[gnote] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Update Polish translation
- Date: Sun, 16 May 2021 10:18:48 +0000 (UTC)
commit e595998c644fb2fd7d8edf67aed1528c9d65d66b
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun May 16 12:18:43 2021 +0200
Update Polish translation
po/pl.po | 453 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 242 insertions(+), 211 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 368011f5..082387df 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnote/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-02 18:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-10 14:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-15 15:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-16 12:18+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: data/org.gnome.Gnote.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Gnote.desktop.in:3
-#: src/recentchanges.cpp:52 src/recentchanges.cpp:622
+#: src/recentchanges.cpp:52 src/recentchanges.cpp:618
msgid "Gnote"
msgstr "Gnote"
@@ -703,15 +703,15 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease indent/disable bullets for current line"
msgstr "Zmniejszenie wcięcia/wyłączenie wypunktowania bieżącego wiersza"
-#: src/actionmanager.cpp:128 src/notewindow.cpp:313
+#: src/actionmanager.cpp:128 src/notewindow.cpp:299
msgid "_New Note"
msgstr "N_owa notatka"
-#: src/actionmanager.cpp:129 src/notewindow.cpp:315
+#: src/actionmanager.cpp:129 src/notewindow.cpp:301
msgid "New _Window"
msgstr "Nowe o_kno"
-#: src/actionmanager.cpp:130
+#: src/actionmanager.cpp:130 src/preferencesdialog.cpp:631
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencje"
@@ -826,7 +826,7 @@ msgstr ""
msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuière i Projekt Tomboy"
-#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:65
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:64
msgid ""
"You can use any bugzilla just by dragging links into notes. If you want a "
"special icon for certain hosts, add them here."
@@ -834,49 +834,75 @@ msgstr ""
"Do korzystania z Bugzilli wystarczy przeciągnąć odnośniki do notatek. Tutaj "
"można także przypisać ikony dla poszczególnych komputerów."
-#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:82
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:81
msgid "Host Name"
msgstr "Nazwa komputera"
-#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:95
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:94
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:226
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:113
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:117
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Usuń"
+
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:225
msgid "Select an icon..."
msgstr "Wybór ikony…"
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:227
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:370
+#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:46
+#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:65 src/note.cpp:71 src/utils.cpp:368
+#: src/utils.cpp:375
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anuluj"
+
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:228
+#: src/searchnoteswidget.cpp:138
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otwórz"
+
#. Extra Widget
-#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:241
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:240
msgid "_Host name:"
msgstr "Nazwa _komputera:"
-#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:275
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:274
msgid "Host name invalid"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa komputera"
-#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:276
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:275
msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
msgstr ""
"Do użycia tej ikony należy określić nazwę komputera obsługującego Bugzillę."
-#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:295
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:294
msgid "Error saving icon"
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania ikony"
-#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:296
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:295
msgid "Could not save the icon file."
msgstr "Nie można zapisać pliku ikony."
-#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:368
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:367
msgid "Really remove this icon?"
msgstr "Na pewno usunąć tę ikonę?"
-#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:369
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:368
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
msgstr "Usunięcie spowoduje bezpowrotną utratę ikony."
-#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:391
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:376 src/note.cpp:77
+#: src/searchnoteswidget.cpp:145 src/searchnoteswidget.cpp:148
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Usuń"
+
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:388
#, c-format
msgid "Error removing icon %s: %s"
msgstr "Błąd podczas usuwania ikony %s: %s"
@@ -924,18 +950,25 @@ msgstr "Wyeksportuj do HTML"
msgid "Exports individual notes to HTML."
msgstr "Eksportuje poszczególne notatki do plików HTML."
-#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:41
+#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:39
msgid "Destination for HTML Export"
msgstr "Miejsce docelowe eksportu HTML"
-#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:44
+#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:42
msgid "Export linked notes"
msgstr "Eksport dowiązanych notatek"
-#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:45
+#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:43
msgid "Include all other linked notes"
msgstr "Dołącz wszystkie inne powiązane notatki"
+#. TODO: Tabbing should go directly from sync prefs widget to here
+#. TODO: Consider connecting to "Enter" pressed in sync prefs widget
+#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:47
+#: src/preferencesdialog.cpp:555
+msgid "_Save"
+msgstr "_Zapisz"
+
#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:83
msgid "Export to HTML…"
msgstr "Wyeksportuj do HTML…"
@@ -964,25 +997,25 @@ msgstr "Nie można wyeksportować: %s"
msgid "Could not save the file \"%1\""
msgstr "Nie można zapisać pliku „%1”"
-#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:104
+#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:103
msgid "_Folder Path:"
msgstr "Ścieżka do _katalogu:"
-#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:111
+#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:107
msgid "Select Synchronization Folder..."
msgstr "Wybór katalogu synchronizacji…"
-#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:136
+#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:129
msgid "Folder path field is empty."
msgstr "Pole ścieżki katalogu jest puste."
-#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:143
+#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:136
#: src/synchronization/gvfssyncservice.cpp:76
msgid ""
"Specified folder path does not exist, and Gnote was unable to create it."
msgstr "Podana ścieżka do katalogu nie istnieje i nie mogła być utworzona."
-#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:207
+#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:200
msgid "Local Folder"
msgstr "Katalog lokalny"
@@ -1020,7 +1053,7 @@ msgid "Synchronize Gnote Notes to an online directory"
msgstr "Synchronizuje notatki programu Gnote z katalogiem sieciowym"
#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:75
-#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:161
+#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:162
msgid "Failed to mount the folder"
msgstr "Zamontowanie katalogu się nie powiodło"
@@ -1044,7 +1077,7 @@ msgstr "Adres URI jest pusty"
msgid "URI field is empty."
msgstr "Pole adresu URI jest puste."
-#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:175
+#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:176
msgid "Online Folder"
msgstr "Katalog sieciowy"
@@ -1072,7 +1105,7 @@ msgid "_Use Custom Format"
msgstr "Niestandardowy forma_t"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second is error
-#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:228
+#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:227
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error reading %s: %s"
msgstr ""
@@ -1080,25 +1113,25 @@ msgstr ""
"%s"
#. TRANSLATORS: %s is file
-#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:255
+#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:254
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Error reading note title from %s"
msgstr "NoteDirectoryWatcher: błąd podczas odczytywania tytułu notatki z %s"
#. TRANSLATORS: %s is file
-#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:263
+#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:262
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Unknown error creating note from %s"
msgstr "NoteDirectoryWatcher: nieznany błąd podczas tworzenia notatki z %s"
#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
-#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:269
+#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:268
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Error creating note from %s: %s"
msgstr "NoteDirectoryWatcher: błąd podczas tworzenia notatki z %s: %s"
#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
-#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:282
+#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:281
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error parsing %s: %s"
msgstr ""
@@ -1381,32 +1414,32 @@ msgstr "Hubert Figuière i Projekt Tomboy"
msgid "_Underline"
msgstr "_Podkreślenie"
-#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:106
+#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:107
msgid "_URL:"
msgstr "Adres _URL:"
-#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:111
+#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:112
msgid "User_name:"
msgstr "_Nazwa użytkownika:"
-#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:117
+#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:118
msgid "_Password:"
msgstr "_Hasło:"
-#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:141
+#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:142
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
-#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:164
+#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:165
msgid "Synchronization destination %1 doesn't exist!"
msgstr "Miejsce docelowe synchronizacji %1 nie istnieje."
-#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:179
+#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:180
msgid "URL, username, or password field is empty."
msgstr "Pole adresu URL, nazwy użytkownika lub hasła jest puste."
#. TRANSLATORS: %1 is the format placeholder for the error message.
-#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:277
+#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:279
msgid ""
"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
"message:\n"
@@ -1573,30 +1606,25 @@ msgstr "Zaktualizowanie formatu notatki się nie powiodło: %s"
msgid "Filesystem error: %s"
msgstr "Błąd systemu plików: %s"
-#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:41
+#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:38
msgid "Create Notebook"
msgstr "Utworzenie notatnika"
-#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:45
+#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:43
msgid "N_otebook name:"
msgstr "Na_zwa notatnika:"
-#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:58
+#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:56
msgid "Name already taken"
msgstr "Nazwa jest już zajęta"
-#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:67 src/utils.cpp:404
-#: src/utils.cpp:411
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Anuluj"
-
#. Translation note: This is the Create button in the Create
#. New Note Dialog.
-#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:71
+#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:68
msgid "C_reate"
msgstr "_Utwórz"
-#: src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:79
+#: src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:78
msgid "New Note_book..."
msgstr "Nowy _notatnik…"
@@ -1630,11 +1658,6 @@ msgstr ""
msgid "No notebook"
msgstr "Brak notatnika"
-#. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the notebook name
-#: src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:41
-msgid "New \"%1\" Note"
-msgstr "Nowa notatka „%1”"
-
#: src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:111
msgid "Notebook"
msgstr "Notatnik"
@@ -1661,11 +1684,11 @@ msgstr "Ważne"
msgid "Active"
msgstr "Aktywne"
-#: src/notebuffer.cpp:1430
+#: src/notebuffer.cpp:1429
msgid "</list> tag mismatch"
msgstr "Niepasujący znacznik </list>"
-#: src/notebuffer.cpp:1514
+#: src/notebuffer.cpp:1513
#, c-format
msgid "Exception: %s"
msgstr "Wyjątek: %s"
@@ -1712,7 +1735,7 @@ msgid "Setting text content for closed notes not supported"
msgstr "Ustawianie treści tekstu dla zamkniętych notatek nie jest obsługiwane"
#. TRANSLATORS: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: src/notemanagerbase.cpp:107 src/preferencesdialog.cpp:327
+#: src/notemanagerbase.cpp:107 src/preferencesdialog.cpp:325
msgid "New Note Template"
msgstr "Szablon nowej notatki"
@@ -1858,7 +1881,7 @@ msgstr ""
msgid "Rename Links"
msgstr "Zmień nazwy odnośników"
-#: src/noterenamedialog.cpp:203 src/synchronization/syncdialog.cpp:331
+#: src/noterenamedialog.cpp:203 src/synchronization/syncdialog.cpp:327
msgid "Note Title"
msgstr "Tytuł notatki"
@@ -1866,32 +1889,32 @@ msgstr "Tytuł notatki"
msgid "Ad_vanced"
msgstr "Zaa_wansowane"
-#: src/notewindow.cpp:317
+#: src/notewindow.cpp:303
msgid "_Undo"
msgstr "Cof_nij"
-#: src/notewindow.cpp:319
+#: src/notewindow.cpp:305
msgid "_Redo"
msgstr "P_onów"
-#: src/notewindow.cpp:321 src/notewindow.cpp:386
+#: src/notewindow.cpp:307 src/notewindow.cpp:372
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Dowiązanie do nowej notatki"
-#: src/notewindow.cpp:323
+#: src/notewindow.cpp:309
msgctxt "NoteActions"
msgid "_Important"
msgstr "_Ważne"
-#: src/notewindow.cpp:333
+#: src/notewindow.cpp:319
msgid "_Delete…"
msgstr "_Usuń…"
-#: src/notewindow.cpp:422
+#: src/notewindow.cpp:407
msgid "Set properties of text"
msgstr "Ustawia właściwości tekstu"
-#: src/notewindow.cpp:436
+#: src/notewindow.cpp:421
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1899,106 +1922,114 @@ msgstr ""
"Ta notatka jest szablonem. Określa ona domyślną treść zwykłych notatek, "
"i nie jest wyświetlana w menu notatek ani w oknie wyszukiwania."
-#: src/notewindow.cpp:439
+#: src/notewindow.cpp:424
msgid "Convert to regular note"
msgstr "Zmień na zwykłą notatkę"
-#: src/notewindow.cpp:442
+#: src/notewindow.cpp:427
msgid "Save Si_ze"
msgstr "Zapisz ro_zmiar"
-#: src/notewindow.cpp:446
+#: src/notewindow.cpp:431
msgid "Save Se_lection"
msgstr "Zapisz _wybrane"
-#: src/notewindow.cpp:450
+#: src/notewindow.cpp:435
msgid "Save _Title"
msgstr "Zapisz _tytuł"
-#: src/notewindow.cpp:552 src/notewindow.cpp:1064
+#: src/notewindow.cpp:537 src/notewindow.cpp:1049
msgid "Cannot create note"
msgstr "Nie można utworzyć notatki"
-#: src/notewindow.cpp:834
+#: src/notewindow.cpp:819
msgid "_Bold"
msgstr "_Pogrubienie"
-#: src/notewindow.cpp:835
+#: src/notewindow.cpp:820
msgid "_Italic"
msgstr "Kursy_wa"
-#: src/notewindow.cpp:836
+#: src/notewindow.cpp:821
msgid "_Strikeout"
msgstr "P_rzekreślenie"
-#: src/notewindow.cpp:840
+#: src/notewindow.cpp:825
msgid "_Highlight"
msgstr "Wyróżn_ienie"
-#: src/notewindow.cpp:843
+#: src/notewindow.cpp:828
msgid "_Normal"
msgstr "_Zwykły"
-#: src/notewindow.cpp:844
+#: src/notewindow.cpp:829
msgid "S_mall"
msgstr "_Mały"
-#: src/notewindow.cpp:845
+#: src/notewindow.cpp:830
msgid "_Large"
msgstr "_Duży"
-#: src/notewindow.cpp:846
+#: src/notewindow.cpp:831
msgid "Hu_ge"
msgstr "_Ogromny"
-#: src/notewindow.cpp:868
+#: src/notewindow.cpp:853
msgid "⦁ Bullets"
msgstr "⦁ Wypunktowanie"
-#: src/notewindow.cpp:870
+#: src/notewindow.cpp:855
msgid "→ Increase indent"
msgstr "→ Zwiększ wcięcie"
-#: src/notewindow.cpp:872
+#: src/notewindow.cpp:857
msgid "← Decrease indent"
msgstr "← Zmniejsz wcięcie"
-#: src/preferencesdialog.cpp:105
+#: src/preferencesdialog.cpp:104
msgid "Gnote Preferences"
msgstr "Preferencje programu Gnote"
-#: src/preferencesdialog.cpp:123
+#: src/preferencesdialog.cpp:121
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
-#: src/preferencesdialog.cpp:124
+#: src/preferencesdialog.cpp:122
msgid "Links"
msgstr "Odnośniki"
#. TRANSLATORS: Addin category.
-#: src/preferencesdialog.cpp:127 src/sharp/addinstreemodel.cpp:165
+#: src/preferencesdialog.cpp:125 src/sharp/addinstreemodel.cpp:165
msgid "Synchronization"
msgstr "Synchronizacja"
-#: src/preferencesdialog.cpp:129
+#: src/preferencesdialog.cpp:127
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"
-#: src/preferencesdialog.cpp:204
+#. Ok button...
+#. Button to close dialog.
+#: src/preferencesdialog.cpp:152 src/preferencesdialog.cpp:801
+#: src/preferencesdialog.cpp:1064 src/preferencesdialog.cpp:1281
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:341 src/utils.cpp:365
+msgid "_Close"
+msgstr "Za_mknij"
+
+#: src/preferencesdialog.cpp:202
#, c-format
msgid "Plugin %s is absent"
msgstr "Wtyczka %s jest nieobecna"
#. Open in new window
-#: src/preferencesdialog.cpp:252
+#: src/preferencesdialog.cpp:250
msgid "Always _open notes in new window"
msgstr "_Otwieranie notatek w nowym oknie"
-#: src/preferencesdialog.cpp:265
+#: src/preferencesdialog.cpp:263
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "_Sprawdzanie pisowni podczas pisania"
-#: src/preferencesdialog.cpp:266
+#: src/preferencesdialog.cpp:264
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -2007,36 +2038,36 @@ msgstr ""
"prawidłowej pisowni będą dostępne w menu pod prawym przyciskiem myszy."
#. Auto bulleted list
-#: src/preferencesdialog.cpp:276
+#: src/preferencesdialog.cpp:274
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "A_utomatyczne wypunktowanie list"
-#: src/preferencesdialog.cpp:277
+#: src/preferencesdialog.cpp:275
msgid "Start new bulleted list by starting new line with character \"-\"."
msgstr ""
"Rozpoczyna nową listę wypunktowaną po rozpoczęciu nowego wiersza znakiem „-”."
-#: src/preferencesdialog.cpp:285
+#: src/preferencesdialog.cpp:283
msgid "Use custom _font"
msgstr "Niestandardowa _czcionka"
-#: src/preferencesdialog.cpp:302
+#: src/preferencesdialog.cpp:300
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "Podczas zmieniania nazwy notatki, do której prowadzą odnośniki: "
-#: src/preferencesdialog.cpp:306
+#: src/preferencesdialog.cpp:304
msgid "Ask me what to do"
msgstr "Pytanie, co robić"
-#: src/preferencesdialog.cpp:307
+#: src/preferencesdialog.cpp:305
msgid "Never rename links"
msgstr "Bez zmieniania nazw odnośników"
-#: src/preferencesdialog.cpp:308
+#: src/preferencesdialog.cpp:306
msgid "Always rename links"
msgstr "Zmienianie nazw odnośników"
-#: src/preferencesdialog.cpp:328
+#: src/preferencesdialog.cpp:326
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
@@ -2044,27 +2075,27 @@ msgstr ""
"Szablon nowej notatki pozwala określić domyślną treść dla nowo utworzonych "
"notatek."
-#: src/preferencesdialog.cpp:333
+#: src/preferencesdialog.cpp:331
msgid "Open New Note Template"
msgstr "Otwórz szablon nowej notatki"
#. internal links
-#: src/preferencesdialog.cpp:386
+#: src/preferencesdialog.cpp:385
msgid "_Automatically link to notes"
msgstr "_Automatyczne odnośniki do notatek"
-#: src/preferencesdialog.cpp:387
+#: src/preferencesdialog.cpp:386
msgid "Enable this option to create a link when text matches note title."
msgstr ""
"Włączenie tej opcji spowoduje tworzenie odnośników, kiedy tekst pasuje do "
"tytułu notatki."
#. URLs
-#: src/preferencesdialog.cpp:393
+#: src/preferencesdialog.cpp:392
msgid "Create links for _URLs"
msgstr "Tworzenie odnośników dla adresów _URL"
-#: src/preferencesdialog.cpp:394
+#: src/preferencesdialog.cpp:393
msgid ""
"Enable this option to create links for URLs. Clicking will open URL with "
"appropriate program."
@@ -2073,11 +2104,11 @@ msgstr ""
"Kliknięcie otworzy dany adres za pomocą odpowiedniego programu."
#. WikiWords...
-#: src/preferencesdialog.cpp:401
+#: src/preferencesdialog.cpp:400
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "_Wyróżnianie WikiSłów"
-#: src/preferencesdialog.cpp:402
+#: src/preferencesdialog.cpp:401
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -2085,56 +2116,64 @@ msgstr ""
"Uaktywnienie tej opcji spowoduje wyróżnianie słów <b>KtóreWyglądająTakJakTo</"
"b>. Kliknięcie takiego słowa utworzy notatkę o takiej właśnie nazwie."
-#: src/preferencesdialog.cpp:434
+#: src/preferencesdialog.cpp:433
msgid "Ser_vice:"
msgstr "_Usługa:"
-#: src/preferencesdialog.cpp:488 src/preferencesdialog.cpp:1110
+#: src/preferencesdialog.cpp:487 src/preferencesdialog.cpp:1107
msgid "Not configurable"
msgstr "Nie do konfiguracji"
-#: src/preferencesdialog.cpp:513
+#: src/preferencesdialog.cpp:512
msgid "Automatic background s_ync interval (minutes)"
msgstr "Czas między automatycznym _synchronizowaniem w tle (minuty)"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: src/preferencesdialog.cpp:537
+#: src/preferencesdialog.cpp:536
msgid "_Advanced..."
msgstr "Zaa_wansowane…"
-#: src/preferencesdialog.cpp:585
+#: src/preferencesdialog.cpp:543
+msgid "Clear"
+msgstr "Wyczyść"
+
+#: src/preferencesdialog.cpp:584
msgid "The following plugins are installed:"
msgstr "Zainstalowano poniższe wtyczki:"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: src/preferencesdialog.cpp:620
+#: src/preferencesdialog.cpp:619
msgid "_Enable"
msgstr "_Włącz"
-#: src/preferencesdialog.cpp:626
+#: src/preferencesdialog.cpp:625
msgid "_Disable"
msgstr "Wyłą_cz"
-#: src/preferencesdialog.cpp:783
+#: src/preferencesdialog.cpp:637
+msgid "In_formation"
+msgstr "_Informacje"
+
+#: src/preferencesdialog.cpp:781
msgid "Not Implemented"
msgstr "Niezaimplementowane"
#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the addin name.
-#: src/preferencesdialog.cpp:800
+#: src/preferencesdialog.cpp:798
msgid "%1 Preferences"
msgstr "Preferencje dodatku %1"
-#: src/preferencesdialog.cpp:934
+#: src/preferencesdialog.cpp:931
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Wybór czcionki notatki"
#. Create dialog
-#: src/preferencesdialog.cpp:1027
+#: src/preferencesdialog.cpp:1024
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "Inne opcje synchronizacji"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1030
+#: src/preferencesdialog.cpp:1027
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
@@ -2143,23 +2182,23 @@ msgstr ""
"skonfigurowanym serwerze synchronizacji:"
#. label.Xalign = 0;
-#: src/preferencesdialog.cpp:1034
+#: src/preferencesdialog.cpp:1031
msgid "Always ask me what to do"
msgstr "Pytanie co robić za każdym razem"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1038
+#: src/preferencesdialog.cpp:1035
msgid "Rename my local note"
msgstr "Zmiana nazwy lokalnej notatki"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1042
+#: src/preferencesdialog.cpp:1039
msgid "Replace my local note with the server's update"
msgstr "Zastąpienie lokalnej notatki aktualizacją z serwera"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1143
+#: src/preferencesdialog.cpp:1141
msgid "Are you sure?"
msgstr "Na pewno?"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1144
+#: src/preferencesdialog.cpp:1142
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -2167,11 +2206,11 @@ msgstr ""
"Usunięcie ustawień synchronizacji nie jest zalecane. Może być konieczna "
"ponowna synchronizacja wszystkich notatek po zapisaniu nowych ustawień."
-#: src/preferencesdialog.cpp:1154
+#: src/preferencesdialog.cpp:1152
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "Przywracanie ustawień synchronizacji"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1155
+#: src/preferencesdialog.cpp:1153
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
@@ -2181,11 +2220,11 @@ msgstr ""
"synchronizacji zostaną usunięte. Może być konieczna ponowna synchronizacja "
"wszystkich notatek po zapisaniu nowych ustawień."
-#: src/preferencesdialog.cpp:1230
+#: src/preferencesdialog.cpp:1228
msgid "Connection successful"
msgstr "Pomyślnie połączono"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1231
+#: src/preferencesdialog.cpp:1229
msgid ""
"Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
"now?"
@@ -2194,7 +2233,7 @@ msgstr ""
"teraz?"
#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the log file path.
-#: src/preferencesdialog.cpp:1256
+#: src/preferencesdialog.cpp:1254
msgid ""
"Please check your information and try again. The log file %1 may contain "
"more information about the error."
@@ -2202,19 +2241,19 @@ msgstr ""
"Proszę sprawdzić informacje i spróbować ponownie. Plik dziennika %1 może "
"zawierać więcej informacji o błędzie."
-#: src/preferencesdialog.cpp:1261
+#: src/preferencesdialog.cpp:1259
msgid "Error connecting"
msgstr "Błąd podczas łączenia"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1324
+#: src/preferencesdialog.cpp:1321
msgid "Version:"
msgstr "Wersja:"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1327
+#: src/preferencesdialog.cpp:1324
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1331
+#: src/preferencesdialog.cpp:1328
msgid "Copyright:"
msgstr "Prawa autorskie:"
@@ -2226,27 +2265,27 @@ msgstr "Wszystkie notatki"
msgid "Create New Note"
msgstr "Tworzy nową notatkę"
-#: src/recentchanges.cpp:190
+#: src/recentchanges.cpp:191
msgid "Search"
msgstr "Wyszukuje"
-#: src/recentchanges.cpp:270
+#: src/recentchanges.cpp:266
msgid "Parent of embed box is not a Gtk::Grid, please report a bug!"
msgstr ""
"Gtk::Grid nie jest elementem nadrzędnym osadzonego pudełka, proszę to "
"zgłosić jako błąd."
-#: src/recentchanges.cpp:312
+#: src/recentchanges.cpp:308
msgid "Parent of search entry is not Gtk::Grid, please report a bug!"
msgstr ""
"Gtk::Grid nie jest elementem nadrzędnym pola wyszukiwania, proszę to zgłosić "
"jako błąd."
-#: src/recentchanges.cpp:873
+#: src/recentchanges.cpp:872
msgid "Expected widget to be a sub-menu!"
msgstr "Oczekiwano, że widżet będzie podmenu."
-#: src/recentchanges.cpp:878
+#: src/recentchanges.cpp:877
msgid "No configured actions"
msgstr "Brak skonfigurowanych działań"
@@ -2255,18 +2294,10 @@ msgstr "Brak skonfigurowanych działań"
msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
msgstr "Wczytanie interfejsu D-Bus %s się nie powiodło: %s"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:138
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otwórz"
-
#: src/searchnoteswidget.cpp:141
msgid "Open In New _Window"
msgstr "Otwórz w nowym o_knie"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:145 src/searchnoteswidget.cpp:148
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Usuń"
-
#: src/searchnoteswidget.cpp:151
msgid "Re_name..."
msgstr "Zmień _nazwę…"
@@ -2479,37 +2510,41 @@ msgstr "Niepowodzenie podczas usuwania pliku testowego"
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:64
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:63
msgid "Note Conflict"
msgstr "Konflikt notatki"
#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:69
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:68
msgid " (old)"
msgstr " (poprzednia)"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:114
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:113
msgid "Rename local note:"
msgstr "Zmiana nazwy lokalnej notatki:"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:121
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:120
msgid "Update links in referencing notes"
msgstr "Aktualizacja odnośników w notatkach powiązanych"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:127
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:126
msgid "Overwrite local note"
msgstr "Zastąpienie lokalnej notatki"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:131
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:130
msgid "Always perform this action"
msgstr "Wykonywanie tego działania za każdym razem"
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:133
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Kontynuuj"
+
#. Set initial dialog text
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:137
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:136
msgid "Note conflict detected"
msgstr "Wykryto konflikt notatek"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:139
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:138
msgid ""
"The server version of \"%1\" conflicts with your local note. What do you "
"want to do with your local note?"
@@ -2518,55 +2553,55 @@ msgstr ""
"z notatką lokalną?"
#. Expander containing TreeView
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:296
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:292
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:338
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:334
msgid "Status"
msgstr "Stan"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:482
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:478
msgid "Acquiring sync lock..."
msgstr "Ustanawianie blokady…"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:485
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:481
msgid "Committing changes..."
msgstr "Wysyłanie zmian…"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:488
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:484
msgid "Synchronizing Notes"
msgstr "Synchronizowanie notatek"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:489
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:485
msgid "Synchronizing your notes..."
msgstr "Synchronizowanie notatek…"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:490
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:486
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
msgstr "Proszę czekać — to może zająć trochę czasu."
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:492
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:488
msgid "Connecting to the server..."
msgstr "Łączenie z serwerem…"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:498
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:494
msgid "Deleting notes off of the server..."
msgstr "Usuwanie notatek z serwera…"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:502
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:498
msgid "Downloading new/updated notes..."
msgstr "Pobieranie nowych i zaktualizowanych notatek…"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:514
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:510
msgid "Server Locked"
msgstr "Serwer zablokowany"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:515
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:511
msgid "Server is locked"
msgstr "Serwer jest zablokowany"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:516
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:512
msgid ""
"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
"minutes and try again."
@@ -2574,109 +2609,109 @@ msgstr ""
"Jeden z komputerów dokonuje teraz synchronizacji. Proszę spróbować ponownie "
"za dwie minuty."
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:520
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:516
msgid "Preparing to download updates from server..."
msgstr "Przygotowywanie pobierania aktualizacji z serwera…"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:523
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:519
msgid "Preparing to upload updates to server..."
msgstr "Przygotowanie do wysłania aktualizacji na serwer…"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:526
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:522
msgid "Uploading notes to server..."
msgstr "Wysyłanie notatek na serwer…"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:529
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:525
msgid "Synchronization Failed"
msgstr "Synchronizacja się nie powiodła"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:530
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:526
msgid "Failed to synchronize"
msgstr "Synchronizacja się nie powiodła"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:531
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:527
msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
msgstr ""
"Nie można zsynchronizować notatek. Proszę sprawdzić informacje poniżej "
"i spróbować ponownie."
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:537
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:533
msgid "Synchronization Complete"
msgstr "Ukończono synchronizację"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:538
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:534
msgid "Synchronization is complete"
msgstr "Ukończono synchronizację"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:539
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:535
msgid "%1 note updated."
msgid_plural "%1 notes updated."
msgstr[0] "Zaktualizowano %1 notatkę."
msgstr[1] "Zaktualizowano %1 notatki."
msgstr[2] "Zaktualizowano %1 notatek."
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:540
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:536
msgid "Your notes are now up to date."
msgstr "Notatki zostały zaktualizowane."
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:545
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:541
msgid "Synchronization Canceled"
msgstr "Anulowano synchronizację"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:546
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:542
msgid "Synchronization was canceled"
msgstr "Anulowano synchronizację"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:547
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:543
msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
msgstr "Anulowano synchronizację. Można teraz zamknąć okno."
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:551
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:547
msgid "Synchronization Not Configured"
msgstr "Synchronizacja nie została skonfigurowana"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:552
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:548
msgid "Synchronization is not configured"
msgstr "Synchronizacja nie została skonfigurowana"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:553
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:549
msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
msgstr "Proszę skonfigurować synchronizację w oknie preferencji."
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:557
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:553
msgid "Synchronization Service Error"
msgstr "Błąd usługi synchronizacji"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:558
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:554
msgid "Service error"
msgstr "Błąd usługi"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:559
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:555
msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
msgstr ""
"Błąd podczas łączenia z usługą synchronizacji. Proszę spróbować ponownie."
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:573
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:569
msgid "Deleted locally"
msgstr "Usunięte lokalnie"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:576
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:572
msgid "Deleted from server"
msgstr "Usunięte z serwera"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:579
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:575
msgid "Updated"
msgstr "Zaktualizowane"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:582
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:578
msgid "Added"
msgstr "Dodane"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:585
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:581
msgid "Uploaded changes to server"
msgstr "Wysłano zmiany na serwer"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:588
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:584
msgid "Uploaded new note to server"
msgstr "Wysłano nową notatkę na serwer"
@@ -2714,7 +2749,7 @@ msgstr ""
msgid "Synchronization failed with the following exception: %s"
msgstr "Synchronizacja się nie powiodła, wystąpił następujący wyjątek: %s"
-#: src/utils.cpp:135
+#: src/utils.cpp:98
msgid ""
"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
@@ -2722,73 +2757,69 @@ msgstr ""
"Nie odnaleziono „Podręcznika programu Gnote”. Proszę sprawdzić, czy "
"instalacja programu się powiodła."
-#: src/utils.cpp:143
+#: src/utils.cpp:106
msgid "Help not found"
msgstr "Nie odnaleziono pomocy"
-#: src/utils.cpp:175
+#: src/utils.cpp:138
msgid "Cannot open location"
msgstr "Nie można otworzyć położenia"
-#: src/utils.cpp:192
+#: src/utils.cpp:155
msgid "No Date"
msgstr "Bez daty"
#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: src/utils.cpp:207
+#: src/utils.cpp:170
msgid "Today, %1"
msgstr "Dzisiaj o %1"
-#: src/utils.cpp:208
+#: src/utils.cpp:171
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: src/utils.cpp:214
+#: src/utils.cpp:177
msgid "Yesterday, %1"
msgstr "Wczoraj o %1"
-#: src/utils.cpp:215
+#: src/utils.cpp:178
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: src/utils.cpp:221
+#: src/utils.cpp:184
msgid "Tomorrow, %1"
msgstr "Jutro o %1"
-#: src/utils.cpp:222
+#: src/utils.cpp:185
msgid "Tomorrow"
msgstr "Jutro"
#. TRANSLATORS: date in current year.
-#: src/utils.cpp:226
+#: src/utils.cpp:189
msgid "%b %d"
msgstr "%-d %b"
#. TRANSLATORS: argument %1 is date, %2 is time.
-#: src/utils.cpp:229 src/utils.cpp:238
+#: src/utils.cpp:192 src/utils.cpp:201
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"
#. TRANSLATORS: date in other than current year.
-#: src/utils.cpp:235
+#: src/utils.cpp:198
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%-d %b %Y"
-#: src/utils.cpp:398 src/utils.cpp:412
+#: src/utils.cpp:362 src/utils.cpp:376
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: src/utils.cpp:401
-msgid "_Close"
-msgstr "Za_mknij"
-
-#: src/utils.cpp:407
+#: src/utils.cpp:371
msgid "_No"
msgstr "_Nie"
-#: src/utils.cpp:408
+#: src/utils.cpp:372
msgid "_Yes"
msgstr "_Tak"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]