[evolution-data-server/gnome-40] Update Galician translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-data-server/gnome-40] Update Galician translation
- Date: Thu, 20 May 2021 15:05:47 +0000 (UTC)
commit e571ac8ce773bbcdf70c1d0eb501fd39b741a4de
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date: Thu May 20 15:05:44 2021 +0000
Update Galician translation
po/gl.po | 154 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 file changed, 111 insertions(+), 43 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 72475bc28..1c35e5c22 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -20,16 +20,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-data-server-master-po-gl-71644\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-server/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-23 23:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-25 00:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-14 15:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-20 17:04+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician <Proxecto Trasno <proxecto trasno gal>>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:231
@@ -187,7 +187,7 @@ msgid "Invalid Query “%s”"
msgstr "Consulta non válida «%s»"
#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1975
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2048
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2050
msgid "Requested to delete an unrelated cursor"
msgstr "Solicitouse eliminar un cursor non relacionado"
@@ -1207,8 +1207,8 @@ msgstr "O obxecto precargado desde o UID «%s» non é válido"
msgid "Received object for UID “%s” is invalid"
msgstr "O obxecto recibido para o UID «%s» non é válido"
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1918
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2374
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1920
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2376
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3319
#, c-format
msgid "Failed to create cache “%s”:"
@@ -2890,7 +2890,7 @@ msgstr "Filtrando cartafol «%s: %s»"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:3320
+#: ../src/camel/camel-folder.c:3322
#, c-format
msgid "Expunging folder “%s : %s”"
msgstr "Expurgando cartafol «%s: %s»"
@@ -2898,7 +2898,7 @@ msgstr "Expurgando cartafol «%s: %s»"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:3455
+#: ../src/camel/camel-folder.c:3457
#, c-format
msgid "Retrieving message “%s” in “%s : %s”"
msgstr "Recuperando a mensaxe «%s» en «%s: %s»"
@@ -2906,7 +2906,7 @@ msgstr "Recuperando a mensaxe «%s» en «%s: %s»"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:3680
+#: ../src/camel/camel-folder.c:3682
#, c-format
msgid "Retrieving quota information for “%s : %s”"
msgstr "Recollendo a información da cota «%s: %s»"
@@ -2914,7 +2914,7 @@ msgstr "Recollendo a información da cota «%s: %s»"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:3980
+#: ../src/camel/camel-folder.c:3982
#, c-format
msgid "Refreshing folder “%s : %s”"
msgstr "Actualizando o cartafol «%s: %s»"
@@ -3338,31 +3338,31 @@ msgstr ""
msgid "Syncing messages in account “%s” to disk"
msgstr "Sincronizando as mensaxes no cartafol «%s» no disco"
-#: ../src/camel/camel-provider.c:89
+#: ../src/camel/camel-provider.c:90
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "Provedor de correo do cartafol virtual"
-#: ../src/camel/camel-provider.c:91
+#: ../src/camel/camel-provider.c:92
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr "Para ler o correo como unha consulta doutro conxunto de cartafoles"
-#: ../src/camel/camel-provider.c:299
+#: ../src/camel/camel-provider.c:335
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr ""
"Non foi posíbel cargar %s: a carga de módulos non é compatíbel neste sistema."
-#: ../src/camel/camel-provider.c:308
+#: ../src/camel/camel-provider.c:344
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "Non foi posíbel cargar %s: %s"
-#: ../src/camel/camel-provider.c:317
+#: ../src/camel/camel-provider.c:353
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "Non foi posíbel cargar %s: non hai código de inicialización no módulo."
-#: ../src/camel/camel-provider.c:463 ../src/camel/camel-session.c:430
+#: ../src/camel/camel-provider.c:499 ../src/camel/camel-session.c:430
#, c-format
msgid "No provider available for protocol “%s”"
msgstr "Non hai ningún provedor dispoñíbel para o protocolo «%s»"
@@ -3665,6 +3665,21 @@ msgstr ""
"Esta opción usará o token de acceso OAuth 2.0 para conectarse ao servidor de "
"Outlook.com"
+#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-yahoo.c:23
+#| msgid "OAuth2 (Google)"
+msgid "OAuth2 (Yahoo!)"
+msgstr "OAuth2 (Yahoo!)"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-yahoo.c:24
+#| msgid ""
+#| "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
+msgid ""
+"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Yahoo! "
+"server"
+msgstr ""
+"Esta opción usará o token de acceso OAuth 2.0 para conectarse ao servidor de "
+"Yahoo!"
+
#: ../src/camel/camel-search-private.c:114
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
@@ -4465,7 +4480,7 @@ msgstr "Produciuse un executar IDLE"
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:824
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:830
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:913
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:386
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:391
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa de entrada"
@@ -4742,7 +4757,7 @@ msgstr "Ficheiro de correo local %s"
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:367
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:118
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:81
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:84
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "A raíz de almacenamento %s non é unha ruta absoluta"
@@ -4862,8 +4877,8 @@ msgstr "non é un cartafol maildir"
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:664
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1142
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:206
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:225
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:211
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:230
#, c-format
msgid "Could not scan folder “%s”: %s"
msgstr "Non foi posíbel examinar o cartafol «%s»: %s"
@@ -5070,36 +5085,36 @@ msgstr "Non é posíbel obter o cartafol «%s»: non é un cartafol."
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "Non é posíbel abrir a ruta do cartafol MH: %s: %s"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:89
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:92
#, c-format
msgid "Spool “%s” cannot be opened: %s"
msgstr "Non é posíbel abrir o spool «%s»: %s"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:103
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:106
#, c-format
msgid "Spool “%s” is not a regular file or directory"
msgstr "O spool «%s» non é un ficheiro ou cartafol"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:418
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:423
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr "Ficheiro de correo spool %s"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:422
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:427
#, c-format
msgid "Spool folder tree %s"
msgstr "Árbore de cartafol spool %s"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:425
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:430
msgid "Invalid spool"
msgstr "Cola non válida"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:474
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:479
#, c-format
msgid "Folder “%s/%s” does not exist."
msgstr "Non existe o cartafol «%s/%s»."
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:487
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:492
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder “%s”:\n"
@@ -5108,12 +5123,12 @@ msgstr ""
"Non foi posíbel abrir o cartafol «%s»:\n"
"%s"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:493
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:498
#, c-format
msgid "Folder “%s” does not exist."
msgstr "O cartafol «%s» non existe."
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:501
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:506
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder “%s”:\n"
@@ -5122,22 +5137,22 @@ msgstr ""
"Non foi posíbel crear o cartafol «%s»:\n"
"%s"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:514
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:519
#, c-format
msgid "“%s” is not a mailbox file."
msgstr "«%s» non é un ficheiro de caixa de correo."
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:578
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:583
#, c-format
msgid "Store does not support an INBOX"
msgstr "O almacenamento non permite unha caixa de entrada"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:597
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:602
#, c-format
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr "Non é posíbel eliminar os cartafoles de spool"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:612
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:617
#, c-format
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr "Non é posíbel renomear os cartafoles spool"
@@ -6216,6 +6231,53 @@ msgstr ""
"Outlook. A cadea baleira significa usar un fornecedor durante o tempo de "
"compilación. Cambialo require reiniciar."
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:24
+#| msgid ""
+#| "An OAuth2 client ID to use to connect to Google servers, instead of the "
+#| "one provided during build time"
+msgid ""
+"An OAuth2 client ID to use to connect to Yahoo! servers, instead of the one "
+"provided during build time"
+msgstr ""
+"Un ID de cliente de OAuth2 para usar para conectarse a servidores de Yahoo!, "
+"no lugar dun fornecedor durante o tempo de construción"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:25
+#| msgid ""
+#| "User-specified OAuth2 client ID for Google servers. Empty string means to "
+#| "use the one provided during build time. Change of this requires restart."
+msgid ""
+"User-specified OAuth2 client ID for Yahoo! servers. Empty string means to "
+"use the one provided during build time. Change of this requires restart."
+msgstr ""
+"Id de cliente de OAuth2 específico do usuario para os servidores de Yahoo!. "
+"A cadea baleira significa usar un fornecedor durante o tempo de compilación. "
+"Cambialo require reiniciar."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:26
+#| msgid ""
+#| "An OAuth2 client secret to use to connect to Google servers, instead of "
+#| "the one provided during build time"
+msgid ""
+"An OAuth2 client secret to use to connect to Yahoo! servers, instead of the "
+"one provided during build time"
+msgstr ""
+"Un segredo de cliente de OAuth2 para usar para conectarse a servidores de "
+"Yahoo!, no lugar dun fornecedor durante o tempo de construción"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:27
+#| msgid ""
+#| "User-specified OAuth2 client secret for Google servers. Empty string "
+#| "means to use the one provided during build time. Change of this requires "
+#| "restart."
+msgid ""
+"User-specified OAuth2 client secret for Yahoo! servers. Empty string means "
+"to use the one provided during build time. Change of this requires restart."
+msgstr ""
+"Segredo específico do cliente de OAuth2 específico do usuario para os "
+"servidores de Yahoo!. A cadea baleira significa usar un fornecedor durante o "
+"tempo de compilación. Cambialo require reiniciar."
+
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1
msgid "(Deprecated) Proxy type to use"
msgstr "(Obsoleto) Tipo de proxy a usar"
@@ -6281,7 +6343,7 @@ msgstr "(Obsoleto) URL para a configuración automática do proxy"
#: ../data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
msgid "Evolution Alarm Notify"
-msgstr "Notificar alarma de Evolution"
+msgstr "Notificación de alarma de Evolution"
#: ../data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
msgid "Calendar event notifications"
@@ -6645,6 +6707,12 @@ msgctxt "OAuth2Service"
msgid "Outlook"
msgstr "Outlook"
+#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service.
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service-yahoo.c:53
+msgctxt "OAuth2Service"
+msgid "Yahoo!"
+msgstr "Yahoo!"
+
#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:958
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "A operación foi cancelada"
@@ -7607,8 +7675,8 @@ msgstr ""
#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:326
#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:354
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:865
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1113
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:882
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1130
msgid "Reminders"
msgstr "Recordatorios"
@@ -7645,27 +7713,27 @@ msgstr ""
msgid "Do not ask me about this program again"
msgstr "Non preguntarme sobre este programa de novo"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:770
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:787
msgid "Display Reminders window with _notifications"
msgstr "Mostrar os recordatorios da xanela con _notificacións"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:771
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:788
msgid "Keep reminder notification window always on _top"
msgstr "Mostrar notificacións de recordatorios sempre _enriba"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:772
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:789
msgid "Display reminders for _completed tasks"
msgstr "Mostrar os recordatorios para as tarefas _completadas"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:773
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:790
msgid "Display reminders for _past events"
msgstr "Mostrar os recordatorios para os eventos _pasados"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:787
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:804
msgid "Reminders Options:"
msgstr "Opcións dos recordatorios:"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:881
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:898
#, c-format
msgid "You have %d reminder"
msgid_plural "You have %d reminders"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]