[glib-networking] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib-networking] Update Ukrainian translation
- Date: Thu, 20 May 2021 09:30:23 +0000 (UTC)
commit b1f7268b51cf6382391340580f20568428cc27ee
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Thu May 20 09:30:19 2021 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 81 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 42 insertions(+), 39 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index aea82a7..d8e71b0 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -2,22 +2,21 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>, 2011.
# Alexandr Toorchyn <ilex mail ua>, 2011.
-# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 17:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-05 10:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-13 13:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-20 12:29+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)
? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164
@@ -43,39 +42,39 @@ msgstr ""
"Не можна виконувати дію з блокування під час узгодження зв'язку за допомогою "
"TLS"
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:683 tls/base/gtlsconnection-base.c:1225
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:683 tls/base/gtlsconnection-base.c:1231
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Перевищено час очікування на введення-виведення з гнізда"
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:851
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:857
msgid "Server required TLS certificate"
msgstr "Сервер потребує сертифікат TLS"
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1425
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1431
#, c-format
msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet"
msgstr ""
"Узгодження зв'язку не завершено, ми ще не маємо даних щодо прив'язки каналів"
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1484
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1490
msgid "Peer does not support safe renegotiation"
msgstr ""
"У налаштуваннях стороннього вузла не передбачено підтримки безпечного "
"повторного узгодження"
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1628 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:428
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1634 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:428
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:189
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:648
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:658
#, c-format
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Неприпустимий сертифікат TLS"
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2093
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2099
#, c-format
msgid "Receive flags are not supported"
msgstr "Підтримки прапорців отримання не передбачено"
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2245
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2246
#, c-format
msgid "Send flags are not supported"
msgstr "Підтримки прапорців надсилання не передбачено"
@@ -106,7 +105,6 @@ msgstr "Неможливо проаналізувати закритий клю
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:288
#, c-format
-#| msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
msgstr "Не вдалося імпортувати адресу сертифіката PKCS #11: %s"
@@ -117,8 +115,8 @@ msgstr "Не надано даних сертифіката"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:143
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:161
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:428
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:480
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:442
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:494
#, c-format
msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgstr "Неможливо створити з'єднання TLS: %s"
@@ -173,8 +171,8 @@ msgid "Error performing TLS handshake: %s"
msgstr "Помилка під час виконання узгодження з'єднання за допомогою TLS: %s"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:899
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:427
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:641
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:437
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:651
msgid "Error performing TLS handshake"
msgstr "Помилка під час виконання узгодження зв'язку за допомогою TLS"
@@ -200,13 +198,13 @@ msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
msgstr "Сертифікат X.509 є недоступним або записаним у невідомому форматі: %s"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1024
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:520
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:530
#, c-format
msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
msgstr "Не вдалося отримати алгоритм підписування сертифіката"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1040
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:540
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:550
#, c-format
msgid ""
"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
@@ -215,21 +213,21 @@ msgstr ""
"алгоритм підписування"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1126
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:620
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:630
#, c-format
msgid "Requested channel binding type is not implemented"
msgstr "Запитаний тип прив'язки каналів не реалізовано"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1147
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1207
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:752
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:762
msgid "Error reading data from TLS socket"
msgstr "Помилка зчитування даних з гнізда TLS"
#. flags
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1229
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1292
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:796
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:806
msgid "Error writing data to TLS socket"
msgstr "Помилка запису даних у гніздо TLS"
@@ -254,7 +252,7 @@ msgstr[2] "(максимальним є значення у %u байтів)"
msgid "Error performing TLS close: %s"
msgstr "Помилка закриття TLS: %s"
-#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:575
+#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:578
msgid ""
"Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
"trust"
@@ -262,7 +260,7 @@ msgstr ""
"Не вдалося завантажити загальносистемне сховище довірених сертифікатів: "
"GnuTLS не налаштовано із загально системною довірою"
-#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:580 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:187
+#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:583 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:229
#, c-format
msgid "Failed to load system trust store: %s"
msgstr ""
@@ -286,14 +284,14 @@ msgstr "Сертифікат не має закритого ключа"
msgid "Could not set TLS cipher list: %s"
msgstr "Не вдалося встановити список шифрувань TLS: %s"
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:324
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:360
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:334
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:370
#, c-format
msgid "Could not set MAX protocol to %ld: %s"
msgstr "Не вдалося встановити для MAX протоколу значення %ld: %s"
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:377
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:413
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:388
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:424
#, c-format
msgid "Could not create TLS context: %s"
msgstr "Не вдалося створити контекст TLS: %s"
@@ -307,45 +305,50 @@ msgstr "Неприйнятна служба сертифікації TLS"
msgid "Digest too big for RSA key"
msgstr "Контрольна сума є надто великою для ключа RSA"
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:213
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:214
msgid "Secure renegotiation is disabled"
msgstr "Безпечне повторне узгодження вимкнено"
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:236
#, c-format
msgid "%s: The connection is broken"
msgstr "%s: з'єднання є непрацездатним"
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:489
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:499
#, c-format
msgid "Channel binding data tls-unique is not available"
msgstr "Дані прив'язки каналів для tls-unique не доступні"
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:512
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:522
#, c-format
msgid "X.509 Certificate is not available on the connection"
msgstr "Немає доступу до сертифікат X.509 з'єднання"
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:558
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:568
#, c-format
msgid "Failed to generate X.509 certificate digest"
msgstr "Не вдалося створити контрольну суму сертифіката X.509"
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:589
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:599
#, c-format
msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature"
msgstr "У з'єднанні TLS не передбачено підтримки можливості TLS-Exporter"
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:592
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:602
#, c-format
msgid "Unexpected error while exporting keying data"
msgstr "Неочікувана помилка під час експортування пов'язаних із ключем даних"
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:833
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:843
msgid "Error performing TLS close"
msgstr "Помилка закриття TLS"
-#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:227
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:197
+msgid "Could not get trusted anchors from Keychain"
+msgstr ""
+"Не вдалося отримати довірених прив'язок від Keychain"
+
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:269
msgid "Could not create CA store"
msgstr "Не вдалося створити сховище CA"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]