name."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1782
+#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
-msgstr "Baliogabeko berriro negoziatzeko '%s' segundoak."
+msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1812
+#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
-msgstr "Baliogabeko '%s' TUN MTU tamaina."
+msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1825
+#, c-format
msgid "Invalid fragment size “%s”."
-msgstr "Baliogabeko '%s' zati-tamaina."
+msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1935
+#, c-format
msgid "Unknown connection type “%s”."
-msgstr "'%s' konexio mota ezezaguna."
+msgstr "Konexio mota ezezaguna: “%s”"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1953
#, c-format
msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1965
#, c-format
msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2204
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Autentifikatzea falta dena kudeatu gabe."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
-#, fuzzy
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2322
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
-msgstr "Ez irten VPNaren konexioa amaitzean"
+msgstr "Ez irten VPN konexioa amaitzen denean"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2323
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Gaitu arazketaren erregistro xehea (pasahitzak erakuts ditzake)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2324
msgid "D-Bus name to use for this instance"
-msgstr ""
+msgstr "Instantzia honetan erabiliko den D-Bus izena"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2350
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
-msgstr ""
-"'nm-openvpn-service' zerbitzuak OpenVPN gaitasuna erabiltzea baimentzen dio "
-"NetworkManager-i."
+msgstr "'nm-openvpn-service' zerbitzuak OpenVPN gaitasuna erabiltzea baimentzen dio NetworkManager-i."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
msgid "LZO"
-msgstr ""
+msgstr "LZO"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
msgid "LZ4"
-msgstr ""
+msgstr "LZ4"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
msgid "LZ4 v2"
-msgstr ""
+msgstr "LZ4 v2"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "Automatic"
-msgstr "(automatikoa)"
+msgstr "Automatikoa"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
msgid "LZO disabled (legacy)"
-msgstr ""
+msgstr "LZO desgaitua (zaharkituta)"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
msgid "LZO adaptive (legacy)"
-msgstr ""
+msgstr "LZO moldakorra (zaharkituta)"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
msgid "TLS-Auth"
-msgstr ""
+msgstr "TLS-Auth"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
msgid "TLS-Crypt"
-msgstr ""
+msgstr "TLS-Crypt"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
-msgid "Maybe"
-msgstr ""
+msgid "TLS-Crypt v2"
+msgstr "TLS-Crypt v2"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
-msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgid "Maybe"
+msgstr "Agian"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+msgid "Yes"
+msgstr "Bai"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Atebidea:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
-#, fuzzy
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
msgid ""
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
"delimiters).\n"
"config: remote"
msgstr ""
-"Urruneko atebideak, aukerako atakarekin eta protokoloarekin (adib., ovpn."
-"corp.com:1234:tcp). Hainbat ostalari zehatz ditzakezu erredundantziarentzako "
-"(erabili komak edo zuriuneak bereizteko).\n"
-"konfigurazioa: remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
-#, fuzzy
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
msgid "Authentication"
-msgstr "TLS autentifikazioa"
+msgstr "Authentication"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
msgid "CA"
-msgstr ""
+msgstr "ZE"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Erabiltzailea"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid "User name:"
msgstr "Erabiltzaile-izena:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
msgid ""
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
-msgstr ""
-"OpenVPN-ri eskatutakoan igorritako pasahitza.\n"
+msgstr "OpenVPN-ri eskatutakoan igorritako pasahitza.\n"
"konfigurazioa: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
-#, fuzzy
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
msgid ""
"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
"the system user that activates the connection.\n"
"config: auth-user-pass"
-msgstr ""
-"OpenVPN-ri eskatutakoan igorritako erabiltzaile-izena.\n"
+msgstr "OpenVPN-ri eskatutakoan igorritako erabiltzaile-izena. Ezartzen ez bada, erabili konexioa aktibatzen
duen sistema-erabiltzailearen izena.\n"
"konfigurazioa: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Urruneko IP helbidea:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
msgid "Local IP Address:"
msgstr "IP helbide lokala:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
msgid "Key Direction:"
msgstr "Gakoaren helbidea:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid "Static Key:"
msgstr "Gako estatikoa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
-msgstr ""
-"Gako estatikoaren moduaren (ez-TLS) aurre-partekatutako fitxategia.\n"
+msgstr "Gako estatikoaren moduaren (ez-TLS) aurre-partekatutako fitxategia.\n"
"konfigurazioa: static <fitxategia>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
msgid ""
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"Urruneko VPN amaiera-puntuaren IP helbidea.\n"
+msgstr "Urruneko VPN amaiera-puntuaren IP helbidea.\n"
"konfigurazioa: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
msgid ""
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"Lokaleko VPN amaiera-puntuaren IP helbidea.\n"
+msgstr "Lokaleko VPN amaiera-puntuaren IP helbidea.\n"
"konfigurazioa: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
-#, fuzzy
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -855,215 +868,197 @@ msgid ""
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: static <file> [direction]"
msgstr ""
-"Gako estatikoaren moduaren (ez-TLS) helbidea.\n"
-"Gakoaren helbidea erabiltzen bada, VPN parekoarenaren aurkakoa izan behar "
-"du. Esate baterako, parekoak '1' erabiltzen badu, konexio honek '0' erabili "
-"behar du. Zein balio erabili behar duzun ez badakizu, jar zaitez sistemako "
-"administratzailearekin harremanetan.\n"
-"konfigurazioa: static <fitxategia> [helbidea]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
msgid "Type:"
msgstr "Mota:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Hautatu autentifikazioaren modua."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
-#, fuzzy
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Ad_vanced…"
-msgstr "_Aurreratua..."
+msgstr "A_urreratua…"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "OpenVPN-ren aukera aurreratuak"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "Erabili atebidearen _ataka pertsonalizatua:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
-#, fuzzy
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
msgid ""
"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
"gateway).\n"
"config: port"
msgstr ""
-"TCP/UDP protokoloaren ataka lokaleko parekoarentzako.\n"
-"konfigurazioa: port"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
msgstr "Erabili berriro negoziatzeko bitarte pertsonalizatua:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
msgid ""
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
"config: reneg-sec"
-msgstr ""
-"Negoziatu berriro datu-kanalaren gakoa zehaztutako segundoen ostean.\n"
+msgstr "Negoziatu berriro datu-kanalaren gakoa zehaztutako segundoen ostean.\n"
"konfigurazioa: reneg-sec"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
-#, fuzzy
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
msgid "Data _compression:"
-msgstr "Erabili _LZO datu-konpresioa"
+msgstr "Datu-_konpresioa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
msgid ""
"Use fast LZO compression.\n"
"config: comp-lzo"
-msgstr ""
-"Erabili LZO konpresio azkarra.\n"
+msgstr "Erabili LZO konpresio azkarra.\n"
"konfigurazioa: comp-lzo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "Erabili _TCP konexioa"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
-#, fuzzy
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
"gateway.)\n"
"config: proto tcp-client | udp"
msgstr ""
-"Erabili TCP urruneko ostalariarekin komunikatzeko.\n"
-"konfigurazioa: proto tcp-client | udp"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr "Ezarri gailu _birtual mota:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr "Ezarri esplizituki gailu birtualaren mota eta izena (TUN/TAP)."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
-msgstr ""
-"Ezarri esplizituki gailu birtualaren mota eta izena (TUN/TAP).\n"
+msgstr "Ezarri esplizituki gailu birtualaren mota eta izena (TUN/TAP).\n"
"konfigurazioa: dev-type tun | tap"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid " and _name:"
msgstr " eta _izena:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
-#, fuzzy
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
msgid ""
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
"“tap”).\n"
"config: dev <name>"
msgstr ""
-"Erabili izen pertsonalizatua TUN/TAP gailu birtualean ('tun' edo 'tap' "
-"lehenetsien ordez).\n"
-"konfigurazioa: dev <izena>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
-msgstr ""
-"Erabili _tunelaren Gehienezko Transmisio Unitatea (MTU) pertsonalizatua:"
+msgstr "Erabili _tunelaren Gehienezko Transmisio Unitatea (MTU) pertsonalizatua:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
"config: tun-mtu"
-msgstr ""
-"Hartu TUN gailuaren MTU-a zehaztutako balioa izateko, eta eratorri MTU "
-"esteka harengandik.\n"
+msgstr "Hartu TUN gailuaren MTU-a zehaztutako balioa izateko, eta eratorri MTU esteka harengandik.\n"
"konfigurazioa: tun-mtu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "Erabili UDP _zatiaren tamaina pertsonalizatua:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
-msgstr ""
-"Gaitu barneko datagrama zatikatzea bere gehienezko tamainarekin.\n"
+msgstr "Gaitu barneko datagrama zatikatzea bere gehienezko tamainarekin.\n"
"konfigurazioa: fragment"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "Murriztu TCP tunela gehienezko segmentu-tamainara (MSS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
-msgstr ""
-"Murriztu TCP MSS tunela.\n"
+msgstr "Murriztu TCP MSS tunela.\n"
"konfigurazioa: mssfix"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr "Ausaz nahasi urruneko ostalariak"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
"config: remote-random"
-msgstr ""
-"Ausaz nahasi (urruneko) atebideen zerrendaren ordena oinarrizko kargen "
-"balantzea neurtzeko balitz bezala\n"
+msgstr "Ausaz nahasi (urruneko) atebideen zerrendaren ordena oinarrizko kargen balantzea neurtzeko balitz
bezala\n"
"konfigurazioa: remote-random"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid "Allow Pull FQDN"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+msgid ""
+"Allow client to pull DNS names from server\n"
+"config: allow-pull-fqdn"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
msgid ""
"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
"config: remote-random-hostname"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid "IPv6 tun link"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
msgid ""
"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
"config: tun-ipv6"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
msgid "Specify pin_g interval:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
msgid ""
"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
"for at least n seconds.\n"
"config: ping <n>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid "Specify _exit or restart ping:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
msgid ""
"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
"packet from remote.\n"
"config: ping-exit | ping-restart <n>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
msgid ""
"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
@@ -1079,107 +1074,101 @@ msgid ""
"config: float"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
msgid "Specify max routes:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid ""
"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
"config: max-routes <n>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
"config: cipher"
-msgstr ""
-"Enkriptatu paketeak zifratzeko algoritmoarekin. Lehenetsia BF-CBC da "
-"(Blowfish modua Cipher Block Chaining-en).\n"
+msgstr "Enkriptatu paketeak zifratzeko algoritmoarekin. Lehenetsia BF-CBC da (Blowfish modua Cipher Block
Chaining-en).\n"
"konfigurazioa: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "Erabili zifratze-gakoaren _tamaina pertsonalizatua:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
"config: keysize <n>"
-msgstr ""
-"Ezarri zifratze-gakoaren tamaina pertsonalizatuarekin. Ez bada zehazten "
-"zifratzearen zehaztasuneko tamaina lehenetsia erabiliko\n"
+msgstr "Ezarri zifratze-gakoaren tamaina pertsonalizatuarekin. Ez bada zehazten zifratzearen zehaztasuneko
tamaina lehenetsia erabiliko\n"
"konfigurazioa: keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
"config: auth"
-msgstr ""
-"Autentifikatu paketeak HMAC-ekin mezuen laburpenaren algoritmoa erabiliz. "
-"Lehenetsia SHA1 da.\n"
+msgstr "Autentifikatu paketeak HMAC-ekin mezuen laburpenaren algoritmoa erabiliz. Lehenetsia SHA1 da.\n"
"konfigurazioa: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Zifratua:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "HMAC autentifikazioa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid "Disable cipher _negotiation"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
msgid ""
"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
"config: ncp-disable"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid "Verify CRL from file"
-msgstr ""
+msgstr "Egiaztatu CRLa fitxategitik"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
msgid ""
"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
"but when the overall PKI is still intact."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "Verify CRL from directory"
-msgstr ""
+msgstr "Egiaztatu CRLa direktoriotik"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid ""
"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
"be empty, the contents are never read)."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid "Choose CRL file"
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratu CRL fitxategia"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
msgid "Choose CRL directory"
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratu CRL direktorioa"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
msgid "Security"
msgstr "Segurtasuna"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
msgid "_Subject Match:"
msgstr "Gaiaren bat etortzea:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid ""
"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
"\n"
@@ -1187,12 +1176,11 @@ msgid ""
"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
-#, fuzzy
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
msgid "Server _Certificate Check:"
-msgstr "Erabiltzailearen ziurtagiria:"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
msgid ""
"Verify server certificate identification.\n"
"\n"
@@ -1209,84 +1197,62 @@ msgid ""
"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Egiaztatu parekoaren (zerbitzaria) ziurtagirian sinaduraren erabilera"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
-msgstr ""
-"Parekoaren ziurtagiria gako zehatz baten erabilerarekin sinatuta eta "
-"gakoaren erabilera RFC3280 TLS arauetan oinarrituta egotea egotea eskatzen "
-"du."
+msgstr "Parekoaren ziurtagiria gako zehatz baten erabilerarekin sinatuta eta gakoaren erabilera RFC3280 TLS
arauetan oinarrituta egotea egotea eskatzen du."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "_Urruneko parekoaren TLS ziurtagiri mota:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
-msgstr ""
-"Parekoaren ziurtagiria gako zehatz baten erabilerarekin sinatuta eta "
-"gakoaren erabilera RFC3280 TLS arauetan oinarrituta egotea egotea eskatzen "
-"du.\n"
+msgstr "Parekoaren ziurtagiria gako zehatz baten erabilerarekin sinatuta eta gakoaren erabilera RFC3280 TLS
arauetan oinarrituta egotea egotea eskatzen du.\n"
"konfigurazioa: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
-#, fuzzy
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
-msgstr "_Egiaztatu parekoaren (zerbitzaria) ziurtagirian sinaduraren erabilera"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
-#, fuzzy
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation."
msgstr ""
-"Parekoaren ziurtagiria gako zehatz baten erabilerarekin sinatuta eta "
-"gakoaren erabilera RFC3280 TLS arauetan oinarrituta egotea egotea eskatzen "
-"du."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
-#, fuzzy
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
-msgstr "_Urruneko parekoaren TLS ziurtagiri mota:"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
-#, fuzzy
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation.\n"
"config: ns-cert-type client|server"
msgstr ""
-"Parekoaren ziurtagiria gako zehatz baten erabilerarekin sinatuta eta "
-"gakoaren erabilera RFC3280 TLS arauetan oinarrituta egotea egotea eskatzen "
-"du.\n"
-"konfigurazioa: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
msgid "Key _Direction:"
msgstr "Gakoaren helbidea:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
-#, fuzzy
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
"control channel is also encrypted.\n"
"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
msgstr ""
-"Gehitu HMAC autentifikazioaren geruza gehigarria TLS kontrol-kanalaren "
-"gainean DoS erasoetatik babesteko.\n"
-"konfigurazioa: tls-auth <fitxategia> [helbidea]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
-#, fuzzy
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -1294,56 +1260,47 @@ msgid ""
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
-"Helbidearen parametroa gakoaren modu estatikoarentzako.\n"
-"Gakoaren helbidea erabiltzen bada, VPN parekoarenaren aurkakoa izan behar "
-"du. Esate baterako, parekoak '1' erabiltzen badu, konexio honek '0' erabili "
-"behar du. Zein balio erabili behar duzun ez badakizu, jar zaitez sistemako "
-"administratzailearekin harremanetan.\n"
-"konfigurazioa: tls-auth <fitxategia> [helbidea]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
msgid "Key _File:"
msgstr "Gakoaren fitxategia:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
msgid "Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Modua:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
-#, fuzzy
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
-msgstr "Gehitu HMAC autentifikazioaren geruza gehigarria."
+msgstr "Gehitu zifratzerako geruza gehigarria edo HMAC autentifikazioa."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
-#, fuzzy
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
msgid "Extra Certificates:"
-msgstr "Erabiltzailearen ziurtagiria:"
+msgstr "Ziurtagiri gehigarriak:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
msgid ""
"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
"complete the local certificate chain.\n"
"config: extra-certs <file>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
-#, fuzzy
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
msgid "Additional TLS authentication or encryption"
-msgstr "Erabili TLS autentifikazio gehigarria"
+msgstr "TLS autentifikazioa edo zifratze gehigarria"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
msgid "TLS version control"
-msgstr ""
+msgstr "TLS bertsio-kontrola"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
msgid "TLS _min version: "
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid ""
" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
@@ -1351,136 +1308,127 @@ msgid ""
"the highest TLS version supported by the local SSL implementation."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
msgid "TLS ma_x version: "
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid ""
"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS autentifikazioa"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
-msgstr ""
-"Proxy mota: HTTP edo Socks.\n"
+msgstr "Proxy mota: HTTP edo Socks.\n"
"konfigurazioa: http-proxy edo socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:167
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Proxy mota:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Hautatu aukera hau erakundeak proxy zerbitzari bat behar badu Internetera "
-"sarbidetzeko.</i>"
+msgstr "<i>Hautatu aukera hau erakundeak proxy zerbitzari bat behar badu Internetera sarbidetzeko.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid "Server _Address:"
msgstr "Zerbitzariaren helbidea:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:170
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
-msgstr ""
-"Konektatu urruneko ostalariarekin helbide hau duen proxy-aren bidez.\n"
+msgstr "Konektatu urruneko ostalariarekin helbide hau duen proxy-aren bidez.\n"
"konfigurazioa: http-proxy edo socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid "_Port:"
msgstr "Ataka:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:173
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
-msgstr ""
-"Konektatu urruneko ostalariarekin ataka hau duen proxy-aren bidez\n"
+msgstr "Konektatu urruneko ostalariarekin ataka hau duen proxy-aren bidez\n"
"konfigurazioa: http-proxy edo socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "_Saiatu behin et berriz errorea gertatzean"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
-msgstr ""
-"Saiatu etengabe proxy-aren erroreen aurrean. Honek SIGUSR1 leheneratzea "
-"simulatzen du.\n"
+msgstr "Saiatu etengabe proxy-aren erroreen aurrean. Honek SIGUSR1 leheneratzea simulatzen du.\n"
"konfigurazioa: http-proxy-retry edo socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Proxy-aren erabiltzaile-izena:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Proxy-aren pasahitza:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "OpenVPN-ri igorritako HTTP/Socks proxy-aren erabiltzaile-izena."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "OpenVPN-ri igorritako HTTP/Socks proxy-aren pasahitza."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
msgid "_Show password"
msgstr "_Erakutsi pasahitza"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:183
msgid "Proxies"
msgstr "Proxy-ak"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
msgid "Path mtu discovery"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
-#, fuzzy
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
msgid "Connect timeout"
-msgstr "Konektatu _anonimo gisa"
+msgstr "Konexioaren denbora-muga"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
msgid ""
"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
"proxy and TCP connect timeouts.\n"
"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:189
msgid "Push peer info"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:190
msgid ""
"Push additional information about the client to server.\n"
"config: push-peer-info"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:192
msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Hainbat"
-#, c-format
#~ msgid "Authenticate VPN %s"
#~ msgstr "Autentifikatu %s VPN"
@@ -1514,7 +1462,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
#~ msgstr "PEM ziurtagiriak (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#, fuzzy
#~ msgid "could not create openvpn object"
#~ msgstr "Ezin izan da openvpn bitarra aurkitu."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]