[orca] Update Latvian translation



commit 5c4e4164114ea972a9b0f2bc4d87e6f64a2256ce
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date:   Wed Nov 3 22:29:09 2021 +0000

    Update Latvian translation

 po/lv.po | 2608 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 1537 insertions(+), 1071 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index e44f342fb..1023b2995 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -6,13 +6,13 @@
 #
 # Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2007.
 # Edgars Kodorāns <edgars kodorans gmail com>, 2007.
-# Rūdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019.
+# Rūdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lv\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/orca/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-08-20 19:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-24 16:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-06 16:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-04 00:28+0200\n"
 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: lv\n"
@@ -21,11 +21,11 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
 " 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n"
 
 #: orca-autostart.desktop.in:4
-#| msgid "Orca Screen Reader"
-msgid "Orca screen reader"
+#| msgid "Orca screen reader"
+msgid "Orca Screen Reader"
 msgstr "Orca ekrāna lasītājs"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
@@ -1765,8 +1765,9 @@ msgstr "objekta aizvietošanas rakstzīme"
 #. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item
 #. without clicking on it.
 #: src/orca/cmdnames.py:37
-msgid "Routes the pointer to the current item."
-msgstr "Novieto rādītāju uz pašreizējā priekšmeta."
+#| msgid "Routes the pointer to the current item."
+msgid "Route the pointer to the current item"
+msgstr "Novietot rādītāju uz pašreizējā priekšmeta"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1775,8 +1776,9 @@ msgstr "Novieto rādītāju uz pašreizējā priekšmeta."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Left click means to generate a left mouse button click on the current item.
 #: src/orca/cmdnames.py:45
-msgid "Performs left click on current flat review item."
-msgstr "Izpilda kreiso klikšķi uz pašreizējā vienotā pārskata objekta."
+#| msgid "Performs left click on current flat review item."
+msgid "Perform left click on current flat review item"
+msgstr "Izpildīt kreiso klikšķi uz pašreizējā vienotā pārskata objekta"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1785,16 +1787,18 @@ msgstr "Izpilda kreiso klikšķi uz pašreizējā vienotā pārskata objekta."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Right click means to generate a right mouse button click on the current item.
 #: src/orca/cmdnames.py:53
-msgid "Performs right click on current flat review item."
-msgstr "Izpilda labo klikšķi uz pašreizējā vienotā pārskata objekta."
+#| msgid "Performs right click on current flat review item."
+msgid "Perform right click on current flat review item"
+msgstr "Izpildīt labo klikšķi uz pašreizējā vienotā pārskata objekta"
 
 #. Translators: the Orca "SayAll" command allows the user to press a key and have
 #. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the
 #. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted
 #. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted.
 #: src/orca/cmdnames.py:59
-msgid "Speaks entire document."
-msgstr "Izrunā visu dokumentu."
+#| msgid "Speaks entire document."
+msgid "Speak entire document"
+msgstr "Izrunāt visu dokumentu"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the user to explore the
 #. text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all the text from all
@@ -1803,24 +1807,27 @@ msgstr "Izrunā visu dokumentu."
 #. by the {previous,next} {line,word,character}. This string is the name of a command
 #. which causes Orca to speak the entire contents of the window using flat review.
 #: src/orca/cmdnames.py:67
-msgid "Speaks entire window using flat review."
-msgstr "Izrunā visu logu, izmantojot plakanu pārskatu."
+#| msgid "Speaks entire window using flat review."
+msgid "Speak entire window using flat review"
+msgstr "Izrunāt visu logu, izmantojot plakanu pārskatu"
 
-#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and
+#. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and
 #. then have information about their current context spoken and brailled to them.
 #. For example, the information may include the name of the current pushbutton
 #. with focus as well as its mnemonic.
 #: src/orca/cmdnames.py:73
-msgid "Performs the basic where am I operation."
-msgstr "Izpilda vienkāršo “kur es atrodos” darbību."
+#| msgid "Performs the basic where am I operation."
+msgid "Perform the basic Where Am I operation"
+msgstr "Izpildīt vienkāršo “kur es atrodos” darbību"
 
-#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and
+#. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and
 #. then have information about their current context spoken and brailled to them.
 #. For example, the information may include the name of the current pushbutton
 #. with focus as well as its mnemonic.
 #: src/orca/cmdnames.py:79
-msgid "Performs the detailed where am I operation."
-msgstr "Izpilda detalizēto “kur es atrodos” darbību."
+#| msgid "Performs the detailed where am I operation."
+msgid "Perform the detailed Where Am I operation"
+msgstr "Izpildīt detalizēto “kur es atrodos” darbību"
 
 #. Translators: This is the description of a dedicated command to speak the
 #. current selection / highlighted object(s). For instance, in a text object,
@@ -1828,48 +1835,55 @@ msgstr "Izpilda detalizēto “kur es atrodos” darbību."
 #. refers to the selected/highlighted cells. In an file manager, it refers to
 #. the selected/highlighted icons. Etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:86
-msgid "Speaks the current selection."
-msgstr "Izrunā esošo atlasi."
+#| msgid "Speaks the current selection."
+msgid "Speak the current selection"
+msgstr "Izrunāt esošo atlasi"
 
 #. Translators: This is the description of a dedicated command to speak details
 #. about a link, such as the uri and type of link.
 #: src/orca/cmdnames.py:90
-msgid "Speaks link details."
-msgstr "Izrunā informāciju par saiti."
+#| msgid "Speaks link details."
+msgid "Speak link details"
+msgstr "Izrunāt informāciju par saiti"
 
 #. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be
 #. spoken.
 #: src/orca/cmdnames.py:94
-msgid "Speaks the status bar."
-msgstr "Izrunā stāvokļa joslu."
+#| msgid "Speaks the status bar."
+msgid "Speak the status bar"
+msgstr "Izrunāt stāvokļa joslu"
 
 #. Translators: This command will cause the window's title to be spoken.
 #: src/orca/cmdnames.py:97
-msgid "Speaks the title bar."
-msgstr "Izrunā virsraksta joslu."
+#| msgid "Speaks the title bar."
+msgid "Speak the title bar"
+msgstr "Izrunāt virsraksta joslu"
 
 #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
 #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
 #. the "OK" button.
 #: src/orca/cmdnames.py:102
-msgid "Opens the Find dialog."
-msgstr "Atvērt meklētāja logu."
+#| msgid "Opens the Find dialog."
+msgid "Open the Find dialog"
+msgstr "Atvērt meklētāja logu"
 
 #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
 #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
 #. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a
 #. string.
 #: src/orca/cmdnames.py:108
-msgid "Searches for the next instance of a string."
-msgstr "Meklē nākamo daļu no virknes."
+#| msgid "Searches for the next instance of a string."
+msgid "Search for the next instance of a string"
+msgstr "Meklēt nākamo daļu no virknes"
 
 #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
 #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
 #. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a
 #. string.
 #: src/orca/cmdnames.py:114
-msgid "Searches for the previous instance of a string."
-msgstr "Meklē iepriekšējo daļu no virknes."
+#| msgid "Searches for the previous instance of a string."
+msgid "Search for the previous instance of a string"
+msgstr "Meklēt iepriekšējo daļu no virknes"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1877,8 +1891,9 @@ msgstr "Meklē iepriekšējo daļu no virknes."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #: src/orca/cmdnames.py:121
-msgid "Enters and exits flat review mode."
-msgstr "Ienāk un iziet no vienotā pārskata."
+#| msgid "Enters and exits flat review mode."
+msgid "Enter and exit flat review mode"
+msgstr "Ienākt un iziet no vienotā pārskata"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1887,8 +1902,9 @@ msgstr "Ienāk un iziet no vienotā pārskata."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. The home position is the beginning of the content in the window.
 #: src/orca/cmdnames.py:129
-msgid "Moves flat review to the home position."
-msgstr "Virza vienoto pārskatu uz māju novietojumu."
+#| msgid "Moves flat review to the home position."
+msgid "Move flat review to the home position"
+msgstr "Virzīt vienoto pārskatu uz māju novietojumu"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1897,8 +1913,9 @@ msgstr "Virza vienoto pārskatu uz māju novietojumu."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. The home position is the last bit of information in the window.
 #: src/orca/cmdnames.py:137
-msgid "Moves flat review to the end position."
-msgstr "Virza vienoto pārskatu uz beigu novietojumu."
+#| msgid "Moves flat review to the end position."
+msgid "Move flat review to the end position"
+msgstr "Virzīt vienoto pārskatu uz beigu novietojumu"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1906,8 +1923,9 @@ msgstr "Virza vienoto pārskatu uz beigu novietojumu."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #: src/orca/cmdnames.py:145
-msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
-msgstr "Virza vienoto pārskatu uz iepriekšējās rindas sākumu."
+#| msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
+msgid "Move flat review to the beginning of the previous line"
+msgstr "Virzīt vienoto pārskatu uz iepriekšējās rindas sākumu"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1915,8 +1933,9 @@ msgstr "Virza vienoto pārskatu uz iepriekšējās rindas sākumu."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #: src/orca/cmdnames.py:152
-msgid "Speaks the current flat review line."
-msgstr "Izrunā esošo vienotā pārskatā rindu."
+#| msgid "Speaks the current flat review line."
+msgid "Speak the current flat review line"
+msgstr "Izrunāt esošo vienotā pārskatā rindu"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1926,8 +1945,9 @@ msgstr "Izrunā esošo vienotā pārskatā rindu."
 #. This particular command will cause Orca to spell the current line character
 #. by character.
 #: src/orca/cmdnames.py:161
-msgid "Spells the current flat review line."
-msgstr "Nosauc pa burtiem esošo vienotā pārskatā rindu."
+#| msgid "Spells the current flat review line."
+msgid "Spell the current flat review line"
+msgstr "Nosaukt pa burtiem esošo vienotā pārskatā rindu"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1937,8 +1957,9 @@ msgstr "Nosauc pa burtiem esošo vienotā pārskatā rindu."
 #. This particular command will cause Orca to spell the current line character
 #. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #: src/orca/cmdnames.py:171
-msgid "Phonetically spells the current flat review line."
-msgstr "Fonētiski nosauc pa burtiem esošo vienotā pārskatā rindu."
+#| msgid "Phonetically spells the current flat review line."
+msgid "Phonetically spell the current flat review line"
+msgstr "Fonētiski nosaukt pa burtiem esošo vienotā pārskatā rindu"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1946,8 +1967,9 @@ msgstr "Fonētiski nosauc pa burtiem esošo vienotā pārskatā rindu."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #: src/orca/cmdnames.py:178
-msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
-msgstr "Virza vienoto pārskatu uz nākamās rindas sākumu."
+#| msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
+msgid "Move flat review to the beginning of the next line"
+msgstr "Virzīt vienoto pārskatu uz nākamās rindas sākumu"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1957,8 +1979,9 @@ msgstr "Virza vienoto pārskatu uz nākamās rindas sākumu."
 #. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
 #: src/orca/cmdnames.py:187
-msgid "Moves flat review to the previous item or word."
-msgstr "Virza vienoto pārskatu uz iepriekšējo lietu vai vārdu."
+#| msgid "Moves flat review to the previous item or word."
+msgid "Move flat review to the previous item or word"
+msgstr "Virzīt vienoto pārskatu uz iepriekšējo lietu vai vārdu"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1967,8 +1990,9 @@ msgstr "Virza vienoto pārskatu uz iepriekšējo lietu vai vārdu."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command will speak the current word or item.
 #: src/orca/cmdnames.py:195
-msgid "Speaks the current flat review item or word."
-msgstr "Izrunā esošā pārskata lietu vai vārdu."
+#| msgid "Speaks the current flat review item or word."
+msgid "Speak the current flat review item or word"
+msgstr "Izrunāt esošā pārskata lietu vai vārdu"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1978,8 +2002,9 @@ msgstr "Izrunā esošā pārskata lietu vai vārdu."
 #. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
 #. character by character.
 #: src/orca/cmdnames.py:204
-msgid "Spells the current flat review item or word."
-msgstr "Nosauc pa burtiem esošā pārskata lietu vai vārdu."
+#| msgid "Spells the current flat review item or word."
+msgid "Spell the current flat review item or word"
+msgstr "Nosaukt pa burtiem esošā pārskata lietu vai vārdu"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1990,9 +2015,10 @@ msgstr "Nosauc pa burtiem esošā pārskata lietu vai vārdu."
 #. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b"
 #. and so on.
 #: src/orca/cmdnames.py:215
-msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
+#| msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
+msgid "Phonetically spell the current flat review item or word"
 msgstr ""
-"Fonētiski izrunā pa burtiem vai pārbauda esošā pārskata lietu vai vārdu."
+"Fonētiski izrunāt pa burtiem vai pārbaudīt esošā pārskata lietu vai vārdu"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2002,8 +2028,9 @@ msgstr ""
 #. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
 #: src/orca/cmdnames.py:224
-msgid "Moves flat review to the next item or word."
-msgstr "Virza vienoto pārskatu uz nākamo lietu vai vārdu."
+#| msgid "Moves flat review to the next item or word."
+msgid "Move flat review to the next item or word"
+msgstr "Virzīt vienoto pārskatu uz nākamo lietu vai vārdu"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2013,8 +2040,9 @@ msgstr "Virza vienoto pārskatu uz nākamo lietu vai vārdu."
 #. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical
 #. line upward on the screen.
 #: src/orca/cmdnames.py:233
-msgid "Moves flat review to the word above the current word."
-msgstr "Virza vienoto pārskatu uz vārdu, kas ir virs esošā vārda."
+#| msgid "Moves flat review to the word above the current word."
+msgid "Move flat review to the word above the current word"
+msgstr "Virzīt vienoto pārskatu uz vārdu, kas ir virs esošā vārda"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2025,8 +2053,9 @@ msgstr "Virza vienoto pārskatu uz vārdu, kas ir virs esošā vārda."
 #. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it
 #. will speak the text associated with the object.
 #: src/orca/cmdnames.py:243
-msgid "Speaks the current flat review object."
-msgstr "Izrunā esošā pārskata objektu."
+#| msgid "Speaks the current flat review object."
+msgid "Speak the current flat review object"
+msgstr "Izrunāt esošā pārskata objektu"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2036,8 +2065,9 @@ msgstr "Izrunā esošā pārskata objektu."
 #. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical
 #. line downward on the screen.
 #: src/orca/cmdnames.py:252
-msgid "Moves flat review to the word below the current word."
-msgstr "Virza vienoto pārskatu uz vārdu, kas ir zem esošā vārda."
+#| msgid "Moves flat review to the word below the current word."
+msgid "Move flat review to the word below the current word"
+msgstr "Virzīt vienoto pārskatu uz vārdu, kas ir zem esošā vārda"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2047,8 +2077,9 @@ msgstr "Virza vienoto pārskatu uz vārdu, kas ir zem esošā vārda."
 #. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
 #: src/orca/cmdnames.py:261
-msgid "Moves flat review to the previous character."
-msgstr "Virza vienoto pārskatu uz iepriekšējo simbolu."
+#| msgid "Moves flat review to the previous character."
+msgid "Move flat review to the previous character"
+msgstr "Virzīt vienoto pārskatu uz iepriekšējo simbolu"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2057,8 +2088,9 @@ msgstr "Virza vienoto pārskatu uz iepriekšējo simbolu."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command will speak the current character
 #: src/orca/cmdnames.py:269
-msgid "Speaks the current flat review character."
-msgstr "Izrunā esošo vienoto pārskata simbolu."
+#| msgid "Speaks the current flat review character."
+msgid "Speak the current flat review character"
+msgstr "Izrunāt esošo vienoto pārskata simbolu"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2068,8 +2100,9 @@ msgstr "Izrunā esošo vienoto pārskata simbolu."
 #. This particular command will cause Orca to present the character phonetically,
 #. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #: src/orca/cmdnames.py:279
-msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
-msgstr "Fonētiski izrunā esošo vienoto pārskata simbolu."
+#| msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
+msgid "Phonetically speak the current flat review character"
+msgstr "Fonētiski izrunāt esošo vienoto pārskata simbolu"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2079,8 +2112,9 @@ msgstr "Fonētiski izrunā esošo vienoto pārskata simbolu."
 #. This particular command will cause Orca to present the character's unicode
 #. value.
 #: src/orca/cmdnames.py:289
-msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
-msgstr "Izrunā unikoda vērtību esošā vienotā pārskata simbolam."
+#| msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
+msgid "Speak unicode value of the current flat review character"
+msgstr "Izrunāt unikoda vērtību esošā vienotā pārskata simbolam"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2090,8 +2124,9 @@ msgstr "Izrunā unikoda vērtību esošā vienotā pārskata simbolam."
 #. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
 #: src/orca/cmdnames.py:298
-msgid "Moves flat review to the next character."
-msgstr "Virza vienotu pārskatu uz nākamo simbolu."
+#| msgid "Moves flat review to the next character."
+msgid "Move flat review to the next character"
+msgstr "Virzīt vienotu pārskatu uz nākamo simbolu"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2100,8 +2135,9 @@ msgstr "Virza vienotu pārskatu uz nākamo simbolu."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command will move to and present the end of the line.
 #: src/orca/cmdnames.py:306
-msgid "Moves flat review to the end of the line."
-msgstr "Virza vienoto pārskatu uz rindas beigām."
+#| msgid "Moves flat review to the end of the line."
+msgid "Move flat review to the end of the line"
+msgstr "Virzīt vienoto pārskatu uz rindas beigām"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2110,8 +2146,9 @@ msgstr "Virza vienoto pārskatu uz rindas beigām."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed.
 #: src/orca/cmdnames.py:314
-msgid "Moves flat review to the bottom left."
-msgstr "Virza vienotu pārskatu uz apakšu pa kreisi."
+#| msgid "Moves flat review to the bottom left."
+msgid "Move flat review to the bottom left"
+msgstr "Virzīt vienotu pārskatu uz apakšu pa kreisi"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2121,8 +2158,9 @@ msgstr "Virza vienotu pārskatu uz apakšu pa kreisi."
 #. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the
 #. clipboard.
 #: src/orca/cmdnames.py:323
-msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard."
-msgstr "Kopē saturu zem vienotā pārskata starpliktuvē."
+#| msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard."
+msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard"
+msgstr "Kopēt saturu zem vienotā pārskata starpliktuvē"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2132,21 +2170,25 @@ msgstr "Kopē saturu zem vienotā pārskata starpliktuvē."
 #. This command lets the user append the contents currently being reviewed to
 #. the existing contents of the clipboard.
 #: src/orca/cmdnames.py:333
-msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard."
-msgstr "Pievieno saturu zem vienotā pārskata starpliktuvē."
+#| msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard."
+msgid "Append the contents under flat review to the clipboard"
+msgstr "Pievienot saturu zem vienotā pārskata starpliktuvē"
 
 #. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the
 #. entire row of a table read; other times they just want the current cell
 #. to be presented to them.
 #: src/orca/cmdnames.py:339
-msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
-msgstr "Parslēdz uz tikai esošās tabulas šūnu vai visu rindu lasīšanu."
+#| msgid ""
+#| "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
+msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row"
+msgstr "Pārslēgt uz tikai esošās tabulas šūnu vai visu rindu lasīšanu"
 
 #. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as
 #. bold, italic, font name, font size, etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:344
-msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
-msgstr "Lasa atribūtus saistītos ar esošo teksta simbolu."
+#| msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
+msgid "Read the attributes associated with the current text character"
+msgstr "Lasīt atribūtus saistītos ar esošo teksta simbolu"
 
 #. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
 #. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
@@ -2154,8 +2196,9 @@ msgstr "Lasa atribūtus saistītos ar esošo teksta simbolu."
 #. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
 #. so they can pan left and right over this line.
 #: src/orca/cmdnames.py:351
-msgid "Pans the braille display to the left."
-msgstr "Pagriež braila displeju pa kreisi."
+#| msgid "Pans the braille display to the left."
+msgid "Pan the braille display to the left"
+msgstr "Pagriezt braila displeju pa kreisi"
 
 #. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
 #. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
@@ -2163,8 +2206,9 @@ msgstr "Pagriež braila displeju pa kreisi."
 #. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
 #. so they can pan left and right over this line.
 #: src/orca/cmdnames.py:358
-msgid "Pans the braille display to the right."
-msgstr "Pagriež braila displeju pa labi."
+#| msgid "Pans the braille display to the right."
+msgid "Pan the braille display to the right"
+msgstr "Pagriezt braila displeju pa labi"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2175,33 +2219,38 @@ msgstr "Pagriež braila displeju pa labi."
 #. changing which object in the window which has focus. The feature used here
 #. will return the flat review to the object with focus.
 #: src/orca/cmdnames.py:368
-msgid "Returns to object with keyboard focus."
-msgstr "Atgriežas pie objekta ar tastatūras fokusu."
+#| msgid "Returns to object with keyboard focus."
+msgid "Return to object with keyboard focus"
+msgstr "Atgriezt pie objekta ar tastatūras fokusu"
 
 #. Translators: braille can be displayed in many ways. Contracted braille
 #. provides a more efficient means to represent text, especially long
 #. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted
 #. and uncontracted.
 #: src/orca/cmdnames.py:374
-msgid "Turns contracted braille on and off."
-msgstr "Ieslēdz un izslēdz kontrakcijas Brailu"
+#| msgid "Turns contracted braille on and off."
+msgid "Turn contracted braille on and off"
+msgstr "Ieslēgt un izslēdz kontrakcijas Brailu"
 
 #. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille
 #. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell
 #. the machine they are interested in a particular character on the display.
 #: src/orca/cmdnames.py:379
-msgid "Processes a cursor routing key."
-msgstr "Apstrādā kursora novietošanas taustiņu."
+#| msgid "Processes a cursor routing key."
+msgid "Process a cursor routing key"
+msgstr "Apstrādāt kursora novietošanas taustiņu"
 
 #. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection.
 #: src/orca/cmdnames.py:382
-msgid "Marks the beginning of a text selection."
-msgstr "Marķē teksta izvēles sākumu."
+#| msgid "Marks the beginning of a text selection."
+msgid "Mark the beginning of a text selection"
+msgstr "Marķēt teksta izvēles sākumu"
 
 #. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection.
 #: src/orca/cmdnames.py:385
-msgid "Marks the end of a text selection."
-msgstr "Marķē teksta izvēles beigas."
+#| msgid "Marks the end of a text selection."
+msgid "Mark the end of a text selection"
+msgstr "Marķēt teksta izvēles beigas"
 
 #. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
 #. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects
@@ -2209,97 +2258,112 @@ msgstr "Marķē teksta izvēles beigas."
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler.
 #: src/orca/cmdnames.py:392
-msgid "Enters learn mode.  Press escape to exit learn mode."
+#| msgid "Enters learn mode.  Press escape to exit learn mode."
+msgid "Enter learn mode.  Press escape to exit learn mode"
 msgstr ""
-"Ienāk mācīšanās režīmā. Nospiediet atsoli, lai izietu no mācīšanās režīma."
+"Ienākt mācīšanās režīmā. Nospiediet atsoli, lai izietu no mācīšanās režīma"
 
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
 #: src/orca/cmdnames.py:396
-msgid "Decreases the speech rate."
-msgstr "Samazina izrunas ātrumu."
+#| msgid "Decreases the speech rate."
+msgid "Decrease the speech rate"
+msgstr "Samazināt izrunas ātrumu"
 
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
 #: src/orca/cmdnames.py:400
-msgid "Increases the speech rate."
-msgstr "Palielina izrunas ātrumu."
+#| msgid "Increases the speech rate."
+msgid "Increase the speech rate"
+msgstr "Palielināt izrunas ātrumu"
 
 #. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
 #: src/orca/cmdnames.py:404
-msgid "Decreases the speech pitch."
-msgstr "Samazina izrunas placi."
+#| msgid "Decreases the speech pitch."
+msgid "Decrease the speech pitch"
+msgstr "Samazināt izrunas placi"
 
 #. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
 #: src/orca/cmdnames.py:408
-msgid "Increases the speech pitch."
-msgstr "Palielina izrunas placi."
+#| msgid "Increases the speech pitch."
+msgid "Increase the speech pitch"
+msgstr "Palielināt izrunas placi"
 
 #. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
 #: src/orca/cmdnames.py:412
-msgid "Increases the speech volume."
-msgstr "Palielina izrunas skaļumu."
+#| msgid "Increases the speech volume."
+msgid "Increase the speech volume"
+msgstr "Palielināt izrunas skaļumu"
 
 #. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
 #: src/orca/cmdnames.py:416
-msgid "Decreases the speech volume."
-msgstr "Samazina izrunas skaļumu."
+#| msgid "Decreases the speech volume."
+msgid "Decrease the speech volume"
+msgstr "Samazināt izrunas skaļumu"
 
 #. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off.
 #. We call it 'silencing'.
 #: src/orca/cmdnames.py:420
-msgid "Toggles the silencing of speech."
-msgstr "Pārslēdz izrunas klusēšanu."
+#| msgid "Toggles the silencing of speech."
+msgid "Toggle the silencing of speech"
+msgstr "Pārslēgt izrunas klusēšanu"
 
 #. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
 #. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
 #. applications and reads content. The levels can be toggled via command.
 #. This string describes that command.
 #: src/orca/cmdnames.py:426
-msgid "Toggles speech verbosity level."
-msgstr "Pārslēdz runas detalizētības līmeni."
+#| msgid "Toggles speech verbosity level."
+msgid "Toggle speech verbosity level"
+msgstr "Pārslēgt runas detalizētības līmeni"
 
 #. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
 #. Orca.
 #: src/orca/cmdnames.py:430
-msgid "Quits the screen reader"
+#| msgid "Quits the screen reader"
+msgid "Quit the screen reader"
 msgstr "Iziet no ekrāna lasītāja"
 
 #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
 #. users to set their preferences for Orca.
 #: src/orca/cmdnames.py:434
-msgid "Displays the preferences configuration dialog."
-msgstr "Attēlo izvēles konfigurācijas logu."
+#| msgid "Displays the preferences configuration dialog."
+msgid "Display the preferences configuration dialog"
+msgstr "Rādīt izvēles konfigurācijas logu"
 
 #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
 #. users to set their preferences for a specific application within Orca.
 #: src/orca/cmdnames.py:439
-msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
-msgstr "Attēlo aplikāciju izvēles konfigurācijas dialogu."
+#| msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
+msgid "Display the application preferences configuration dialog"
+msgstr "Rādīt aplikāciju izvēles konfigurācijas dialogu"
 
 #. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation
 #. and justification.
 #: src/orca/cmdnames.py:444
-msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
-msgstr "Pārslēdz atkāpes un izlīdzināšanas izrunāšanu."
+#| msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
+msgid "Toggle the speaking of indentation and justification"
+msgstr "Pārslēgt atkāpes un izlīdzināšanas izrunāšanu"
 
 #. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
 #. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
 #. three"). This string to be translated refers to an Orca command for quickly
 #. toggling between the two options.
 #: src/orca/cmdnames.py:450
-msgid "Changes spoken number style."
-msgstr "Maina skaitļu izrunāšanas stilu."
+#| msgid "Changes spoken number style."
+msgid "Change spoken number style"
+msgstr "Mainīt skaitļu izrunāšanas stilu"
 
 #. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None,
 #. some, most, or all, punctuation will be spoken.
 #: src/orca/cmdnames.py:454
-msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
-msgstr "Iet cauri uz nākamo interpunkcijas izrunāšanas līmeni."
+#| msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
+msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level"
+msgstr "Iet cauri uz nākamo interpunkcijas izrunāšanas līmeni"
 
 #. Translators: Orca has a feature whereby users can set up different "profiles,"
 #. which are collection of settings which apply to a given task, such as a
@@ -2308,8 +2372,9 @@ msgstr "Iet cauri uz nākamo interpunkcijas izrunāšanas līmeni."
 #. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
 #. their saved profiles without having to get into a GUI.
 #: src/orca/cmdnames.py:462
-msgid "Cycles to the next settings profile."
-msgstr "Iet cauri uz nākamo iestatījumu profilu."
+#| msgid "Cycles to the next settings profile."
+msgid "Cycle to the next settings profile"
+msgstr "Iet cauri uz nākamo iestatījumu profilu"
 
 #. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-
 #. to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are
@@ -2319,8 +2384,9 @@ msgstr "Iet cauri uz nākamo iestatījumu profilu."
 #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
 #. to get into a GUI.
 #: src/orca/cmdnames.py:471
-msgid "Cycles to the next capitalization style."
-msgstr "Iet cauri uz nākamo burtu reģistru stilu."
+#| msgid "Cycles to the next capitalization style."
+msgid "Cycle to the next capitalization style"
+msgstr "Iet cauri uz nākamo burtu reģistru stilu"
 
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
 #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
@@ -2333,98 +2399,112 @@ msgstr "Iet cauri uz nākamo burtu reģistru stilu."
 #. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
 #. choose which type of echo is being used.
 #: src/orca/cmdnames.py:483
-msgid "Cycles to the next key echo level."
-msgstr "Iet cauri uz nākamo taustiņa atbalss līmeni."
+#| msgid "Cycles to the next key echo level."
+msgid "Cycle to the next key echo level"
+msgstr "Iet cauri uz nākamo taustiņa atbalss līmeni"
 
 #. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It
 #. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
 #. information that Orca generates at run time.
 #: src/orca/cmdnames.py:488
-msgid "Cycles the debug level at run time."
-msgstr "Iet cauri atkļūdošanas līmeņiem izpildes laikā."
+#| msgid "Cycles the debug level at run time."
+msgid "Cycle the debug level at run time"
+msgstr "Iet cauri atkļūdošanas līmeņiem izpildes laikā"
 
 #. Translators: this command announces information regarding the relationship of
 #. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the
 #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
 #. page.
 #: src/orca/cmdnames.py:495
-msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
-msgstr "Ielikt grāmatzīmē “kur es esmu” attiecībā pret pašreizējo novietojumu."
+#| msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
+msgid "Bookmark where am I with respect to current position"
+msgstr "Ielikt grāmatzīmē “kur es esmu” attiecībā pret pašreizējo novietojumu"
 
 #. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
 #. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context,
 #. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
 #. a web page.
 #: src/orca/cmdnames.py:501
-msgid "Go to previous bookmark location."
-msgstr "Iet uz iepriekšējo grāmatzīmes vietu."
+#| msgid "Go to previous bookmark location."
+msgid "Go to previous bookmark location"
+msgstr "Iet uz iepriekšējo grāmatzīmes vietu"
 
 #. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark.
 #. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
 #. accessible object, typically on a web page.
 #: src/orca/cmdnames.py:506
-msgid "Go to bookmark."
-msgstr "Iet uz grāmatzīmi."
+#| msgid "Go to bookmark."
+msgid "Go to bookmark"
+msgstr "Iet uz grāmatzīmi"
 
 #. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
 #. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the
 #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
 #. page.
 #: src/orca/cmdnames.py:512
-msgid "Go to next bookmark location."
-msgstr "Iet uz nākamo grāmatzīmes vietu."
+#| msgid "Go to next bookmark location."
+msgid "Go to next bookmark location"
+msgstr "Iet uz nākamo grāmatzīmes vietu"
 
 #. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
 #. the given input key command.
 #: src/orca/cmdnames.py:516
-msgid "Add bookmark."
-msgstr "Pievienot grāmatzīmi."
+#| msgid "Add bookmark."
+msgid "Add bookmark"
+msgstr "Pievienot grāmatzīmi"
 
 #. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
 #. to disk.
 #: src/orca/cmdnames.py:520
-msgid "Save bookmarks."
-msgstr "Saglabāt grāmatzīmes."
+#| msgid "Save bookmarks."
+msgid "Save bookmarks"
+msgstr "Saglabāt grāmatzīmes"
 
 #. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
 #. the feature without the need to get into a GUI.
 #: src/orca/cmdnames.py:524
-msgid "Toggle mouse review mode."
-msgstr "Pārslēgt peles pārskata režīmu."
+#| msgid "Toggle mouse review mode."
+msgid "Toggle mouse review mode"
+msgstr "Pārslēgt peles pārskata režīmu"
 
 #. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in
 #. braille.
 #: src/orca/cmdnames.py:528
-msgid "Present current time."
-msgstr "Rāda pašreizējo laiku."
+#| msgid "Present current time."
+msgid "Present current time"
+msgstr "Rāda pašreizējo laiku"
 
 #. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in
 #. braille.
 #: src/orca/cmdnames.py:532
-msgid "Present current date."
-msgstr "Rāda pašreizējo datumu."
+#| msgid "Present current date."
+msgid "Present current date"
+msgstr "Rāda pašreizējo datumu"
 
 #. Translators: Orca has a command to present the pixel size and location of
 #. the current object. This string is how this command is described in the list
 #. of keyboard shortcuts.
 #: src/orca/cmdnames.py:537
-msgid "Present size and location of current object."
-msgstr "Pašreizējā objekta izmērs un atrašanās vieta šajā brīdī."
+#| msgid "Present size and location of current object."
+msgid "Present size and location of current object"
+msgstr "Pašreizējā objekta izmērs un atrašanās vieta šajā brīdī"
 
 #. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes
 #. them along to the current application when they are not Orca commands. This
 #. command causes the next command issued to be passed along to the current
 #. application, bypassing Orca's interception of it.
 #: src/orca/cmdnames.py:544
-msgid "Passes the next command on to the current application."
-msgstr "Padod nākamo komandu uz pašreizējo lietotni."
+#| msgid "Passes the next command on to the current application."
+msgid "Pass the next command on to the current application"
+msgstr "Padot nākamo komandu uz pašreizējo lietotni"
 
 #. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
 #. speech and braille. This string to be translated is associated with the
 #. keyboard commands used to review those previous messages.
 #: src/orca/cmdnames.py:549
-msgid "Speak and braille a previous chat room message."
-msgstr "Izrunāt un pārveidot brailā čata istabas ziņojumu."
+#| msgid "Speak and braille a previous chat room message."
+msgid "Speak and braille a previous chat room message"
+msgstr "Izrunāt un pārveidot brailā čata istabas ziņojumu"
 
 #. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
 #. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
@@ -2432,8 +2512,9 @@ msgstr "Izrunāt un pārveidot brailā čata istabas ziņojumu."
 #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 #. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
 #: src/orca/cmdnames.py:557
-msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
-msgstr "Pārslēgt, vai paziņot, kad biedri raksta."
+#| msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
+msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing"
+msgstr "Pārslēgt, vai paziņot, kad biedri raksta"
 
 #. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
 #. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
@@ -2443,10 +2524,11 @@ msgstr "Pārslēgt, vai paziņot, kad biedri raksta."
 #. translated is associated with the command to toggle specific room history on
 #. or off.
 #: src/orca/cmdnames.py:567
-msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
+#| msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
+msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories"
 msgstr ""
 "Pārslēgt vai mēs pieliekam tērzēšanas istabas ziņojumiem tērzēšanas istabas "
-"nosaukumu."
+"nosaukumu"
 
 #. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
 #. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
@@ -2456,10 +2538,13 @@ msgstr ""
 #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
 #. the command to toggle room name presentation on or off.
 #: src/orca/cmdnames.py:578
+#| msgid ""
+#| "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat "
+#| "room."
 msgid ""
-"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
+"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room"
 msgstr ""
-"Pārslēgt vai mēs pieliekam čata istabas ziņojumiem čata istabas nosaukumu."
+"Pārslēgt vai mēs pieliekam čata istabas ziņojumiem čata istabas nosaukumu"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
@@ -2554,8 +2639,9 @@ msgstr "Kopēšanas beigas"
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received
 #. notification message.
 #: src/orca/cmdnames.py:649
-msgid "Present last notification message."
-msgstr "Parādīt pēdējo paziņojumu."
+#| msgid "Present last notification message."
+msgid "Present last notification message"
+msgstr "Parādīt pēdējo paziņojumu"
 
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the
 #. notification messages received.
@@ -2566,82 +2652,97 @@ msgstr "Parādīt paziņojumu sarakstu"
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous
 #. notification message.
 #: src/orca/cmdnames.py:657
-msgid "Present previous notification message."
-msgstr "Parādīt iepriekšējo paziņojumu."
+#| msgid "Present previous notification message."
+msgid "Present previous notification message"
+msgstr "Parādīt iepriekšējo paziņojumu"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:660
-msgid "Goes to next character."
-msgstr "Pāriet uz nākamo simbolu."
+#| msgid "Goes to next character."
+msgid "Go to next character"
+msgstr "Iet uz nākamo simbolu"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:663
-msgid "Goes to previous character."
-msgstr "Pāriet uz iepriekšējo simbolu."
+#| msgid "Goes to previous character."
+msgid "Go to previous character"
+msgstr "Iet uz iepriekšējo simbolu"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:666
-msgid "Goes to next word."
-msgstr "Pāriet uz nākamo lietu vai vārdu."
+#| msgid "Goes to next word."
+msgid "Go to next word"
+msgstr "Iet uz nākamo lietu vai vārdu"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:669
-msgid "Goes to previous word."
-msgstr "Pāriet uz iepriekšējo lietu vai vārdu."
+#| msgid "Goes to previous word."
+msgid "Go to previous word"
+msgstr "Iet uz iepriekšējo lietu vai vārdu"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:672
-msgid "Goes to next line."
-msgstr "Iet uz nākamo rindu."
+#| msgid "Goes to next line."
+msgid "Go to next line"
+msgstr "Iet uz nākamo rindu"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:675
-msgid "Goes to previous line."
-msgstr "Iet uz iepriekšējo rindu."
+#| msgid "Goes to previous line."
+msgid "Go to previous line"
+msgstr "Iet uz iepriekšējo rindu"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:678
-msgid "Goes to the top of the file."
-msgstr "Pāriet uz datnes augšpusi."
+#| msgid "Goes to the top of the file."
+msgid "Go to the top of the file"
+msgstr "Iet uz datnes augšpusi"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:681
-msgid "Goes to the bottom of the file."
-msgstr "Pāriet uz datnes apakšu."
+#| msgid "Goes to the bottom of the file."
+msgid "Go to the bottom of the file"
+msgstr "Iet uz datnes apakšu"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:684
-msgid "Goes to the beginning of the line."
-msgstr "Iet uz rindas sākumu."
+#| msgid "Goes to the beginning of the line."
+msgid "Go to the beginning of the line"
+msgstr "Iet uz rindas sākumu"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:687
-msgid "Goes to the end of the line."
-msgstr "Iet uz rindas beigām."
+#| msgid "Goes to the end of the line."
+msgid "Go to the end of the line"
+msgstr "Iet uz rindas beigām"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:690
-msgid "Goes to the next object."
-msgstr "Iet uz nākamo objektu."
+#| msgid "Goes to the next object."
+msgid "Go to the next object"
+msgstr "Iet uz nākamo objektu"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:693
-msgid "Goes to the previous object."
-msgstr "Iet uz iepriekšējo objektu."
+#| msgid "Goes to the previous object."
+msgid "Go to the previous object"
+msgstr "Iet uz iepriekšējo objektu"
 
 #. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
 #. by Orca's caret navigation to be expanded.
 #: src/orca/cmdnames.py:698
-msgid "Causes the current combo box to be expanded."
-msgstr "Liek pašreizējam kombinētajam lodziņam izvērsties."
+#| msgid "Causes the current combo box to be expanded."
+msgid "Cause the current combo box to be expanded"
+msgstr "Liek pašreizējam kombinētajam lodziņam izvērsties"
 
 #. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
 #. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
 #. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
 #. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
 #: src/orca/cmdnames.py:705
-msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation."
-msgstr "Pārslēgi starp vietējo un ekrāna lasītāja kursora navigāciju."
+#| msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation."
+msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation"
+msgstr "Pārslēgt starp vietējo un ekrāna lasītāja kursora navigāciju"
 
 #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
 #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
@@ -2651,8 +2752,9 @@ msgstr "Pārslēgi starp vietējo un ekrāna lasītāja kursora navigāciju."
 #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
 #. to cycle through the different "politeness" levels.
 #: src/orca/cmdnames.py:714
-msgid "Advance live region politeness setting."
-msgstr "Turpināt dzīvo apgabalu pieklājības iestatīšanu."
+#| msgid "Advance live region politeness setting."
+msgid "Advance live region politeness setting"
+msgstr "Turpināt dzīvo apgabalu pieklājības iestatīšanu"
 
 #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
 #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
@@ -2662,16 +2764,18 @@ msgstr "Turpināt dzīvo apgabalu pieklājības iestatīšanu."
 #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
 #. to turn off live regions by default.
 #: src/orca/cmdnames.py:724
-msgid "Set default live region politeness level to off."
-msgstr "Iestatīt noklusēto dzīvā apgabala pieklājību uz izslēgts."
+#| msgid "Set default live region politeness level to off."
+msgid "Set default live region politeness level to off"
+msgstr "Iestatīt noklusēto dzīvā apgabala pieklājību uz izslēgts"
 
 #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
 #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 #. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
 #. messages.
 #: src/orca/cmdnames.py:730
-msgid "Review live region announcement."
-msgstr "Pārskatīt dzīvo apgabalu paziņojumus."
+#| msgid "Review live region announcement."
+msgid "Review live region announcement"
+msgstr "Pārskatīt dzīvo apgabalu paziņojumus"
 
 #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
 #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
@@ -2683,8 +2787,9 @@ msgstr "Pārskatīt dzīvo apgabalu paziņojumus."
 #. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
 #. enabled.
 #: src/orca/cmdnames.py:741
-msgid "Monitor live regions."
-msgstr "Monitora dzīvie apgabali."
+#| msgid "Monitor live regions."
+msgid "Monitor live regions"
+msgstr "Monitora dzīvie apgabali"
 
 #. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
 #. new object to appear such as a pop-up menu. This command will move the user
@@ -2692,44 +2797,50 @@ msgstr "Monitora dzīvie apgabali."
 #. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
 #. mouse over and return the user to the object he/she was in.
 #: src/orca/cmdnames.py:748
-msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
-msgstr "Pārvieto fokusu uz un no objekta, virs kura ir pele."
+#| msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
+msgid "Move focus into and away from the current mouse over"
+msgstr "Pārvietot fokusu uz un no objekta, virs kura ir pele"
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
 #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
 #. the command to set the row.
 #: src/orca/cmdnames.py:753
-msgid "Set the row to use as dynamic column headers."
-msgstr "Iestatīt lietojamo rindu kā dinamisku kolonnas galveni."
+#| msgid "Set the row to use as dynamic column headers."
+msgid "Set the row to use as dynamic column headers"
+msgstr "Iestatīt lietojamo rindu kā dinamisku kolonnas galveni"
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
 #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
 #. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
 #. column headers.
 #: src/orca/cmdnames.py:759
-msgid "Clears the dynamic column headers."
-msgstr "Attīra dinamiskās kolonnas galveni."
+#| msgid "Clears the dynamic column headers."
+msgid "Clear the dynamic column headers"
+msgstr "Attīrīt dinamiskās kolonnas galveni"
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
 #. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
 #. string refers to the command to set the column.
 #: src/orca/cmdnames.py:764
-msgid "Set the column to use as dynamic row headers."
-msgstr "Iestatīt lietojamo kolonnu kā dinamisku rindas galveni."
+#| msgid "Set the column to use as dynamic row headers."
+msgid "Set the column to use as dynamic row headers"
+msgstr "Iestatīt lietojamo kolonnu kā dinamisku rindas galveni"
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
 #. as if it contained row headers.
 #: src/orca/cmdnames.py:770
-msgid "Clears the dynamic row headers"
-msgstr "Attīra dinamiskās rindas galveni"
+#| msgid "Clears the dynamic row headers"
+msgid "Clear the dynamic row headers"
+msgstr "Attīrīt dinamiskās rindas galveni"
 
 #. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers
 #. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
 #: src/orca/cmdnames.py:774
-msgid "Presents the contents of the input line."
-msgstr "Rāda ievades rindas saturu."
+#| msgid "Presents the contents of the input line."
+msgid "Present the contents of the input line"
+msgstr "Rādīt ievades rindas saturu"
 
 #. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret
 #. around the document content by object type. Thus H moves you to the next
@@ -2737,376 +2848,444 @@ msgstr "Rāda ievades rindas saturu."
 #. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
 #. writing functions.
 #: src/orca/cmdnames.py:781
-msgid "Toggles structural navigation keys."
-msgstr "Pārslēdz strukturālās pārvietošanās taustiņus."
+#| msgid "Toggles structural navigation keys."
+msgid "Toggle structural navigation keys"
+msgstr "Pārslēgt strukturālās pārvietošanās taustiņus"
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:784
-msgid "Goes to previous blockquote."
-msgstr "Iet uz iepriekšējo bloka citātu."
+#| msgid "Goes to previous blockquote."
+msgid "Go to previous blockquote"
+msgstr "Iet uz iepriekšējo bloka citātu"
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:787
-msgid "Goes to next blockquote."
-msgstr "Iet uz nākamo bloka citātu."
+#| msgid "Goes to next blockquote."
+msgid "Go to next blockquote"
+msgstr "Iet uz nākamo bloka citātu"
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:790
-msgid "Displays a list of blockquotes."
-msgstr "Parāda bloka citātu sarakstu."
+#| msgid "Displays a list of blockquotes."
+msgid "Display a list of blockquotes"
+msgstr "Rādīt bloka citātu sarakstu"
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:793
-msgid "Goes to previous button."
-msgstr "Iet uz iepriekšējo pogu."
+#| msgid "Goes to previous button."
+msgid "Go to previous button"
+msgstr "Iet uz iepriekšējo pogu"
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:796
-msgid "Goes to next button."
-msgstr "Iet uz nākamo pogu."
+#| msgid "Goes to next button."
+msgid "Go to next button"
+msgstr "Iet uz nākamo pogu"
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:799
-msgid "Displays a list of buttons."
-msgstr "Parāda pogu sarakstu."
+#| msgid "Displays a list of buttons."
+msgid "Display a list of buttons"
+msgstr "Rādīt pogu sarakstu"
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:802
-msgid "Goes to previous check box."
-msgstr "Iet uz iepriekšējo atzīmes rūtiņu."
+#| msgid "Goes to previous check box."
+msgid "Go to previous check box"
+msgstr "Iet uz iepriekšējo atzīmes rūtiņu"
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:805
-msgid "Goes to next check box."
-msgstr "Iet uz nākamo atzīmes rūtiņu."
+#| msgid "Goes to next check box."
+msgid "Go to next check box"
+msgstr "Iet uz nākamo atzīmes rūtiņu"
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:808
-msgid "Displays a list of check boxes."
-msgstr "Parāda atzīmes rūtiņu sarakstu."
+#| msgid "Displays a list of check boxes."
+msgid "Display a list of check boxes"
+msgstr "Rādīt atzīmes rūtiņu sarakstu"
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
 #: src/orca/cmdnames.py:812
-msgid "Goes to previous clickable."
-msgstr "Iet uz iepriekšējo klikšķināmo."
+#| msgid "Goes to previous clickable."
+msgid "Go to previous clickable"
+msgstr "Iet uz iepriekšējo klikšķināmo"
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
 #: src/orca/cmdnames.py:816
-msgid "Goes to next clickable."
-msgstr "Iet uz nākamo klikšķināmo."
+#| msgid "Goes to next clickable."
+msgid "Go to next clickable"
+msgstr "Iet uz nākamo klikšķināmo"
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
 #: src/orca/cmdnames.py:820
-msgid "Displays a list of clickables."
-msgstr "Parāda sarakstu ar klikšķināmajiem."
+#| msgid "Displays a list of clickables."
+msgid "Display a list of clickables"
+msgstr "Rādīt sarakstu ar klikšķināmajiem"
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:823
-msgid "Goes to previous combo box."
-msgstr "Iet uz iepriekšējo kombinēto lodziņu."
+#| msgid "Goes to previous combo box."
+msgid "Go to previous combo box"
+msgstr "Iet uz iepriekšējo kombinēto lodziņu"
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:826
-msgid "Goes to next combo box."
-msgstr "Iet uz nākamo kombinēto lodziņu."
+#| msgid "Goes to next combo box."
+msgid "Go to next combo box"
+msgstr "Iet uz nākamo kombinēto lodziņu"
 
 #. Translators: This string describes a document navigation command which moves
 #. to the start of the current container. Examples of containers include tables,
 #. lists, and blockquotes.
 #: src/orca/cmdnames.py:831
-msgid "Goes to start of container."
-msgstr "Iet uz konteinera sākumu."
+#| msgid "Goes to start of container."
+msgid "Go to start of container"
+msgstr "Iet uz konteinera sākumu"
 
 #. Translators: This string describes a document navigation command which moves
 #. to the end of the current container. Examples of containers include tables,
 #. lists, and blockquotes.
 #: src/orca/cmdnames.py:836
-msgid "Goes to end of container."
-msgstr "Iet uz konteinera beigām."
+#| msgid "Goes to end of container."
+msgid "Go to end of container"
+msgstr "Iet uz konteinera beigām"
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:839
-msgid "Displays a list of combo boxes."
-msgstr "Parāda kombinēto lodziņu sarakstu."
+#| msgid "Displays a list of combo boxes."
+msgid "Display a list of combo boxes"
+msgstr "Rādīt kombinēto lodziņu sarakstu"
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:842
-msgid "Goes to previous entry."
-msgstr "Pāriet uz iepriekšējo ierakstu."
+#| msgid "Goes to previous entry."
+msgid "Go to previous entry"
+msgstr "Iet uz iepriekšējo ierakstu"
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:845
-msgid "Goes to next entry."
-msgstr "Pāriet uz nākamo ierakstu."
+#| msgid "Goes to next entry."
+msgid "Go to next entry"
+msgstr "Iet uz nākamo ierakstu"
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:848
-msgid "Displays a list of entries."
-msgstr "Parāda ierakstu sarakstu."
+#| msgid "Displays a list of entries."
+msgid "Display a list of entries"
+msgstr "Rādīt ierakstu sarakstu"
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:851
-msgid "Goes to previous form field."
-msgstr "Pāriet uz iepriekšējo formas lauku."
+#| msgid "Goes to previous form field."
+msgid "Go to previous form field"
+msgstr "Iet uz iepriekšējo formas lauku"
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:854
-msgid "Goes to next form field."
-msgstr "Pāriet uz nākamo formas lauku."
+#| msgid "Goes to next form field."
+msgid "Go to next form field"
+msgstr "Iet uz nākamo formas lauku"
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:857
-msgid "Displays a list of form fields."
-msgstr "Parāda formu lauku sarakstu."
+#| msgid "Displays a list of form fields."
+msgid "Display a list of form fields"
+msgstr "Rādīt formu lauku sarakstu"
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:860
-msgid "Goes to previous heading."
-msgstr "Pāriet uz iepriekšējo virsrakstu."
+#| msgid "Goes to previous heading."
+msgid "Go to previous heading"
+msgstr "Iet uz iepriekšējo virsrakstu"
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:863
-msgid "Goes to next heading."
-msgstr "Pāriet uz nākamo virsrakstu."
+#| msgid "Goes to next heading."
+msgid "Go to next heading"
+msgstr "Iet uz nākamo virsrakstu"
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:866
-msgid "Displays a list of headings."
-msgstr "Parāda galveņu sarakstu."
+#| msgid "Displays a list of headings."
+msgid "Display a list of headings"
+msgstr "Rādīt galveņu sarakstu"
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:870
 #, python-format
-msgid "Goes to previous heading at level %d."
-msgstr "Iet uz iepriekšējo %d. līmeņa virsrakstu."
+#| msgid "Goes to previous heading at level %d."
+msgid "Go to previous heading at level %d"
+msgstr "Iet uz iepriekšējo %d. līmeņa virsrakstu"
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:874
 #, python-format
-msgid "Goes to next heading at level %d."
-msgstr "Iet uz nākamo %d. līmeņa virsrakstu."
+#| msgid "Goes to next heading at level %d."
+msgid "Go to next heading at level %d"
+msgstr "Iet uz nākamo %d. līmeņa virsrakstu"
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:878
 #, python-format
-msgid "Displays a list of headings at level %d."
-msgstr "Parāda galveņu sarakstu %d līmenī."
+#| msgid "Displays a list of headings at level %d."
+msgid "Display a list of headings at level %d"
+msgstr "Rādīt galveņu sarakstu %d līmenī"
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:881
-msgid "Goes to previous image."
-msgstr "Iet uz iepriekšējo attēlu."
+#| msgid "Goes to previous image."
+msgid "Go to previous image"
+msgstr "Iet uz iepriekšējo attēlu"
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:884
-msgid "Goes to next image."
-msgstr "Iet uz nākamo attēlu."
+#| msgid "Goes to next image."
+msgid "Go to next image"
+msgstr "Iet uz nākamo attēlu"
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:887
-msgid "Displays a list of images."
-msgstr "Parāda attēlu sarakstu."
+#| msgid "Displays a list of images."
+msgid "Display a list of images"
+msgstr "Rādīt attēlu sarakstu"
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:892
-msgid "Goes to previous landmark."
-msgstr "Iet uz iepriekšējo orientieri."
+#| msgid "Goes to previous landmark."
+msgid "Go to previous landmark"
+msgstr "Iet uz iepriekšējo orientieri"
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:897
-msgid "Goes to next landmark."
-msgstr "Iet uz nākamo orientieri."
+#| msgid "Goes to next landmark."
+msgid "Go to next landmark"
+msgstr "Iet uz nākamo orientieri"
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:902
-msgid "Displays a list of landmarks."
-msgstr "Rāda orientieru sarakstu."
+#| msgid "Displays a list of landmarks."
+msgid "Display a list of landmarks"
+msgstr "Rādīt orientieru sarakstu"
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:907
-msgid "Goes to previous large object."
-msgstr "Pāriet uz iepriekšējā pārskata objektu."
+#| msgid "Goes to previous large object."
+msgid "Go to previous large object"
+msgstr "Iet uz iepriekšējā pārskata objektu"
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:912
-msgid "Goes to next large object."
-msgstr "Pāriet uz esošā pārskata objektu."
+#| msgid "Goes to next large object."
+msgid "Go to next large object"
+msgstr "Iet uz esošā pārskata objektu"
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:917
-msgid "Displays a list of large objects."
-msgstr "Parāda lielu objektu sarakstu."
+#| msgid "Displays a list of large objects."
+msgid "Display a list of large objects"
+msgstr "Rādīt lielu objektu sarakstu"
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:920
-msgid "Goes to previous link."
-msgstr "Iet uz iepriekšējo saiti."
+#| msgid "Goes to previous link."
+msgid "Go to previous link"
+msgstr "Iet uz iepriekšējo saiti"
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:923
-msgid "Goes to next link."
-msgstr "Iet uz nākamo saiti."
+#| msgid "Goes to next link."
+msgid "Go to next link"
+msgstr "Iet uz nākamo saiti"
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:926
-msgid "Displays a list of links."
-msgstr "Parāda saišu sarakstu."
+#| msgid "Displays a list of links."
+msgid "Display a list of links"
+msgstr "Rādīt saišu sarakstu"
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:929
-msgid "Goes to previous list."
-msgstr "Pāriet uz iepriekšējo sarakstu."
+#| msgid "Goes to previous list."
+msgid "Go to previous list"
+msgstr "Iet uz iepriekšējo sarakstu"
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:932
-msgid "Goes to next list."
-msgstr "Pāriet uz nākamo sarakstu."
+#| msgid "Goes to next list."
+msgid "Go to next list"
+msgstr "Iet uz nākamo sarakstu"
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:935
-msgid "Displays a list of lists."
-msgstr "Parāda sarakstu sarakstu."
+#| msgid "Displays a list of lists."
+msgid "Display a list of lists"
+msgstr "Rādīt sarakstu sarakstu"
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:938
-msgid "Goes to previous list item."
-msgstr "Pāriet uz iepriekšējo saraksta vienību."
+#| msgid "Goes to previous list item."
+msgid "Go to previous list item"
+msgstr "Iet uz iepriekšējo saraksta vienību"
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:941
-msgid "Goes to next list item."
-msgstr "Pāriet uz nākamo saraksta vienību."
+#| msgid "Goes to next list item."
+msgid "Go to next list item"
+msgstr "Iet uz nākamo saraksta vienību"
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:944
-msgid "Displays a list of list items."
-msgstr "Parāda sarakta vienumu sarakstu."
+#| msgid "Displays a list of list items."
+msgid "Display a list of list items"
+msgstr "Rādīt sarakta vienumu sarakstu"
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 #: src/orca/cmdnames.py:949
-msgid "Goes to previous live region."
-msgstr "Iet uz iepriekšējo dzīvo apgabalu."
+#| msgid "Goes to previous live region."
+msgid "Go to previous live region"
+msgstr "Iet uz iepriekšējo dzīvo apgabalu"
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 #: src/orca/cmdnames.py:954
-msgid "Goes to next live region."
-msgstr "Iet uz nākamo dzīvo apgabalu."
+#| msgid "Goes to next live region."
+msgid "Go to next live region"
+msgstr "Iet uz nākamo dzīvo apgabalu"
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 #: src/orca/cmdnames.py:959
-msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
-msgstr "Pāriet uz pēdējo dzīvo apgabalu, kurā ir veikts paziņojums."
+#| msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
+msgid "Go to the last live region which made an announcement"
+msgstr "Iet uz pēdējo dzīvo apgabalu, kurā ir veikts paziņojums"
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:962
-msgid "Goes to previous paragraph."
-msgstr "Iet uz iepriekšējo rindkopu."
+#| msgid "Goes to previous paragraph."
+msgid "Go to previous paragraph"
+msgstr "Iet uz iepriekšējo rindkopu"
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:965
-msgid "Goes to next paragraph."
-msgstr "Iet uz nākamo rindkopu."
+#| msgid "Goes to next paragraph."
+msgid "Go to next paragraph"
+msgstr "Iet uz nākamo rindkopu"
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:968
-msgid "Displays a list of paragraphs."
-msgstr "Parāda rindkopu sarakstu."
+#| msgid "Displays a list of paragraphs."
+msgid "Display a list of paragraphs"
+msgstr "Rādīt rindkopu sarakstu"
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:971
-msgid "Goes to previous radio button."
-msgstr "Iet uz iepriekšējo radio pogu."
+#| msgid "Goes to previous radio button."
+msgid "Go to previous radio button"
+msgstr "Iet uz iepriekšējo radio pogu"
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:974
-msgid "Goes to next radio button."
-msgstr "Iet uz nākamo radio pogu."
+#| msgid "Goes to next radio button."
+msgid "Go to next radio button"
+msgstr "Iet uz nākamo radio pogu"
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:977
-msgid "Displays a list of radio buttons."
-msgstr "Parāda radio pogu sarakstu."
+#| msgid "Displays a list of radio buttons."
+msgid "Display a list of radio buttons"
+msgstr "Rādīt radio pogu sarakstu"
 
 #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
 #. document.
 #: src/orca/cmdnames.py:981
-msgid "Goes to previous separator."
-msgstr "Iet uz iepriekšējo atdalītāju."
+#| msgid "Goes to previous separator."
+msgid "Go to previous separator"
+msgstr "Iet uz iepriekšējo atdalītāju"
 
 #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
 #. document.
 #: src/orca/cmdnames.py:985
-msgid "Goes to next separator."
-msgstr "Iet uz nākamo atdalītāju."
+#| msgid "Goes to next separator."
+msgid "Go to next separator"
+msgstr "Iet uz nākamo atdalītāju"
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:988
-msgid "Goes to previous table."
-msgstr "Pāriet uz iepriekšējo tabulu."
+#| msgid "Goes to previous table."
+msgid "Go to previous table"
+msgstr "Iet uz iepriekšējo tabulu"
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:991
-msgid "Goes to next table."
-msgstr "Pāriet uz nākamo tabulu."
+#| msgid "Goes to next table."
+msgid "Go to next table"
+msgstr "Iet uz nākamo tabulu"
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:994
-msgid "Displays a list of tables."
-msgstr "Parāda tabulu sarakstu."
+#| msgid "Displays a list of tables."
+msgid "Display a list of tables"
+msgstr "Rādīt tabulu sarakstu"
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:997
-msgid "Goes down one cell."
-msgstr "Pāriet uz apakšējo šūnu."
+#| msgid "Goes down one cell."
+msgid "Go down one cell"
+msgstr "Iet uz apakšējo šūnu"
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1000
-msgid "Goes to the first cell in a table."
-msgstr "Pāriet uz pirmo šūnu tabulā."
+#| msgid "Goes to the first cell in a table."
+msgid "Go to the first cell in a table"
+msgstr "Iet uz pirmo šūnu tabulā"
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1003
-msgid "Goes to the last cell in a table."
-msgstr "Pāriet uz pēdējo šūnu tabulā."
+#| msgid "Goes to the last cell in a table."
+msgid "Go to the last cell in a table"
+msgstr "Iet uz pēdējo šūnu tabulā"
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1006
-msgid "Goes left one cell."
-msgstr "Pāriet uz kreiso šūnu."
+#| msgid "Goes left one cell."
+msgid "Go left one cell"
+msgstr "Iet uz kreiso šūnu"
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1009
-msgid "Goes right one cell."
-msgstr "Pāriet uz labo šūnu."
+#| msgid "Goes right one cell."
+msgid "Go right one cell"
+msgstr "Iet uz labo šūnu"
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1012
-msgid "Goes up one cell."
-msgstr "Pāriet uz augšējo šūnu."
+#| msgid "Goes up one cell."
+msgid "Go up one cell"
+msgstr "Iet uz augšējo šūnu"
 
 #. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by
 #. default presents the full line, including any links or form fields on that
@@ -3120,15 +3299,16 @@ msgstr "Pāriet uz augšējo šūnu."
 #. both for presentation and navigation. This string is associated with the Orca
 #. command to manually toggle layout mode on/off.
 #: src/orca/cmdnames.py:1025
-msgid "Toggles layout mode."
-msgstr "Pārslēdz izkārtojuma režīmu."
+#| msgid "Toggles layout mode."
+msgid "Toggle layout mode"
+msgstr "Pārslēgt izkārtojuma režīmu"
 
 #. Translators: Orca has a number of commands that override the default
 #. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
 #. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
 #. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
 #. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
-#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
+#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
 #. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
 #. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
 #. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
@@ -3138,8 +3318,9 @@ msgstr "Pārslēdz izkārtojuma režīmu."
 #. This string is associated with the Orca command to manually switch
 #. between these two modes.
 #: src/orca/cmdnames.py:1041
-msgid "Switches between browse mode and focus mode."
-msgstr "Pārslēdzas starp pārlūkošanas režīmu un fokusa režīmu."
+#| msgid "Switches between browse mode and focus mode."
+msgid "Switch between browse mode and focus mode"
+msgstr "Pārslēgties starp pārlūkošanas režīmu un fokusa režīmu"
 
 #. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
 #. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
@@ -3151,8 +3332,9 @@ msgstr "Pārslēdzas starp pārlūkošanas režīmu un fokusa režīmu."
 #. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode.
 #: src/orca/cmdnames.py:1052
-msgid "Enables sticky focus mode."
-msgstr "Ieslēdz lipīgā fokusa režīmu."
+#| msgid "Enables sticky focus mode."
+msgid "Enable sticky focus mode"
+msgstr "Ieslēgt lipīgā fokusa režīmu"
 
 #. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
 #. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
@@ -3164,38 +3346,45 @@ msgstr "Ieslēdz lipīgā fokusa režīmu."
 #. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is associated with the Orca command to enable sticky browse mode.
 #: src/orca/cmdnames.py:1063
-msgid "Enables sticky browse mode."
-msgstr "Ieslēdz lipīgo pārlūkošanas režīmu."
+#| msgid "Enables sticky browse mode."
+msgid "Enable sticky browse mode"
+msgstr "Ieslēgt lipīgo pārlūkošanas režīmu"
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1066
-msgid "Goes to previous unvisited link."
-msgstr "Pāriet uz iepriekšējo neapmeklēto saiti."
+#| msgid "Goes to previous unvisited link."
+msgid "Go to previous unvisited link"
+msgstr "Iet uz iepriekšējo neapmeklēto saiti"
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1069
-msgid "Goes to next unvisited link."
-msgstr "Pāriet uz nākamo neapmeklēto saiti."
+#| msgid "Goes to next unvisited link."
+msgid "Go to next unvisited link"
+msgstr "Iet uz nākamo neapmeklēto saiti"
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1072
-msgid "Displays a list of unvisited links."
-msgstr "Parāda neapmeklēto saišu sarakstu."
+#| msgid "Displays a list of unvisited links."
+msgid "Display a list of unvisited links"
+msgstr "Rādīt neapmeklēto saišu sarakstu"
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1075
-msgid "Goes to previous visited link."
-msgstr "Pāriet uz iepriekšējo apmeklēto saiti."
+#| msgid "Goes to previous visited link."
+msgid "Go to previous visited link"
+msgstr "Iet uz iepriekšējo apmeklēto saiti"
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1078
-msgid "Goes to next visited link."
-msgstr "Pāriet uz nākamo apmeklēto saiti."
+#| msgid "Goes to next visited link."
+msgid "Go to next visited link"
+msgstr "Iet uz nākamo apmeklēto saiti"
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1081
-msgid "Displays a list of visited links."
-msgstr "Parāda apmeklēto saišu sarakstu."
+#| msgid "Displays a list of visited links."
+msgid "Display a list of visited links"
+msgstr "Rādīt apmeklēto saišu sarakstu"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4359,11 +4548,29 @@ msgstr "Automātiskais fokusēšanas režīms struktūras navigācijas laikā"
 msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
 msgstr "Automātiskais fokusēšanas režīms kursora navigācijas laikā"
 
+#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior
+#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and
+#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to
+#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because
+#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca
+#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
+#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca
+#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current
+#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to
+#. enable such automatic switching when native navigation commands are used.
+#. Here "native" means "not Orca"; it could be a browser navigation command such
+#. as the Tab key, or it might be a web page behavior, such as the search field
+#. automatically gaining focus when the page loads.
+#: src/orca/guilabels.py:91
+#| msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
+msgid "Automatic focus mode during native navigation"
+msgstr "Automātiskais fokusēšanas režīms vietējā navigācijas laikā"
+
 #. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
 #. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
 #. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: src/orca/guilabels.py:82 src/orca/orca-setup.ui:2308
+#: src/orca/guilabels.py:97 src/orca/orca-setup.ui:2308
 #: src/orca/orca-setup.ui:2408 src/orca/orca-setup.ui:3327
 msgid "Dot _7"
 msgstr "_7 punkti"
@@ -4372,7 +4579,7 @@ msgstr "_7 punkti"
 #. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
 #. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: src/orca/guilabels.py:88 src/orca/orca-setup.ui:2324
+#: src/orca/guilabels.py:103 src/orca/orca-setup.ui:2324
 #: src/orca/orca-setup.ui:2424 src/orca/orca-setup.ui:3343
 msgid "Dot _8"
 msgstr "_8 punkti"
@@ -4381,23 +4588,23 @@ msgstr "_8 punkti"
 #. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
 #. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: src/orca/guilabels.py:94 src/orca/orca-setup.ui:2340
+#: src/orca/guilabels.py:109 src/orca/orca-setup.ui:2340
 #: src/orca/orca-setup.ui:2440 src/orca/orca-setup.ui:3359
 msgid "Dots 7 an_d 8"
 msgstr "7 un 8 _punkti"
 
 #. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: src/orca/guilabels.py:97 src/orca/orca-setup.ui:176
+#: src/orca/guilabels.py:112 src/orca/orca-setup.ui:176
 msgid "_Cancel"
 msgstr "At_celt"
 
 #. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: src/orca/guilabels.py:100
+#: src/orca/guilabels.py:115
 msgid "_Jump to"
 msgstr "Pārle_kt uz"
 
 #. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: src/orca/guilabels.py:103 src/orca/orca-setup.ui:192
+#: src/orca/guilabels.py:118 src/orca/orca-setup.ui:192
 msgid "_OK"
 msgstr "_Labi"
 
@@ -4407,18 +4614,10 @@ msgstr "_Labi"
 #. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
 #. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
 #. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
-#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
-#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
-#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
-#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
-#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
-#. without having to get into a GUI.
-#: src/orca/guilabels.py:111 src/orca/messages.py:87
+#: src/orca/guilabels.py:126
 msgctxt "capitalization style"
-msgid "icon"
-msgstr "ikona"
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
 
 #. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
 #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
@@ -4426,18 +4625,12 @@ msgstr "ikona"
 #. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
 #. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
 #. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
-#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
-#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
-#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
-#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
-#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
-#. without having to get into a GUI.
-#: src/orca/guilabels.py:119 src/orca/messages.py:107
+#: src/orca/guilabels.py:134
+#| msgctxt "key echo"
+#| msgid "None"
 msgctxt "capitalization style"
-msgid "none"
-msgstr "nekāds"
+msgid "None"
+msgstr "Nekas"
 
 #. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
 #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
@@ -4445,29 +4638,23 @@ msgstr "nekāds"
 #. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
 #. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
 #. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
-#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
-#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
-#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
-#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
-#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
-#. without having to get into a GUI.
-#: src/orca/guilabels.py:127 src/orca/messages.py:127
+#: src/orca/guilabels.py:142
+#| msgctxt "capitalization style"
+#| msgid "spell"
 msgctxt "capitalization style"
-msgid "spell"
-msgstr "pareizrakstība"
+msgid "Spell"
+msgstr "Pareizrakstība"
 
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of
 #. your buddies is typing a message.
-#: src/orca/guilabels.py:131
+#: src/orca/guilabels.py:146
 msgid "Announce when your _buddies are typing"
 msgstr "Paziņot, kad tavi _draugi raksta"
 
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with
 #. chat room specific message histories rather than just a single history which
 #. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
-#: src/orca/guilabels.py:136
+#: src/orca/guilabels.py:151
 msgid "Provide chat room specific _message histories"
 msgstr "Dot tērzēšanas istabai specifisku ziņoju_mu vēsturi"
 
@@ -4476,21 +4663,21 @@ msgstr "Dot tērzēšanas istabai specifisku ziņoju_mu vēsturi"
 #. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak
 #. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from
 #. any channel, but only if the chat application has focus.
-#: src/orca/guilabels.py:143
+#: src/orca/guilabels.py:158
 msgid "Speak messages from"
 msgstr "Lasīt ziņojumus no"
 
 #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
 #. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the
 #. chat application currently has focus. This is the default behaviour.
-#: src/orca/guilabels.py:148
+#: src/orca/guilabels.py:163
 msgid "All cha_nnels"
 msgstr "Visi ka_nāli"
 
 #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
 #. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application
 #. has focus. The string substitution is for the application name (e.g Pidgin).
-#: src/orca/guilabels.py:153
+#: src/orca/guilabels.py:168
 #, python-format
 msgid "All channels when an_y %s window is active"
 msgstr "Visi kanāli, kas kā_ds %s logs ir aktīvs"
@@ -4498,13 +4685,13 @@ msgstr "Visi kanāli, kas kā_ds %s logs ir aktīvs"
 #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
 #. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of
 #. whether the chat application has focus.
-#: src/orca/guilabels.py:158
+#: src/orca/guilabels.py:173
 msgid "A channel only if its _window is active"
 msgstr "Kanāls tikai tad, ja _logs ir aktīvs"
 
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the
 #. chat room prior to presenting an incoming message.
-#: src/orca/guilabels.py:162
+#: src/orca/guilabels.py:177
 msgid "_Speak Chat Room name"
 msgstr "Izrunāt tērzēšanas i_stabas nosaukumu"
 
@@ -4518,7 +4705,7 @@ msgstr "Izrunāt tērzēšanas i_stabas nosaukumu"
 #. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
 #. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
 #. both for presentation and navigation.
-#: src/orca/guilabels.py:174
+#: src/orca/guilabels.py:189
 msgid "Enable layout mode for content"
 msgstr "Ieslēgt izkārtojuma režīmu saturam"
 
@@ -4529,7 +4716,7 @@ msgstr "Ieslēgt izkārtojuma režīmu saturam"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: src/orca/guilabels.py:179 src/orca/keybindings.py:195
+#: src/orca/guilabels.py:194 src/orca/keybindings.py:195
 msgid "double click"
 msgstr "dubultklikšķis"
 
@@ -4540,7 +4727,7 @@ msgstr "dubultklikšķis"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: src/orca/guilabels.py:184 src/orca/keybindings.py:201
+#: src/orca/guilabels.py:199 src/orca/keybindings.py:201
 msgid "triple click"
 msgstr "trīskāršs klikšķis"
 
@@ -4548,7 +4735,7 @@ msgstr "trīskāršs klikšķis"
 #. engines as a special item. It refers to the default engine configured within
 #. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to
 #. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.)
-#: src/orca/guilabels.py:190
+#: src/orca/guilabels.py:205
 msgid "Default Synthesizer"
 msgstr "Noklusētais sintezators"
 
@@ -4558,7 +4745,7 @@ msgstr "Noklusētais sintezators"
 #. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
 #. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be
 #. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL".
-#: src/orca/guilabels.py:198
+#: src/orca/guilabels.py:213
 msgid "Actual String"
 msgstr "Pati virkne"
 
@@ -4569,7 +4756,7 @@ msgstr "Pati virkne"
 #. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user
 #. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer.
 #. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL").
-#: src/orca/guilabels.py:207
+#: src/orca/guilabels.py:222
 msgid "Replacement String"
 msgstr "Aizvietojošā virkne"
 
@@ -4578,7 +4765,7 @@ msgstr "Aizvietojošā virkne"
 #. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
 #. is inserted as a result of the keypress.
 #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: src/orca/guilabels.py:213 src/orca/orca-setup.ui:2809
+#: src/orca/guilabels.py:228 src/orca/orca-setup.ui:2809
 msgid "Enable echo by cha_racter"
 msgstr "Ieslēgt atbalsi pa _rakstzīmēm"
 
@@ -4586,7 +4773,7 @@ msgstr "Ieslēgt atbalsi pa _rakstzīmēm"
 #. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
 #. enabled, dead keys will be announced when pressed.
 #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: src/orca/guilabels.py:218 src/orca/orca-setup.ui:2783
+#: src/orca/guilabels.py:233 src/orca/orca-setup.ui:2783
 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
 msgstr "Aktivēt ne-atstarpes _diakritiskos taustiņus"
 
@@ -4594,20 +4781,20 @@ msgstr "Aktivēt ne-atstarpes _diakritiskos taustiņus"
 #. active application for on screen text and widgets. This label is associated
 #. with the setting to begin the search from the current location rather than
 #. from the top of the screen.
-#: src/orca/guilabels.py:224 src/orca/orca-find.ui:150
+#: src/orca/guilabels.py:239 src/orca/orca-find.ui:150
 msgid "C_urrent location"
 msgstr "Pašreizējā atrašanās vieta"
 
 #. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user
 #. to specify the number of matched characters that must be present before Orca
 #. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar.
-#: src/orca/guilabels.py:229
+#: src/orca/guilabels.py:244
 msgid "Minimum length of matched text:"
 msgstr "Minimālais sakrītošā teksta garums:"
 
 #. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca
 #. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox.
-#: src/orca/guilabels.py:233
+#: src/orca/guilabels.py:248
 msgid "Find Options"
 msgstr "Meklēšanas opcijas"
 
@@ -4615,7 +4802,7 @@ msgstr "Meklēšanas opcijas"
 #. the line that contains the match from an application's Find toolbar should
 #. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line
 #. which contained the last match.
-#: src/orca/guilabels.py:239
+#: src/orca/guilabels.py:254
 msgid "Onl_y speak changed lines during find"
 msgstr "Iz_runāt tikai mainītās rindas meklēšanas laikā"
 
@@ -4623,28 +4810,29 @@ msgstr "Iz_runāt tikai mainītās rindas meklēšanas laikā"
 #. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the
 #. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g.
 #. Firefox.
-#: src/orca/guilabels.py:245
+#: src/orca/guilabels.py:260
 msgid "Speak results during _find"
 msgstr "Izrunāt rezultātus _meklēšanas laikā"
 
-#. Translators: Function is a table column header where the cells in the column
+#. Translators: Command is a table column header where the cells in the column
 #. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when
 #. the user invokes that keyboard command.
-#: src/orca/guilabels.py:250
-msgid "Function"
-msgstr "Funkcija"
+#: src/orca/guilabels.py:265
+#| msgid "comma"
+msgid "Command"
+msgstr "Komanda"
 
 #. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the
 #. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca
 #. commands.
-#: src/orca/guilabels.py:255
+#: src/orca/guilabels.py:270
 msgid "Key Binding"
 msgstr "Atslēgas Saistījums"
 
 #. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
 #. can be used in any setting, task, or application. They are not specific
 #. to, for instance, web browsing.
-#: src/orca/guilabels.py:260
+#: src/orca/guilabels.py:275
 msgctxt "keybindings"
 msgid "Default"
 msgstr "Noklusējuma"
@@ -4653,13 +4841,13 @@ msgstr "Noklusējuma"
 #. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings
 #. are what determine the actions Orca will take when the user presses these
 #. buttons.
-#: src/orca/guilabels.py:266
+#: src/orca/guilabels.py:281
 msgid "Braille Bindings"
 msgstr "Braille Bindings"
 
 #. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
 #. do not currently have an associated key binding.
-#: src/orca/guilabels.py:270
+#: src/orca/guilabels.py:285
 msgid "Unbound"
 msgstr "Nav saistīti"
 
@@ -4667,13 +4855,13 @@ msgstr "Nav saistīti"
 #. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding
 #. for an Orca command has been changed by the user to something other than its
 #. default value.
-#: src/orca/guilabels.py:276
+#: src/orca/guilabels.py:291
 msgctxt "keybindings"
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificēts"
 
 #. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop).
-#: src/orca/guilabels.py:279 src/orca/orca-setup.ui:242
+#: src/orca/guilabels.py:294 src/orca/orca-setup.ui:242
 msgid "_Desktop"
 msgstr "_DarbaVirsmas"
 
@@ -4683,7 +4871,7 @@ msgstr "_DarbaVirsmas"
 #. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application.
 #. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g.
 #. "Gedit", "Firefox", etc.
-#: src/orca/guilabels.py:287
+#: src/orca/guilabels.py:302
 #, python-format
 msgid "Screen Reader Preferences for %s"
 msgstr "Ekrāna lasītāja %s iestatījumi"
@@ -4693,7 +4881,7 @@ msgstr "Ekrāna lasītāja %s iestatījumi"
 #. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing
 #. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g.
 #. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold.
-#: src/orca/guilabels.py:294
+#: src/orca/guilabels.py:309
 msgid "Mark in braille"
 msgstr "Marķēt Brailā"
 
@@ -4707,7 +4895,7 @@ msgstr "Marķēt Brailā"
 #. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases
 #. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e.
 #. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb.
-#: src/orca/guilabels.py:306
+#: src/orca/guilabels.py:321
 msgid "Present Unless"
 msgstr "Parādīt, ja vien"
 
@@ -4716,7 +4904,7 @@ msgstr "Parādīt, ja vien"
 #. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented
 #. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of
 #. the current text).
-#: src/orca/guilabels.py:313
+#: src/orca/guilabels.py:328
 msgid "Speak"
 msgstr "Runā"
 
@@ -4725,7 +4913,7 @@ msgstr "Runā"
 #. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
 #. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
 #. braille and selected when reading Spanish content.
-#: src/orca/guilabels.py:320
+#: src/orca/guilabels.py:335
 msgid "Save Profile As Conflict"
 msgstr "Saglabāt profilu kā konfliktu"
 
@@ -4734,7 +4922,7 @@ msgstr "Saglabāt profilu kā konfliktu"
 #. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
 #. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
 #. braille and selected when reading Spanish content.
-#: src/orca/guilabels.py:327
+#: src/orca/guilabels.py:342
 msgid "User Profile Conflict!"
 msgstr "Lietotāja profila konflikts!"
 
@@ -4743,7 +4931,7 @@ msgstr "Lietotāja profila konflikts!"
 #. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
 #. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
 #. braille and selected when reading Spanish content.
-#: src/orca/guilabels.py:334
+#: src/orca/guilabels.py:349
 #, python-format
 msgid ""
 "Profile %s already exists.\n"
@@ -4758,7 +4946,7 @@ msgstr ""
 #. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
 #. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
 #. reading Spanish content.
-#: src/orca/guilabels.py:344
+#: src/orca/guilabels.py:359
 msgid "Load user profile"
 msgstr "Ielādēt lietotāja profilu"
 
@@ -4768,7 +4956,7 @@ msgstr "Ielādēt lietotāja profilu"
 #. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
 #. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
 #. reading Spanish content.
-#: src/orca/guilabels.py:353
+#: src/orca/guilabels.py:368
 msgid ""
 "You are about to change the active profile. If you\n"
 "have just made changes in your preferences, they will\n"
@@ -4788,7 +4976,7 @@ msgstr ""
 #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
 #. following string is the title of a dialog in which users can save a newly-
 #. defined profile.
-#: src/orca/guilabels.py:364
+#: src/orca/guilabels.py:379
 msgid "Save Profile As"
 msgstr "Saglabāt profilu kā"
 
@@ -4798,27 +4986,17 @@ msgstr "Saglabāt profilu kā"
 #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
 #. following string is the label for a text entry in which the user enters the
 #. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog.
-#: src/orca/guilabels.py:372
+#: src/orca/guilabels.py:387
 msgid "_Profile Name:"
 msgstr "_Profila nosaukums:"
 
-#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
-#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
-#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
-#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text.
-#. The following is a title in a dialog informing the user that he/she
-#. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone.
-#: src/orca/guilabels.py:380
-msgid "Remove User Profile"
-msgstr "Izņemt lietotāja profilu"
-
 #. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
 #. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
 #. text written in English using an English-language speech synthesizer and
 #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text.
 #. The following is a label in a dialog informing the user that he/she
 #. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone.
-#: src/orca/guilabels.py:388
+#: src/orca/guilabels.py:395
 msgid "Remove user profile"
 msgstr "Izņemt lietotāja profilu"
 
@@ -4828,7 +5006,7 @@ msgstr "Izņemt lietotāja profilu"
 #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text.
 #. The following is a message in a dialog informing the user that he/she
 #. is about to remove a user profile, an action that cannot be undone.
-#: src/orca/guilabels.py:396
+#: src/orca/guilabels.py:403
 #, python-format
 msgid ""
 "You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved "
@@ -4843,7 +5021,7 @@ msgstr ""
 #. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar
 #. updates regardless of what application and window they happen to be in.
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing 
All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen 
to be in.
-#: src/orca/guilabels.py:404 src/orca/orca-setup.ui:63
+#: src/orca/guilabels.py:411 src/orca/orca-setup.ui:63
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "All"
 msgstr "Viss"
@@ -4852,7 +5030,7 @@ msgstr "Viss"
 #. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present
 #. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application
 #. (but not necessarily in the current window).
-#: src/orca/guilabels.py:410
+#: src/orca/guilabels.py:417
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Application"
 msgstr "Lietotne"
@@ -4860,7 +5038,7 @@ msgstr "Lietotne"
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
 #. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress
 #. bar updates as long as the progress bar is in the active window.
-#: src/orca/guilabels.py:415
+#: src/orca/guilabels.py:422
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Window"
 msgstr "Logs"
@@ -4868,7 +5046,7 @@ msgstr "Logs"
 #. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken
 #. as a user reads a document.
 #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the 
screen.
-#: src/orca/guilabels.py:419 src/orca/orca-setup.ui:1547
+#: src/orca/guilabels.py:426 src/orca/orca-setup.ui:1547
 msgctxt "punctuation level"
 msgid "_None"
 msgstr "_Nekādas"
@@ -4876,25 +5054,25 @@ msgstr "_Nekādas"
 #. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like
 #. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document,
 #. but less common symbols (such as #, @, $) will.
-#: src/orca/guilabels.py:424 src/orca/orca-setup.ui:1563
+#: src/orca/guilabels.py:431 src/orca/orca-setup.ui:1563
 msgid "So_me"
 msgstr "Da_žs"
 
 #. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols
 #. will be spoken as a user reads a document.
-#: src/orca/guilabels.py:428 src/orca/orca-setup.ui:1579
+#: src/orca/guilabels.py:435 src/orca/orca-setup.ui:1579
 msgid "M_ost"
 msgstr "Pā_rsvarā"
 
 #. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
 #. document, Orca will pause at the end of each line.
-#: src/orca/guilabels.py:432 src/orca/orca-setup.ui:49
+#: src/orca/guilabels.py:439 src/orca/orca-setup.ui:49
 msgid "Line"
 msgstr "Rinda"
 
 #. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
 #. document, Orca will pause at the end of each sentence.
-#: src/orca/guilabels.py:436 src/orca/orca-setup.ui:52
+#: src/orca/guilabels.py:443 src/orca/orca-setup.ui:52
 msgid "Sentence"
 msgstr "Teikums"
 
@@ -4902,7 +5080,7 @@ msgstr "Teikums"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a blockquote.
-#: src/orca/guilabels.py:442
+#: src/orca/guilabels.py:449
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Blockquote"
 msgstr "Bloka citāts"
@@ -4911,7 +5089,7 @@ msgstr "Bloka citāts"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a button.
-#: src/orca/guilabels.py:448
+#: src/orca/guilabels.py:455
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Button"
 msgstr "Poga"
@@ -4920,7 +5098,7 @@ msgstr "Poga"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the caption of a table.
-#: src/orca/guilabels.py:454
+#: src/orca/guilabels.py:461
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Caption"
 msgstr "Paraksts"
@@ -4929,7 +5107,7 @@ msgstr "Paraksts"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the label of a check box.
-#: src/orca/guilabels.py:460
+#: src/orca/guilabels.py:467
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Check Box"
 msgstr "Atzīmes rūtiņa"
@@ -4938,7 +5116,7 @@ msgstr "Atzīmes rūtiņa"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler.
-#: src/orca/guilabels.py:466
+#: src/orca/guilabels.py:473
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Clickable"
 msgstr "Klikšķināms"
@@ -4947,7 +5125,7 @@ msgstr "Klikšķināms"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the selected item in a combo box.
-#: src/orca/guilabels.py:472
+#: src/orca/guilabels.py:479
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Kombinētais lodziņš"
@@ -4956,7 +5134,7 @@ msgstr "Kombinētais lodziņš"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the description of an element.
-#: src/orca/guilabels.py:478
+#: src/orca/guilabels.py:485
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Description"
 msgstr "Apraksts"
@@ -4965,7 +5143,7 @@ msgstr "Apraksts"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a heading.
-#: src/orca/guilabels.py:484
+#: src/orca/guilabels.py:491
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Heading"
 msgstr "Virsraksts"
@@ -4974,7 +5152,7 @@ msgstr "Virsraksts"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image.
-#: src/orca/guilabels.py:490
+#: src/orca/guilabels.py:497
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Image"
 msgstr "Attēls"
@@ -4983,7 +5161,7 @@ msgstr "Attēls"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the label of a form field.
-#: src/orca/guilabels.py:496
+#: src/orca/guilabels.py:503
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Label"
 msgstr "Etiķete"
@@ -4994,7 +5172,7 @@ msgstr "Etiķete"
 #. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML
 #. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners,
 #. main context, search etc.
-#: src/orca/guilabels.py:504
+#: src/orca/guilabels.py:511
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Landmark"
 msgstr "Orientieris"
@@ -5004,7 +5182,7 @@ msgstr "Orientieris"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
 #. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>,
 #. and so on.
-#: src/orca/guilabels.py:511
+#: src/orca/guilabels.py:518
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Level"
 msgstr "Līmenis"
@@ -5013,7 +5191,7 @@ msgstr "Līmenis"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a link.
-#: src/orca/guilabels.py:517
+#: src/orca/guilabels.py:524
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Link"
 msgstr "Saite"
@@ -5022,7 +5200,7 @@ msgstr "Saite"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a list.
-#: src/orca/guilabels.py:523
+#: src/orca/guilabels.py:530
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "List"
 msgstr "Saraksts"
@@ -5031,7 +5209,7 @@ msgstr "Saraksts"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a list item.
-#: src/orca/guilabels.py:529
+#: src/orca/guilabels.py:536
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "List Item"
 msgstr "Saraksta vienums"
@@ -5040,7 +5218,7 @@ msgstr "Saraksta vienums"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of an object.
-#: src/orca/guilabels.py:535
+#: src/orca/guilabels.py:542
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Object"
 msgstr "Objekts"
@@ -5049,7 +5227,7 @@ msgstr "Objekts"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a paragraph.
-#: src/orca/guilabels.py:541
+#: src/orca/guilabels.py:548
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Paragraph"
 msgstr "Rindkopa"
@@ -5058,7 +5236,7 @@ msgstr "Rindkopa"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the label of a radio button.
-#: src/orca/guilabels.py:547
+#: src/orca/guilabels.py:554
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Radio Button"
 msgstr "Radio poga"
@@ -5068,7 +5246,7 @@ msgstr "Radio poga"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
 #. "table", "combo box", etc.
-#: src/orca/guilabels.py:554
+#: src/orca/guilabels.py:561
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Role"
 msgstr "Loma"
@@ -5077,7 +5255,7 @@ msgstr "Loma"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the selected item of a form field.
-#: src/orca/guilabels.py:560
+#: src/orca/guilabels.py:567
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Selected Item"
 msgstr "Izvēlētie vienumi"
@@ -5087,7 +5265,7 @@ msgstr "Izvēlētie vienumi"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
 #. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
-#: src/orca/guilabels.py:567
+#: src/orca/guilabels.py:574
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "State"
 msgstr "Stāvoklis"
@@ -5096,7 +5274,7 @@ msgstr "Stāvoklis"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of an entry.
-#: src/orca/guilabels.py:573
+#: src/orca/guilabels.py:580
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Text"
 msgstr "Teksts"
@@ -5105,7 +5283,7 @@ msgstr "Teksts"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the URI of a link.
-#: src/orca/guilabels.py:579
+#: src/orca/guilabels.py:586
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
@@ -5114,7 +5292,7 @@ msgstr "URI"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the value of a form field.
-#: src/orca/guilabels.py:585
+#: src/orca/guilabels.py:592
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Value"
 msgstr "Vērtība"
@@ -5122,7 +5300,7 @@ msgstr "Vērtība"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:590
+#: src/orca/guilabels.py:597
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Blockquotes"
 msgstr "Bloka citāts"
@@ -5130,7 +5308,7 @@ msgstr "Bloka citāts"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:595
+#: src/orca/guilabels.py:602
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Buttons"
 msgstr "Pogas"
@@ -5138,7 +5316,7 @@ msgstr "Pogas"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:600
+#: src/orca/guilabels.py:607
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Check Boxes"
 msgstr "Atzīmes rūtiņas"
@@ -5147,7 +5325,7 @@ msgstr "Atzīmes rūtiņas"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler.
-#: src/orca/guilabels.py:606
+#: src/orca/guilabels.py:613
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Clickables"
 msgstr "Klikšķināmie"
@@ -5155,7 +5333,7 @@ msgstr "Klikšķināmie"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:611
+#: src/orca/guilabels.py:618
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Combo Boxes"
 msgstr "Kombinētie lodziņi"
@@ -5163,7 +5341,7 @@ msgstr "Kombinētie lodziņi"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:616
+#: src/orca/guilabels.py:623
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Entries"
 msgstr "Ieraksti"
@@ -5171,7 +5349,7 @@ msgstr "Ieraksti"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:621
+#: src/orca/guilabels.py:628
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Form Fields"
 msgstr "Formu lauki"
@@ -5179,7 +5357,7 @@ msgstr "Formu lauki"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:626
+#: src/orca/guilabels.py:633
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Headings"
 msgstr "Virsraksti"
@@ -5187,7 +5365,7 @@ msgstr "Virsraksti"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:631
+#: src/orca/guilabels.py:638
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Images"
 msgstr "Attēli"
@@ -5196,7 +5374,7 @@ msgstr "Attēli"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
-#: src/orca/guilabels.py:637
+#: src/orca/guilabels.py:644
 #, python-format
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Headings at Level %d"
@@ -5207,7 +5385,7 @@ msgstr "Virsraksti līmenī %d"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: src/orca/guilabels.py:644
+#: src/orca/guilabels.py:651
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Landmarks"
 msgstr "Orientieri"
@@ -5217,7 +5395,7 @@ msgstr "Orientieri"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: src/orca/guilabels.py:651
+#: src/orca/guilabels.py:658
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Large Objects"
 msgstr "Lieli objekti"
@@ -5225,7 +5403,7 @@ msgstr "Lieli objekti"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:656
+#: src/orca/guilabels.py:663
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Links"
 msgstr "Saites"
@@ -5233,7 +5411,7 @@ msgstr "Saites"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:661
+#: src/orca/guilabels.py:668
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Lists"
 msgstr "Saraksti"
@@ -5241,7 +5419,7 @@ msgstr "Saraksti"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:666
+#: src/orca/guilabels.py:673
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "List Items"
 msgstr "Saraksta vienumi"
@@ -5249,7 +5427,7 @@ msgstr "Saraksta vienumi"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:671
+#: src/orca/guilabels.py:678
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Paragraphs"
 msgstr "Rindkopas"
@@ -5257,7 +5435,7 @@ msgstr "Rindkopas"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:676
+#: src/orca/guilabels.py:683
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Radio Buttons"
 msgstr "Radio pogas"
@@ -5265,7 +5443,7 @@ msgstr "Radio pogas"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:681
+#: src/orca/guilabels.py:688
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Tables"
 msgstr "Tabulas"
@@ -5273,7 +5451,7 @@ msgstr "Tabulas"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:686
+#: src/orca/guilabels.py:693
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Unvisited Links"
 msgstr "Neapmeklētās saites"
@@ -5281,7 +5459,7 @@ msgstr "Neapmeklētās saites"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:691
+#: src/orca/guilabels.py:698
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Visited Links"
 msgstr "Apmeklētās saites"
@@ -5289,21 +5467,21 @@ msgstr "Apmeklētās saites"
 #. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
 #. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural
 #. navigation, etc.).
-#: src/orca/guilabels.py:696
+#: src/orca/guilabels.py:703
 msgid "Page Navigation"
 msgstr "Pārvietošanās lapā"
 
 #. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
 #. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
 #. of a checkbox in which users can indicate their preference.
-#: src/orca/guilabels.py:702
+#: src/orca/guilabels.py:709
 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
 msgstr "Automātiski sākt _lapas runāšanu, kad tā ir pirmo reizi ielādējusies."
 
 #. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
 #. automatically summarize details about the page, such as the number of elements
 #. (landmarks, forms, links, tables, etc.).
-#: src/orca/guilabels.py:707
+#: src/orca/guilabels.py:714
 msgid "_Present summary of a page when it is first loaded"
 msgstr "_Pasniegt lapas kopsavilkumu, kad tā ir pirmo reizi ielādējusies."
 
@@ -5314,7 +5492,7 @@ msgstr "_Pasniegt lapas kopsavilkumu, kad tā ir pirmo reizi ielādējusies."
 #. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
 #. utterances has been calculated.
 #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling 
pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent 
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up 
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: src/orca/guilabels.py:715 src/orca/orca-setup.ui:1342
+#: src/orca/guilabels.py:722 src/orca/orca-setup.ui:1342
 msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
 msgstr "Sadalīt r_unu fragmentos starp pauzēm"
 
@@ -5324,21 +5502,21 @@ msgstr "Sadalīt r_unu fragmentos starp pauzēm"
 #. to the default voice configured for given speech engine within the speech
 #. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
 #. available "real" voices provided by the speech engine.
-#: src/orca/guilabels.py:723
+#: src/orca/guilabels.py:730
 #, python-format
 msgid "%s default voice"
 msgstr "%s noklusēta balss"
 
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content
 #. of the screen and other messages.
-#: src/orca/guilabels.py:727
+#: src/orca/guilabels.py:734
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Default"
 msgstr "Noklusētā"
 
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
 #. characters which is part of a hyperlink.
-#: src/orca/guilabels.py:731
+#: src/orca/guilabels.py:738
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Hyperlink"
 msgstr "Hipersaite"
@@ -5349,27 +5527,27 @@ msgstr "Hipersaite"
 #. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error;
 #. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the
 #. third item is selected. And so on.
-#: src/orca/guilabels.py:739
+#: src/orca/guilabels.py:746
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "System"
 msgstr "Sistēma"
 
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
 #. characters which is written in uppercase.
-#: src/orca/guilabels.py:743
+#: src/orca/guilabels.py:750
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Uppercase"
 msgstr "Lielie burti"
 
 #. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
 #. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
-#: src/orca/guilabels.py:747
+#: src/orca/guilabels.py:754
 msgid "Speech Dispatcher"
 msgstr "Runas dispečers"
 
 #. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior
 #. when presenting an application's spell check dialog.
-#: src/orca/guilabels.py:751
+#: src/orca/guilabels.py:758
 msgctxt "OptionGroup"
 msgid "Spell Check"
 msgstr "Pareizrakstības pārbaude"
@@ -5378,7 +5556,7 @@ msgstr "Pareizrakstības pārbaude"
 #. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition
 #. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this
 #. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo".
-#: src/orca/guilabels.py:757
+#: src/orca/guilabels.py:764
 msgid "Spell _error"
 msgstr "Pareizrakstības _kļūda"
 
@@ -5387,21 +5565,21 @@ msgstr "Pareizrakstības _kļūda"
 #. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and
 #. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak
 #. "f o r" after speaking "for".
-#: src/orca/guilabels.py:764
+#: src/orca/guilabels.py:771
 msgid "Spell _suggestion"
 msgstr "Pareizrak_stības ieteikums"
 
 #. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
 #. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text,
 #. typically the sentence or line) in which the mistake occurred.
-#: src/orca/guilabels.py:769
+#: src/orca/guilabels.py:776
 msgid "Present _context of error"
 msgstr "Rādīt kļūdas _kontekstu"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak the coordinates of the current spreadsheet cell. Coordinates are
 #. the row and column position within the spreadsheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
-#: src/orca/guilabels.py:774
+#: src/orca/guilabels.py:781
 msgid "Speak spreadsheet cell coordinates"
 msgstr "Izrunāt izklājlapas šūnas koordinātas"
 
@@ -5412,51 +5590,51 @@ msgstr "Izrunāt izklājlapas šūnas koordinātas"
 #. Some users, however, prefer to have Orca always announce the entire selected range,
 #. i.e. in the same scenario say "A1 through A9 selected." Those users should enable
 #. this option.
-#: src/orca/guilabels.py:783
+#: src/orca/guilabels.py:790
 msgid "Always speak selected spreadsheet range"
 msgstr "Vienmēr izrunāt izvēlēto izklājlapas diapazonu"
 
 #. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
 #. header of a table cell in document content.
-#: src/orca/guilabels.py:787
+#: src/orca/guilabels.py:794
 msgid "Announce cell _header"
 msgstr "Pateikt sūnas _galveni"
 
 #. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
 #. how to navigate tables in document content.
-#: src/orca/guilabels.py:791
+#: src/orca/guilabels.py:798
 msgid "Table Navigation"
 msgstr "Pārvietošanās tabulā"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
 #. blank cells when navigating tables in document content.
-#: src/orca/guilabels.py:795
+#: src/orca/guilabels.py:802
 msgid "Skip _blank cells"
 msgstr "Izlaist _tukšās šūnas"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
 #. them. This label is associated with the default presentation to be used.
-#: src/orca/guilabels.py:800
+#: src/orca/guilabels.py:807
 msgid "Speak _cell"
 msgstr "I_zrunāt šūnu"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak table cell coordinates in document content.
-#: src/orca/guilabels.py:804
+#: src/orca/guilabels.py:811
 msgid "Speak _cell coordinates"
 msgstr "Izrunāt šūnas koordinātas"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
 #. a particular table cell spans in a table).
-#: src/orca/guilabels.py:809
+#: src/orca/guilabels.py:816
 msgid "Speak _multiple cell spans"
 msgstr "Izrunāt vairāku šūnu savienoju_mus"
 
 #. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text
 #. attributes such as bold, underline, family-name, etc.
-#: src/orca/guilabels.py:813
+#: src/orca/guilabels.py:820
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Atribūta nosaukums"
 
@@ -5465,20 +5643,20 @@ msgstr "Atribūta nosaukums"
 #. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
 #. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
 #. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: src/orca/guilabels.py:820
+#: src/orca/guilabels.py:827
 msgid "Control caret navigation"
 msgstr "Kontrolēt navigāciju ar kursoru"
 
 #. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
 #. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
 #. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: src/orca/guilabels.py:825
+#: src/orca/guilabels.py:832
 msgid "Enable _structural navigation"
 msgstr "Aktivēt _strukturālo navigāciju"
 
 #. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
 #. particular object that receives focus.
-#: src/orca/guilabels.py:829 src/orca/orca-setup.ui:1480
+#: src/orca/guilabels.py:836 src/orca/orca-setup.ui:1480
 #: src/orca/orca-setup.ui:2224
 msgid "Brie_f"
 msgstr "Īs_s"
@@ -5568,7 +5746,6 @@ msgstr "reģistra slēdzis"
 #. There is no reason to make it different from the translation for "caps lock"
 #.
 #: src/orca/keynames.py:95
-#| msgid "caps lock"
 msgid "shift lock"
 msgstr "shift slēdzis"
 
@@ -7939,6 +8116,19 @@ msgstr "Apiešanas režīms aktivēts."
 msgid "Unable to get calculator display"
 msgstr "Nevar saņemt kalkulatora displeju"
 
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
+#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
+#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
+#. without having to get into a GUI.
+#: src/orca/messages.py:87
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "icon"
+msgstr "ikona"
+
 #. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
 #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
 #. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
@@ -7951,6 +8141,19 @@ msgstr "Nevar saņemt kalkulatora displeju"
 msgid "Capitalization style set to icon."
 msgstr "Burtu reģistra stils, ko iestatīt ikonām."
 
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
+#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
+#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
+#. without having to get into a GUI.
+#: src/orca/messages.py:107
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "none"
+msgstr "nekāds"
+
 #. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
 #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
 #. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
@@ -7963,6 +8166,19 @@ msgstr "Burtu reģistra stils, ko iestatīt ikonām."
 msgid "Capitalization style set to none."
 msgstr "Burtu reģistra stils, ko iestatīt nekam."
 
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
+#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
+#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
+#. without having to get into a GUI.
+#: src/orca/messages.py:127
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "spell"
+msgstr "pareizrakstība"
+
 #. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
 #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
 #. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
@@ -8146,15 +8362,22 @@ msgstr "Izmantot citu mapi lietotāja iestatījumiem"
 msgid "DIR"
 msgstr "DIR"
 
+#. Translators: This is the description of command line option '-v, --version'
+#. which prints the version of Orca. E.g. '1.23.4'.
+#: src/orca/messages.py:258
+#| msgid "Print the known running applications"
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Šīs lietotnes versija"
+
 #. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace'
 #. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running.
-#: src/orca/messages.py:258
+#: src/orca/messages.py:262
 msgid "Replace a currently running instance of this screen reader"
 msgstr "Aizstāj pašlaik palaisto ekrāna lasītāja instanci"
 
 #. Translators: this is the description of command line option '-h, --help'
 #. which lists all the available command line options.
-#: src/orca/messages.py:262
+#: src/orca/messages.py:266
 msgid "Show this help message and exit"
 msgstr "Rādīt šo palīdzības ziņojumu un iziet"
 
@@ -8164,20 +8387,20 @@ msgstr "Rādīt šo palīdzības ziņojumu un iziet"
 #. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and
 #. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always
 #. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.).
-#: src/orca/messages.py:270
+#: src/orca/messages.py:274
 msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
 msgstr "Nosūtīt atkļūdošanas izvadi uz debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
 
 #. Translators: This is the description of command line option '--debug-file'
 #. which allows the user to override the default date-based name of the debugging
 #. output file.
-#: src/orca/messages.py:275
+#: src/orca/messages.py:279
 msgid "Send debug output to the specified file"
 msgstr "Sūtīt atkļūdošanas izvadi uz norādīto datni"
 
 #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
 #. using the '--debug-file' command line option.
-#: src/orca/messages.py:279
+#: src/orca/messages.py:283
 msgid "FILE"
 msgstr "DATNE"
 
@@ -8185,19 +8408,19 @@ msgstr "DATNE"
 #. that will initially display a list of questions in text form, that the user
 #. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly,
 #. Orca will need to be run from a terminal window.
-#: src/orca/messages.py:285
+#: src/orca/messages.py:289
 msgid "Set up user preferences (text version)"
 msgstr "Iestatīt lietotāja iestatījumus (teksta versija)"
 
 #. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup'
 #. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog.
-#: src/orca/messages.py:289
+#: src/orca/messages.py:293
 msgid "Set up user preferences (GUI version)"
 msgstr "Iestatīt lietotāja iestatījumus (grafiskā versija)"
 
 #. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched
 #. from the command line and the help text is displayed.
-#: src/orca/messages.py:293
+#: src/orca/messages.py:297
 msgid "Report bugs to orca-list gnome org."
 msgstr "Ziņojiet par kļūdām uz orca-list gnome org."
 
@@ -8207,7 +8430,7 @@ msgstr "Ziņojiet par kļūdām uz orca-list gnome org."
 #. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
 #. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
 #. is the full/verbose indication.
-#: src/orca/messages.py:301
+#: src/orca/messages.py:305
 msgid "Cut selection to clipboard."
 msgstr "Izgriezt atlasīto uz starpliktuvi."
 
@@ -8217,20 +8440,20 @@ msgstr "Izgriezt atlasīto uz starpliktuvi."
 #. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
 #. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
 #. is the brief indication.
-#: src/orca/messages.py:309
+#: src/orca/messages.py:313
 msgctxt "clipboard"
 msgid "cut"
 msgstr "izgriezt"
 
 #. Translators: This message is the detailed message presented when the contents
 #. of the clipboard have changed and match the current selection.
-#: src/orca/messages.py:313
+#: src/orca/messages.py:317
 msgid "Copied selection to clipboard."
 msgstr "Kopēja saturu uz starpliktuvi."
 
 #. Translators: This message is the brief message presented when the contents
 #. of the clipboard have changed and match the current selection.
-#: src/orca/messages.py:317
+#: src/orca/messages.py:321
 msgctxt "clipboard"
 msgid "copied"
 msgstr "kopēts"
@@ -8241,7 +8464,7 @@ msgstr "kopēts"
 #. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
 #. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
 #. is the full/verbose indication.
-#: src/orca/messages.py:325
+#: src/orca/messages.py:329
 msgid "Pasted contents from clipboard."
 msgstr "Ielīmēja saturu no starpliktuves."
 
@@ -8251,7 +8474,7 @@ msgstr "Ielīmēja saturu no starpliktuves."
 #. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
 #. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
 #. is the brief indication.
-#: src/orca/messages.py:333
+#: src/orca/messages.py:337
 msgctxt "clipboard"
 msgid "pasted"
 msgstr "ielīmēts"
@@ -8261,7 +8484,7 @@ msgstr "ielīmēts"
 #. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
 #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 #. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:340
+#: src/orca/messages.py:344
 msgid "Do not announce when your buddies are typing."
 msgstr "Nepaziņot, kad tavi draugi raksta."
 
@@ -8270,7 +8493,7 @@ msgstr "Nepaziņot, kad tavi draugi raksta."
 #. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
 #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 #. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:347
+#: src/orca/messages.py:351
 msgid "announce when your buddies are typing."
 msgstr "paziņot, kad tavi draugi raksta."
 
@@ -8280,7 +8503,7 @@ msgstr "paziņot, kad tavi draugi raksta."
 #. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
 #. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
 #. came from. The name of the chat room is the string substitution.
-#: src/orca/messages.py:355
+#: src/orca/messages.py:359
 #, python-format
 msgid "Message from chat room %s"
 msgstr "Ziņojums no čata istabas %s"
@@ -8289,7 +8512,7 @@ msgstr "Ziņojums no čata istabas %s"
 #. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
 #. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
 #. label on the tab is the string substitution.
-#: src/orca/messages.py:361
+#: src/orca/messages.py:365
 #, python-format
 msgid "New chat tab %s"
 msgstr "Jauna tērzēšanas cilne %s"
@@ -8301,7 +8524,7 @@ msgstr "Jauna tērzēšanas cilne %s"
 #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
 #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
 #. the value of the setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:370
+#: src/orca/messages.py:374
 msgid "Do not speak chat room name."
 msgstr "Neizrunāt čata istabas nosaukumu."
 
@@ -8312,7 +8535,7 @@ msgstr "Neizrunāt čata istabas nosaukumu."
 #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
 #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
 #. the value of the setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:379
+#: src/orca/messages.py:383
 msgid "speak chat room name."
 msgstr "izrunāt čata istabas nosaukumu."
 
@@ -8322,7 +8545,7 @@ msgstr "izrunāt čata istabas nosaukumu."
 #. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
 #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
 #. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:388
+#: src/orca/messages.py:392
 msgid "Do not provide chat room specific message histories."
 msgstr "Nedot tērzēšanas istabai specifisku ziņojumu vēsturi."
 
@@ -8332,10 +8555,75 @@ msgstr "Nedot tērzēšanas istabai specifisku ziņojumu vēsturi."
 #. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
 #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
 #. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:396
+#: src/orca/messages.py:400
 msgid "Provide chat room specific message histories."
 msgstr "Dot tērzēšanas istabai specifisku ziņojumu vēsturi."
 
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be said is content marked for deletion in a document, such as content which
+#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff.
+#: src/orca/messages.py:422
+#| msgid "fraction start"
+msgctxt "content"
+msgid "deletion start"
+msgstr "dzēšanas sākums"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached
+#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which
+#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff.
+#: src/orca/messages.py:427
+#| msgid "fraction end"
+msgctxt "content"
+msgid "deletion end"
+msgstr "dzēšanas beigas"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be said is content marked for insertion in a document, such as content which
+#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff.
+#: src/orca/messages.py:432
+#| msgid "fraction start"
+msgctxt "content"
+msgid "insertion start"
+msgstr "ievietošanas sākums"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached
+#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which
+#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff.
+#: src/orca/messages.py:437
+#| msgid "fraction end"
+msgctxt "content"
+msgid "insertion end"
+msgstr "ievietošanas beigas"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be said is content marked/highlighted in a document, such as content which
+#. is inside an HTML 'mark' element.
+#: src/orca/messages.py:442
+msgctxt "content"
+msgid "highlight start"
+msgstr "izcelšanas sākums"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached
+#. the end of content marked/highlighted in a document, such as content which
+#. is inside an HTML 'mark' element.
+#: src/orca/messages.py:447
+#| msgctxt "color name"
+#| msgid "light green"
+msgctxt "content"
+msgid "highlight end"
+msgstr "izcelšanas beigas"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the content being
+#. presented is the end of an inline suggestion a document. A "suggestion" is a
+#. proposed change. This change can include the insertion and/or deletion
+#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as
+#. in Google Docs.
+#: src/orca/messages.py:454
+#| msgid "Spell _suggestion"
+msgctxt "content"
+msgid "suggestion end"
+msgstr "ieteikuma beigas"
+
 #. Translators: This is for navigating document content by moving to the start
 #. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and
 #. blockquotes. When moving to the end of a container, Orca attempts to place
@@ -8343,7 +8631,7 @@ msgstr "Dot tērzēšanas istabai specifisku ziņojumu vēsturi."
 #. done (e.g. because the container is the last element on the page), Orca will
 #. instead present this message as an indication that the container was not
 #. exited as expected.
-#: src/orca/messages.py:422
+#: src/orca/messages.py:463
 msgid "End of container."
 msgstr "Konteinera beigas."
 
@@ -8351,19 +8639,19 @@ msgstr "Konteinera beigas."
 #. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and
 #. blockquotes. If the user attempts to use this command in an object which is
 #. not a container, this message will be presented.
-#: src/orca/messages.py:428
+#: src/orca/messages.py:469
 msgid "Not in a container."
 msgstr "Nav konteinerī."
 
 #. Translators: This message is presented when the user selects all of the items
 #. in a container that supports selection, such as a GUI table or a list of icons.
-#: src/orca/messages.py:432
+#: src/orca/messages.py:473
 msgid "all items selected"
 msgstr "visi vienumi izvēlēti"
 
 #. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
 #. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
-#: src/orca/messages.py:436
+#: src/orca/messages.py:477
 #, python-format
 msgid "Default button is %s"
 msgstr "Noklusētā poga ir %s"
@@ -8372,7 +8660,7 @@ msgstr "Noklusētā poga ir %s"
 #. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed
 #. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
 #. 'X subscript 23'.
-#: src/orca/messages.py:442
+#: src/orca/messages.py:483
 #, python-format
 msgid " subscript %s"
 msgstr " apakšraksts %s"
@@ -8381,7 +8669,7 @@ msgstr " apakšraksts %s"
 #. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed
 #. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
 #. as 'X superscript 23'.
-#: src/orca/messages.py:448
+#: src/orca/messages.py:489
 #, python-format
 msgid " superscript %s"
 msgstr " augšraksts  %s"
@@ -8390,7 +8678,7 @@ msgstr " augšraksts  %s"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects the entire
 #. document by pressing Ctrl+A.
-#: src/orca/messages.py:454
+#: src/orca/messages.py:495
 msgid "entire document selected"
 msgstr "izvēlēts viss dokuments"
 
@@ -8399,7 +8687,7 @@ msgstr "izvēlēts viss dokuments"
 #. unselected. This message is presented when the entire document had been
 #. selected but the user presses a key (e.g. an arrow key) causing the
 #. selection to be completely removed.
-#: src/orca/messages.py:461
+#: src/orca/messages.py:502
 msgid "entire document unselected"
 msgstr "visa dokumenta izvēle atcelta"
 
@@ -8407,7 +8695,7 @@ msgstr "visa dokumenta izvēle atcelta"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: src/orca/messages.py:467
+#: src/orca/messages.py:508
 msgid "document selected from cursor position"
 msgstr "dokuments izvēlēts no kursora atrašanās vietas"
 
@@ -8415,7 +8703,7 @@ msgstr "dokuments izvēlēts no kursora atrašanās vietas"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: src/orca/messages.py:473
+#: src/orca/messages.py:514
 msgid "document unselected from cursor position"
 msgstr "dokumentam atcelta izvēle no kursora vietas"
 
@@ -8423,7 +8711,7 @@ msgstr "dokumentam atcelta izvēle no kursora vietas"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: src/orca/messages.py:479
+#: src/orca/messages.py:520
 msgid "document selected to cursor position"
 msgstr "dokuments izvēlēts līdz kursora atrašanās vietai"
 
@@ -8431,14 +8719,14 @@ msgstr "dokuments izvēlēts līdz kursora atrašanās vietai"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: src/orca/messages.py:485
+#: src/orca/messages.py:526
 msgid "document unselected to cursor position"
 msgstr "dokumentam atcelta izvēle līdz kursora vietai"
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
 #. or table should be treated as containing column headers. This message is
 #. presented when the user sets the row to a particular row number.
-#: src/orca/messages.py:490
+#: src/orca/messages.py:531
 #, python-format
 msgid "Dynamic column header set for row %d"
 msgstr "Dinamiskā kolonnas galvene iestatīta rindai %d"
@@ -8447,7 +8735,7 @@ msgstr "Dinamiskā kolonnas galvene iestatīta rindai %d"
 #. or table should be treated as containing column headers. This message is
 #. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
 #. contained column headers.
-#: src/orca/messages.py:496
+#: src/orca/messages.py:537
 msgid "Dynamic column header cleared."
 msgstr "Dinamiski nodzēst kolonnas galveni."
 
@@ -8455,7 +8743,7 @@ msgstr "Dinamiski nodzēst kolonnas galveni."
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. message is presented when the user sets the column to a particular column
 #. number.
-#: src/orca/messages.py:502
+#: src/orca/messages.py:543
 #, python-format
 msgid "Dynamic row header set for column %s"
 msgstr "Dinamiski iestatīt rindas galveni %s kolonnai"
@@ -8464,31 +8752,31 @@ msgstr "Dinamiski iestatīt rindas galveni %s kolonnai"
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
 #. treated as if it contained row headers.
-#: src/orca/messages.py:508
+#: src/orca/messages.py:549
 msgid "Dynamic row header cleared."
 msgstr "Dinamiski nodzēst rindas galveni."
 
 #. Translators: this is used to announce that the current input line in a
 #. spreadsheet is blank/empty.
-#: src/orca/messages.py:512
+#: src/orca/messages.py:553
 msgid "empty"
 msgstr "tukšs"
 
 #. Translators: This is the size of a file in kilobytes
-#: src/orca/messages.py:515
+#: src/orca/messages.py:556
 #, python-format
 msgid "%.2f kilobytes"
 msgstr "%.2f kilobaiti"
 
 #. Translators: This is the size of a file in megabytes
-#: src/orca/messages.py:518
+#: src/orca/messages.py:559
 #, python-format
 msgid "%.2f megabytes"
 msgstr "%.2f megabaiti"
 
 #. Translators: This message is presented to the user after performing a file
 #. search to indicate there were no matches.
-#: src/orca/messages.py:522
+#: src/orca/messages.py:563
 msgid "No files found."
 msgstr "Neviena datne nav atrasta."
 
@@ -8498,7 +8786,7 @@ msgstr "Neviena datne nav atrasta."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she successfully appended the contents under
 #. flat review onto the existing contents of the clipboard.
-#: src/orca/messages.py:530
+#: src/orca/messages.py:571
 msgid "Appended contents to clipboard."
 msgstr "Pievieno saturu starpliktuvei."
 
@@ -8508,7 +8796,7 @@ msgstr "Pievieno saturu starpliktuvei."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
 #. review to the clipboard.
-#: src/orca/messages.py:538
+#: src/orca/messages.py:579
 msgid "Copied contents to clipboard."
 msgstr "Kopē saturu uz starpliktuvi."
 
@@ -8518,7 +8806,7 @@ msgstr "Kopē saturu uz starpliktuvi."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
 #. not using flat review.
-#: src/orca/messages.py:546
+#: src/orca/messages.py:587
 msgid "Not using flat review."
 msgstr "Neizmanto vienoto pārskatu."
 
@@ -8527,7 +8815,7 @@ msgstr "Neizmanto vienoto pārskatu."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know he/she just entered flat review.
-#: src/orca/messages.py:553
+#: src/orca/messages.py:594
 msgid "Entering flat review."
 msgstr "Ieiet vienotajā pārskatā."
 
@@ -8536,22 +8824,57 @@ msgstr "Ieiet vienotajā pārskatā."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know he/she just entered flat review.
-#: src/orca/messages.py:560
+#: src/orca/messages.py:601
 msgid "Leaving flat review."
 msgstr "Pamet vienoto pārskatu."
 
 #. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
 #. (e.g., "=sum(a1:d1)")
-#: src/orca/messages.py:564
+#: src/orca/messages.py:605
 msgid "has formula"
 msgstr "ir formula"
 
+#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
+#. will cause a dialog to appear if activated.
+#: src/orca/messages.py:609
+#| msgid "Opens the Find dialog."
+msgid "opens dialog"
+msgstr "atver dialoglodziņu"
+
+#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
+#. will cause a grid to appear if activated. A grid is an interactive table.
+#: src/orca/messages.py:613
+msgid "opens grid"
+msgstr "atver režģi"
+
+#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
+#. will cause a listbox to appear if activated.
+#: src/orca/messages.py:617
+#| msgctxt "role"
+#| msgid "page list"
+msgid "opens listbox"
+msgstr "atver sarakstu kasti"
+
+#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
+#. will cause a menu to appear if activated.
+#: src/orca/messages.py:621
+msgid "opens menu"
+msgstr "atver izvēlni"
+
+#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
+#. will cause a tree to appear if activated. A tree is a list with sub-levels
+#. which can be expanded or collapsed, similar to the list of folders in an
+#. email client.
+#: src/orca/messages.py:627
+msgid "opens tree"
+msgstr "atver koku"
+
 #. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she
 #. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has
 #. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
 #. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
 #. and examples.
-#: src/orca/messages.py:571
+#: src/orca/messages.py:634
 msgid "image map link"
 msgstr "attēla kartes saite"
 
@@ -8559,7 +8882,7 @@ msgstr "attēla kartes saite"
 #. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
 #. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
 #. the name of the command which already has the binding.
-#: src/orca/messages.py:577
+#: src/orca/messages.py:640
 #, python-format
 msgid "The key entered is already bound to %s"
 msgstr "Ievadītais taustiņš jau ir sasaistīts ar %s"
@@ -8567,7 +8890,7 @@ msgstr "Ievadītais taustiņš jau ir sasaistīts ar %s"
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: src/orca/messages.py:582
+#: src/orca/messages.py:645
 #, python-format
 msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
 msgstr "Taustiņš notverts: %s. Nospiediet “ievadīšana”, lai apstiprinātu."
@@ -8575,7 +8898,7 @@ msgstr "Taustiņš notverts: %s. Nospiediet “ievadīšana”, lai apstiprināt
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: src/orca/messages.py:587
+#: src/orca/messages.py:650
 #, python-format
 msgid "The new key is: %s"
 msgstr "Jaunais taustiņš ir: %s"
@@ -8583,7 +8906,7 @@ msgstr "Jaunais taustiņš ir: %s"
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
 #. result of their input.
-#: src/orca/messages.py:592
+#: src/orca/messages.py:655
 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
 msgstr ""
 "Taustiņu sasaiste dzēsta. Spiediet ievadīšanas taustiņu, lai apstiprinātu."
@@ -8591,16 +8914,16 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input.
-#: src/orca/messages.py:597
+#: src/orca/messages.py:660
 msgid "The keybinding has been removed."
 msgstr "Taustiņu sasaiste ir izņemta."
 
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
 #. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
 #. Orca command.
-#: src/orca/messages.py:602
+#: src/orca/messages.py:665
 msgid "enter new key"
-msgstr "ievadiet jaunu tasutiņu"
+msgstr "ievadiet jaunu taustiņu"
 
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
 #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
@@ -8614,7 +8937,7 @@ msgstr "ievadiet jaunu tasutiņu"
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:616
+#: src/orca/messages.py:679
 msgctxt "key echo"
 msgid "key"
 msgstr "taustiņš"
@@ -8629,9 +8952,10 @@ msgstr "taustiņš"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:628
-msgid "Key echo set to key."
-msgstr "Taustiņu atbalss iestatīts uz taustiņš."
+#: src/orca/messages.py:691
+#| msgid "Key echo set to key."
+msgid "Echo set to key."
+msgstr "Atbalss iestatīts uz taustiņa."
 
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
 #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
@@ -8645,7 +8969,7 @@ msgstr "Taustiņu atbalss iestatīts uz taustiņš."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:642
+#: src/orca/messages.py:705
 msgctxt "key echo"
 msgid "None"
 msgstr "Nekas"
@@ -8660,9 +8984,10 @@ msgstr "Nekas"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:654
-msgid "Key echo set to None."
-msgstr "Taustiņu atbalss iestatīts uz nekas."
+#: src/orca/messages.py:717
+#| msgid "Key echo set to None."
+msgid "Echo set to None."
+msgstr "Atbalss iestatīts uz neko."
 
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
 #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
@@ -8676,7 +9001,7 @@ msgstr "Taustiņu atbalss iestatīts uz nekas."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:668
+#: src/orca/messages.py:731
 msgctxt "key echo"
 msgid "key and word"
 msgstr "taustiņš un vārds"
@@ -8691,9 +9016,10 @@ msgstr "taustiņš un vārds"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:680
-msgid "Key echo set to key and word."
-msgstr "Taustiņu atbalss iestatīts uz taustiņš un vārds."
+#: src/orca/messages.py:743
+#| msgid "Key echo set to key and word."
+msgid "Echo set to key and word."
+msgstr "Atbalss iestatīts uz taustiņa un vārda."
 
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
 #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
@@ -8707,7 +9033,7 @@ msgstr "Taustiņu atbalss iestatīts uz taustiņš un vārds."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:694
+#: src/orca/messages.py:757
 msgctxt "key echo"
 msgid "sentence"
 msgstr "teikums"
@@ -8722,9 +9048,10 @@ msgstr "teikums"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:706
-msgid "Key echo set to sentence."
-msgstr "Taustiņu atbalss iestatīts uz teikums."
+#: src/orca/messages.py:769
+#| msgid "Key echo set to sentence."
+msgid "Echo set to sentence."
+msgstr "Atbalss iestatīts uz teikuma."
 
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
 #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
@@ -8738,7 +9065,7 @@ msgstr "Taustiņu atbalss iestatīts uz teikums."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:720
+#: src/orca/messages.py:783
 msgctxt "key echo"
 msgid "word"
 msgstr "vārds"
@@ -8753,9 +9080,10 @@ msgstr "vārds"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:732
-msgid "Key echo set to word."
-msgstr "Taustiņu atbalss iestatīts uz vārds."
+#: src/orca/messages.py:795
+#| msgid "Key echo set to word."
+msgid "Echo set to word."
+msgstr "Atbalss iestatīts uz vārda."
 
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
 #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
@@ -8769,7 +9097,7 @@ msgstr "Taustiņu atbalss iestatīts uz vārds."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:746
+#: src/orca/messages.py:809
 msgctxt "key echo"
 msgid "word and sentence"
 msgstr "vārds un teikums"
@@ -8784,9 +9112,10 @@ msgstr "vārds un teikums"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:758
-msgid "Key echo set to word and sentence."
-msgstr "Taustiņu atbalss iestatīts uz vārds un teikums."
+#: src/orca/messages.py:821
+#| msgid "Key echo set to word and sentence."
+msgid "Echo set to word and sentence."
+msgstr "Atbalss iestatīts uz vārda un teikuma."
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML
 #. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For
@@ -8798,7 +9127,7 @@ msgstr "Taustiņu atbalss iestatīts uz vārds un teikums."
 #. substitution is for that list of enclosure types. For more information
 #. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:770
+#: src/orca/messages.py:833
 #, python-format
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "Enclosed by: %s"
@@ -8810,7 +9139,7 @@ msgstr "Ietvēra: %s"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:778
+#: src/orca/messages.py:841
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "an actuarial symbol"
 msgstr "aktuārais simbols"
@@ -8821,7 +9150,7 @@ msgstr "aktuārais simbols"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:786
+#: src/orca/messages.py:849
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a box"
 msgstr "kaste"
@@ -8832,7 +9161,7 @@ msgstr "kaste"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:794
+#: src/orca/messages.py:857
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a circle"
 msgstr "aplis"
@@ -8843,7 +9172,7 @@ msgstr "aplis"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:802
+#: src/orca/messages.py:865
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a long division sign"
 msgstr "garā dalīšanas zīme"
@@ -8854,7 +9183,7 @@ msgstr "garā dalīšanas zīme"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:810
+#: src/orca/messages.py:873
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a radical"
 msgstr "sakne"
@@ -8865,7 +9194,7 @@ msgstr "sakne"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:818
+#: src/orca/messages.py:881
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a rounded box"
 msgstr "noapaļota kaste"
@@ -8876,7 +9205,7 @@ msgstr "noapaļota kaste"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:826
+#: src/orca/messages.py:889
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a horizontal strike"
 msgstr "horizontāla svītra"
@@ -8887,7 +9216,7 @@ msgstr "horizontāla svītra"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:834
+#: src/orca/messages.py:897
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a vertical strike"
 msgstr "vertikāla svītra"
@@ -8898,7 +9227,7 @@ msgstr "vertikāla svītra"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:842
+#: src/orca/messages.py:905
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a down diagonal strike"
 msgstr "uz leju vērsta diagonāla svītra"
@@ -8909,7 +9238,7 @@ msgstr "uz leju vērsta diagonāla svītra"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:850
+#: src/orca/messages.py:913
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "an up diagonal strike"
 msgstr "uz augšu vērsta diagonāla svītra"
@@ -8920,7 +9249,7 @@ msgstr "uz augšu vērsta diagonāla svītra"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:858
+#: src/orca/messages.py:921
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a northeast arrow"
 msgstr "bulta uz augšu pa kreisi"
@@ -8931,7 +9260,7 @@ msgstr "bulta uz augšu pa kreisi"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:866
+#: src/orca/messages.py:929
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line at the bottom"
 msgstr "līnija apakšā"
@@ -8942,7 +9271,7 @@ msgstr "līnija apakšā"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:874
+#: src/orca/messages.py:937
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line on the left"
 msgstr "līnija pa kreisi"
@@ -8953,7 +9282,7 @@ msgstr "līnija pa kreisi"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:882
+#: src/orca/messages.py:945
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line on the right"
 msgstr "līnija pa labi"
@@ -8964,7 +9293,7 @@ msgstr "līnija pa labi"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:890
+#: src/orca/messages.py:953
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line at the top"
 msgstr "līnija augšpusē"
@@ -8975,7 +9304,7 @@ msgstr "līnija augšpusē"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:898
+#: src/orca/messages.py:961
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a phasor angle"
 msgstr "vektora leņķis"
@@ -8987,7 +9316,7 @@ msgstr "vektora leņķis"
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
 #. This particular string is for the "madruwb" notation type.
-#: src/orca/messages.py:907
+#: src/orca/messages.py:970
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "an arabic factorial symbol"
 msgstr "arābu daļas simbols"
@@ -9003,7 +9332,7 @@ msgstr "arābu daļas simbols"
 #. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose'
 #. element and its notation types, see:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:920
+#: src/orca/messages.py:983
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "and"
 msgstr "un"
@@ -9011,7 +9340,7 @@ msgstr "un"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
 #. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: src/orca/messages.py:925
+#: src/orca/messages.py:988
 msgid "fraction start"
 msgstr "daļskaitļa sākums"
 
@@ -9024,14 +9353,14 @@ msgstr "daļskaitļa sākums"
 #. the pause which results is not needed. You should be able to test this with
 #. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher
 #. is installed.
-#: src/orca/messages.py:936
+#: src/orca/messages.py:999
 msgid "fraction without bar, start"
 msgstr "daļskaitļa bez svītras, sākums"
 
 #. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the
 #. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
 #. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: src/orca/messages.py:941
+#: src/orca/messages.py:1004
 msgctxt "math fraction"
 msgid "over"
 msgstr "virs"
@@ -9039,7 +9368,7 @@ msgstr "virs"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2,
 #. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: src/orca/messages.py:946
+#: src/orca/messages.py:1009
 msgid "fraction end"
 msgstr "daļskaitļa beigas"
 
@@ -9049,7 +9378,7 @@ msgstr "daļskaitļa beigas"
 #. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and
 #. might not even be a simple string; it might be the square root of another
 #. expression such as a fraction.
-#: src/orca/messages.py:954
+#: src/orca/messages.py:1017
 msgid "square root of"
 msgstr "kvadrātsakne"
 
@@ -9059,7 +9388,7 @@ msgstr "kvadrātsakne"
 #. endings should  be spoken). Note that the radicand, which follows the "of",
 #. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root
 #. of another expression such as a fraction.
-#: src/orca/messages.py:962
+#: src/orca/messages.py:1025
 msgid "cube root of"
 msgstr "kubsakne"
 
@@ -9069,7 +9398,7 @@ msgstr "kubsakne"
 #. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the
 #. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple
 #. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction.
-#: src/orca/messages.py:970
+#: src/orca/messages.py:1033
 msgid "root of"
 msgstr "sakne"
 
@@ -9080,7 +9409,7 @@ msgstr "sakne"
 #. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not
 #. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can
 #. help the user better understand that x/4 is the index of the root.
-#: src/orca/messages.py:979
+#: src/orca/messages.py:1042
 msgid "root start"
 msgstr "saknes sākums"
 
@@ -9088,7 +9417,7 @@ msgstr "saknes sākums"
 #. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
 #. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root
 #. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken).
-#: src/orca/messages.py:985
+#: src/orca/messages.py:1048
 msgid "root end"
 msgstr "saknes beigas"
 
@@ -9097,7 +9426,7 @@ msgstr "saknes beigas"
 #. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
 #. and in this instance we have no additional context through which a more user-
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: src/orca/messages.py:992
+#: src/orca/messages.py:1055
 msgctxt "math script generic"
 msgid "subscript"
 msgstr "apakšraksts"
@@ -9107,7 +9436,7 @@ msgstr "apakšraksts"
 #. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
 #. and in this instance we have no additional context through which a more user-
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: src/orca/messages.py:999
+#: src/orca/messages.py:1062
 msgctxt "math script generic"
 msgid "superscript"
 msgstr "augšraksts"
@@ -9117,7 +9446,7 @@ msgstr "augšraksts"
 #. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
 #. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: src/orca/messages.py:1006
+#: src/orca/messages.py:1069
 msgctxt "math script"
 msgid "pre-subscript"
 msgstr "pirms apakšraksta"
@@ -9127,7 +9456,7 @@ msgstr "pirms apakšraksta"
 #. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
 #. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: src/orca/messages.py:1013
+#: src/orca/messages.py:1076
 msgctxt "math script"
 msgid "pre-superscript"
 msgstr "pirms augšraksta"
@@ -9139,7 +9468,7 @@ msgstr "pirms augšraksta"
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder
 #. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html
-#: src/orca/messages.py:1022
+#: src/orca/messages.py:1085
 msgctxt "math script generic"
 msgid "underscript"
 msgstr "novietots zem"
@@ -9151,14 +9480,14 @@ msgstr "novietots zem"
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover
 #. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html
-#: src/orca/messages.py:1031
+#: src/orca/messages.py:1094
 msgctxt "math script generic"
 msgid "overscript"
 msgstr "novietots virs"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical table.
-#: src/orca/messages.py:1035
+#: src/orca/messages.py:1098
 msgctxt "math table"
 msgid "table end"
 msgstr "tabulas beigas"
@@ -9166,7 +9495,7 @@ msgstr "tabulas beigas"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another
 #. mathematical table.
-#: src/orca/messages.py:1040
+#: src/orca/messages.py:1103
 msgctxt "math table"
 msgid "nested table end"
 msgstr "ligzdotas tabulas beigas"
@@ -9174,33 +9503,33 @@ msgstr "ligzdotas tabulas beigas"
 #. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
 #. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
 #. infrastructure.
-#: src/orca/messages.py:1045
+#: src/orca/messages.py:1108
 msgid "inaccessible"
 msgstr "nepieejams"
 
 #. Translators: This brief message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1050
+#: src/orca/messages.py:1113
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Izslēgts"
 
 #. Translators: This detailed message indicates that indentation and
 #. justification will not be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1055
+#: src/orca/messages.py:1118
 msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
 msgstr "Izslēgta atkāpju un izlīdzinājumu izrunāšana."
 
 #. Translators: This brief message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1060
+#: src/orca/messages.py:1123
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Ieslēgts"
 
 #. Translators: This detailed message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1065
+#: src/orca/messages.py:1128
 msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
 msgstr "Ieslēgta atkāpju un izlīdzinājumu izrunāšana."
 
@@ -9210,7 +9539,7 @@ msgstr "Ieslēgta atkāpju un izlīdzinājumu izrunāšana."
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
 #. entering Learn Mode.
-#: src/orca/messages.py:1073
+#: src/orca/messages.py:1136
 msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
 msgstr "Mācīšanās režīms. Nospiediet atsoli, lai izietu."
 
@@ -9220,7 +9549,7 @@ msgstr "Mācīšanās režīms. Nospiediet atsoli, lai izietu."
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
 #. Mode.
-#: src/orca/messages.py:1082
+#: src/orca/messages.py:1145
 msgid ""
 "Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To view the "
 "screen reader’s documentation, press F1. To get a list of the screen "
@@ -9236,15 +9565,29 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. blockquote and then navigates out of it.
-#: src/orca/messages.py:1091
+#: src/orca/messages.py:1154
 msgid "leaving blockquote."
 msgstr "pamet bloka citātu."
 
+#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains
+#. detailed information about another element. For instance, for a password
+#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of
+#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description
+#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the
+#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually.
+#. This message is presented when a user just navigated out of a container holding
+#. detailed information about another object.
+#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details
+#: src/orca/messages.py:1165
+#| msgid "leaving table."
+msgid "leaving details."
+msgstr "pamet detalizēto informāciju."
+
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
 #. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
 #. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1097
+#: src/orca/messages.py:1171
 msgctxt "role"
 msgid "leaving feed."
 msgstr "pamet plūsmu."
@@ -9253,14 +9596,14 @@ msgstr "pamet plūsmu."
 #. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
 #. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
 #. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1103
+#: src/orca/messages.py:1177
 msgctxt "role"
 msgid "leaving figure."
 msgstr "pamet ilustrāciju."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. form and then navigates out of it.
-#: src/orca/messages.py:1107
+#: src/orca/messages.py:1181
 msgid "leaving form."
 msgstr "pamet formu."
 
@@ -9268,7 +9611,7 @@ msgstr "pamet formu."
 #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
 #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
 #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1113
+#: src/orca/messages.py:1187
 msgctxt "role"
 msgid "leaving banner."
 msgstr "pamet karoga joslu."
@@ -9277,7 +9620,7 @@ msgstr "pamet karoga joslu."
 #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
 #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
 #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1119
+#: src/orca/messages.py:1193
 msgctxt "role"
 msgid "leaving complementary content."
 msgstr "pamet papildinājuma saturu."
@@ -9286,7 +9629,7 @@ msgstr "pamet papildinājuma saturu."
 #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
 #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
 #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1125
+#: src/orca/messages.py:1199
 msgctxt "role"
 msgid "leaving information."
 msgstr "pamet informāciju."
@@ -9295,7 +9638,7 @@ msgstr "pamet informāciju."
 #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
 #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
 #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1131
+#: src/orca/messages.py:1205
 msgctxt "role"
 msgid "leaving main content."
 msgstr "pamet galveno saturu."
@@ -9304,7 +9647,7 @@ msgstr "pamet galveno saturu."
 #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
 #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
 #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1137
+#: src/orca/messages.py:1211
 msgctxt "role"
 msgid "leaving navigation."
 msgstr "pamet navigāciju."
@@ -9313,7 +9656,7 @@ msgstr "pamet navigāciju."
 #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
 #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
 #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1143
+#: src/orca/messages.py:1217
 msgctxt "role"
 msgid "leaving region."
 msgstr "pamet reģionu."
@@ -9322,35 +9665,42 @@ msgstr "pamet reģionu."
 #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
 #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
 #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1149
+#: src/orca/messages.py:1223
 msgctxt "role"
 msgid "leaving search."
 msgstr "pamet meklēšanu."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. list and then navigates out of it.
-#: src/orca/messages.py:1153
+#: src/orca/messages.py:1227
 msgid "leaving list."
 msgstr "pamet sarakstu."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. panel and then navigates out of it. A panel is a generic container of
 #. objects, such as a group of related form fields.
-#: src/orca/messages.py:1158
+#: src/orca/messages.py:1232
 msgid "leaving panel."
 msgstr "pamet paneli."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. table and then navigates out of it.
-#: src/orca/messages.py:1162
+#: src/orca/messages.py:1236
 msgid "leaving table."
 msgstr "pamet tabulu."
 
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. tooltip in a web application and then navigates out of it.
+#: src/orca/messages.py:1240
+#| msgid "leaving list."
+msgid "leaving tooltip."
+msgstr "pamet paskaidri."
+
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1168
+#: src/orca/messages.py:1246
 msgctxt "role"
 msgid "leaving abstract."
 msgstr "pamet anotāciju."
@@ -9359,7 +9709,7 @@ msgstr "pamet anotāciju."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1174
+#: src/orca/messages.py:1252
 msgctxt "role"
 msgid "leaving acknowledgments."
 msgstr "pamet atzinības."
@@ -9368,7 +9718,7 @@ msgstr "pamet atzinības."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1180
+#: src/orca/messages.py:1258
 msgctxt "role"
 msgid "leaving afterword."
 msgstr "pamet pēcvārdu."
@@ -9377,7 +9727,7 @@ msgstr "pamet pēcvārdu."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1186
+#: src/orca/messages.py:1264
 msgctxt "role"
 msgid "leaving appendix."
 msgstr "pamet pielikumu."
@@ -9386,7 +9736,7 @@ msgstr "pamet pielikumu."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1192
+#: src/orca/messages.py:1270
 msgctxt "role"
 msgid "leaving bibliography."
 msgstr "pamet bibliogrāfiju."
@@ -9395,7 +9745,7 @@ msgstr "pamet bibliogrāfiju."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1198
+#: src/orca/messages.py:1276
 msgctxt "role"
 msgid "leaving chapter."
 msgstr "pamet nodaļu."
@@ -9404,7 +9754,7 @@ msgstr "pamet nodaļu."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1204
+#: src/orca/messages.py:1282
 msgctxt "role"
 msgid "leaving colophon."
 msgstr "pamet izdošanas ziņas."
@@ -9413,7 +9763,7 @@ msgstr "pamet izdošanas ziņas."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1210
+#: src/orca/messages.py:1288
 msgctxt "role"
 msgid "leaving conclusion."
 msgstr "pamet secinājumus."
@@ -9422,7 +9772,7 @@ msgstr "pamet secinājumus."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1216
+#: src/orca/messages.py:1294
 msgctxt "role"
 msgid "leaving credit."
 msgstr "pamet autoru."
@@ -9431,7 +9781,7 @@ msgstr "pamet autoru."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1222
+#: src/orca/messages.py:1300
 msgctxt "role"
 msgid "leaving credits."
 msgstr "pamet autorus."
@@ -9440,7 +9790,7 @@ msgstr "pamet autorus."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1228
+#: src/orca/messages.py:1306
 msgctxt "role"
 msgid "leaving dedication."
 msgstr "pamet vēlējumu."
@@ -9449,7 +9799,7 @@ msgstr "pamet vēlējumu."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1234
+#: src/orca/messages.py:1312
 msgctxt "role"
 msgid "leaving endnotes."
 msgstr "pamet beigu vēres."
@@ -9458,7 +9808,7 @@ msgstr "pamet beigu vēres."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1240
+#: src/orca/messages.py:1318
 msgctxt "role"
 msgid "leaving epigraph."
 msgstr "pamet epigrāfu."
@@ -9467,7 +9817,7 @@ msgstr "pamet epigrāfu."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1246
+#: src/orca/messages.py:1324
 msgctxt "role"
 msgid "leaving epilogue."
 msgstr "pamet epilogu."
@@ -9476,7 +9826,7 @@ msgstr "pamet epilogu."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1252
+#: src/orca/messages.py:1330
 msgctxt "role"
 msgid "leaving errata."
 msgstr "pamet kļūdas."
@@ -9485,7 +9835,7 @@ msgstr "pamet kļūdas."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1258
+#: src/orca/messages.py:1336
 msgctxt "role"
 msgid "leaving example."
 msgstr "pamet piemēru."
@@ -9494,7 +9844,7 @@ msgstr "pamet piemēru."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1264
+#: src/orca/messages.py:1342
 msgctxt "role"
 msgid "leaving foreword."
 msgstr "pamet pēcvārdu."
@@ -9503,7 +9853,7 @@ msgstr "pamet pēcvārdu."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1270
+#: src/orca/messages.py:1348
 msgctxt "role"
 msgid "leaving glossary."
 msgstr "pamet glosāriju."
@@ -9512,7 +9862,7 @@ msgstr "pamet glosāriju."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1276
+#: src/orca/messages.py:1354
 msgctxt "role"
 msgid "leaving index."
 msgstr "pamet rādītāju."
@@ -9521,7 +9871,7 @@ msgstr "pamet rādītāju."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1282
+#: src/orca/messages.py:1360
 msgctxt "role"
 msgid "leaving introduction."
 msgstr "pamet ievadu."
@@ -9530,7 +9880,7 @@ msgstr "pamet ievadu."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1288
+#: src/orca/messages.py:1366
 msgctxt "role"
 msgid "leaving page list."
 msgstr "pamet lappušu sarakstu."
@@ -9539,7 +9889,7 @@ msgstr "pamet lappušu sarakstu."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1294
+#: src/orca/messages.py:1372
 msgctxt "role"
 msgid "leaving part."
 msgstr "pamet daļu."
@@ -9548,7 +9898,7 @@ msgstr "pamet daļu."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1300
+#: src/orca/messages.py:1378
 msgctxt "role"
 msgid "leaving preface."
 msgstr "pamet priekšvārdu."
@@ -9557,7 +9907,7 @@ msgstr "pamet priekšvārdu."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1306
+#: src/orca/messages.py:1384
 msgctxt "role"
 msgid "leaving prologue."
 msgstr "pamet prologu."
@@ -9566,7 +9916,7 @@ msgstr "pamet prologu."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1312
+#: src/orca/messages.py:1390
 msgctxt "role"
 msgid "leaving pullquote."
 msgstr "pamest izceltu citātu."
@@ -9575,16 +9925,28 @@ msgstr "pamest izceltu citātu."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1318
+#: src/orca/messages.py:1396
 msgctxt "role"
 msgid "leaving QNA."
 msgstr "pamet jautājumus un atbildes."
 
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. suggestion and then navigates out of it. A "suggestion" is a container with
+#. a proposed change. This change can include the insertion and/or deletion
+#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as
+#. in Google Docs.
+#: src/orca/messages.py:1403
+#| msgctxt "role"
+#| msgid "leaving region."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving suggestion."
+msgstr "pamet piedāvājumu."
+
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1324
+#: src/orca/messages.py:1409
 msgctxt "role"
 msgid "leaving table of contents."
 msgstr "pamet satura rādītāju."
@@ -9593,7 +9955,7 @@ msgstr "pamet satura rādītāju."
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
-#: src/orca/messages.py:1330
+#: src/orca/messages.py:1415
 msgid "line selected down from cursor position"
 msgstr "rinda izvēlēta zem kursora"
 
@@ -9601,7 +9963,7 @@ msgstr "rinda izvēlēta zem kursora"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
-#: src/orca/messages.py:1336
+#: src/orca/messages.py:1421
 msgid "line selected up from cursor position"
 msgstr "rinda izvēlēta virs kursora "
 
@@ -9610,7 +9972,7 @@ msgstr "rinda izvēlēta virs kursora "
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the end of the paragraph by
 #. pressing Shift+Down.
-#: src/orca/messages.py:1343
+#: src/orca/messages.py:1428
 msgid "line unselected down from cursor position"
 msgstr "rindai atcelta izvēle zem kursora"
 
@@ -9619,7 +9981,7 @@ msgstr "rindai atcelta izvēle zem kursora"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the start of the paragraph by
 #. pressing Shift+Up.
-#: src/orca/messages.py:1350
+#: src/orca/messages.py:1435
 msgid "line unselected up from cursor position"
 msgstr "rindai atcelta izvēle virs kursora"
 
@@ -9629,7 +9991,7 @@ msgstr "rindai atcelta izvēle virs kursora"
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
 #. exiting Learn Mode.
-#: src/orca/messages.py:1358
+#: src/orca/messages.py:1443
 msgid "Exiting learn mode."
 msgstr "Iziet no mācīšanās režīma."
 
@@ -9637,7 +9999,7 @@ msgstr "Iziet no mācīšanās režīma."
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
-#: src/orca/messages.py:1364
+#: src/orca/messages.py:1449
 msgid "line selected from start to previous cursor position"
 msgstr "rinda izvēlēta no sākuma līdz iepriekšējās kursora vietas"
 
@@ -9645,50 +10007,50 @@ msgstr "rinda izvēlēta no sākuma līdz iepriekšējās kursora vietas"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
-#: src/orca/messages.py:1370
+#: src/orca/messages.py:1455
 msgid "line selected to end from previous cursor position"
 msgstr "rinda izvēlēta līdz beigām no iepriekšējās kursora vietas"
 
 #. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
-#: src/orca/messages.py:1373
+#: src/orca/messages.py:1458
 msgid "link"
 msgstr "saite"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is on the same page.
-#: src/orca/messages.py:1377
+#: src/orca/messages.py:1462
 msgid "same page"
 msgstr "tā pati lapa"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is at the same site (but not on the same page as the link).
-#: src/orca/messages.py:1381
+#: src/orca/messages.py:1466
 msgid "same site"
 msgstr "tā pati vietne"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is at a different site than that of the link.
-#: src/orca/messages.py:1385
+#: src/orca/messages.py:1470
 msgid "different site"
 msgstr "cita vietne"
 
 #. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
 #. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
 #. linked to.
-#: src/orca/messages.py:1390
+#: src/orca/messages.py:1475
 #, python-format
 msgid "%(uri)s link to %(file)s"
 msgstr "%(uri)s saite uz %(file)s"
 
 #. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
-#: src/orca/messages.py:1393
+#: src/orca/messages.py:1478
 #, python-format
 msgid "%s link"
 msgstr "%s saite"
 
 #. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
 #. along with the visited state of that link.
-#: src/orca/messages.py:1397
+#: src/orca/messages.py:1482
 #, python-format
 msgid "visited %s link"
 msgstr "apmeklēta %s saite"
@@ -9696,7 +10058,7 @@ msgstr "apmeklēta %s saite"
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
 #. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
 #. when finished.
-#: src/orca/messages.py:1403
+#: src/orca/messages.py:1488
 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
 msgstr ""
 "Izmantojiet augšup vai lejup bultas, lai pārvietotos pa sarakstu. Spiediet "
@@ -9710,7 +10072,7 @@ msgstr ""
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
 #. "off" for all of the live regions.
-#: src/orca/messages.py:1413
+#: src/orca/messages.py:1498
 msgid "All live regions set to off"
 msgstr "Visi dzīvie apgabali ir izslēgti"
 
@@ -9722,7 +10084,7 @@ msgstr "Visi dzīvie apgabali ir izslēgti"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
 #. regions has been restored to their original values.
-#: src/orca/messages.py:1423
+#: src/orca/messages.py:1508
 msgid "live regions politeness levels restored"
 msgstr "atjaunoti dzīvo apgabalu līmeņi"
 
@@ -9733,7 +10095,7 @@ msgstr "atjaunoti dzīvo apgabalu līmeņi"
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1432
+#: src/orca/messages.py:1517
 #, python-format
 msgid "politeness level %s"
 msgstr "pieklājības līmenis %s"
@@ -9746,7 +10108,7 @@ msgstr "pieklājības līmenis %s"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1442
+#: src/orca/messages.py:1527
 msgid "setting live region to assertive"
 msgstr "iestata dzīvo apgabalu uz uzstājīgu"
 
@@ -9758,7 +10120,7 @@ msgstr "iestata dzīvo apgabalu uz uzstājīgu"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1452
+#: src/orca/messages.py:1537
 msgid "setting live region to off"
 msgstr "iestatīt dzīvo apgabalu uz izslēgtu"
 
@@ -9770,7 +10132,7 @@ msgstr "iestatīt dzīvo apgabalu uz izslēgtu"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1462
+#: src/orca/messages.py:1547
 msgid "setting live region to polite"
 msgstr "iestatīt dzīvo apgabalu uz pieklājīgu"
 
@@ -9782,7 +10144,7 @@ msgstr "iestatīt dzīvo apgabalu uz pieklājīgu"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1472
+#: src/orca/messages.py:1557
 msgid "setting live region to rude"
 msgstr "iestatīt dzīvo apgabalu uz rupju"
 
@@ -9795,7 +10157,7 @@ msgstr "iestatīt dzīvo apgabalu uz rupju"
 #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
 #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
 #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: src/orca/messages.py:1483
+#: src/orca/messages.py:1568
 msgid "Live regions monitoring off"
 msgstr "Dzīvo apgabalu pārraudzība izslēgta"
 
@@ -9808,7 +10170,7 @@ msgstr "Dzīvo apgabalu pārraudzība izslēgta"
 #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
 #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
 #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: src/orca/messages.py:1494
+#: src/orca/messages.py:1579
 msgid "Live regions monitoring on"
 msgstr "Dzīvo apgabalu pārraudzība ieslēgta"
 
@@ -9817,7 +10179,7 @@ msgstr "Dzīvo apgabalu pārraudzība ieslēgta"
 #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 #. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
 #. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1501
+#: src/orca/messages.py:1586
 msgid "no live message saved"
 msgstr "nav saglabāts dzīvais ziņojums"
 
@@ -9826,14 +10188,14 @@ msgstr "nav saglabāts dzīvais ziņojums"
 #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 #. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
 #. turned off.
-#: src/orca/messages.py:1508
+#: src/orca/messages.py:1593
 msgid "Live region support is off"
 msgstr "Dzīvo apgabalu atbalsts ir izslēgts."
 
 #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
 #. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
 #. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: src/orca/messages.py:1513
+#: src/orca/messages.py:1598
 msgctxt "location"
 msgid "Not found"
 msgstr "Nav atrasts"
@@ -9841,7 +10203,7 @@ msgstr "Nav atrasts"
 #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
 #. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
 #. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: src/orca/messages.py:1518
+#: src/orca/messages.py:1603
 msgid "Could not find current location."
 msgstr "Nevarēja atrast pašreizējo atrašanās vietu."
 
@@ -9850,7 +10212,7 @@ msgstr "Nevarēja atrast pašreizējo atrašanās vietu."
 #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
 #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 #. keys in the future.
-#: src/orca/messages.py:1525
+#: src/orca/messages.py:1610
 msgctxt "locking key state"
 msgid "off"
 msgstr "izslēgts"
@@ -9860,21 +10222,21 @@ msgstr "izslēgts"
 #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
 #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 #. keys in the future.
-#: src/orca/messages.py:1532
+#: src/orca/messages.py:1617
 msgctxt "locking key state"
 msgid "on"
 msgstr "ieslēgts"
 
 #. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
 #. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: src/orca/messages.py:1536
+#: src/orca/messages.py:1621
 msgid "misspelled"
 msgstr "nepareizi uzrakstīts"
 
 #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
 #. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
 #. what the misspelled word is.
-#: src/orca/messages.py:1541
+#: src/orca/messages.py:1626
 #, python-format
 msgid "Misspelled word: %s"
 msgstr "Nepareizi uzrakstīts vārds: %s"
@@ -9882,7 +10244,7 @@ msgstr "Nepareizi uzrakstīts vārds: %s"
 #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
 #. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
 #. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: src/orca/messages.py:1546
+#: src/orca/messages.py:1631
 #, python-format
 msgid "Context is %s"
 msgstr "Konteksts ir %s"
@@ -9892,7 +10254,7 @@ msgstr "Konteksts ir %s"
 #. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
 #. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
 #. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
-#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
+#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
 #. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
 #. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
 #. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
@@ -9900,7 +10262,7 @@ msgstr "Konteksts ir %s"
 #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
-#: src/orca/messages.py:1561
+#: src/orca/messages.py:1646
 msgid "Browse mode"
 msgstr "Pārlūkošanas režīms"
 
@@ -9909,7 +10271,7 @@ msgstr "Pārlūkošanas režīms"
 #. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
 #. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
 #. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
-#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
+#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
 #. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
 #. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
 #. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
@@ -9917,7 +10279,7 @@ msgstr "Pārlūkošanas režīms"
 #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
-#: src/orca/messages.py:1576
+#: src/orca/messages.py:1661
 msgid "Focus mode"
 msgstr "Fokusēšanās režīms"
 
@@ -9926,7 +10288,7 @@ msgstr "Fokusēšanās režīms"
 #. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
 #. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
 #. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
-#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
+#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
 #. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
 #. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
 #. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
@@ -9938,7 +10300,7 @@ msgstr "Fokusēšanās režīms"
 #. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
 #. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
 #. such as "Alt+Shift+A."
-#: src/orca/messages.py:1595
+#: src/orca/messages.py:1680
 #, python-format
 msgid "To enable focus mode press %s."
 msgstr "Lai ieslēgtu fokusu, spiediet %s."
@@ -9952,7 +10314,7 @@ msgstr "Lai ieslēgtu fokusu, spiediet %s."
 #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
 #. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
-#: src/orca/messages.py:1606
+#: src/orca/messages.py:1691
 msgid "Focus mode is sticky."
 msgstr "Fokusēšanās režīms ir lipīgs."
 
@@ -9965,7 +10327,7 @@ msgstr "Fokusēšanās režīms ir lipīgs."
 #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
 #. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode.
-#: src/orca/messages.py:1617
+#: src/orca/messages.py:1702
 msgid "Browse mode is sticky."
 msgstr "Pārlūkošanas režīms ir lipīgs."
 
@@ -9980,7 +10342,7 @@ msgstr "Pārlūkošanas režīms ir lipīgs."
 #. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
 #. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
 #. switches to layout mode via an Orca command.
-#: src/orca/messages.py:1630
+#: src/orca/messages.py:1715
 msgid "Layout mode."
 msgstr "Izkārtojuma režīms."
 
@@ -9996,7 +10358,7 @@ msgstr "Izkārtojuma režīms."
 #. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
 #. toggles layout mode off via an Orca command and switches to the aforementioned
 #. object-based presentation.
-#: src/orca/messages.py:1644
+#: src/orca/messages.py:1729
 msgid "Object mode."
 msgstr "Objektu režīms."
 
@@ -10004,21 +10366,21 @@ msgstr "Objektu režīms."
 #. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
 #. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
 #. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: src/orca/messages.py:1650
+#: src/orca/messages.py:1735
 msgid "Mouse over object not found."
 msgstr "Pele virs objekta nav atrasta."
 
 #. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
 #. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
 #. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command.
-#: src/orca/messages.py:1655
+#: src/orca/messages.py:1740
 msgid "Mouse review disabled."
 msgstr "Peles pārskats izslēgts."
 
 #. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
 #. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
 #. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command.
-#: src/orca/messages.py:1660
+#: src/orca/messages.py:1745
 msgid "Mouse review enabled."
 msgstr "Peles pārskats ieslēgts."
 
@@ -10027,14 +10389,14 @@ msgstr "Peles pārskats ieslēgts."
 #. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
 #. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
 #. from getting these objects.
-#: src/orca/messages.py:1667
+#: src/orca/messages.py:1752
 msgid "Error: Could not create list of objects."
 msgstr "Kļūda — nevarēja izveidot objektu sarakstu."
 
 #. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
 #. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
 #. list that's inside another list).
-#: src/orca/messages.py:1672 src/orca/object_properties.py:51
+#: src/orca/messages.py:1757 src/orca/object_properties.py:51
 #, python-format
 msgid "Nesting level %d"
 msgstr "Koka līmenis %d"
@@ -10042,40 +10404,40 @@ msgstr "Koka līmenis %d"
 #. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
 #. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
 #. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: src/orca/messages.py:1677
+#: src/orca/messages.py:1762
 msgid "New item has been added"
 msgstr "Tika pievienots jauns vienums"
 
 #. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
 #. no accessible component has keyboard focus.
-#: src/orca/messages.py:1681
+#: src/orca/messages.py:1766
 msgid "No focus"
 msgstr "Bez fokusa"
 
 #. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
 #. has keyboard focus.
-#: src/orca/messages.py:1685
+#: src/orca/messages.py:1770
 msgid "No application has focus."
 msgstr "Neviena lietotne nav fokusā."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
 #. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more blockquotes can be found.
-#: src/orca/messages.py:1690
+#: src/orca/messages.py:1775
 msgid "No more blockquotes."
 msgstr "Vairs nav bloka citātu."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from button
 #. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more buttons can be found.
-#: src/orca/messages.py:1695
+#: src/orca/messages.py:1780
 msgid "No more buttons."
 msgstr "Vairs nav pogu."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from check
 #. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more check boxes can be found.
-#: src/orca/messages.py:1700
+#: src/orca/messages.py:1785
 msgid "No more check boxes."
 msgstr "Vairs nav atzīmes rūtiņu."
 
@@ -10083,42 +10445,42 @@ msgstr "Vairs nav atzīmes rūtiņu."
 #. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
 #. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: src/orca/messages.py:1706
+#: src/orca/messages.py:1791
 msgid "No more large objects."
 msgstr "Nav vairāk lielu objektu."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
 #. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
-#: src/orca/messages.py:1711
+#: src/orca/messages.py:1796
 msgid "No more clickables."
 msgstr "Nav vairāk klikšķināmo."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
 #. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more combo boxes can be found.
-#: src/orca/messages.py:1716
+#: src/orca/messages.py:1801
 msgid "No more combo boxes."
 msgstr "Vairs nav kombinēto lodziņu."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
 #. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more entries can be found.
-#: src/orca/messages.py:1721
+#: src/orca/messages.py:1806
 msgid "No more entries."
 msgstr "Vairs nav ierakstu."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from form
 #. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more form fields can be found.
-#: src/orca/messages.py:1726
+#: src/orca/messages.py:1811
 msgid "No more form fields."
 msgstr "Formas lauku nav."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
 #. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more headings can be found.
-#: src/orca/messages.py:1731
+#: src/orca/messages.py:1816
 msgid "No more headings."
 msgstr "Nav vairāk virsrakstu."
 
@@ -10126,7 +10488,7 @@ msgstr "Nav vairāk virsrakstu."
 #. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
 #. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
 #. at the desired level can be found.
-#: src/orca/messages.py:1737
+#: src/orca/messages.py:1822
 #, python-format
 msgid "No more headings at level %d."
 msgstr "Nav vairāk virsrakstu līmenī %d."
@@ -10134,7 +10496,7 @@ msgstr "Nav vairāk virsrakstu līmenī %d."
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from image
 #. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more images can be found.
-#: src/orca/messages.py:1742
+#: src/orca/messages.py:1827
 msgid "No more images."
 msgstr "Nav vairāk attēlu."
 
@@ -10142,28 +10504,28 @@ msgstr "Nav vairāk attēlu."
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #. This is an indication that one was not found.
-#: src/orca/messages.py:1748
+#: src/orca/messages.py:1833
 msgid "No landmark found."
 msgstr "Nav atrastu orientieru."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
 #. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more links can be found.
-#: src/orca/messages.py:1753
+#: src/orca/messages.py:1838
 msgid "No more links."
 msgstr "Vairs nav saišu."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
 #. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: src/orca/messages.py:1758
+#: src/orca/messages.py:1843
 msgid "No more lists."
 msgstr "Sarakstu nav."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
 #. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: src/orca/messages.py:1763
+#: src/orca/messages.py:1848
 msgid "No more list items."
 msgstr "Saraksta vienumu vairs nav."
 
@@ -10172,100 +10534,100 @@ msgstr "Saraksta vienumu vairs nav."
 #. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
 #. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: src/orca/messages.py:1770
+#: src/orca/messages.py:1855
 msgid "No more live regions."
 msgstr "Vairs nav dzīvo apgabalu."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
 #. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more paragraphs can be found.
-#: src/orca/messages.py:1775
+#: src/orca/messages.py:1860
 msgid "No more paragraphs."
 msgstr "Vairs nav rindkopu."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
 #. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more radio buttons can be found.
-#: src/orca/messages.py:1780
+#: src/orca/messages.py:1865
 msgid "No more radio buttons."
 msgstr "Vairs nav radio pogu."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
 #. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more separators can be found.
-#: src/orca/messages.py:1785
+#: src/orca/messages.py:1870
 msgid "No more separators."
 msgstr "Vairs nav atdalītāju."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
 #. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
 #. no more tables can be found.
-#: src/orca/messages.py:1790
+#: src/orca/messages.py:1875
 msgid "No more tables."
 msgstr "Nav vairāk tabulu."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
 #. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more unvisited links can be found.
-#: src/orca/messages.py:1795
+#: src/orca/messages.py:1880
 msgid "No more unvisited links."
 msgstr "Neapmeklētu saišu nav."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
 #. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more visited links can be found.
-#: src/orca/messages.py:1800
+#: src/orca/messages.py:1885
 msgid "No more visited links."
 msgstr "Apmeklētu saišu nav."
 
 #. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
 #. text. This message is what Orca will present if the user performs this
 #. command when no text is selected.
-#: src/orca/messages.py:1805
+#: src/orca/messages.py:1890
 msgid "No selected text."
 msgstr "Nav izvēlēts teksts."
 
 #. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information
 #. about the currently-focused link. This message is what Orca will present
 #. if the user performs this command when not on a link.
-#: src/orca/messages.py:1810
+#: src/orca/messages.py:1895
 msgid "Not on a link."
 msgstr "Nav uz saites."
 
 #. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
 #. presented next came from a notification.
-#: src/orca/messages.py:1814
+#: src/orca/messages.py:1899
 msgid "Notification"
 msgstr "Paziņojums"
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
 #. the list of notifications is reached.
-#: src/orca/messages.py:1818
+#: src/orca/messages.py:1903
 msgctxt "notification"
 msgid "Bottom"
 msgstr "Apakša"
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
 #. notifications mode is being exited.
-#: src/orca/messages.py:1822
+#: src/orca/messages.py:1907
 msgid "Exiting list notification messages mode."
 msgstr "Iziet no paziņojumu saraksta režīma."
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
 #. list of notifications is reached.
-#: src/orca/messages.py:1826
+#: src/orca/messages.py:1911
 msgctxt "notification"
 msgid "Top"
 msgstr "Augša"
 
 #. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: src/orca/messages.py:1829
+#: src/orca/messages.py:1914
 msgid "Press h for help.\n"
 msgstr "Spiediet h palīdzībai.\n"
 
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
 #. the list notifications mode.
-#: src/orca/messages.py:1834
+#: src/orca/messages.py:1919
 msgid ""
 "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
 "Press Escape to exit.\n"
@@ -10280,7 +10642,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
 #. is empty.
-#: src/orca/messages.py:1841
+#: src/orca/messages.py:1926
 msgid "No notification messages"
 msgstr "Nav paziņojumu"
 
@@ -10289,7 +10651,7 @@ msgstr "Nav paziņojumu"
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
 #. user has enabled speaking numbers as digits.
-#: src/orca/messages.py:1848
+#: src/orca/messages.py:1933
 msgctxt "number style"
 msgid "digits"
 msgstr "cipari"
@@ -10299,7 +10661,7 @@ msgstr "cipari"
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
 #. the user has enabled speaking numbers as digits.
-#: src/orca/messages.py:1855
+#: src/orca/messages.py:1940
 msgid "Speak numbers as digits."
 msgstr "Izrunāt skaitļus kā ciparus."
 
@@ -10308,7 +10670,7 @@ msgstr "Izrunāt skaitļus kā ciparus."
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
 #. user has enabled speaking numbers as words.
-#: src/orca/messages.py:1862
+#: src/orca/messages.py:1947
 msgctxt "number style"
 msgid "words"
 msgstr "vārdi"
@@ -10318,40 +10680,40 @@ msgstr "vārdi"
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
 #. the user has enabled speaking numbers as words.
-#: src/orca/messages.py:1869
+#: src/orca/messages.py:1954
 msgid "Speak numbers as words."
 msgstr "Izrunāt skaitļus kā vārdus."
 
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: src/orca/messages.py:1874
+#: src/orca/messages.py:1959
 msgid "off"
 msgstr "izslēgts"
 
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: src/orca/messages.py:1879
+#: src/orca/messages.py:1964
 msgid "on"
 msgstr "ieslēgts"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has started loading.
-#: src/orca/messages.py:1883
+#: src/orca/messages.py:1968
 msgid "Loading.  Please wait."
 msgstr "Ielādējas. Lūdzu gaidiet."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading.
-#: src/orca/messages.py:1887
+#: src/orca/messages.py:1972
 msgid "Finished loading."
 msgstr "Ielāde beigsies."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
 #. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: src/orca/messages.py:1892
+#: src/orca/messages.py:1977
 #, python-format
 msgid "Finished loading %s."
 msgstr "Ielāde beigsies %s."
@@ -10361,7 +10723,7 @@ msgstr "Ielāde beigsies %s."
 #. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the
 #. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such
 #. as "10 headings, 1 form, 52 links".
-#: src/orca/messages.py:1899
+#: src/orca/messages.py:1984
 #, python-format
 msgid "Page has %s."
 msgstr "Lapā ir %s."
@@ -10370,7 +10732,7 @@ msgstr "Lapā ir %s."
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: src/orca/messages.py:1905
+#: src/orca/messages.py:1990
 msgid "page selected from cursor position"
 msgstr "lapa izvēlēta no kursora"
 
@@ -10378,7 +10740,7 @@ msgstr "lapa izvēlēta no kursora"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: src/orca/messages.py:1911
+#: src/orca/messages.py:1996
 msgid "page selected to cursor position"
 msgstr "lapa izvēlēta līdz kursoram"
 
@@ -10386,7 +10748,7 @@ msgstr "lapa izvēlēta līdz kursoram"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: src/orca/messages.py:1917
+#: src/orca/messages.py:2002
 msgid "page unselected from cursor position"
 msgstr "lapai atvelta izvēlē no kursora"
 
@@ -10394,7 +10756,7 @@ msgstr "lapai atvelta izvēlē no kursora"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: src/orca/messages.py:1923
+#: src/orca/messages.py:2008
 msgid "page unselected to cursor position"
 msgstr "lapai atcelta izvēle līdz kursora vietai"
 
@@ -10402,7 +10764,7 @@ msgstr "lapai atcelta izvēle līdz kursora vietai"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: src/orca/messages.py:1929
+#: src/orca/messages.py:2014
 msgid "paragraph selected down from cursor position"
 msgstr "rindkopa izvēlēta zem kursora"
 
@@ -10410,7 +10772,7 @@ msgstr "rindkopa izvēlēta zem kursora"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: src/orca/messages.py:1935
+#: src/orca/messages.py:2020
 msgid "paragraph selected up from cursor position"
 msgstr "rindkopa izvēlēta virs kursora"
 
@@ -10419,7 +10781,7 @@ msgstr "rindkopa izvēlēta virs kursora"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the end of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: src/orca/messages.py:1942
+#: src/orca/messages.py:2027
 msgid "paragraph unselected down from cursor position"
 msgstr "rindkopai ir atcelta izvēle zem kursora"
 
@@ -10428,14 +10790,14 @@ msgstr "rindkopai ir atcelta izvēle zem kursora"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the start of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: src/orca/messages.py:1949
+#: src/orca/messages.py:2034
 msgid "paragraph unselected up from cursor position"
 msgstr "rindkopai ir atcelta izvēle virs kursora"
 
 #. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
 #. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
 #. is already open.
-#: src/orca/messages.py:1955
+#: src/orca/messages.py:2040
 msgid ""
 "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
 "Please close it before opening a new one."
@@ -10445,7 +10807,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is an indication of the position of the focused
 #. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: src/orca/messages.py:1960
+#: src/orca/messages.py:2045
 #, python-format
 msgid "slide %(position)d of %(count)d"
 msgstr "slaids %(position)d no %(count)d"
@@ -10455,7 +10817,7 @@ msgstr "slaids %(position)d no %(count)d"
 #. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
 #. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
 #. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: src/orca/messages.py:1967
+#: src/orca/messages.py:2052
 #, python-format
 msgid "Profile set to %s."
 msgstr "Profils ir iestatīts uz %s."
@@ -10465,14 +10827,14 @@ msgstr "Profils ir iestatīts uz %s."
 #. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
 #. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
 #. selected when reading Spanish content.
-#: src/orca/messages.py:1974
+#: src/orca/messages.py:2059
 msgid "No profiles found."
 msgstr "Nav atrastu profilu."
 
 #. Translators: this is an index value so that we can present value changes
 #. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
 #. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: src/orca/messages.py:1979
+#: src/orca/messages.py:2064
 #, python-format
 msgid "Progress bar %d."
 msgstr "Progresa josla %d."
@@ -10481,7 +10843,7 @@ msgstr "Progresa josla %d."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1985
+#: src/orca/messages.py:2070
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "All"
 msgstr "Visas"
@@ -10490,7 +10852,7 @@ msgstr "Visas"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1991
+#: src/orca/messages.py:2076
 msgid "Punctuation level set to all."
 msgstr "Interpunkcijas izrunāšanas līmenis iestatīts uz visām."
 
@@ -10498,7 +10860,7 @@ msgstr "Interpunkcijas izrunāšanas līmenis iestatīts uz visām."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1997
+#: src/orca/messages.py:2082
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Most"
 msgstr "Vairums"
@@ -10507,7 +10869,7 @@ msgstr "Vairums"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2003
+#: src/orca/messages.py:2088
 msgid "Punctuation level set to most."
 msgstr "Interpunkcijas izrunāšanas līmenis iestatīts uz vairumu."
 
@@ -10515,7 +10877,7 @@ msgstr "Interpunkcijas izrunāšanas līmenis iestatīts uz vairumu."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2009
+#: src/orca/messages.py:2094
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "None"
 msgstr "Nekādas"
@@ -10524,7 +10886,7 @@ msgstr "Nekādas"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2015
+#: src/orca/messages.py:2100
 msgid "Punctuation level set to none."
 msgstr "Interpunkcijas izrunāšanas līmenis iestatīts uz nekādām."
 
@@ -10532,7 +10894,7 @@ msgstr "Interpunkcijas izrunāšanas līmenis iestatīts uz nekādām."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2021
+#: src/orca/messages.py:2106
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Some"
 msgstr "Dažas"
@@ -10541,32 +10903,32 @@ msgstr "Dažas"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2027
+#: src/orca/messages.py:2112
 msgid "Punctuation level set to some."
 msgstr "Interpunkcijas izrunāšanas līmenis iestatīts uz dažām."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
 #. or is still taking place.
-#: src/orca/messages.py:2031
+#: src/orca/messages.py:2116
 msgid "Searching."
 msgstr "Meklēšana."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
 #. user has been completed.
-#: src/orca/messages.py:2035
+#: src/orca/messages.py:2120
 msgid "Search complete."
 msgstr "Meklēšana pabeigta."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
 #. have been reloaded.
-#: src/orca/messages.py:2039
+#: src/orca/messages.py:2124
 msgid "Screen reader settings reloaded."
 msgstr "Pārlādēti ekrāna lasītāja iestatījumi."
 
 #. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
 #. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is
 #. selected. The string substitution is for the selected text.
-#: src/orca/messages.py:2044
+#: src/orca/messages.py:2129
 #, python-format
 msgid "Selected text is: %s"
 msgstr "Izvēlētais teksts ir: %s"
@@ -10576,7 +10938,7 @@ msgstr "Izvēlētais teksts ir: %s"
 #. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
 #. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that
 #. fact instead of presenting the full string which was just deleted.
-#: src/orca/messages.py:2051
+#: src/orca/messages.py:2136
 msgid "Selection deleted."
 msgstr "Izvēle ir izdzēsta."
 
@@ -10588,7 +10950,7 @@ msgstr "Izvēle ir izdzēsta."
 #. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Orca
 #. will indicate the restoration rather than presenting the full string
 #. which was just inserted.
-#: src/orca/messages.py:2061
+#: src/orca/messages.py:2146
 msgid "Selection restored."
 msgstr "Izvēle ir atjaunota."
 
@@ -10596,7 +10958,7 @@ msgstr "Izvēle ir atjaunota."
 #. current object in pixels. This string refers to the brief/non-verbose output
 #. presented in response to the command. The string substitutions are all for
 #. quantities (in pixels).
-#: src/orca/messages.py:2067
+#: src/orca/messages.py:2152
 #, python-format
 msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d."
 msgstr "Izmērs: %d, %d. Lokācija: %d, %d."
@@ -10605,50 +10967,50 @@ msgstr "Izmērs: %d, %d. Lokācija: %d, %d."
 #. current object in pixels. This string refers to the full/verbose output
 #. presented in response to the command. The string substitutions are all for
 #. quantities (in pixels).
-#: src/orca/messages.py:2073
+#: src/orca/messages.py:2158
 #, python-format
 msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top."
 msgstr "Platums: %d. Augstums: %d. %d no kreisās. %d no augšas."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been temporarily turned off.
-#: src/orca/messages.py:2077
+#: src/orca/messages.py:2162
 msgid "Speech disabled."
 msgstr "Izruna izslēgta."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been turned back on.
-#: src/orca/messages.py:2081
+#: src/orca/messages.py:2166
 msgid "Speech enabled."
 msgstr "Izruna ieslēgta."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: src/orca/messages.py:2084
+#: src/orca/messages.py:2169
 msgid "faster."
 msgstr "ātrāk."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: src/orca/messages.py:2087
+#: src/orca/messages.py:2172
 msgid "slower."
 msgstr "lēnāk."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: src/orca/messages.py:2090
+#: src/orca/messages.py:2175
 msgid "higher."
 msgstr "augstāk."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: src/orca/messages.py:2093
+#: src/orca/messages.py:2178
 msgid "lower."
 msgstr "zemāk."
 
 #. Translators: This string announces speech volume change.
-#: src/orca/messages.py:2096
+#: src/orca/messages.py:2181
 msgid "louder."
 msgstr "skaļāk."
 
 #. Translators: This string announces speech volume change.
-#: src/orca/messages.py:2099
+#: src/orca/messages.py:2184
 msgid "softer."
 msgstr "maigāk."
 
@@ -10657,7 +11019,7 @@ msgstr "maigāk."
 #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
 #. The following string is a message spoken to the user upon toggling
 #. this setting via command.
-#: src/orca/messages.py:2106
+#: src/orca/messages.py:2191
 msgctxt "Speech"
 msgid "Verbosity level: brief"
 msgstr "Detalizētības līmenis: īsi"
@@ -10667,7 +11029,7 @@ msgstr "Detalizētības līmenis: īsi"
 #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
 #. The following string is a message spoken to the user upon toggling
 #. this setting via command.
-#: src/orca/messages.py:2113
+#: src/orca/messages.py:2198
 msgctxt "Speech"
 msgid "Verbosity level: verbose"
 msgstr "Detalizētības līmenis: plaši"
@@ -10676,30 +11038,48 @@ msgstr "Detalizētības līmenis: plaši"
 #. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
 #. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
 #. turns into "Open dot dot dot".
-#: src/orca/messages.py:2119
+#: src/orca/messages.py:2204
 msgid " dot dot dot"
 msgstr "punkts punkts punkts"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: src/orca/messages.py:2122
+#: src/orca/messages.py:2207
 msgid "Screen reader on."
 msgstr "Ieslēgts ekrāna lasītājs."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: src/orca/messages.py:2125
+#: src/orca/messages.py:2210
 msgid "Screen reader off."
 msgstr "Izslēgts ekrāna lasītājs."
 
 #. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: src/orca/messages.py:2128
+#: src/orca/messages.py:2213
 msgid "Speech is unavailable."
 msgstr "Izruna nav pieejama."
 
+#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar.
+#. This is a brief message which will be presented if Orca cannot find the
+#. status bar (e.g. because there isn't one).
+#: src/orca/messages.py:2218
+#| msgctxt "location"
+#| msgid "Not found"
+msgctxt "status bar"
+msgid "Not found"
+msgstr "Nav atrasts"
+
+#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar.
+#. This is a detailed message which will be presented if Orca cannot find the
+#. status bar (e.g. because there isn't one).
+#: src/orca/messages.py:2223
+#| msgid "string not found"
+msgid "Status bar not found"
+msgstr "Statusa josla nav atrasta"
+
 #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
 #. window and then move focus to that text.  For example, they may want to find
 #. the "OK" button.  This message lets them know a string they were searching
 #. for was not found.
-#: src/orca/messages.py:2134
+#: src/orca/messages.py:2229
 msgid "string not found"
 msgstr "meklējamais vārds nav atrasts"
 
@@ -10709,7 +11089,7 @@ msgstr "meklējamais vārds nav atrasts"
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: src/orca/messages.py:2142
+#: src/orca/messages.py:2237
 msgid "Structural navigation keys off."
 msgstr "Strukturālās pārvietošanās taustiņi izslēgti."
 
@@ -10719,7 +11099,7 @@ msgstr "Strukturālās pārvietošanās taustiņi izslēgti."
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: src/orca/messages.py:2150
+#: src/orca/messages.py:2245
 msgid "Structural navigation keys on."
 msgstr "Strukturālās pārvietošanās taustiņi ieslēgti."
 
@@ -10729,73 +11109,73 @@ msgstr "Strukturālās pārvietošanās taustiņi ieslēgti."
 #. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
 #. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
 #. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: src/orca/messages.py:2158
+#: src/orca/messages.py:2253
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Not found"
 msgstr "Nav atrasts"
 
 #. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: src/orca/messages.py:2161
+#: src/orca/messages.py:2256
 #, python-format
 msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
 msgstr "Rinda %(row)d, kolonna %(column)d."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
 #. cell of a table in a document.
-#: src/orca/messages.py:2165
+#: src/orca/messages.py:2260
 msgid "End of table"
 msgstr "Tabulas beigas"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:2170
+#: src/orca/messages.py:2265
 msgid "Speak cell"
 msgstr "izrunāt šūnu"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:2175
+#: src/orca/messages.py:2270
 msgid "Speak row"
 msgstr "izrunāt rindu"
 
 #. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
 #. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
 #. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2180
+#: src/orca/messages.py:2275
 msgid "Non-uniform"
 msgstr "Ne-vienveidīgs"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
 #. table, presents this message.
-#: src/orca/messages.py:2185
+#: src/orca/messages.py:2280
 msgid "Not in a table."
 msgstr "Nav pieejams tabulā."
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
 #. have been reordered.
-#: src/orca/messages.py:2189
+#: src/orca/messages.py:2284
 msgid "Columns reordered"
 msgstr "Pārkārtotas kolonnas"
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
 #. have been reordered.
-#: src/orca/messages.py:2193
+#: src/orca/messages.py:2288
 msgid "Rows reordered"
 msgstr "Pārkārtotas rindas"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
 #. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: src/orca/messages.py:2197
+#: src/orca/messages.py:2292
 #, python-format
 msgid "column %d"
 msgstr "kolonna %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
 #. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: src/orca/messages.py:2201
+#: src/orca/messages.py:2296
 #, python-format
 msgid "column %(index)d of %(total)d"
 msgstr "kolonna %(index)d no %(total)d"
@@ -10803,21 +11183,21 @@ msgstr "kolonna %(index)d no %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: src/orca/messages.py:2206
+#: src/orca/messages.py:2301
 msgid "Bottom of column."
 msgstr "Kolonnas apakšā."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: src/orca/messages.py:2211
+#: src/orca/messages.py:2306
 msgid "Top of column."
 msgstr "Kolonnas augšā."
 
 #. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
 #. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
 #. is the column label (e.g. "B").
-#: src/orca/messages.py:2216
+#: src/orca/messages.py:2311
 #, python-format
 msgid "Column %s selected"
 msgstr "Kolonna %s izvēlēta"
@@ -10827,7 +11207,7 @@ msgstr "Kolonna %s izvēlēta"
 #. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
 #. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
 #. Calc would be "Columns B through F selected".
-#: src/orca/messages.py:2223
+#: src/orca/messages.py:2318
 #, python-format
 msgid "Columns %s through %s selected"
 msgstr "Kolonnas no %s līdz %s izvēlētas"
@@ -10837,7 +11217,7 @@ msgstr "Kolonnas no %s līdz %s izvēlētas"
 #. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
 #. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
 #. Calc would be "Columns B through F unselected".
-#: src/orca/messages.py:2230
+#: src/orca/messages.py:2325
 #, python-format
 msgid "Columns %s through %s unselected"
 msgstr "Kolonnu no %s līdz %s izvēle atcelta"
@@ -10845,21 +11225,21 @@ msgstr "Kolonnu no %s līdz %s izvēle atcelta"
 #. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
 #. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
 #. is the column label (e.g. "B").
-#: src/orca/messages.py:2235
+#: src/orca/messages.py:2330
 #, python-format
 msgid "Column %s unselected"
 msgstr "Kolonnas %s izvēle atcelta"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
 #. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: src/orca/messages.py:2239
+#: src/orca/messages.py:2334
 #, python-format
 msgid "row %d"
 msgstr "rinda %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
 #. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: src/orca/messages.py:2243
+#: src/orca/messages.py:2338
 #, python-format
 msgid "row %(index)d of %(total)d"
 msgstr "rinda %(index)d no %(total)d"
@@ -10867,46 +11247,46 @@ msgstr "rinda %(index)d no %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: src/orca/messages.py:2248
+#: src/orca/messages.py:2343
 msgid "Beginning of row."
 msgstr "Rindas sākumā."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: src/orca/messages.py:2253
+#: src/orca/messages.py:2348
 msgid "End of row."
 msgstr "Rindas beigās."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted a table row.
-#: src/orca/messages.py:2257
+#: src/orca/messages.py:2352
 msgid "Row deleted."
 msgstr "Rinda dzēsta."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted the last row of a table.
-#: src/orca/messages.py:2261
+#: src/orca/messages.py:2356
 msgid "Last row deleted."
 msgstr "Pēdējā rinda dzēsta."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row.
-#: src/orca/messages.py:2265
+#: src/orca/messages.py:2360
 msgid "Row inserted."
 msgstr "Rinda ievietota."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
 #. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: src/orca/messages.py:2270
+#: src/orca/messages.py:2365
 msgid "Row inserted at the end of the table."
 msgstr "Rinda ievietota tabulas beigās."
 
 #. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected
 #. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row
 #. label (e.g. "2").
-#: src/orca/messages.py:2275
+#: src/orca/messages.py:2370
 #, python-format
 msgid "Row %s selected"
 msgstr "Rinda %s izvēlēta"
@@ -10916,7 +11296,7 @@ msgstr "Rinda %s izvēlēta"
 #. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
 #. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
 #. Calc would be "Rows 2 through 10 selected".
-#: src/orca/messages.py:2282
+#: src/orca/messages.py:2377
 #, python-format
 msgid "Rows %s through %s selected"
 msgstr "Rindas no %s līdz %s izvēlētas"
@@ -10926,7 +11306,7 @@ msgstr "Rindas no %s līdz %s izvēlētas"
 #. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
 #. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
 #. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected".
-#: src/orca/messages.py:2289
+#: src/orca/messages.py:2384
 #, python-format
 msgid "Rows %s through %s unselected"
 msgstr "Rindu no %s līdz %s izvēle atcelta"
@@ -10934,21 +11314,21 @@ msgstr "Rindu no %s līdz %s izvēle atcelta"
 #. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became
 #. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
 #. substitution is the row label (e.g. "2").
-#: src/orca/messages.py:2294
+#: src/orca/messages.py:2389
 #, python-format
 msgid "Row %s unselected"
 msgstr "Rindas %s izvēle atcelta"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
 #. them know.
-#: src/orca/messages.py:2298
+#: src/orca/messages.py:2393
 msgctxt "text"
 msgid "selected"
 msgstr "izvēlēts"
 
 #. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
 #. lets them know.
-#: src/orca/messages.py:2302
+#: src/orca/messages.py:2397
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
 msgstr "izvēle atcelta"
@@ -10956,47 +11336,49 @@ msgstr "izvēle atcelta"
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: src/orca/messages.py:2313
-msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
-msgstr "%H stundas, %M minūtes un %S sekundes."
+#: src/orca/messages.py:2408
+#| msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
+msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds"
+msgstr "%H stundas, %M minūtes un %S sekundes"
 
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: src/orca/messages.py:2318
-msgid "%H hours and %M minutes."
-msgstr "%H stundas un %M minūtes."
+#: src/orca/messages.py:2413
+#| msgid "%H hours and %M minutes."
+msgid "%H hours and %M minutes"
+msgstr "%H stundas un %M minūtes"
 
 #. Translators: this is information about a unicode character reported to the
 #. user.  The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: src/orca/messages.py:2322
+#: src/orca/messages.py:2417
 #, python-format
 msgid "Unicode %s"
 msgstr "Unikods %s"
 
 #. Translators: This string is presented when an application's undo command is
 #. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: src/orca/messages.py:2326
+#: src/orca/messages.py:2421
 msgctxt "command"
 msgid "undo"
 msgstr "atsaukt"
 
 #. Translators: This string is presented when an application's redo command is
 #. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: src/orca/messages.py:2330
+#: src/orca/messages.py:2425
 msgctxt "command"
 msgid "redo"
 msgstr "atatsaukt"
 
 #. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: src/orca/messages.py:2333
+#: src/orca/messages.py:2428
 #, python-format
 msgid "Screen reader version %s."
 msgstr "Ekrāna lasītāja versija %s."
 
 #. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
 #. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: src/orca/messages.py:2337
+#: src/orca/messages.py:2432
 msgid "white space"
 msgstr "tīrā atstarpe"
 
@@ -11004,7 +11386,7 @@ msgstr "tīrā atstarpe"
 #. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
 #. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
 #. is taking place.
-#: src/orca/messages.py:2343
+#: src/orca/messages.py:2438
 msgid "Wrapping to bottom."
 msgstr "Apliec līdz apakšai."
 
@@ -11012,21 +11394,21 @@ msgstr "Apliec līdz apakšai."
 #. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
 #. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
 #. this is taking place.
-#: src/orca/messages.py:2349
+#: src/orca/messages.py:2444
 msgid "Wrapping to top."
 msgstr "Apliec līdz augšai."
 
 #. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
 #. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
 #. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: src/orca/messages.py:2354
+#: src/orca/messages.py:2449
 msgid "0 items"
 msgstr "0 vienumi"
 
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2362 src/orca/messages.py:2381
+#: src/orca/messages.py:2457 src/orca/messages.py:2476
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d row"
 msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -11035,7 +11417,7 @@ msgstr[1] "Šūna apvieno %d rindas"
 msgstr[2] "Šūna apvieno %d rindu"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: src/orca/messages.py:2367
+#: src/orca/messages.py:2462
 #, python-format
 msgid " %d column"
 msgid_plural " %d columns"
@@ -11046,7 +11428,7 @@ msgstr[2] " %d kolonnu"
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2374
+#: src/orca/messages.py:2469
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d column"
 msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -11057,7 +11439,7 @@ msgstr[2] "Šūna apvieno %d kolonnu"
 #. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
 #. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
 #. such a cell is encountered.
-#: src/orca/messages.py:2391
+#: src/orca/messages.py:2486
 #, python-format
 msgid "%d character too long"
 msgid_plural "%d characters too long"
@@ -11068,7 +11450,7 @@ msgstr[2] "%d rakstzīmes par garu"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: src/orca/messages.py:2399
+#: src/orca/messages.py:2494
 #, python-format
 msgid "(%d dialog)"
 msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -11079,7 +11461,7 @@ msgstr[2] "(%d dialogi)"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: src/orca/messages.py:2405
+#: src/orca/messages.py:2500
 #, python-format
 msgid "%d unfocused dialog"
 msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -11088,7 +11470,7 @@ msgstr[1] "%d nefokusēti dialoglodziņi"
 msgstr[2] "%d nefokusēti dialoglodziņi"
 
 #. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: src/orca/messages.py:2409
+#: src/orca/messages.py:2504
 #, python-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -11098,7 +11480,7 @@ msgstr[2] "%d baitu"
 
 #. Translators: This message informs the user who many files were found as
 #. a result of a search.
-#: src/orca/messages.py:2414
+#: src/orca/messages.py:2509
 #, python-format
 msgid "%d file found"
 msgid_plural "%d files found"
@@ -11107,7 +11489,7 @@ msgstr[1] "atrastas %d datnes"
 msgstr[2] "atrastas %d datnes"
 
 #. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: src/orca/messages.py:2421
+#: src/orca/messages.py:2516
 #, python-format
 msgid "%d form"
 msgid_plural "%d forms"
@@ -11116,7 +11498,7 @@ msgstr[1] "%d formas"
 msgstr[2] "%d formu"
 
 #. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: src/orca/messages.py:2428
+#: src/orca/messages.py:2523
 #, python-format
 msgid "%d heading"
 msgid_plural "%d headings"
@@ -11126,7 +11508,7 @@ msgstr[2] "%d galvenes"
 
 #. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
 #. or table.
-#: src/orca/messages.py:2433
+#: src/orca/messages.py:2528
 #, python-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -11137,7 +11519,7 @@ msgstr[2] "%d vienumu"
 #. Translators: This message presents the number of landmarks in a document.
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: src/orca/messages.py:2442
+#: src/orca/messages.py:2537
 #, python-format
 msgid "%d landmark"
 msgid_plural "%d landmarks"
@@ -11148,7 +11530,7 @@ msgstr[2] "%d orientieru"
 #. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
 #. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
 #. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: src/orca/messages.py:2448
+#: src/orca/messages.py:2543
 #, python-format
 msgid "%d item found"
 msgid_plural "%d items found"
@@ -11159,7 +11541,7 @@ msgstr[2] "atrasti %d vienumi"
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads,
 #. and then navigates out of several levels at once.
-#: src/orca/messages.py:2454
+#: src/orca/messages.py:2549
 #, python-format
 msgid "Leaving %d blockquote."
 msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
@@ -11169,7 +11551,7 @@ msgstr[2] "Pamet %d bloka citātus."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. series of nested lists and then navigates out of several levels at once.
-#: src/orca/messages.py:2459
+#: src/orca/messages.py:2554
 #, python-format
 msgid "Leaving %d list."
 msgid_plural "Leaving %d lists."
@@ -11178,7 +11560,7 @@ msgstr[1] "Pamet %d sarakstus."
 msgstr[2] "Pamet %d sarakstu."
 
 #. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: src/orca/messages.py:2463
+#: src/orca/messages.py:2558
 #, python-format
 msgid "List with %d item"
 msgid_plural "List with %d items"
@@ -11188,7 +11570,7 @@ msgstr[2] "Saraksts ar %d vienumiem"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: src/orca/messages.py:2468
+#: src/orca/messages.py:2563
 #, python-format
 msgid "math table with %d row"
 msgid_plural "math table with %d rows"
@@ -11202,8 +11584,8 @@ msgstr[2] "matemātikas tabula ar %d rindām"
 #. which is nested inside another mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: src/orca/messages.py:2473 src/orca/messages.py:2489
-#: src/orca/messages.py:2573
+#: src/orca/messages.py:2568 src/orca/messages.py:2584
+#: src/orca/messages.py:2668
 #, python-format
 msgid "%d column"
 msgid_plural "%d columns"
@@ -11214,7 +11596,7 @@ msgstr[2] "%d kolonnu"
 #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
 #. which is nested inside another mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: src/orca/messages.py:2483
+#: src/orca/messages.py:2578
 #, python-format
 msgid "nested math table with %d row"
 msgid_plural "nested math table with %d rows"
@@ -11224,7 +11606,7 @@ msgstr[2] "ligzdota tabula ar %d rindām"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. messages in a list.
-#: src/orca/messages.py:2498
+#: src/orca/messages.py:2593
 #, python-format
 msgid "%d message.\n"
 msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -11234,7 +11616,7 @@ msgstr[2] "%d ziņojumi.\n"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
 #. a slider, progress bar, or other such component.
-#: src/orca/messages.py:2503
+#: src/orca/messages.py:2598
 #, python-format
 msgid "%d percent."
 msgid_plural "%d percent."
@@ -11245,7 +11627,7 @@ msgstr[2] "%d procenti."
 #. Translators: This message announces the percentage of the document that
 #. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
 #. position divided by the total number of objects on the page.
-#: src/orca/messages.py:2509
+#: src/orca/messages.py:2604
 #, python-format
 msgid "%d percent of document read"
 msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -11255,7 +11637,7 @@ msgstr[2] "%d procenti no dokumenta izlasīti"
 
 #. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
 #. a margin, indentation, font size, etc.
-#: src/orca/messages.py:2516
+#: src/orca/messages.py:2611
 #, python-format
 msgid "%d pixel"
 msgid_plural "%d pixels"
@@ -11266,7 +11648,7 @@ msgstr[2] "%d pikseļu"
 #. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
 #. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
 #. %s is the spoken word for the character.
-#: src/orca/messages.py:2522
+#: src/orca/messages.py:2617
 #, python-format
 msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
 msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -11276,7 +11658,7 @@ msgstr[2] "%(count)d %(repeatChar)s rakstzīmes"
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
 #. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: src/orca/messages.py:2529
+#: src/orca/messages.py:2624
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
 msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -11288,7 +11670,7 @@ msgstr[2] "izvēlēti %(index)d no %(total)d vienumiem"
 #. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
 #. current application. It appears as the title of the dialog containing
 #. the list.
-#: src/orca/messages.py:2538
+#: src/orca/messages.py:2633
 #, python-format
 msgid "%d Screen reader default shortcut found."
 msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -11299,7 +11681,7 @@ msgstr[2] "Atrasti %d ekrāna lasītāja noklusējuma īsceļu."
 #. Translators: This message is presented when the user is in a list of
 #. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
 #. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: src/orca/messages.py:2546
+#: src/orca/messages.py:2641
 #, python-format
 msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
 msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
@@ -11309,7 +11691,7 @@ msgstr[2] "Atrasti %(count)d ekrāna lasītāja īsceļi lietotnei %(application
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. space characters in a string.
-#: src/orca/messages.py:2553
+#: src/orca/messages.py:2648
 #, python-format
 msgid "%d space"
 msgid_plural "%d spaces"
@@ -11319,7 +11701,7 @@ msgstr[2] "%d atstarpes"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. tab characters in a string.
-#: src/orca/messages.py:2558
+#: src/orca/messages.py:2653
 #, python-format
 msgid "%d tab"
 msgid_plural "%d tabs"
@@ -11328,7 +11710,7 @@ msgstr[1] "%d tabulācijas"
 msgstr[2] "%d tabulāciju"
 
 #. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: src/orca/messages.py:2565
+#: src/orca/messages.py:2660
 #, python-format
 msgid "%d table"
 msgid_plural "%d tables"
@@ -11337,7 +11719,7 @@ msgstr[1] "%d tabulācijas"
 msgstr[2] "%d tabulācija"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: src/orca/messages.py:2569
+#: src/orca/messages.py:2664
 #, python-format
 msgid "table with %d row"
 msgid_plural "table with %d rows"
@@ -11347,7 +11729,7 @@ msgstr[2] "tabula ar %d rindām"
 
 #. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
 #. document.
-#: src/orca/messages.py:2585
+#: src/orca/messages.py:2680
 #, python-format
 msgid "%d unvisited link"
 msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -11357,7 +11739,7 @@ msgstr[2] "%d neapmeklētu saišu"
 
 #. Translators: This message presents the number of visited links in a
 #. document.
-#: src/orca/messages.py:2593
+#: src/orca/messages.py:2688
 #, python-format
 msgid "%d visited link"
 msgid_plural "%d visited links"
@@ -11411,12 +11793,58 @@ msgstr "koka līmenis %d"
 msgid "TREE LEVEL %d"
 msgstr "KOKA LĪMENIS %d"
 
+#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains
+#. detailed information about another element. For instance, for a password
+#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of
+#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description
+#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the
+#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually.
+#. This relationship will be presented for the object containing the details, e.g.
+#. when arrowing into or out of it. The string substitution is for the object to
+#. which the detailed information applies. For instance, when navigating into
+#. the details for an image named Pythagorean Theorem, Orca would present:
+#. "details for Pythagorean Theorem image".
+#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details
+#: src/orca/object_properties.py:80
+#, python-format
+msgid "details for %s"
+msgstr "informācija par %s"
+
+#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains
+#. detailed information about another element. For instance, for a password
+#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of
+#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description
+#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the
+#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually.
+#. This relationship will be presented for the object which has details to tell
+#. the user the type of object where the details can be found so that they can
+#. more quickly navigate to it. The string substitution is for the object to
+#. which the detailed information applies. For instance, when navigating to
+#. a password field which has details in a list named "Requirements", Orca would
+#. present: "has details in Requirements list".
+#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details
+#: src/orca/object_properties.py:95
+#, python-format
+msgid "has details in %s"
+msgstr "ir informācija iekš %s"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a container with a proposed change. This change can
+#. include the insertion and/or deletion of content, and would typically be seen
+#. in a collaborative editor, such as in Google Docs.
+#: src/orca/object_properties.py:102
+#| msgid "question"
+msgctxt "role"
+msgid "suggestion"
+msgstr "ieteikums"
+
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. The reason for including the editable state as part of the role is to make it
 #. possible for users to quickly identify combo boxes in which a value can be
 #. typed or arrowed to.
-#: src/orca/object_properties.py:73
+#: src/orca/object_properties.py:109
 msgid "editable combo box"
 msgstr "rediģējams kombinētais lodziņš"
 
@@ -11424,7 +11852,7 @@ msgstr "rediģējams kombinētais lodziņš"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role is to describe elements in web content which have the contenteditable
 #. attribute set to true, indicating that the element can be edited by the user.
-#: src/orca/object_properties.py:79
+#: src/orca/object_properties.py:115
 msgid "editable content"
 msgstr "rediģējams saturs"
 
@@ -11432,8 +11860,8 @@ msgstr "rediģējams saturs"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. The feed role is a scrollable list of articles where scrolling may cause
 #. articles to be added to or removed from either end of the list.
-#. http://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/aria.html#feed
-#: src/orca/object_properties.py:86
+#. https://w3c.github.io/aria/#feed
+#: src/orca/object_properties.py:122
 msgctxt "role"
 msgid "feed"
 msgstr "plūsma"
@@ -11442,8 +11870,8 @@ msgstr "plūsma"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. The figure role is a perceivable section of content that typically contains a
 #. graphical document, images, code snippets, or example text.
-#. http://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/aria.html#figure
-#: src/orca/object_properties.py:93
+#. https://w3c.github.io/aria/#figure
+#: src/orca/object_properties.py:129
 msgctxt "role"
 msgid "figure"
 msgstr "ilustrācija"
@@ -11451,8 +11879,8 @@ msgstr "ilustrācija"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the abstract in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-abstract
-#: src/orca/object_properties.py:99
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-abstract
+#: src/orca/object_properties.py:135
 msgctxt "role"
 msgid "abstract"
 msgstr "anotācija"
@@ -11460,8 +11888,8 @@ msgstr "anotācija"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the acknowledgments in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-acknowledgments
-#: src/orca/object_properties.py:105
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-acknowledgments
+#: src/orca/object_properties.py:141
 msgctxt "role"
 msgid "acknowledgments"
 msgstr "atzinības"
@@ -11469,8 +11897,8 @@ msgstr "atzinības"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the afterword in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-afterword
-#: src/orca/object_properties.py:111
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-afterword
+#: src/orca/object_properties.py:147
 msgctxt "role"
 msgid "afterword"
 msgstr "pēcvārds"
@@ -11478,8 +11906,8 @@ msgstr "pēcvārds"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the appendix in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-appendix
-#: src/orca/object_properties.py:117
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-appendix
+#: src/orca/object_properties.py:153
 msgctxt "role"
 msgid "appendix"
 msgstr "pielikums"
@@ -11487,8 +11915,8 @@ msgstr "pielikums"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to a bibliography entry in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-biblioentry
-#: src/orca/object_properties.py:123
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-biblioentry
+#: src/orca/object_properties.py:159
 msgctxt "role"
 msgid "bibliography entry"
 msgstr "bibliogrāfijas ieraksts"
@@ -11496,8 +11924,8 @@ msgstr "bibliogrāfijas ieraksts"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the bibliography in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-bibliography
-#: src/orca/object_properties.py:129
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-bibliography
+#: src/orca/object_properties.py:165
 msgctxt "role"
 msgid "bibliography"
 msgstr "bibliogrāfija"
@@ -11505,8 +11933,8 @@ msgstr "bibliogrāfija"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to a chapter in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-chapter
-#: src/orca/object_properties.py:135
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-chapter
+#: src/orca/object_properties.py:171
 msgctxt "role"
 msgid "chapter"
 msgstr "nodaļa"
@@ -11514,8 +11942,8 @@ msgstr "nodaļa"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the colophon in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-colophon
-#: src/orca/object_properties.py:141
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-colophon
+#: src/orca/object_properties.py:177
 msgctxt "role"
 msgid "colophon"
 msgstr "izdošanas ziņas"
@@ -11523,8 +11951,8 @@ msgstr "izdošanas ziņas"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the conclusion in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-conclusion
-#: src/orca/object_properties.py:147
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-conclusion
+#: src/orca/object_properties.py:183
 msgctxt "role"
 msgid "conclusion"
 msgstr "secinājums"
@@ -11532,8 +11960,8 @@ msgstr "secinājums"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the cover in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-cover
-#: src/orca/object_properties.py:153
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-cover
+#: src/orca/object_properties.py:189
 msgctxt "role"
 msgid "cover"
 msgstr "vāks"
@@ -11541,8 +11969,8 @@ msgstr "vāks"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to a single credit in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-credit
-#: src/orca/object_properties.py:159
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credit
+#: src/orca/object_properties.py:195
 msgctxt "role"
 msgid "credit"
 msgstr "autors"
@@ -11550,8 +11978,8 @@ msgstr "autors"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the credits in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-credits
-#: src/orca/object_properties.py:165
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credits
+#: src/orca/object_properties.py:201
 msgctxt "role"
 msgid "credits"
 msgstr "autori"
@@ -11559,8 +11987,8 @@ msgstr "autori"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the dedication in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-dedication
-#: src/orca/object_properties.py:171
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-dedication
+#: src/orca/object_properties.py:207
 msgctxt "role"
 msgid "dedication"
 msgstr "veltījums"
@@ -11568,8 +11996,8 @@ msgstr "veltījums"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to a single endnote in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-endnote
-#: src/orca/object_properties.py:177
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnote
+#: src/orca/object_properties.py:213
 msgctxt "role"
 msgid "endnote"
 msgstr "beigu vēre"
@@ -11577,8 +12005,8 @@ msgstr "beigu vēre"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the endnotes in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-endnotes
-#: src/orca/object_properties.py:183
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnotes
+#: src/orca/object_properties.py:219
 msgctxt "role"
 msgid "endnotes"
 msgstr "beigu vēres"
@@ -11586,8 +12014,8 @@ msgstr "beigu vēres"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the epigraph in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-epigraph
-#: src/orca/object_properties.py:189
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epigraph
+#: src/orca/object_properties.py:225
 msgctxt "role"
 msgid "epigraph"
 msgstr "epigrāfs"
@@ -11595,8 +12023,8 @@ msgstr "epigrāfs"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the epilogue in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-epilogue
-#: src/orca/object_properties.py:195
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epilogue
+#: src/orca/object_properties.py:231
 msgctxt "role"
 msgid "epilogue"
 msgstr "epilogs"
@@ -11604,8 +12032,8 @@ msgstr "epilogs"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the errata in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-errata
-#: src/orca/object_properties.py:201
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-errata
+#: src/orca/object_properties.py:237
 msgctxt "role"
 msgid "errata"
 msgstr "kļūdas"
@@ -11613,26 +12041,17 @@ msgstr "kļūdas"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to an example in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-example
-#: src/orca/object_properties.py:207
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-example
+#: src/orca/object_properties.py:243
 msgctxt "role"
 msgid "example"
 msgstr "piemērs"
 
-#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
-#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
-#. This role refers to a single footnote in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-footnote
-#: src/orca/object_properties.py:213
-msgctxt "role"
-msgid "footnote"
-msgstr "vēre"
-
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the foreword in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-foreword
-#: src/orca/object_properties.py:219
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-foreword
+#: src/orca/object_properties.py:249
 msgctxt "role"
 msgid "foreword"
 msgstr "priekšvārds"
@@ -11640,8 +12059,8 @@ msgstr "priekšvārds"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the glossary in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-glossary
-#: src/orca/object_properties.py:225
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-glossary
+#: src/orca/object_properties.py:255
 msgctxt "role"
 msgid "glossary"
 msgstr "glosārijs"
@@ -11649,8 +12068,8 @@ msgstr "glosārijs"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the index in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-index
-#: src/orca/object_properties.py:231
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-index
+#: src/orca/object_properties.py:261
 msgctxt "role"
 msgid "index"
 msgstr "rādītājs"
@@ -11658,8 +12077,8 @@ msgstr "rādītājs"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the introduction in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-introduction
-#: src/orca/object_properties.py:237
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-introduction
+#: src/orca/object_properties.py:267
 msgctxt "role"
 msgid "introduction"
 msgstr "ievads"
@@ -11667,8 +12086,8 @@ msgstr "ievads"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to a pagebreak in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pagebreak
-#: src/orca/object_properties.py:243
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagebreak
+#: src/orca/object_properties.py:273
 msgctxt "role"
 msgid "page break"
 msgstr "lappuses atdalītājs"
@@ -11676,8 +12095,8 @@ msgstr "lappuses atdalītājs"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to a page list in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pagelist
-#: src/orca/object_properties.py:249
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagelist
+#: src/orca/object_properties.py:279
 msgctxt "role"
 msgid "page list"
 msgstr "lappušu sarakts"
@@ -11685,8 +12104,8 @@ msgstr "lappušu sarakts"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to a named part in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-part
-#: src/orca/object_properties.py:255
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-part
+#: src/orca/object_properties.py:285
 msgctxt "role"
 msgid "part"
 msgstr "daļa"
@@ -11694,8 +12113,8 @@ msgstr "daļa"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the preface in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-preface
-#: src/orca/object_properties.py:261
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-preface
+#: src/orca/object_properties.py:291
 msgctxt "role"
 msgid "preface"
 msgstr "priekšvārds"
@@ -11703,8 +12122,8 @@ msgstr "priekšvārds"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the prologue in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-prologue
-#: src/orca/object_properties.py:267
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-prologue
+#: src/orca/object_properties.py:297
 msgctxt "role"
 msgid "prologue"
 msgstr "prologs"
@@ -11712,8 +12131,8 @@ msgstr "prologs"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to a pullquote in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pullquote
-#: src/orca/object_properties.py:273
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pullquote
+#: src/orca/object_properties.py:303
 msgctxt "role"
 msgid "pullquote"
 msgstr "izcelts citāts"
@@ -11721,11 +12140,11 @@ msgstr "izcelts citāts"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to a questions-and-answers section in a digitally-published
-#. document. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-qna
+#. document. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-qna
 #. In English, "QNA" is generally recognized by native speakers. If your language
 #. lacks the equivalent, please prefer the shortest phrase which clearly conveys
 #. the meaning.
-#: src/orca/object_properties.py:282
+#: src/orca/object_properties.py:312
 msgctxt "role"
 msgid "QNA"
 msgstr "jautājumi un atbildes"
@@ -11733,8 +12152,8 @@ msgstr "jautājumi un atbildes"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the subtitle in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-subtitle
-#: src/orca/object_properties.py:288
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-subtitle
+#: src/orca/object_properties.py:318
 msgctxt "role"
 msgid "subtitle"
 msgstr "apakšvirsraksts"
@@ -11742,8 +12161,8 @@ msgstr "apakšvirsraksts"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the table of contents in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-toc
-#: src/orca/object_properties.py:294
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-toc
+#: src/orca/object_properties.py:324
 msgctxt "role"
 msgid "table of contents"
 msgstr "satura rādītājs"
@@ -11752,7 +12171,7 @@ msgstr "satura rādītājs"
 #. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>).
 #. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric
 #. heading level, where the single character is to indicate 'heading'.
-#: src/orca/object_properties.py:300
+#: src/orca/object_properties.py:330
 #, python-format
 msgid "h%d"
 msgstr "h%d"
@@ -11760,7 +12179,7 @@ msgstr "h%d"
 #. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g.,
 #. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously
 #. translated rolename for the heading.
-#: src/orca/object_properties.py:305
+#: src/orca/object_properties.py:335
 #, python-format
 msgid "%(role)s level %(level)d"
 msgstr "%(role)s līmenis %(level)d"
@@ -11770,7 +12189,7 @@ msgstr "%(role)s līmenis %(level)d"
 #. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
 #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
 #. to modify the value of the widget.
-#: src/orca/object_properties.py:312
+#: src/orca/object_properties.py:342
 msgid "horizontal scroll bar"
 msgstr "horizontāla ritjosla"
 
@@ -11779,7 +12198,7 @@ msgstr "horizontāla ritjosla"
 #. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
 #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
 #. to modify the value of the widget.
-#: src/orca/object_properties.py:319
+#: src/orca/object_properties.py:349
 msgid "vertical scroll bar"
 msgstr "vertikāla ritjosla"
 
@@ -11790,7 +12209,7 @@ msgstr "vertikāla ritjosla"
 #. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
 #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
 #. to modify the value of the widget.
-#: src/orca/object_properties.py:328
+#: src/orca/object_properties.py:358
 msgid "horizontal slider"
 msgstr "horizontāls slīdnis"
 
@@ -11801,7 +12220,7 @@ msgstr "horizontāls slīdnis"
 #. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
 #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
 #. to modify the value of the widget.
-#: src/orca/object_properties.py:337
+#: src/orca/object_properties.py:367
 msgid "vertical slider"
 msgstr "vertikāls slīdnis"
 
@@ -11815,7 +12234,7 @@ msgstr "vertikāls slīdnis"
 #. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
 #. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
 #. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
-#: src/orca/object_properties.py:349
+#: src/orca/object_properties.py:379
 msgid "horizontal splitter"
 msgstr "horizontāls atdalītājs"
 
@@ -11829,7 +12248,7 @@ msgstr "horizontāls atdalītājs"
 #. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
 #. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
 #. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
-#: src/orca/object_properties.py:361
+#: src/orca/object_properties.py:391
 msgid "vertical splitter"
 msgstr "vertikāls atdalītājs"
 
@@ -11837,14 +12256,14 @@ msgstr "vertikāls atdalītājs"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. The "switch" role is a "light switch" style toggle, such as can be seen in
 #. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: src/orca/object_properties.py:367
+#: src/orca/object_properties.py:397
 msgctxt "role"
 msgid "switch"
 msgstr "slēdzis"
 
 #. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series
 #. of icons.
-#: src/orca/object_properties.py:371
+#: src/orca/object_properties.py:401
 msgid "Icon panel"
 msgstr "Ikonu panelis"
 
@@ -11853,7 +12272,7 @@ msgstr "Ikonu panelis"
 #. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that
 #. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content."
 #. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner
-#: src/orca/object_properties.py:378
+#: src/orca/object_properties.py:408
 msgctxt "role"
 msgid "banner"
 msgstr "karoga josla"
@@ -11864,7 +12283,7 @@ msgstr "karoga josla"
 #. section of the document, designed to be complementary to the main content at a
 #. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from
 #. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary
-#: src/orca/object_properties.py:386
+#: src/orca/object_properties.py:416
 msgctxt "role"
 msgid "complementary content"
 msgstr "papildinājuma saturs"
@@ -11875,7 +12294,7 @@ msgstr "papildinājuma saturs"
 #. perceivable region that contains information about the parent document.
 #. Examples of information included in this region of the page are copyrights and
 #. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo
-#: src/orca/object_properties.py:394
+#: src/orca/object_properties.py:424
 msgctxt "role"
 msgid "information"
 msgstr "informācija"
@@ -11884,7 +12303,7 @@ msgstr "informācija"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of
 #. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main
-#: src/orca/object_properties.py:400
+#: src/orca/object_properties.py:430
 msgctxt "role"
 msgid "main content"
 msgstr "galvenais saturs"
@@ -11894,7 +12313,7 @@ msgstr "galvenais saturs"
 #. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of
 #. navigational elements (usually links) for navigating the document or related
 #. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation
-#: src/orca/object_properties.py:407
+#: src/orca/object_properties.py:437
 msgctxt "role"
 msgid "navigation"
 msgstr "navigācija"
@@ -11906,7 +12325,7 @@ msgstr "navigācija"
 #. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to
 #. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page."
 #. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region
-#: src/orca/object_properties.py:416
+#: src/orca/object_properties.py:446
 msgctxt "role"
 msgid "region"
 msgstr "reģions"
@@ -11916,7 +12335,7 @@ msgstr "reģions"
 #. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region
 #. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to
 #. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search
-#: src/orca/object_properties.py:423
+#: src/orca/object_properties.py:453
 msgctxt "role"
 msgid "search"
 msgstr "meklēšana"
@@ -11926,7 +12345,7 @@ msgstr "meklēšana"
 #. The reason for including the visited state as part of the role is to make it
 #. possible for users to quickly identify if the link is associated with content
 #. already read.
-#: src/orca/object_properties.py:430
+#: src/orca/object_properties.py:460
 msgid "visited link"
 msgstr "apmeklēta saite"
 
@@ -11934,125 +12353,153 @@ msgstr "apmeklēta saite"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. A menu button is button widget that causes a menu to appear when the user
 #. activates the button.
-#: src/orca/object_properties.py:436
+#: src/orca/object_properties.py:466
 msgid "menu button"
 msgstr "izvēlnes poga"
 
+#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set
+#. to ascending.
+#: src/orca/object_properties.py:470
+msgid "sorted ascending"
+msgstr "kārtot augoši"
+
+#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set
+#. to descending.
+#: src/orca/object_properties.py:474
+msgid "sorted descending"
+msgstr "kārtot dilstoši"
+
+#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set,
+#. but the nature of the sort order is unknown or something other than ascending or
+#. descending.
+#: src/orca/object_properties.py:479
+msgid "sorted"
+msgstr "sakārtots"
+
 #. Translators: This is a state which applies to elements in document content
 #. which have an "onClick" action.
-#: src/orca/object_properties.py:440
+#: src/orca/object_properties.py:483
 msgid "clickable"
 msgstr "klikšķināms"
 
 #. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
 #. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
 #. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: src/orca/object_properties.py:445
+#: src/orca/object_properties.py:488
 msgid "collapsed"
 msgstr "sakļauts"
 
 #. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
 #. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
 #. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: src/orca/object_properties.py:450
+#: src/orca/object_properties.py:493
 msgid "expanded"
 msgstr "paplašināts"
 
 #. Translators: This is a state which applies to elements in document content
 #. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
-#: src/orca/object_properties.py:454
+#: src/orca/object_properties.py:497
 msgid "has long description"
 msgstr "ir garš apraksts"
 
 #. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
 #. such as sliders and scroll bars.
-#: src/orca/object_properties.py:458
+#: src/orca/object_properties.py:501
 msgid "horizontal"
 msgstr "horizontāls"
 
 #. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
 #. such as sliders and scroll bars.
-#: src/orca/object_properties.py:462
+#: src/orca/object_properties.py:505
 msgid "vertical"
 msgstr "vertikāls"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: src/orca/object_properties.py:465
+#: src/orca/object_properties.py:508
 msgctxt "checkbox"
 msgid "checked"
 msgstr "atzīmēta"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: src/orca/object_properties.py:468
+#: src/orca/object_properties.py:511
 msgctxt "checkbox"
 msgid "not checked"
 msgstr "nav atzīmēta"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
 #. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: src/orca/object_properties.py:472
+#: src/orca/object_properties.py:515
 msgctxt "switch"
 msgid "on"
 msgstr "ieslēgts"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
 #. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: src/orca/object_properties.py:476
+#: src/orca/object_properties.py:519
 msgctxt "switch"
 msgid "off"
 msgstr "izslēgts"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: src/orca/object_properties.py:479
+#: src/orca/object_properties.py:522
 msgctxt "checkbox"
 msgid "partially checked"
 msgstr "daļēji atzīmēts"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: src/orca/object_properties.py:482
+#: src/orca/object_properties.py:525
 msgctxt "togglebutton"
 msgid "pressed"
 msgstr "piespiests"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: src/orca/object_properties.py:485
+#: src/orca/object_properties.py:528
 msgctxt "togglebutton"
 msgid "not pressed"
 msgstr "nav piespiests"
 
+#. Translators: This is a state which applies to an item or option
+#. in a selectable list.
+#: src/orca/object_properties.py:532
+#| msgctxt "radiobutton"
+#| msgid "not selected"
+msgctxt "listitem"
+msgid "not selected"
+msgstr "nav izvēlēts"
+
 #. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: src/orca/object_properties.py:488
+#: src/orca/object_properties.py:535
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "selected"
 msgstr "izvēlēts"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: src/orca/object_properties.py:491
+#: src/orca/object_properties.py:538
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "not selected"
 msgstr "nav izvēlēts"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a table cell.
-#: src/orca/object_properties.py:494
+#: src/orca/object_properties.py:541
 msgctxt "tablecell"
 msgid "not selected"
 msgstr "nav izvēlēts"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: src/orca/object_properties.py:497
+#: src/orca/object_properties.py:544
 msgctxt "link state"
 msgid "visited"
 msgstr "apmeklēta"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: src/orca/object_properties.py:500
+#: src/orca/object_properties.py:547
 msgctxt "link state"
 msgid "unvisited"
 msgstr "neapmeklēta"
 
 #. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
 #. insensitive (or grayed out).
-#: src/orca/object_properties.py:504 src/orca/object_properties.py:508
+#: src/orca/object_properties.py:551 src/orca/object_properties.py:555
 msgid "grayed"
 msgstr "ēnots"
 
@@ -12061,7 +12508,7 @@ msgstr "ēnots"
 #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
 #. we need to present that information to the user. This string is the spoken
 #. version.
-#: src/orca/object_properties.py:515
+#: src/orca/object_properties.py:562
 msgctxt "text"
 msgid "read only"
 msgstr "tikai lasāms"
@@ -12071,27 +12518,27 @@ msgstr "tikai lasāms"
 #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
 #. we need to present that information to the user. This string is the braille
 #. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
-#: src/orca/object_properties.py:522
+#: src/orca/object_properties.py:569
 msgctxt "text"
 msgid "rdonly"
 msgstr "tikailas"
 
 #. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
 #. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
-#: src/orca/object_properties.py:526 src/orca/object_properties.py:530
+#: src/orca/object_properties.py:573 src/orca/object_properties.py:577
 msgid "required"
 msgstr "nepieciešams"
 
 #. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
 #. one item can be selected at a time.
-#: src/orca/object_properties.py:534
+#: src/orca/object_properties.py:581
 msgid "multi-select"
 msgstr "dudzveidīgs"
 
 #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
 #. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we
 #. know is that an error has occurred, but not the type of error.
-#: src/orca/object_properties.py:539
+#: src/orca/object_properties.py:586
 msgctxt "error"
 msgid "invalid entry"
 msgstr "nederīgs ieraksts"
@@ -12101,7 +12548,7 @@ msgstr "nederīgs ieraksts"
 #. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error.
 #. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a
 #. limited size.
-#: src/orca/object_properties.py:546
+#: src/orca/object_properties.py:593
 msgctxt "error"
 msgid "invalid"
 msgstr "nederīgs"
@@ -12109,7 +12556,7 @@ msgstr "nederīgs"
 #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
 #. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
 #. is related to spelling.
-#: src/orca/object_properties.py:551
+#: src/orca/object_properties.py:598
 msgctxt "error"
 msgid "invalid spelling"
 msgstr "nederīga pareizrakstība"
@@ -12118,7 +12565,7 @@ msgstr "nederīga pareizrakstība"
 #. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
 #. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in
 #. speech because braille displays have a limited size.
-#: src/orca/object_properties.py:557
+#: src/orca/object_properties.py:604
 msgctxt "error"
 msgid "spelling"
 msgstr "pareizrakstība"
@@ -12126,7 +12573,7 @@ msgstr "pareizrakstība"
 #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
 #. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
 #. is related to grammar.
-#: src/orca/object_properties.py:562
+#: src/orca/object_properties.py:609
 msgctxt "error"
 msgid "invalid grammar"
 msgstr "nederīga gramatika"
@@ -12135,7 +12582,7 @@ msgstr "nederīga gramatika"
 #. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
 #. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in
 #. speech because braille displays have a limited size.
-#: src/orca/object_properties.py:568
+#: src/orca/object_properties.py:615
 msgctxt "error"
 msgid "grammar"
 msgstr "gramatika"
@@ -12199,8 +12646,9 @@ msgid "Match _entire word only"
 msgstr "Atbilst tikai _viss vārds"
 
 #: src/orca/orca-find.ui:327
-msgid "Results must:"
-msgstr "Rezultātam jābūt:"
+#| msgid "Find Options"
+msgid "Options:"
+msgstr "Opcijas:"
 
 #: src/orca/orca-setup.ui:29
 msgid "Default"
@@ -12321,8 +12769,9 @@ msgstr "Biežums (sek):"
 
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The 
options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the 
current window.
 #: src/orca/orca-setup.ui:714
-msgid "Restrict to:"
-msgstr "Ierobežot līdz:"
+#| msgid "Application"
+msgid "Applies to:"
+msgstr "Attiecas uz:"
 
 #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar 
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically emit beeps which increase in pitch as the value 
of the progress bar increases.
 #: src/orca/orca-setup.ui:750
@@ -12404,8 +12853,6 @@ msgid "_Person:"
 msgstr "_Persona:"
 
 #: src/orca/orca-setup.ui:1178
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "language"
 msgid "_Language:"
 msgstr "Va_loda:"
 
@@ -12621,8 +13068,9 @@ msgstr "Ieslēgt uzplaiksnījuma ziņoju_mus"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can 
customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
 #: src/orca/orca-setup.ui:2514
-msgid "Messa_ge duration (secs):"
-msgstr "Ziņojuma il_gums (sekundēs):"
+#| msgid "Messa_ge duration (secs):"
+msgid "D_uration (secs):"
+msgstr "Ilg_ums (sekundēs):"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain 
displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by 
checking this checkbox.
 #: src/orca/orca-setup.ui:2548
@@ -12688,8 +13136,9 @@ msgid "Enable echo by _sentence"
 msgstr "Ie_slēgt teikumu atbalsi"
 
 #: src/orca/orca-setup.ui:2861
-msgid "Key Echo"
-msgstr "Taustiņu atbalss"
+#| msgid "Key Echo"
+msgid "Echo"
+msgstr "Atbalss"
 
 #: src/orca/orca-setup.ui:2885
 msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
@@ -12752,8 +13201,9 @@ msgid "Move to _top"
 msgstr "Pārvie_tot uz virspusi"
 
 #: src/orca/orca-setup.ui:3281
-msgid "Adjust selected attributes"
-msgstr "Pielāgot izvēlētos atribūtus"
+#| msgid "Adjust selected attributes"
+msgid "Adjust selected attribute"
+msgstr "Pielāgot izvēlēto atribūtu"
 
 #: src/orca/orca-setup.ui:3381
 msgid "Braille Indicator"
@@ -13883,6 +14333,22 @@ msgstr ""
 "bultiņu. Lai ietu uz minimumu, spiediet mājas taustiņu, lai ietu uz "
 "maksimumu, spiediet beigu taustiņu."
 
+#~ msgid "Function"
+#~ msgstr "Funkcija"
+
+#~ msgid "Remove User Profile"
+#~ msgstr "Izņemt lietotāja profilu"
+
+#~ msgctxt "role"
+#~ msgid "footnote"
+#~ msgstr "vēre"
+
+#~ msgid "Results must:"
+#~ msgstr "Rezultātam jābūt:"
+
+#~ msgid "Restrict to:"
+#~ msgstr "Ierobežot līdz:"
+
 #~ msgid "Speaks the selected text."
 #~ msgstr "Izrunā izvēlēto tekstu."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]