[gtk] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk] Update Ukrainian translation
- Date: Fri, 5 Nov 2021 18:46:19 +0000 (UTC)
commit e0c97e6fccc1f66dabddc21a6e8821347429e157
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Fri Nov 5 18:46:16 2021 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 1205 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 file changed, 553 insertions(+), 652 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 7e000fe82c..a1e91fc108 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-09-28 20:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-29 14:34+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-01 15:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-05 20:45+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)
? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 ||
n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
@@ -49,14 +49,59 @@ msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð°Ñ‚Ð¸ дані Ñк «%s»"
msgid "Cannot provide contents as %s"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð°Ñ‚Ð¸ дані Ñк %s"
-#: gdk/gdkdisplay.c:144
+#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:421
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "Цей модуль не підтримує OpenGL"
-#: gdk/gdkdisplay.c:1212
+#: gdk/gdkdisplay.c:1246
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Вимкнено Ð¿Ñ–Ð´Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ GL через GDK_DEBUG"
+#: gdk/gdkdisplay.c:1569
+msgid "No EGL configuration available"
+msgstr "Ðемає доÑтупних налаштувань EGL"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:1577
+msgid "Failed to get EGL configurations"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ EGL"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:1607
+msgid "No EGL configuration with required features found"
+msgstr "Ðе знайдено налаштувань EGL із потрібними можливоÑÑ‚Ñми"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:1614
+msgid "No perfect EGL configuration found"
+msgstr "Ðе знайдено ідеальних налаштувань EGL"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:1656
+msgid "EGL implementation is missing extension %2$s"
+msgid_plural "EGL implementation is missing %d extensions: %s"
+msgstr[0] "У реалізації EGL не виÑтачає %d Ñ€Ð¾Ð·ÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ %2$s"
+msgstr[1] "У реалізації EGL не виÑтачає %d розширень %2$s"
+msgstr[2] "У реалізації EGL не виÑтачає %d розширень %2$s"
+msgstr[3] "У реалізації EGL не виÑтачає Ñ€Ð¾Ð·ÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ %2$s"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:1689
+msgid "libEGL not available in this sandbox"
+msgstr "libEGL Ñ” недоÑтупною у цій піÑочниці"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:1690
+msgid "libEGL not available"
+msgstr "libEGL Ñ” недоÑтупною"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:1700
+msgid "Failed to create EGL display"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ñтворити Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð´Ð¸ÑÐ¿Ð»ÐµÑ EGL"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:1710
+msgid "Could not initialize EGL display"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ñ–Ð½Ñ–Ñ†Ñ–Ð°Ð»Ñ–Ð·ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ диÑплей EGL"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:1721
+#, c-format
+msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d"
+msgstr "ВерÑÑ–Ñ EGL %d.%d Ñ” надто давньою. Ð”Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸ GTK потрібна верÑÑ–Ñ %d.%d"
+
#: gdk/gdkdrop.c:130
msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported."
msgstr ""
@@ -66,21 +111,41 @@ msgstr ""
msgid "No compatible formats to transfer contents."
msgstr "Ðемає ÑуміÑних форматів Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ…."
+#: gdk/gdkglcontext.c:323
+msgid "The EGL implementation does not support any allowed APIs"
+msgstr ""
+"У реалізації EGL не передбачено підтримки жодного з дозволених програмних інтерфейÑів"
+
+#: gdk/gdkglcontext.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:401
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:627 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:622
+msgid "Unable to create a GL context"
+msgstr "Ðеможливо Ñтворити вміÑÑ‚ GL"
+
+#: gdk/gdkglcontext.c:1232
+#| msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
+msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG"
+msgstr "За допомогою GDK_DEBUG вимкнено уÑе, окрім OpenGL ES"
+
+#: gdk/gdkglcontext.c:1241
+#, c-format
+msgid "Application does not support %s API"
+msgstr ""
+"У програмі не передбачено підтримки програмного інтерфейÑу %s"
+
#. translators: This is about OpenGL backend names, like
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
-#: gdk/gdkglcontext.c:1392
+#: gdk/gdkglcontext.c:1727
#, c-format
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
msgstr "ÐамагаємоÑÑ ÑкориÑтатиÑÑ %s, але %s вже викориÑтано"
-#: gdk/gdksurface.c:1161
+#: gdk/gdksurface.c:1235
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Вимкнено Ð¿Ñ–Ð´Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Vulkan через GDK_DEBUG"
-#: gdk/gdktexture.c:554
+#: gdk/gdktexture.c:530
msgid "Unknown image format."
-msgstr ""
-"Ðевідомий формат зображеннÑ."
+msgstr "Ðевідомий формат зображеннÑ."
#.
#. * Translators, the strings in the “keyboard label†context are
@@ -462,47 +527,47 @@ msgstr "Suspend"
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:61
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr ""
-"Помилка інтерпретації файлу Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ JPEG (%s)"
+msgstr "Помилка інтерпретації файлу Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ JPEG (%s)"
-#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:220
+#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:188
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)"
-msgstr ""
-"Ðепідтримуваний проÑÑ‚Ñ–Ñ€ кольорів JPEG (%d)"
+msgstr "Ðепідтримуваний проÑÑ‚Ñ–Ñ€ кольорів JPEG (%d)"
-#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:229 gdk/loaders/gdkpng.c:434 gdk/loaders/gdktiff.c:479
+#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:197 gdk/loaders/gdkpng.c:273 gdk/loaders/gdktiff.c:446
#, c-format
-#| msgid "Not enough memory"
msgid "Not enough memory for image size %ux%u"
msgstr "ÐедоÑтатньо пам'ÑÑ‚Ñ– Ð´Ð»Ñ Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð¼Ñ–Ñ€Ð¾Ð¼ %ux%u"
-#: gdk/loaders/gdkpng.c:118
+#: gdk/loaders/gdkpng.c:119
#, c-format
-#| msgid "Error creating print preview"
msgid "Error reading png (%s)"
msgstr "Помилка Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ png (%s)"
-#: gdk/loaders/gdkpng.c:381
+#: gdk/loaders/gdkpng.c:216
#, c-format
-#| msgid "Failed to write header\n"
-msgid "Failed to parse png image"
-msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚Ð¸ дані Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ png"
+msgid "Unsupported depth %u in png image"
+msgstr ""
+"Ðепідтримувана глибина, %u, у зображенні png"
-#: gdk/loaders/gdktiff.c:380
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#: gdk/loaders/gdkpng.c:254
+#, c-format
+msgid "Unsupportd color type %u in png image"
msgstr ""
-"Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶Ð¸Ñ‚Ð¸ дані RGB з файлу формату TIFF"
+"Ðепідтримуваний тип кольору, %u, у зображенні png"
+
+#: gdk/loaders/gdktiff.c:340
+msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶Ð¸Ñ‚Ð¸ дані RGB з файлу формату TIFF"
-#: gdk/loaders/gdktiff.c:491
+#: gdk/loaders/gdktiff.c:458
#, c-format
msgid "Reading data failed at row %d"
-msgstr ""
-"Помилка Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ… у Ñ€Ñдку %d"
+msgstr "Помилка Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ… у Ñ€Ñдку %d"
#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231
#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:203 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:967 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1012
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1013 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1058
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:233
msgid "No compatible transfer format found"
msgstr "Ðе знайдено ÑуміÑного формату Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ…"
@@ -512,61 +577,6 @@ msgstr "Ðе знайдено ÑуміÑного формату передава
msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ дані з типом MIME «%s»"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:190
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:401
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:622 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:599
-#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:612
-msgid "Unable to create a GL context"
-msgstr "Ðеможливо Ñтворити вміÑÑ‚ GL"
-
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:488
-msgid "libEGL not available in this sandbox"
-msgstr "libEGL Ñ” недоÑтупною у цій піÑочниці"
-
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:489
-msgid "libEGL not available"
-msgstr "libEGL Ñ” недоÑтупною"
-
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:502
-msgid "Sandbox does not provide an OpenGL implementation"
-msgstr "ПіÑÐ¾Ñ‡Ð½Ð¸Ñ†Ñ Ð½Ðµ надає реалізації OpenGL"
-
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:503
-msgid "No OpenGL implementation available"
-msgstr "Ðемає доÑтупних реалізацій OpenGL"
-
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:512 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:701
-msgid "Could not initialize EGL display"
-msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ñ–Ð½Ñ–Ñ†Ñ–Ð°Ð»Ñ–Ð·ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ диÑплей EGL"
-
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:523 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:711
-#, c-format
-msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d"
-msgstr "ВерÑÑ–Ñ EGL %d.%d Ñ” надто давньою. Ð”Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸ GTK потрібна верÑÑ–Ñ %d.%d"
-
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:534
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:275
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:281
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:299
-msgid "No GL implementation is available"
-msgstr "Ðемає жодної реалізації GL"
-
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:544
-msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
-msgstr "«Core GL» недоÑтупний у реалізації EGL"
-
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:553 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:722
-msgid "Surfaceless contexts are not supported on this EGL implementation"
-msgstr ""
-"Підтримки безповерхневих контекÑтів у цій реалізації EGL не передбачено"
-
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:565
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:215
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:225
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:588
-msgid "No available configurations for the given pixel format"
-msgstr "Ðемає доÑтупних налаштувань Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¾Ð³Ð¾ формату точок"
-
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:721
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out."
@@ -674,49 +684,61 @@ msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
msgstr ""
"Ðе вдалоÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸ дані буфера обміну. Помилка GetClipboardData(): 0x%lx."
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:898
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:944
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr ""
"Ðе вдалоÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸ дані перетÑÐ³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ñ– ÑкиданнÑм. Помилка GlobalLock(x"
"%p): 0x%lx."
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:907
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:953
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr ""
"Ðе вдалоÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸ дані перетÑÐ³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ñ– ÑкиданнÑм. Помилка GlobalSize(0x"
"%p): 0x%lx."
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:918
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:964
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
msgstr ""
"Ðе вдалоÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸ дані перетÑÐ³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ñ– ÑкиданнÑм. Ðе вдалоÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸ %s "
"байтів пам'ÑÑ‚Ñ– Ð´Ð»Ñ Ð·Ð±ÐµÑ€Ñ–Ð³Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ…."
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:986
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1032
#, c-format
msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
msgstr "Площину GDK 0x%p не зареєÑтровано Ñк ціль ÑкиданнÑ"
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:993
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1039
#, c-format
msgid "Target context record 0x%p has no data object"
msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚ÐµÐºÑту цілі 0x%p не міÑтить об'єкта даних"
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1031
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1077
#, c-format
msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
msgstr "Помилка IDataObject_GetData (0x%x), повернуто 0x%lx"
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1063
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1109
#, c-format
msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
msgstr ""
"Ðе вдалоÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¸ формат W32 даних перетÑÐ³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ñ– ÑкиданнÑм 0x%x до "
"%p (%s)"
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:215
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:225
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:593
+msgid "No available configurations for the given pixel format"
+msgstr "Ðемає доÑтупних налаштувань Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¾Ð³Ð¾ формату точок"
+
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:275
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:282
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:299
+msgid "No GL implementation is available"
+msgstr "Ðемає жодної реалізації GL"
+
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:63
msgid "writing a closed stream"
msgstr "Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð´Ð¾ закритого потоку"
@@ -768,6 +790,7 @@ msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "ВідкриваєтьÑÑ %d пункт"
msgstr[1] "ВідкриваєтьÑÑ %d пункти"
msgstr[2] "ВідкриваєтьÑÑ %d пунктів"
+msgstr[3] "ВідкриваєтьÑÑ %d пункт"
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:433
msgid "Clipboard manager could not store selection."
@@ -779,39 +802,15 @@ msgstr ""
"Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ³Ñ‚Ð¸ буфер обміну. Ðемає активної програми Ð´Ð»Ñ ÐºÐµÑ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ "
"буфером обміну."
-#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:179
-msgid "No EGL configuration available"
-msgstr "Ðемає доÑтупних налаштувань EGL"
-
-#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:187
-msgid "Failed to get EGL configurations"
-msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ EGL"
-
-#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:265
-msgid "No EGL configuration with required features found"
-msgstr "Ðе знайдено налаштувань EGL із потрібними можливоÑÑ‚Ñми"
-
-#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:272
-msgid "No perfect EGL configuration found"
-msgstr "Ðе знайдено ідеальних налаштувань EGL"
-
-#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:683
-msgid "EGL is not supported"
-msgstr "Підтримки EGL не передбачено"
-
-#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:692
-msgid "Failed to create EGL display"
-msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ñтворити Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð´Ð¸ÑÐ¿Ð»ÐµÑ EGL"
-
-#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:771
+#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:778
msgid "No GLX configurations available"
msgstr "Ðемає доÑтупних налаштувань GLX"
-#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:844
+#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:851
msgid "No GLX configuration with required features found"
msgstr "Ðе знайдено налаштувань GLX із потрібними можливоÑÑ‚Ñми"
-#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:918
+#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:925
msgid "GLX is not supported"
msgstr "Підтримки GLX не передбачено"
@@ -965,7 +964,7 @@ msgstr "Помилкове Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ…: адреÑа"
msgid "Could not unescape string"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ð¸Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ð¸ ÐµÐºÑ€Ð°Ð½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñимволів у Ñ€Ñдку"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:163
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
msgid "License"
msgstr "ЛіцензіÑ"
@@ -1556,7 +1555,6 @@ msgid "Other application…"
msgstr "Інша програма…"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:205 gtk/gtkappchooserdialog.c:256
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
msgid "Select Application"
msgstr "Виберіть програму"
@@ -1640,6 +1638,14 @@ msgstr "Елемент <%s> не допуÑтимий на верхньому Ñ€
msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr "ТекÑÑ‚ може не показуватиÑÑŒ уÑередині «%s»"
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:668
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
@@ -1650,25 +1656,17 @@ msgstr "ТекÑÑ‚ може не показуватиÑÑŒ уÑередині «%
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:768
+#: gtk/gtkcalendar.c:819
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
-#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to be the first day of the week, and so on.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:806
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:1"
-
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1402
+#: gtk/gtkcalendar.c:1406
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@@ -1683,7 +1681,7 @@ msgstr "%Y"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1439
+#: gtk/gtkcalendar.c:1443
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@@ -1697,7 +1695,7 @@ msgstr "%d"
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1503
+#: gtk/gtkcalendar.c:1507
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@@ -2007,7 +2005,6 @@ msgid "Margins from Printer…"
msgstr "ÐŸÐ¾Ð»Ñ Ð· принтера…"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:162
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:40
msgid "_Close"
msgstr "_Закрити"
@@ -2132,9 +2129,7 @@ msgstr "Файл з такою назвою вже Ñ–Ñнує"
#: gtk/gtkprintbackend.c:642 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:823
#: gtk/gtkwindow.c:6138 gtk/inspector/css-editor.c:248
-#: gtk/inspector/recorder.c:1271 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
+#: gtk/inspector/recorder.c:1271
msgid "_Cancel"
msgstr "_СкаÑувати"
@@ -2149,7 +2144,7 @@ msgstr "_Відкрити"
msgid "_Save"
msgstr "З_берегти"
-#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:338 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:346
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:338
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Виберіть типи файлів, Ñкі Ñлід показувати"
@@ -2222,7 +2217,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Якщо вилучити об'єкт, його буде втрачено назавжди."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1826
-#: gtk/gtklabel.c:5482 gtk/gtktext.c:6062 gtk/gtktextview.c:8900
+#: gtk/gtklabel.c:5495 gtk/gtktext.c:6062 gtk/gtktextview.c:8900
msgid "_Delete"
msgstr "В_илучити"
@@ -2251,7 +2246,7 @@ msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Додати до закладок"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1822 gtk/gtkplacessidebar.c:2309
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3248 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:465
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3248
msgid "_Rename"
msgstr "Пере_йменувати"
@@ -2279,9 +2274,7 @@ msgstr "Показувати _чаÑ"
msgid "Sort _Folders Before Files"
msgstr "ВпорÑдковувати _теки перед файлами"
-#. this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:186 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:116
msgid "Location"
msgstr "ÐдреÑа"
@@ -2304,7 +2297,6 @@ msgid "Enter location or URL"
msgstr "УвеÑти адреÑу або URL"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3791 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6604
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:226
msgid "Modified"
msgstr "Змінено"
@@ -2491,27 +2483,27 @@ msgstr "Варіанти Ñимволів"
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ñтворити контекÑÑ‚ OpenGL"
-#: gtk/gtklabel.c:5479 gtk/gtktext.c:6050 gtk/gtktextview.c:8888
+#: gtk/gtklabel.c:5492 gtk/gtktext.c:6050 gtk/gtktextview.c:8888
msgid "Cu_t"
msgstr "Ви_різати"
-#: gtk/gtklabel.c:5480 gtk/gtktext.c:6054 gtk/gtktextview.c:8892
+#: gtk/gtklabel.c:5493 gtk/gtktext.c:6054 gtk/gtktextview.c:8892
msgid "_Copy"
msgstr "_Копіювати"
-#: gtk/gtklabel.c:5481 gtk/gtktext.c:6058 gtk/gtktextview.c:8896
+#: gtk/gtklabel.c:5494 gtk/gtktext.c:6058 gtk/gtktextview.c:8896
msgid "_Paste"
msgstr "Ð’ÑÑ‚_авити"
-#: gtk/gtklabel.c:5487 gtk/gtktext.c:6071 gtk/gtktextview.c:8921
+#: gtk/gtklabel.c:5500 gtk/gtktext.c:6071 gtk/gtktextview.c:8921
msgid "Select _All"
msgstr "Виді_лити вÑе"
-#: gtk/gtklabel.c:5492
+#: gtk/gtklabel.c:5505
msgid "_Open Link"
msgstr "_Відкрити поÑиланнÑ"
-#: gtk/gtklabel.c:5496
+#: gtk/gtklabel.c:5509
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Копіювати _адреÑу поÑиланнÑ"
@@ -2523,11 +2515,11 @@ msgstr "_Копіювати адреÑу"
msgid "Invalid URI"
msgstr "Ðеправильний URI"
-#: gtk/gtklockbutton.c:289 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20
+#: gtk/gtklockbutton.c:289
msgid "Lock"
msgstr "Заблокувати"
-#: gtk/gtklockbutton.c:303 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
+#: gtk/gtklockbutton.c:303
msgid "Unlock"
msgstr "Розблокувати"
@@ -2761,7 +2753,7 @@ msgstr "Ðекоректний файл Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐºÑƒ"
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Організувати влаÑні розміри…"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284 gtk/ui/gtkassistant.ui:98
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284
msgid "_Apply"
msgstr "ЗаÑÑ‚_оÑувати"
@@ -2788,8 +2780,7 @@ msgstr ""
" Верхнє: %s %s\n"
" Ðижнє: %s %s"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:711
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784
msgid "Page Setup"
msgstr "Параметри Ñторінки"
@@ -2908,9 +2899,7 @@ msgid "This name is already taken"
msgstr "Цю назву вже вжито"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303 gtk/inspector/actions.ui:19
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:23
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:440
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:85
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:24
msgid "Name"
msgstr "Ðазва"
@@ -3031,7 +3020,7 @@ msgid "Unable to access location"
msgstr "Ðеможливо доÑтупитиÑÑŒ до адреÑи"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/ui/gtkplacesview.ui:262
+#: gtk/gtkplacesview.c:1228
msgid "Con_nect"
msgstr "З'_єднатиÑÑŒ"
@@ -3115,13 +3104,13 @@ msgid_plural "%s / %s available"
msgstr[0] "%s / %s доÑтупно"
msgstr[1] "%s / %s доÑтупно"
msgstr[2] "%s / %s доÑтупно"
+msgstr[3] "%s / %s доÑтупно"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485
msgid "Disconnect"
msgstr "Від'єднати"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53
-#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:50
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485
msgid "Unmount"
msgstr "Демонтувати"
@@ -3137,8 +3126,7 @@ msgstr "_Запам'Ñтати пароль"
msgid "Select a filename"
msgstr "Вибрати назву файла"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:714 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:714
msgid "_Select"
msgstr "_Вибрати"
@@ -3457,7 +3445,7 @@ msgid "Swipe right"
msgstr "ÐŸÑ€Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ñ€ÑƒÑ‡"
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:874 gtk/inspector/window.ui:517
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:874 gtk/inspector/window.ui:490
msgid "Shortcuts"
msgstr "СкороченнÑ"
@@ -3471,13 +3459,11 @@ msgstr "Результати пошуку"
msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Ð¡ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:968 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:297
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:968
msgid "No Results Found"
msgstr "Безрезультатно"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:974 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 gtk/ui/gtkplacesview.ui:230
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:974
msgid "Try a different search"
msgstr "Спробуйте пошукати по-інакшому"
@@ -3581,7 +3567,7 @@ msgid "Attribute"
msgstr "Ðтрибут"
#: gtk/inspector/a11y.ui:78 gtk/inspector/css-node-tree.ui:119
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:56 gtk/inspector/recorder.ui:132
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:57 gtk/inspector/recorder.ui:124
msgid "Value"
msgstr "ЗначеннÑ"
@@ -3651,11 +3637,11 @@ msgstr "Зміни заÑтоÑовуютьÑÑ Ð¼Ð¸Ñ‚Ñ‚Ñ”Ð²Ð¾ Ñ– повÑюдн
msgid "Saving CSS failed"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ³Ñ‚Ð¸ CSS"
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:33
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:30
msgid "Disable this custom CSS"
msgstr "Вимкнутий цей CSS"
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:41
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:37
msgid "Save the current CSS"
msgstr "Зберегти поточний CSS"
@@ -3671,42 +3657,42 @@ msgstr "КлаÑи Ñтилів"
msgid "CSS Property"
msgstr "ВлаÑтивіÑÑ‚ÑŒ CSS"
-#: gtk/inspector/general.c:309 gtk/inspector/general.c:389
+#: gtk/inspector/general.c:307 gtk/inspector/general.c:387
msgctxt "GL version"
msgid "None"
msgstr "Ðемає"
-#: gtk/inspector/general.c:318
+#: gtk/inspector/general.c:316
msgctxt "GL version"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
-#: gtk/inspector/general.c:319
+#: gtk/inspector/general.c:317
msgctxt "GL vendor"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
-#: gtk/inspector/general.c:390
+#: gtk/inspector/general.c:388
msgctxt "GL vendor"
msgid "None"
msgstr "Ðемає"
-#: gtk/inspector/general.c:441
+#: gtk/inspector/general.c:439
msgctxt "Vulkan device"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
-#: gtk/inspector/general.c:442 gtk/inspector/general.c:443
+#: gtk/inspector/general.c:440 gtk/inspector/general.c:441
msgctxt "Vulkan version"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
-#: gtk/inspector/general.c:499
+#: gtk/inspector/general.c:497
msgctxt "Vulkan device"
msgid "None"
msgstr "Ðемає"
-#: gtk/inspector/general.c:500 gtk/inspector/general.c:501
+#: gtk/inspector/general.c:498 gtk/inspector/general.c:499
msgctxt "Vulkan version"
msgid "None"
msgstr "Ðемає"
@@ -3731,7 +3717,7 @@ msgstr "Мапа шрифтів Pango"
msgid "Media Backend"
msgstr "Мультимедійний модуль"
-#: gtk/inspector/general.ui:175 gtk/ui/gtkplacesview.ui:79
+#: gtk/inspector/general.ui:175
msgid "Prefix"
msgstr "ПрефікÑ"
@@ -3791,8 +3777,8 @@ msgstr "Піктограма"
msgid "Address"
msgstr "ÐдреÑа"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:34
-#: gtk/inspector/statistics.ui:46 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:214
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:35
+#: gtk/inspector/statistics.ui:46
msgid "Type"
msgstr "Тип"
@@ -3830,7 +3816,7 @@ msgstr "ПоверхнÑ"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:346 gtk/inspector/misc-info.ui:385
#: gtk/inspector/misc-info.ui:424 gtk/inspector/prop-editor.c:1111
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1471 gtk/inspector/window.ui:415
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1471 gtk/inspector/window.ui:388
msgid "Properties"
msgstr "ВлаÑтивоÑÑ‚Ñ–"
@@ -3970,7 +3956,7 @@ msgstr "Ðевідоме"
msgid "Source:"
msgstr "Джерело:"
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:45
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:46
msgid "Defined At"
msgstr "Визначено в"
@@ -3979,31 +3965,31 @@ msgstr "Визначено в"
msgid "Saving RenderNode failed"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ³Ñ‚Ð¸ RenderNode"
-#: gtk/inspector/recorder.ui:18
+#: gtk/inspector/recorder.ui:15
msgid "Record frames"
msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð´Ñ€Ñ–Ð²"
-#: gtk/inspector/recorder.ui:26
+#: gtk/inspector/recorder.ui:22
msgid "Clear recorded frames"
msgstr "Вилучити запиÑані кадри"
-#: gtk/inspector/recorder.ui:34
+#: gtk/inspector/recorder.ui:29
msgid "Add debug nodes"
msgstr "Додати діагноÑтичні вузли"
-#: gtk/inspector/recorder.ui:44
+#: gtk/inspector/recorder.ui:38
msgid "Use a dark background"
msgstr "ВикориÑтовувати темне тло"
-#: gtk/inspector/recorder.ui:53
+#: gtk/inspector/recorder.ui:46
msgid "Save selected node"
msgstr "Зберегти позначений вузол"
-#: gtk/inspector/recorder.ui:62
+#: gtk/inspector/recorder.ui:54
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Скопіювати до буфера"
-#: gtk/inspector/recorder.ui:119
+#: gtk/inspector/recorder.ui:111
msgid "Property"
msgstr "ВлаÑтивіÑÑ‚ÑŒ"
@@ -4015,8 +4001,7 @@ msgstr "ШлÑÑ…"
msgid "Count"
msgstr "Підрахунок"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:202
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:355
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:82
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
@@ -4092,7 +4077,7 @@ msgstr "Ðагромаджений"
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
msgstr "Увімкнути ÑтатиÑтику з GOBJECT_DEBUG=instance-count"
-#: gtk/inspector/tree-data.ui:13
+#: gtk/inspector/tree-data.ui:10
msgid "Show data"
msgstr "Показати дані"
@@ -4236,103 +4221,103 @@ msgstr "Збирати ÑтатиÑтику"
msgid "Objects"
msgstr "Об'єкти"
-#: gtk/inspector/window.ui:220
+#: gtk/inspector/window.ui:223
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Увімкнути або вимкнути бічну панель"
-#: gtk/inspector/window.ui:252
+#: gtk/inspector/window.ui:245
msgid "Refresh action state"
msgstr "Оновити Ñтан дії"
-#: gtk/inspector/window.ui:337
+#: gtk/inspector/window.ui:319
msgid "Previous object"
msgstr "Попередній об'єкт"
-#: gtk/inspector/window.ui:347
+#: gtk/inspector/window.ui:326
msgid "Child object"
msgstr "Дочірній об'єкт"
-#: gtk/inspector/window.ui:357
+#: gtk/inspector/window.ui:333
msgid "Previous sibling"
msgstr "Попередній Ñпоріднений об'єкт"
-#: gtk/inspector/window.ui:366
+#: gtk/inspector/window.ui:339
msgid "List Position"
msgstr "ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ñ–Ñ Ñƒ ÑпиÑку"
-#: gtk/inspector/window.ui:372
+#: gtk/inspector/window.ui:348
msgid "Next sibling"
msgstr "ÐаÑтупний Ñпоріднений об'єкт"
-#: gtk/inspector/window.ui:405
+#: gtk/inspector/window.ui:378
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Додатково"
-#: gtk/inspector/window.ui:426 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:395
+#: gtk/inspector/window.ui:399
msgid "Layout"
msgstr "КомпонуваннÑ"
-#: gtk/inspector/window.ui:437
+#: gtk/inspector/window.ui:410
msgid "CSS Nodes"
msgstr "Вузли CSS"
-#: gtk/inspector/window.ui:448
+#: gtk/inspector/window.ui:421
msgid "Size Groups"
msgstr "Групи розмірів"
-#: gtk/inspector/window.ui:457 gtk/inspector/window.ui:466
+#: gtk/inspector/window.ui:430 gtk/inspector/window.ui:439
msgid "Data"
msgstr "Дата"
-#: gtk/inspector/window.ui:476
+#: gtk/inspector/window.ui:449
msgid "Actions"
msgstr "Дії"
-#: gtk/inspector/window.ui:487
+#: gtk/inspector/window.ui:460
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
-#: gtk/inspector/window.ui:496
+#: gtk/inspector/window.ui:469
msgid "Controllers"
msgstr "Контролери"
-#: gtk/inspector/window.ui:506
+#: gtk/inspector/window.ui:479
msgid "Magnifier"
msgstr "Лупа"
-#: gtk/inspector/window.ui:527
+#: gtk/inspector/window.ui:500
msgid "Accessibility"
msgstr "ДоÑтупніÑÑ‚ÑŒ"
-#: gtk/inspector/window.ui:551
+#: gtk/inspector/window.ui:524
msgid "Global"
msgstr "Загальна"
-#: gtk/inspector/window.ui:564
+#: gtk/inspector/window.ui:537
msgid "Information"
msgstr "ІнформаціÑ"
-#: gtk/inspector/window.ui:573
+#: gtk/inspector/window.ui:546
msgid "Settings"
msgstr "Параметри"
-#: gtk/inspector/window.ui:582
+#: gtk/inspector/window.ui:555
msgid "Resources"
msgstr "РеÑурÑи"
-#: gtk/inspector/window.ui:593
+#: gtk/inspector/window.ui:566
msgid "Statistics"
msgstr "СтатиÑтика"
-#: gtk/inspector/window.ui:604
+#: gtk/inspector/window.ui:577
msgid "Logging"
msgstr "ЖурналюваннÑ"
-#: gtk/inspector/window.ui:619
+#: gtk/inspector/window.ui:592
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
-#: gtk/inspector/window.ui:628
+#: gtk/inspector/window.ui:601
msgid "Recorder"
msgstr "ЗапиÑувач"
@@ -6721,30 +6706,6 @@ msgctxt "Script"
msgid "Yezidi"
msgstr "ЄзидÑька"
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:62
-msgid "About"
-msgstr "Про програму"
-
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:123
-msgid "Credits"
-msgstr "ПодÑки"
-
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206
-msgid "System"
-msgstr "СиÑтема"
-
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:60
-msgid "_View All Applications"
-msgstr "_ПереглÑнути вÑÑ– програми"
-
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:66
-msgid "_Find New Applications"
-msgstr "_Знайти нові програми"
-
-#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100
-msgid "No applications found."
-msgstr "Ðе знайдено програм."
-
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13
msgid "Preferences"
msgstr "Параметри"
@@ -6771,420 +6732,33 @@ msgstr "Показати вÑÑ–"
msgid "Quit %s"
msgstr "Вийти з %s"
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:64
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Завершити"
-
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75
-msgid "_Back"
-msgstr "_Ðазад"
-
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:86
-msgid "_Next"
-msgstr "_Далі"
-
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4
-msgid "Select a Color"
-msgstr "Виберіть колір"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53
-msgid "Pick a color from the screen"
-msgstr "Вибрати колір з екрана"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:80
-msgid "Hexadecimal color or color name"
-msgstr "ШіÑтнадцÑтковий код кольору або назва кольору"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:95
-msgid "Hue"
-msgstr "Відтінок"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:114
-msgid "Alpha value"
-msgstr "Рівень прозороÑÑ‚Ñ–"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:132
-msgid "Saturation and value"
-msgstr "ÐаÑиченіÑÑ‚ÑŒ Ñ– значеннÑ"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:156
-msgctxt "Color channel"
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:192
-msgctxt "Color channel"
-msgid "H"
-msgstr "H"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229
-msgctxt "Color Channel"
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:238
-msgctxt "Color Channel"
-msgid "V"
-msgstr "V"
-
-#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:20
-msgid "(None)"
-msgstr "(Ðемає)"
-
-#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:70
-msgid "Search…"
-msgstr "Пошук…"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Smileys & People"
-msgstr "Емоції та люди"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:94 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Body & Clothing"
-msgstr "Тіло Ñ– одÑг"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:119 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Animals & Nature"
-msgstr "Тварини і природа"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:133 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Food & Drink"
-msgstr "Їжа і напої"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Travel & Places"
-msgstr "Подорожі Ñ– міÑцÑ"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:161 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Activities"
-msgstr "Дії"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:175 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:293
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Objects"
-msgstr "Об'єкти"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:189 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Symbols"
-msgstr "Символи"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:311
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Flags"
-msgstr "Прапори"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Recent"
-msgstr "Ðещодавні"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:64
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Створити теку"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:249
-msgid "Remote location — only searching the current folder"
-msgstr "Віддалена адреÑа — пошук можливий лише в поточній теці"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:378
-msgid "Folder Name"
-msgstr "Ðазва теки"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:404
-msgid "_Create"
-msgstr "_Створити"
-
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4
-msgid "Select Font"
-msgstr "Виберіть шрифт"
-
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:64
-msgid "Search font name"
-msgstr "Пошук за назвою шрифту"
-
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:79
-msgid "Filter by"
-msgstr "Критерій фільтруваннÑ"
-
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:89
-msgid "Monospace"
-msgstr "Моноширинний"
-
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:95
-msgid "Language"
-msgstr "Мова"
-
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:191 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:328
-msgid "Preview text"
-msgstr "ПереглÑнути текÑÑ‚"
-
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:194 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:224
-msgid "horizontal"
-msgstr "горизонтальна"
-
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:274
-msgid "No Fonts Found"
-msgstr "Ðе знайдено жодного шрифту"
-
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:27
-msgid "_Format for:"
-msgstr "_Формат длÑ:"
-
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:51 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:637
-msgid "_Paper size:"
-msgstr "Розмір _паперу:"
-
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:86
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_РозташуваннÑ:"
-
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:98 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677
-msgid "Portrait"
-msgstr "Книжкова"
-
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:679
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Обернена книжкова"
-
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:121 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678
-msgid "Landscape"
-msgstr "Ðльбомна"
-
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:132 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:680
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Обернена альбомна"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28
-msgid "Server Addresses"
-msgstr "Серверні адреÑи"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40
-msgid ""
-"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
-msgstr "Серверні адреÑи ÑкладаютьÑÑ Ð· префікÑу протоколу та адреÑи. Ðаприклад:"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:66
-msgid "Available Protocols"
-msgstr "ДоÑтупні протоколи"
-
-#. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:118
-msgid "No recent servers found"
-msgstr "Ðе знайдено жодного недавнього Ñервера"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:141
-msgid "Recent Servers"
-msgstr "Ðедавні Ñервери"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:221
-msgid "No results found"
-msgstr "Безрезультатно"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:252
-msgid "Connect to _Server"
-msgstr "З'єднатиÑÑŒ із _Ñервером"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:277
-msgid "Enter server address…"
-msgstr "УвеÑти адреÑу Ñервера…"
-
-#. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:147
-msgid "Status"
-msgstr "Стан"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201
-msgid "Range"
-msgstr "Діапазон"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:214
-msgid "_All Pages"
-msgstr "_УÑÑ– Ñторінки"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:226
-msgid "C_urrent Page"
-msgstr "_Теперішню Ñторінку"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:239
-msgid "Se_lection"
-msgstr "_Вибір"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252
-msgid "Pag_es:"
-msgstr "_Сторінки:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:253 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:266
-msgid ""
-"Specify one or more page ranges,\n"
-" e.g. 1–3, 7, 11"
-msgstr ""
-"Вкажіть один або більше діапазонів,\n"
-" наприклад, 1–3,7,11"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:289
-msgid "Copies"
-msgstr "Копії"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:304
-msgid "Copie_s:"
-msgstr "Ко_пій:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:327
-msgid "C_ollate"
-msgstr "_ВпорÑдкувати"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:338
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Обернено"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:368
-msgid "General"
-msgstr "Загальне"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:410
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "З _двох Ñторін:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:432
-msgid "Pages per _side:"
-msgstr "Сторінок на Ñ_торону:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:456
-msgid "Page or_dering:"
-msgstr "_ПорÑдок Ñторінок:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479
-msgid "_Only print:"
-msgstr "Друкувати _лише:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:495
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:493
msgid "All sheets"
msgstr "УÑÑ– Ñторінки"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:496
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:494
msgid "Even sheets"
msgstr "Парні Ñторінки"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:497
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:495
msgid "Odd sheets"
msgstr "Ðепарні Ñторінки"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:511
-msgid "Sc_ale:"
-msgstr "_МаÑштаб:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:556
-msgid "Paper"
-msgstr "Папір"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571
-msgid "Paper _type:"
-msgstr "_Тип паперу:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:593
-msgid "Paper _source:"
-msgstr "Д_жерело паперу:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:615
-msgid "Output t_ray:"
-msgstr "_Лоток виводу:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:660
-msgid "Or_ientation:"
-msgstr "_ОрієнтаціÑ:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:734
-msgid "Job Details"
-msgstr "Подробиці про завданнÑ"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:749
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "_Пріоритет:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:770
-msgid "_Billing info:"
-msgstr "_ПідÑумкові дані:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:803
-msgid "Print Document"
-msgstr "Друкувати документ"
-
-#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:816
-msgid "_Now"
-msgstr "_Зараз"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675
+msgid "Portrait"
+msgstr "Книжкова"
-#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for
an entry that allows the user to enter a time.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:830
-msgid "A_t:"
-msgstr "_о:"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676
+msgid "Landscape"
+msgstr "Ðльбомна"
-#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for
your locale if they are not supported.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:832 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:834
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:852
-msgid ""
-"Specify the time of print,\n"
-" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
-msgstr ""
-"Вкажіть Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐºÑƒ,\n"
-"наприклад, 15∶30, 14∶15∶20, 7∶20"
-
-#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will
not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864
-msgid "On _hold"
-msgstr "О_чікуваннÑ"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:866 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:867
-msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-msgstr "Затримати Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ додаткової команди"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:894
-msgid "Add Cover Page"
-msgstr "Додати титульну Ñторінку"
-
-#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:909
-msgid "Be_fore:"
-msgstr "_До:"
-
-#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:930
-msgid "_After:"
-msgstr "_ПіÑлÑ:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959
-msgid "Job"
-msgstr "ЗавданнÑ"
-
-#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:989
-msgid "Image Quality"
-msgstr "ЯкіÑÑ‚ÑŒ зображеннÑ"
-
-#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1018
-msgid "Color"
-msgstr "Колір"
-
-#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and
finishing"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1047
-msgid "Finishing"
-msgstr "ЗавершеннÑ"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1076
-msgid "Advanced"
-msgstr "Додатково"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Обернена книжкова"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092
-msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "ДеÑкі параметри у діалоговому вікні конфліктують"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Обернена альбомна"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:220
#, c-format
@@ -7844,42 +7418,42 @@ msgstr ""
"\n"
"Виконати різні Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° файлах GtkBuilder .ui.\n"
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:436
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:437
#, c-format
msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n"
msgstr "%s:%d: не вдалоÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚Ð¸ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð»Ð°ÑтивоÑÑ‚Ñ– «%s»: %s\n"
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:591
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:638
#, c-format
msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n"
msgstr "%s:%d: %sвлаÑтивіÑÑ‚ÑŒ %s::%s не знайдено\n"
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2207
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2275
#, c-format
msgid "Can’t load “%sâ€: %s\n"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶Ð¸Ñ‚Ð¸ «%s»: %s\n"
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2218
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2286
#, c-format
msgid "Can’t parse “%sâ€: %s\n"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚Ð¸ «%s»: %s\n"
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2242
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2310
#, c-format
msgid "Failed to read “%sâ€: %s\n"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚Ð¸ «%s»: %s\n"
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2248
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2316
#, c-format
msgid "Failed to write %s: “%sâ€\n"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñати %s: «%s»\n"
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2288
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2356
#, c-format
msgid "No .ui file specified\n"
msgstr "Ðе вказано файла .ui\n"
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2294
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2362
#, c-format
msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
msgstr "Без --replace можна Ñпрощувати лише один файл .ui\n"
@@ -8050,6 +7624,333 @@ msgstr ""
"Якщо ви дійÑно бажаєте Ñтворити тут кеш значків, викориÑтовуйте --ignore-"
"theme-index.\n"
+#~| msgid "Failed to write header\n"
+#~ msgid "Failed to parse png image"
+#~ msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚Ð¸ дані Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ png"
+
+#~ msgid "Sandbox does not provide an OpenGL implementation"
+#~ msgstr "ПіÑÐ¾Ñ‡Ð½Ð¸Ñ†Ñ Ð½Ðµ надає реалізації OpenGL"
+
+#~ msgid "No OpenGL implementation available"
+#~ msgstr "Ðемає доÑтупних реалізацій OpenGL"
+
+#~ msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
+#~ msgstr "«Core GL» недоÑтупний у реалізації EGL"
+
+#~ msgid "Surfaceless contexts are not supported on this EGL implementation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Підтримки безповерхневих контекÑтів у цій реалізації EGL не передбачено"
+
+#~ msgid "EGL is not supported"
+#~ msgstr "Підтримки EGL не передбачено"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Про програму"
+
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "ПодÑки"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "СиÑтема"
+
+#~ msgid "_View All Applications"
+#~ msgstr "_ПереглÑнути вÑÑ– програми"
+
+#~ msgid "_Find New Applications"
+#~ msgstr "_Знайти нові програми"
+
+#~ msgid "No applications found."
+#~ msgstr "Ðе знайдено програм."
+
+#~ msgid "_Finish"
+#~ msgstr "_Завершити"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Ðазад"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Далі"
+
+#~ msgid "Select a Color"
+#~ msgstr "Виберіть колір"
+
+#~ msgid "Pick a color from the screen"
+#~ msgstr "Вибрати колір з екрана"
+
+#~ msgid "Hexadecimal color or color name"
+#~ msgstr "ШіÑтнадцÑтковий код кольору або назва кольору"
+
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Відтінок"
+
+#~ msgid "Alpha value"
+#~ msgstr "Рівень прозороÑÑ‚Ñ–"
+
+#~ msgid "Saturation and value"
+#~ msgstr "ÐаÑиченіÑÑ‚ÑŒ Ñ– значеннÑ"
+
+#~ msgctxt "Color channel"
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
+
+#~ msgctxt "Color channel"
+#~ msgid "H"
+#~ msgstr "H"
+
+#~ msgctxt "Color Channel"
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "S"
+
+#~ msgctxt "Color Channel"
+#~ msgid "V"
+#~ msgstr "V"
+
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(Ðемає)"
+
+#~ msgid "Search…"
+#~ msgstr "Пошук…"
+
+#~ msgctxt "emoji category"
+#~ msgid "Smileys & People"
+#~ msgstr "Емоції та люди"
+
+#~ msgctxt "emoji category"
+#~ msgid "Body & Clothing"
+#~ msgstr "Тіло Ñ– одÑг"
+
+#~ msgctxt "emoji category"
+#~ msgid "Animals & Nature"
+#~ msgstr "Тварини і природа"
+
+#~ msgctxt "emoji category"
+#~ msgid "Food & Drink"
+#~ msgstr "Їжа і напої"
+
+#~ msgctxt "emoji category"
+#~ msgid "Travel & Places"
+#~ msgstr "Подорожі Ñ– міÑцÑ"
+
+#~ msgctxt "emoji category"
+#~ msgid "Activities"
+#~ msgstr "Дії"
+
+#~ msgctxt "emoji category"
+#~ msgid "Objects"
+#~ msgstr "Об'єкти"
+
+#~ msgctxt "emoji category"
+#~ msgid "Symbols"
+#~ msgstr "Символи"
+
+#~ msgctxt "emoji category"
+#~ msgid "Flags"
+#~ msgstr "Прапори"
+
+#~ msgctxt "emoji category"
+#~ msgid "Recent"
+#~ msgstr "Ðещодавні"
+
+#~ msgid "Create Folder"
+#~ msgstr "Створити теку"
+
+#~ msgid "Remote location — only searching the current folder"
+#~ msgstr "Віддалена адреÑа — пошук можливий лише в поточній теці"
+
+#~ msgid "Folder Name"
+#~ msgstr "Ðазва теки"
+
+#~ msgid "_Create"
+#~ msgstr "_Створити"
+
+#~ msgid "Select Font"
+#~ msgstr "Виберіть шрифт"
+
+#~ msgid "Search font name"
+#~ msgstr "Пошук за назвою шрифту"
+
+#~ msgid "Filter by"
+#~ msgstr "Критерій фільтруваннÑ"
+
+#~ msgid "Monospace"
+#~ msgstr "Моноширинний"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Мова"
+
+#~ msgid "Preview text"
+#~ msgstr "ПереглÑнути текÑÑ‚"
+
+#~ msgid "horizontal"
+#~ msgstr "горизонтальна"
+
+#~ msgid "No Fonts Found"
+#~ msgstr "Ðе знайдено жодного шрифту"
+
+#~ msgid "_Format for:"
+#~ msgstr "_Формат длÑ:"
+
+#~ msgid "_Paper size:"
+#~ msgstr "Розмір _паперу:"
+
+#~ msgid "_Orientation:"
+#~ msgstr "_РозташуваннÑ:"
+
+#~ msgid "Server Addresses"
+#~ msgstr "Серверні адреÑи"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. "
+#~ "Examples:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Серверні адреÑи ÑкладаютьÑÑ Ð· префікÑу протоколу та адреÑи. Ðаприклад:"
+
+#~ msgid "Available Protocols"
+#~ msgstr "ДоÑтупні протоколи"
+
+#~ msgid "No recent servers found"
+#~ msgstr "Ðе знайдено жодного недавнього Ñервера"
+
+#~ msgid "Recent Servers"
+#~ msgstr "Ðедавні Ñервери"
+
+#~ msgid "No results found"
+#~ msgstr "Безрезультатно"
+
+#~ msgid "Connect to _Server"
+#~ msgstr "З'єднатиÑÑŒ із _Ñервером"
+
+#~ msgid "Enter server address…"
+#~ msgstr "УвеÑти адреÑу Ñервера…"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Стан"
+
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "Діапазон"
+
+#~ msgid "_All Pages"
+#~ msgstr "_УÑÑ– Ñторінки"
+
+#~ msgid "C_urrent Page"
+#~ msgstr "_Теперішню Ñторінку"
+
+#~ msgid "Se_lection"
+#~ msgstr "_Вибір"
+
+#~ msgid "Pag_es:"
+#~ msgstr "_Сторінки:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify one or more page ranges,\n"
+#~ " e.g. 1–3, 7, 11"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вкажіть один або більше діапазонів,\n"
+#~ " наприклад, 1–3,7,11"
+
+#~ msgid "Copies"
+#~ msgstr "Копії"
+
+#~ msgid "Copie_s:"
+#~ msgstr "Ко_пій:"
+
+#~ msgid "C_ollate"
+#~ msgstr "_ВпорÑдкувати"
+
+#~ msgid "_Reverse"
+#~ msgstr "_Обернено"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Загальне"
+
+#~ msgid "T_wo-sided:"
+#~ msgstr "З _двох Ñторін:"
+
+#~ msgid "Pages per _side:"
+#~ msgstr "Сторінок на Ñ_торону:"
+
+#~ msgid "Page or_dering:"
+#~ msgstr "_ПорÑдок Ñторінок:"
+
+#~ msgid "_Only print:"
+#~ msgstr "Друкувати _лише:"
+
+#~ msgid "Sc_ale:"
+#~ msgstr "_МаÑштаб:"
+
+#~ msgid "Paper"
+#~ msgstr "Папір"
+
+#~ msgid "Paper _type:"
+#~ msgstr "_Тип паперу:"
+
+#~ msgid "Paper _source:"
+#~ msgstr "Д_жерело паперу:"
+
+#~ msgid "Output t_ray:"
+#~ msgstr "_Лоток виводу:"
+
+#~ msgid "Or_ientation:"
+#~ msgstr "_ОрієнтаціÑ:"
+
+#~ msgid "Job Details"
+#~ msgstr "Подробиці про завданнÑ"
+
+#~ msgid "Pri_ority:"
+#~ msgstr "_Пріоритет:"
+
+#~ msgid "_Billing info:"
+#~ msgstr "_ПідÑумкові дані:"
+
+#~ msgid "Print Document"
+#~ msgstr "Друкувати документ"
+
+#~ msgid "_Now"
+#~ msgstr "_Зараз"
+
+#~ msgid "A_t:"
+#~ msgstr "_о:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the time of print,\n"
+#~ " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вкажіть Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐºÑƒ,\n"
+#~ "наприклад, 15∶30, 14∶15∶20, 7∶20"
+
+#~ msgid "On _hold"
+#~ msgstr "О_чікуваннÑ"
+
+#~ msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+#~ msgstr "Затримати Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ додаткової команди"
+
+#~ msgid "Add Cover Page"
+#~ msgstr "Додати титульну Ñторінку"
+
+#~ msgid "Be_fore:"
+#~ msgstr "_До:"
+
+#~ msgid "_After:"
+#~ msgstr "_ПіÑлÑ:"
+
+#~ msgid "Job"
+#~ msgstr "ЗавданнÑ"
+
+#~ msgid "Image Quality"
+#~ msgstr "ЯкіÑÑ‚ÑŒ зображеннÑ"
+
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Колір"
+
+#~ msgid "Finishing"
+#~ msgstr "ЗавершеннÑ"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Додатково"
+
+#~ msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+#~ msgstr "ДеÑкі параметри у діалоговому вікні конфліктують"
+
#~ msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
#~ msgstr "Ðемає доÑтупних налаштувань Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¾Ð³Ð¾ формату точок RGBA"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]