[gtk/gtk-3-24] Update Occitan translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk/gtk-3-24] Update Occitan translation
- Date: Wed, 10 Nov 2021 18:17:32 +0000 (UTC)
commit 7520524aed0272002b121d520df251ef0ea1c8d8
Author: Quentin PAGÈS <pages_quentin hotmail com>
Date: Wed Nov 10 18:17:30 2021 +0000
Update Occitan translation
po-properties/oc.po | 3568 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 1819 insertions(+), 1749 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/oc.po b/po-properties/oc.po
index c084a4a813..c6f58a65db 100644
--- a/po-properties/oc.po
+++ b/po-properties/oc.po
@@ -10,19 +10,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+_properties HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-23 16:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-06 20:30+0200\n"
-"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-05 20:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-10 19:16+0100\n"
+"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
-#: gdk/gdkglcontext.c:315 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
+#: gdk/gdkglcontext.c:317 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
msgid "Display"
msgstr "Ecran"
@@ -123,88 +123,82 @@ msgid "Tool"
msgstr "Aisina"
#: gdk/gdkdevice.c:329
-#, fuzzy
-#| msgid "The cell which is currently being edited"
msgid "The tool that is currently used with this device"
-msgstr "La cellula en cors de modificacion"
+msgstr "L'aisina en cors d'utilizacion amb aqueste periferic"
#: gdk/gdkdevicemanager.c:186
msgid "Display for the device manager"
msgstr "Ecran pel gestionari de periferics"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:162
msgid "Default Display"
msgstr "Ecran per defaut"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:170
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:163
msgid "The default display for GDK"
msgstr "L'ecran per defaut per GDK"
-#: gdk/gdkglcontext.c:316
-#, fuzzy
-#| msgid "The GDK window bound to the GL context"
+#: gdk/gdkglcontext.c:318
msgid "The GDK display used to create the GL context"
-msgstr "La fenèstra GDK ligada al contèxte GL"
+msgstr "L'afichatge GDK utilizat per crear lo contèxte GL"
-#: gdk/gdkglcontext.c:331 gtk/gtkwidget.c:1345
+#: gdk/gdkglcontext.c:333 gtk/gtkwidget.c:1347
msgid "Window"
msgstr "Fenèstra"
-#: gdk/gdkglcontext.c:332
+#: gdk/gdkglcontext.c:334
msgid "The GDK window bound to the GL context"
msgstr "La fenèstra GDK ligada al contèxte GL"
-#: gdk/gdkglcontext.c:347
+#: gdk/gdkglcontext.c:349
msgid "Shared context"
msgstr "Contèxte partejat"
-#: gdk/gdkglcontext.c:348
-#, fuzzy
-#| msgid "The GL context this context share data with"
+#: gdk/gdkglcontext.c:350
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "Lo contèxte GL amb lo qual aqueste contèxte parteja de donadas"
-#: gdk/gdkscreen.c:91
+#: gdk/gdkscreen.c:93
msgid "Font options"
msgstr "Opcions de la poliça"
-#: gdk/gdkscreen.c:92
+#: gdk/gdkscreen.c:94
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Las opcions de poliça de caractèrs per defaut per l'ecran"
-#: gdk/gdkscreen.c:99
+#: gdk/gdkscreen.c:101
msgid "Font resolution"
msgstr "Resolucion de la poliça"
-#: gdk/gdkscreen.c:100
+#: gdk/gdkscreen.c:102
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "La resolucion de las poliças a l'ecran"
-#: gdk/gdkwindow.c:352 gdk/gdkwindow.c:353
+#: gdk/gdkwindow.c:354 gdk/gdkwindow.c:355
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:132
msgid "Opcode"
msgstr "Còdi d'operacion"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:133
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "Còdi d'operacion per las requèstas XInput2"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:139
msgid "Major"
msgstr "Major"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:140
msgid "Major version number"
msgstr "Numèro de version major"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:146
msgid "Minor"
msgstr "Menor"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:147
msgid "Minor version number"
msgstr "Numèro de version menor"
@@ -225,8 +219,8 @@ msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "Lo motor de rendut de cellula representat per aqueste accessible"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
-#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:637
-#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:514 gtk/gtktextmark.c:136
+#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:638
+#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@@ -234,9 +228,9 @@ msgstr "Nom"
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Un nom unic per l'accion."
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:304
-#: gtk/gtkframe.c:226 gtk/gtklabel.c:801 gtk/gtkmenuitem.c:792
-#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:308
+#: gtk/gtkframe.c:231 gtk/gtklabel.c:805 gtk/gtkmenuitem.c:789
+#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
@@ -272,23 +266,23 @@ msgstr ""
"L'icòna predefinida afichada dins los elements grafics que representan "
"aquesta accion."
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:359
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:282 gtk/gtkimage.c:360
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "L'objècte « GIcon » afichat"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170
-#: gtk/gtkwindow.c:884
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:263
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkprinter.c:170
+#: gtk/gtkwindow.c:890
msgid "Icon Name"
msgstr "Nom de l'icòna"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:343
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:264
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:344
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Lo nom de l'icòna dins lo tèma d'icònas"
@@ -347,7 +341,7 @@ msgstr ""
"Se verai (TRUE), los menús voids mandataris d'aquesta accion son amagats."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1160
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:1155
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensible"
@@ -356,8 +350,8 @@ msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Indica se l'accion es activada."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:648
-#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1153
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:314 gtk/gtkcssnode.c:649
+#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1148
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
@@ -411,7 +405,7 @@ msgstr "Lo grop d'acceleradors que l'accion d'aqueste grop deuriá utilizar."
msgid "Related Action"
msgstr "Accion ligada"
-# For the author: this is unclear
+# For the author: this is unclear
#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr ""
@@ -524,8 +518,8 @@ msgstr "Ombratge de la sageta"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Aparéncia de l'ombra qu'enròda la sageta"
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1248 gtk/gtkmenu.c:825
-#: gtk/gtkmenuitem.c:901
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1227 gtk/gtkmenu.c:1006
+#: gtk/gtkmenuitem.c:898
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Dimensions de la sageta"
@@ -607,7 +601,7 @@ msgstr "Boton « Ajuda »"
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "Lo boton « Ajuda » de la bóstia de dialòg."
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:491
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:507
msgid "Font name"
msgstr "Nom de la poliça"
@@ -623,9 +617,9 @@ msgstr "Tèxte de l'apercebut"
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Lo tèxte d'afichar per testar la poliça seleccionada"
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1267 gtk/gtkentry.c:991
-#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675
-#: gtk/gtkviewport.c:406
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1246 gtk/gtkentry.c:1001
+#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:680
+#: gtk/gtkviewport.c:408
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipe d'ombra"
@@ -695,7 +689,7 @@ msgstr ""
"Indica se lo tèxte de l'etiqueta es utilizat per crear un element de menú "
"predefinit"
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:588
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:655
msgid "Accel Group"
msgstr "Grop d'acceleradors"
@@ -704,11 +698,11 @@ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr ""
"Lo grop d'acceleradors d'utilizar per las tòcas d'accelerador predefinidas"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:958 gtk/gtklabel.c:847
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:968 gtk/gtklabel.c:851
msgid "X align"
msgstr "Alinhament X"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:959 gtk/gtklabel.c:848
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:969 gtk/gtklabel.c:852
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -716,11 +710,11 @@ msgstr ""
"Alinhament orizontal, de 0 (esquèrra) a 1 (dreita). Inversat per las "
"disposicions de dreita a esquèrra (RTL)."
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:865
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:869
msgid "Y align"
msgstr "Alinhament Y"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:866
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:870
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "L'alinhament vertical, de 0 (naut) a 1 (bas)"
@@ -825,112 +819,112 @@ msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr ""
"Indica se los elements devon èsser afichats precedits d'un numèro d'òrdre"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:255
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:256
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 gtk/gtkimage.c:256
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:257
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "L'objècte « GdkPixbuf » d'afichar"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:283
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkimage.c:270
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:289
msgid "Filename"
msgstr "Nom del fichièr"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkimage.c:270
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:243 gtk/gtkimage.c:271
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nom del fichièr de cargar e d'afichar"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
-#: gtk/gtkimage.c:281
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
+#: gtk/gtkimage.c:282
msgid "Stock ID"
msgstr "ID de colleccion"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 gtk/gtkimage.c:282
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 gtk/gtkimage.c:283
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Identificant de l'imatge de la colleccion d'afichar"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:379
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287 gtk/gtkimage.c:380
msgid "Storage type"
msgstr "Tipe d'emmagazinatge"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkimage.c:380
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkimage.c:381
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "La representacion utilizada per las donadas de l'imatge"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:298
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:304
msgid "Size"
msgstr "Talha"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297
msgid "The size of the icon"
msgstr "La talha de l'icòna"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98
-#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:215 gtk/gtkwindow.c:891
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtkinvisible.c:98
+#: gtk/gtkmountoperation.c:183 gtk/gtkstylecontext.c:229 gtk/gtkwindow.c:897
msgid "Screen"
msgstr "Ecran"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "L'ecran ont aquesta icòna d'estat serà afichada"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:315
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Indica se l'icòna d'estat es visibla"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 gtk/gtkplug.c:196
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtkplug.c:198
msgid "Embedded"
msgstr "Enfichat"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:331
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Indica se l'icòna d'estat es imbricada"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
-#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:346 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
+#: gtk/gtkgesturepan.c:238 gtk/gtkorientable.c:61
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacion"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:347 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "L'orientacion de la zòna de notificacion"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1283
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:1285
msgid "Has tooltip"
msgstr "A una infobulla"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:375
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Indica se l'icòna de notificacion a una infobulla"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1307
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:401 gtk/gtkwidget.c:1309
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Tèxte d'infobulla"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1308 gtk/gtkwidget.c:1332
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:1310 gtk/gtkwidget.c:1334
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Lo contengut de l'infobulla per aqueste element grafic"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1331
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:425 gtk/gtkwidget.c:1333
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Balisatge de l'infobulla"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:426
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "Lo contengut de l'infobulla per aquesta icòna de notificacion"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:183
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:476
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1933 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575
-#: gtk/gtkstack.c:521 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:443 gtk/gtkcolorbutton.c:183
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:443 gtk/gtkfontbutton.c:490
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2027 gtk/gtkprintjob.c:133 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575
+#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Title"
msgstr "Títol"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:444
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "Lo títol d'aquesta icòna de notificacion"
@@ -942,112 +936,112 @@ msgstr "Contèxte de l'estil"
msgid "GtkStyleContext to get style from"
msgstr "Objècte GtkStyleContext a partir del qual se pòt obténer un estil"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:189
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:185
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:190
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:186
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Lo nombre de linhas dins lo tablèu"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:198
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:194
msgid "Columns"
msgstr "Colomnas"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:199
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:195
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Lo nombre de colomnas dins la tablèu"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:207 gtk/gtkgrid.c:1761
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1756
msgid "Row spacing"
msgstr "Espaçament de las linhas"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:208 gtk/gtkgrid.c:1762
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1757
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Espaci entre doas linhas consecutivas"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:216 gtk/gtkgrid.c:1768
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1763
msgid "Column spacing"
msgstr "Espaçament de las colomnas"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:217 gtk/gtkgrid.c:1769
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1764
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Espaci entre doas colomnas consecutivas"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3848
-#: gtk/gtkstack.c:457 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:285 gtk/gtkflowbox.c:3849
+#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:597 gtk/gtktoolitemgroup.c:1688
msgid "Homogeneous"
msgstr "Omogenèu"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:226
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:222
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
"Se verai (TRUE), las cellulas del tablèu an totas la meteissa largor e la "
"meteissa nautor"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:233 gtk/gtkgrid.c:1800
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1795
msgid "Left attachment"
msgstr "Ligason a esquèrra"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:785
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1796 gtk/gtkmenu.c:966
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
"Lo numèro de colomna a la quala lo costat esquèrra de l'element enfant es "
"estacat"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:240
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:236
msgid "Right attachment"
msgstr "Ligason a dreita"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:241
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:237
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
"Lo numèro de colomna a la quala lo costat dreit de l'element grafic enfant "
"es estacat"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:247 gtk/gtkgrid.c:1807
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1802
msgid "Top attachment"
msgstr "Ligason amont"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:248
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:244
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr ""
"Lo numèro de la linha a la quala lo naut de l'element grafic enfant es "
"estacat"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:254
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:250
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Ligason bassa"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:809
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:990
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Lo numèro de linha a la quala lo bas de l'element enfant es estacat"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:261
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:257
msgid "Horizontal options"
msgstr "Opcions orizontalas"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:262
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:258
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr ""
"Opcions que definís lo comportament sus l'orizontala de l'element grafic "
"enfant"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:268
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:264
msgid "Vertical options"
msgstr "Opcions verticalas"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:269
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:265
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr ""
"Opcions que definís lo comportament sus la verticala de l'element grafic "
"enfant"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:275
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:271
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Emplenatge orizontal"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:276
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:272
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
@@ -1055,11 +1049,11 @@ msgstr ""
"Marge de plaçar entre l'element grafic enfant e sos vesins de dreita e "
"d'esquèrra, en pixèls"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:282
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:278
msgid "Vertical padding"
msgstr "Emplenatge vertical"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:283
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:279
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
@@ -1082,9 +1076,9 @@ msgstr ""
"ràdio"
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtkmodelbutton.c:1145
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895
-#: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtkmodelbutton.c:1211
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1212 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:878
+#: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
@@ -1093,7 +1087,7 @@ msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "Indica se l'accion de bascula es activada"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334
-#: gtk/gtktexttag.c:276
+#: gtk/gtktexttag.c:277
msgid "Foreground color"
msgstr "Color de primièr plan"
@@ -1125,7 +1119,7 @@ msgstr "Color de succès"
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr "Color de succès per las icònas simbolicas"
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:345
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:350
msgid "Padding"
msgstr "Emplenatge"
@@ -1135,7 +1129,7 @@ msgstr ""
"L'emplenatge que deu èsser mes a l'entorn de las icònas dins la zòna de "
"notificacion"
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:684
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:686
msgid "Icon Size"
msgstr "Talha de l'icòna"
@@ -1143,28 +1137,28 @@ msgstr "Talha de l'icòna"
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr "La talha en pixèls a la quala l'icòna deu èsser forçada, o zèro"
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1031
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:463 gtk/gtkcombobox.c:1010
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Rendre un menú destacable"
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:464
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr ""
"Indica se d'elements separables de menú devon èsser incorporats als menús"
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:471
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Definicion de l'interfàcia fusionada"
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:472
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Una cadena XML que descriu l'interfàcia d'utilizaire fusionada"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
msgid "Program name"
msgstr "Nom del programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:342
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:350
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
@@ -1172,101 +1166,101 @@ msgstr ""
"Lo nom del programa. S'es pas definit, serà pres per defaut a la valor "
"renviada per g_get_application_name()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:355
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:363
msgid "Program version"
msgstr "Version del programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:364
msgid "The version of the program"
msgstr "La version del programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:377
msgid "Copyright string"
msgstr "Cadena de copyright"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:378
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Informacion de copyright pel programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:393
msgid "Comments string"
msgstr "Cadena de comentaris"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
msgid "Comments about the program"
msgstr "Comentaris a prepaus del programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:406
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:414
msgid "License"
msgstr "Licéncia"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
msgid "The license of the program"
msgstr "La licéncia del programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:434
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:442
msgid "License Type"
msgstr "Tipe de licéncia"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:443
msgid "The license type of the program"
msgstr "Lo tipe de licéncia del programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:450
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:458
msgid "Website URL"
msgstr "Adreça del site Web"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:451
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:459
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "L'URL cap al site Web del programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:464
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:472
msgid "Website label"
msgstr "Etiqueta del site Web"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:465
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:473
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "La denominacion del ligam cap al site Web del programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:480
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:488
msgid "Authors"
msgstr "Autors"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:481
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:489
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Lista dels autors del programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:496
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:504
msgid "Documenters"
msgstr "Documentalistas"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:497
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:505
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Lista dels documentalistas del programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:512
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:520
msgid "Artists"
msgstr "Artistas"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:521
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Lista dels contributors als grafismes del programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:528
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:536
msgid "Translator credits"
msgstr "Mercejaments als traductors"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:529
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:537
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Mercajaments als traductors. Aquesta cadena deu èsser marcada tradusibla"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:543
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:551
msgid "Logo"
msgstr "Lògo"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:552
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -1274,38 +1268,38 @@ msgstr ""
"Un lògo per la bóstia de dialòg « A prepaus ». Se es pas definit, la valor "
"utilizada es la qu'es renviada per gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:566
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Nom de l'icòna lògo"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:567
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
"Una icòna nomenada d'utilizar coma lògo dins la bóstia de dialòg « A prepaus "
"»."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:572
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:580
msgid "Wrap license"
msgstr "Metre en forma la licéncia"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:573
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:581
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr ""
"Indica se cal apondre de sauts de linha automatics dins lo tèxte de licéncia."
-#: gtk/gtkaccellabel.c:207
+#: gtk/gtkaccellabel.c:209
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Objècte « closure » ligat a l'accelerador"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:208
+#: gtk/gtkaccellabel.c:210
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "L'objècte « closure » de susvelhar per las modificacions d'accelerador"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:214
+#: gtk/gtkaccellabel.c:216
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Element grafic accelerador"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:215
+#: gtk/gtkaccellabel.c:217
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "L'element grafic de susvelhar per las modificacions d'accelerador"
@@ -1319,30 +1313,26 @@ msgid "The widget referenced by this accessible."
msgstr "L'element grafic referenciat per aqueste accessible."
#: gtk/gtkactionable.c:71
-#, fuzzy
-#| msgid "action name"
msgid "Action name"
-msgstr "nom de l'accion"
+msgstr "Nom de l'accion"
#: gtk/gtkactionable.c:72
msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
msgstr "Lo nom de l'accion associada, coma « app.quit »"
#: gtk/gtkactionable.c:76
-#, fuzzy
-#| msgid "action target value"
msgid "Action target value"
-msgstr "valor cibla de l'accion"
+msgstr "Valor cibla de l'accion"
#: gtk/gtkactionable.c:77
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Lo paramètre pels apèls de l'accion"
-#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1919
+#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:358 gtk/gtkheaderbar.c:2013
msgid "Pack type"
msgstr "Tipe d'empaquetatge"
-#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1920
+#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:359 gtk/gtkheaderbar.c:2014
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
@@ -1350,19 +1340,19 @@ msgstr ""
"Lo GtkPackTipe qu'indica se l'element enfant es plaçat per rapòrt al "
"començament o la fin del contenidor parent"
-#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1926
-#: gtk/gtknotebook.c:836 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1674
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:535 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
+#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:365 gtk/gtkheaderbar.c:2020
+#: gtk/gtknotebook.c:840 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1767
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1716
msgid "Position"
msgstr "Posicion"
-#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1927
-#: gtk/gtknotebook.c:837 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:536
+#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:366 gtk/gtkheaderbar.c:2021
+#: gtk/gtknotebook.c:841 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Lo reng de l'element enfant dins lo parent"
#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
-#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:433
+#: gtk/gtkscalebutton.c:198 gtk/gtkspinbutton.c:436
msgid "Value"
msgstr "Valor"
@@ -1430,11 +1420,11 @@ msgstr "Afichar l'element per defaut"
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "Indica se la bóstia combinada aficha l'aplicacion per defaut en naut"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:687
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:688
msgid "Heading"
msgstr "Entèsta"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:688
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:689
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "Lo tèxte d'afichar dins la barra títol de la bóstia de dialòg."
@@ -1446,106 +1436,114 @@ msgstr "Tipe de contengut"
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "Lo tipe de contengut utilizat per l'objècte dobrir amb"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:673
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:674
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:674
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:675
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr ""
"L'objècte GFile utilizat per la bóstia de dialòg de seleccion d'aplicacion."
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:930
msgid "Show default app"
msgstr "Afichar l'aplicacion per defaut"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:964
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:931
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Indica se l'element grafic aficha l'aplicacion per defaut"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:945
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Afichar las aplicacions recomandadas"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:979
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:946
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Indica se l'element grafic deu afichar las aplicacions recomandadas"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:960
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Afichar d'aplicacions de recors"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:994
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:961
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Indica se l'element grafic deu afichar las aplicacions de recors"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:973
msgid "Show other apps"
msgstr "Afichar las autras aplicacions"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1007
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:974
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Indica se l'element grafic deu afichar las autras aplicacions"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:987
msgid "Show all apps"
msgstr "Afichar totas las aplicacions"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:988
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Indica se l'element grafic deu afichar totas las aplicacions"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002
msgid "Widget's default text"
msgstr "Tèxte per defaut per l'element grafic"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1003
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Lo tèxte qu'apareis per defaut quand i pas d'aplicacion"
-#: gtk/gtkapplication.c:650
+#: gtk/gtkapplication.c:845
msgid "Register session"
msgstr "Enregistra la session del"
-#: gtk/gtkapplication.c:651
+#: gtk/gtkapplication.c:846
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Enregistrar pel gestionari de sessions"
-#: gtk/gtkapplication.c:657
+#: gtk/gtkapplication.c:863
+msgid "Screensaver Active"
+msgstr "Estaviador d’ecran actiu"
+
+#: gtk/gtkapplication.c:864
+msgid "Whether the screensaver is active"
+msgstr "Indica se l’estalviador es actiu"
+
+#: gtk/gtkapplication.c:870
msgid "Application menu"
msgstr "Menú de l'aplicacion"
-#: gtk/gtkapplication.c:658
+#: gtk/gtkapplication.c:871
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "Lo GMenuModel pel menú de l'aplicacion"
-#: gtk/gtkapplication.c:664
+#: gtk/gtkapplication.c:877
msgid "Menubar"
msgstr "Barra de menú"
-#: gtk/gtkapplication.c:665
+#: gtk/gtkapplication.c:878
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "Lo GMenuModel per la barra de menú"
-#: gtk/gtkapplication.c:671
+#: gtk/gtkapplication.c:884
msgid "Active window"
msgstr "Fenèstra activa"
-#: gtk/gtkapplication.c:672
+#: gtk/gtkapplication.c:885
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "La fenèstra qu'a recebut lo focus lo mai recentament"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:866
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:874
msgid "Show a menubar"
msgstr "Afichar una barra del menú"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:867
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:875
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr ""
"Se verai (TRUE), la fenèstra deu afichar una barra de menú en naut de la "
"fenèstra"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1375
+#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1377
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alinhament orizontal"
@@ -1553,7 +1551,7 @@ msgstr "Alinhament orizontal"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Alinhament de l'element enfant segon l'axe X"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1390
+#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1392
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alinhament vertical"
@@ -1649,10 +1647,8 @@ msgid "Has padding"
msgstr "Marge de focus"
#: gtk/gtkassistant.c:647
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether this tag affects background height"
msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
-msgstr "Indica se aquesta balisa afècta la nautor del rèireplan"
+msgstr "Indica se l'assistent apond un marge intèrne a l'entorn de la pagina"
#: gtk/gtkbbox.c:217
msgid "Minimum child width"
@@ -1723,47 +1719,47 @@ msgstr ""
"Se verai (TRUE), l'element grafic enfant es pas somés al redimensionament "
"omogenèu"
-#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1954 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+#: gtk/gtkbox.c:278 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:341
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2048 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçament"
-#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:1955
+#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtkheaderbar.c:2049
msgid "The amount of space between children"
msgstr "L'espaçament entre elements enfants"
-#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3849
+#: gtk/gtkbox.c:286 gtk/gtkflowbox.c:3850
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Indica se los elements enfants devon totes aver la meteissa talha"
-#: gtk/gtkbox.c:296
+#: gtk/gtkbox.c:292
msgid "Baseline position"
msgstr "Posicion de la linha de basa"
-#: gtk/gtkbox.c:297
+#: gtk/gtkbox.c:293
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr ""
"La posicion dels elements grafics alinhats sus la linha de basa se d'espaci "
"suplementari es disponible"
-#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:584
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027
+#: gtk/gtkbox.c:318 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:589
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1695 gtk/gtktoolpalette.c:1027
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Expand"
msgstr "Espandir"
-#: gtk/gtkbox.c:323
+#: gtk/gtkbox.c:319
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
"Indica se l'element enfant deu ocupar l'espaci suplementari quand lo parent "
"es agrandit"
-#: gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtktoolitemgroup.c:1704
+#: gtk/gtkbox.c:335 gtk/gtktoolitemgroup.c:1702
msgid "Fill"
msgstr "Emplenar"
-#: gtk/gtkbox.c:339
+#: gtk/gtkbox.c:336
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
@@ -1771,7 +1767,7 @@ msgstr ""
"Indica se l'espaci suplementari deu èsser alogat a l'element enfant o "
"daissat en emplenatge"
-#: gtk/gtkbox.c:346
+#: gtk/gtkbox.c:351
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
"Espaci suplementari de dispausar entre l'element enfant e sos vesins, en "
@@ -1793,13 +1789,13 @@ msgstr ""
"Tèxte de l'element grafic etiqueta a l'interior del boton, se lo boton "
"conten un tal element"
-#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:822
-#: gtk/gtkmenuitem.c:806 gtk/gtktoolbutton.c:250
+#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:316 gtk/gtklabel.c:826
+#: gtk/gtkmenuitem.c:803 gtk/gtktoolbutton.c:250
msgid "Use underline"
msgstr "Utilizar lo soslinhament"
-#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:823
-#: gtk/gtkmenuitem.c:807
+#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtklabel.c:827
+#: gtk/gtkmenuitem.c:804
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@@ -1896,7 +1892,7 @@ msgstr ""
"Indica se las proprietats child_displacement_x/_y devon afectar tanben lo "
"rectangle de focus"
-#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:889 gtk/gtkentry.c:2061
+#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:899 gtk/gtkentry.c:2117
msgid "Inner Border"
msgstr "Bordadura interiora"
@@ -2124,14 +2120,10 @@ msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "La valor de la tòca acceleradoira"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
-#, fuzzy
-#| msgid "Accelerator modificars"
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Modificadors d'accelerador"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
-#, fuzzy
-#| msgid "The modificar mask of the accelerator"
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "La masqueta de modificacion de l'accelerador"
@@ -2151,128 +2143,128 @@ msgstr "Mòde accelerador"
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Lo tipe d'accelerador"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:292
msgid "mode"
msgstr "mòde"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:293
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Mòde d'edicion de l'objècte CellRenderer"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
msgid "visible"
msgstr "visible"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:302
msgid "Display the cell"
msgstr "Aficha la cellula"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:302
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Aficha la cellula sensibla"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:310
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:317
msgid "The x-align"
msgstr "L'alinhament dins lo sens dels x"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:326
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:320
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
msgid "The y-align"
msgstr "L'alinhament dins lo sens dels y"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:329
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:330
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:337
msgid "The xpad"
msgstr "L'emplenatge dins lo sens dels x"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:339
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:346
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:340
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:347
msgid "The ypad"
msgstr "L'emplenatge dins lo sens dels y"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:349
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:356
msgid "width"
msgstr "largor"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:350
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:357
msgid "The fixed width"
msgstr "La largor fixa"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:359
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:366
msgid "height"
msgstr "nautor"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:360
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:367
msgid "The fixed height"
msgstr "La nautor fixa"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:369
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:376
msgid "Is Expander"
msgstr "Es extensible"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:370
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:377
msgid "Row has children"
msgstr "La linha conten d'elements enfants"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:378
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:385
msgid "Is Expanded"
msgstr "Es espandida"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:379
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "La linha es extensibla e es estada espandida"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:393
msgid "Cell background color name"
msgstr "Nom de la color de rèireplan de la cellula"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:387
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:394
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Color de rèireplan de la cellula jos la forma de cadena literala"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:402
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:409
msgid "Cell background color"
msgstr "Color de rèireplan de la cellula"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:403
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:410
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Color de rèireplan de la cellula jos la forma de GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:417
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:424
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "Color RVBA de rèireplan de la cellula"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:418
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:425
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "Color de rèireplan de la cellula jos la forma GdkRGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:425
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:432
msgid "Editing"
msgstr "Modificacion"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:426
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:433
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr ""
"Indica se lo rendut grafic de la cellula es actualament en mòde edicion"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:434
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:441
msgid "Cell background set"
msgstr "Rèireplan de cellula definit"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:435
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:442
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "Indica se la color de rèireplan de la cellula es definida"
@@ -2296,7 +2288,7 @@ msgstr ""
"Una colomna dins lo modèl font de las donadas d'utilizar per recuperar las "
"cadenas de caractèrs"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1116
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1095
msgid "Has Entry"
msgstr "Accèpta una picada"
@@ -2338,32 +2330,32 @@ msgstr "susfàcia"
msgid "The surface to render"
msgstr "La susfàcia d'afichar"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "L'identificant de l'icòna de la colleccion d'afichar"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:202
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "La valor GtkIconSize que definís la talha de l'icòna afichada"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
msgid "Detail"
msgstr "Detalh"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Detalhs de rendut a transmetre al motor de tèmas"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263
msgid "Follow State"
msgstr "Acordar segon l'estat"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:264
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Indica se lo pixbuf afichat deu èsser colorizat segon son estat"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:835
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:359 gtk/gtkmodelbutton.c:1166
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:841
msgid "Icon"
msgstr "Icòna"
@@ -2372,8 +2364,8 @@ msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Valor de la barra de progression"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:943 gtk/gtkmessagedialog.c:214
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:953 gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1180 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:219
msgid "Text"
msgstr "Tèxte"
@@ -2413,8 +2405,8 @@ msgstr "Posicion del tèxte sus l'axe dels y"
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Posicion verticala del tèxte, de 0 (en naut) a 1 (en bas)."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1087
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:442
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1242 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441
msgid "Inverted"
msgstr "Inversat"
@@ -2422,12 +2414,12 @@ msgstr "Inversat"
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Invèrsa lo sens de progression de la barra"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:435 gtk/gtkscalebutton.c:215
-#: gtk/gtkspinbutton.c:376
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:434 gtk/gtkscalebutton.c:217
+#: gtk/gtkspinbutton.c:379
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajustament"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:377
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:380
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "L'objècte ajustament que memoriza la valor del boton comptador"
@@ -2435,15 +2427,15 @@ msgstr "L'objècte ajustament que memoriza la valor del boton comptador"
msgid "Climb rate"
msgstr "Taus d'acceleracion"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:385
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Lo taus d'acceleracion quand mantenètz un boton quichat"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:755 gtk/gtkspinbutton.c:392
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:767 gtk/gtkspinbutton.c:395
msgid "Digits"
msgstr "Chifras"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:393
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:396
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Nombre de decimalas d'afichar"
@@ -2474,7 +2466,7 @@ msgstr "Tèxte balisat"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Tèxte balisat d'afichar"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1480 gtk/gtklabel.c:808
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtklabel.c:812
msgid "Attributes"
msgstr "Atributs"
@@ -2490,19 +2482,19 @@ msgstr "Mòde simple paragraf"
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Indica se cal gardar tot lo tèxte dins un paragraf unic"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:216
msgid "Background color name"
msgstr "Nom de la color de rèireplan"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:216
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:217
msgid "Background color as a string"
msgstr "Color de rèireplan jos la forma de cadena literala"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:230
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:231
msgid "Background color"
msgstr "Color de rèireplan"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:231
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:232
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Color de rèireplan jos la forma de GdkColor"
@@ -2510,19 +2502,19 @@ msgstr "Color de rèireplan jos la forma de GdkColor"
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Color RVBA de rèireplan"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:246
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Color de rèireplan jos la forma d'un objècte GdkRGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:261
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:262
msgid "Foreground color name"
msgstr "Nom de la color de primièr plan"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:262
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:263
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Color de primièr plan jos la forma de cadena literala"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:277
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:278
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Color de primièr plan jos la forma de GdkColor"
@@ -2530,78 +2522,78 @@ msgstr "Color de primièr plan jos la forma de GdkColor"
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Color RVBA de primièr plan"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:292
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:293
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Color de primièr plan jos la forma d'un objècte GdkRGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtktexttag.c:308
-#: gtk/gtktextview.c:820
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktexttag.c:309
+#: gtk/gtktextview.c:825
msgid "Editable"
msgstr "Modificable"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:821
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktextview.c:826
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Indica se lo tèxte pòt èsser modificat per l'utilizaire"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371
-#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:332
+#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:325 gtk/gtktexttag.c:333
msgid "Font"
msgstr "Poliça"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:326
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr ""
"Descripcion de la poliça jos la forma de cadena literala, per ex. « Sans "
"Italic 12 »"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:334
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr ""
"Descripcion de la poliça jos la forma d'estructura PangoFontDescription"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:340
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:341
msgid "Font family"
msgstr "Familha de la poliça"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:341
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:342
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
"Nom de la familha de la poliça, per ex. Sans, Helvetica, Times, Monospaci"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386
-#: gtk/gtktexttag.c:348
+#: gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font style"
msgstr "Estil de la poliça"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394
-#: gtk/gtktexttag.c:357
+#: gtk/gtktexttag.c:358
msgid "Font variant"
msgstr "Varianta de la poliça"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402
-#: gtk/gtktexttag.c:366
+#: gtk/gtktexttag.c:367
msgid "Font weight"
msgstr "Grais de la poliça"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410
-#: gtk/gtktexttag.c:377
+#: gtk/gtktexttag.c:378
msgid "Font stretch"
msgstr "Espaçament de la poliça"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418
-#: gtk/gtktexttag.c:386
+#: gtk/gtktexttag.c:387
msgid "Font size"
msgstr "Talha de la poliça"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:406
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:407
msgid "Font points"
msgstr "Còs de la poliça"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:407
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:408
msgid "Font size in points"
msgstr "Talha de la poliça en punts"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:396
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:397
msgid "Font scale"
msgstr "Escala de la poliça"
@@ -2609,7 +2601,7 @@ msgstr "Escala de la poliça"
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Factor d'escala de la poliça"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:475
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:476
msgid "Rise"
msgstr "Elevacion"
@@ -2620,23 +2612,23 @@ msgstr ""
"Decalatge del tèxte en dessús de la linha de basa (en dejós se l'elevacion "
"es negativa)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:515
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:516
msgid "Strikethrough"
msgstr "Raiat"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:516
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:517
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Indica se lo tèxte es raiat"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:523
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:524
msgid "Underline"
msgstr "Soslinhat"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:524
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:525
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Estil de soslinhament per aqueste tèxte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:435
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkfontchooser.c:154 gtk/gtktexttag.c:436
msgid "Language"
msgstr "Lenga"
@@ -2650,7 +2642,7 @@ msgstr ""
"coma ajuda pel rendut de la grafia. Se comprenètz pas aqueste paramètre, "
"ne'n avètz probablement pas besonh"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:959 gtk/gtkprogressbar.c:330
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:963 gtk/gtkprogressbar.c:330
msgid "Ellipsize"
msgstr "Abreviacion"
@@ -2662,16 +2654,16 @@ msgstr ""
"La zòna de la cadena ont acorchir de preferéncia la cadena dels caractèrs, "
"se la cellula dispausa pas de pro de plaça per afichar la cadena en entièr"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:452
-#: gtk/gtklabel.c:979
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:457
+#: gtk/gtklabel.c:983
msgid "Width In Characters"
msgstr "Largor en caractèrs"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:980
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:984
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "La talha volguda per l'etiqueta, en nombre de caractèrs"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1035
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1039
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Largor maximala en caractèrs"
@@ -2679,7 +2671,7 @@ msgstr "Largor maximala en caractèrs"
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "La largor maximala de la cellula, en nombre de caractèrs"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:568
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Wrap mode"
msgstr "Mòde de copadura"
@@ -2691,7 +2683,7 @@ msgstr ""
"Faiçon de decopar lo tèxte sus mantuna linha se lo motor de rendut de la "
"cellula a pas pro de plaça per afichar la cadena completa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:942
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:923
msgid "Wrap width"
msgstr "Largor de copadura"
@@ -2707,7 +2699,7 @@ msgstr "Alinhament"
msgid "How to align the lines"
msgstr "Faiçon d'alinhar las linhas"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1099
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1109
msgid "Placeholder text"
msgstr "Tèxte temporari"
@@ -2715,117 +2707,117 @@ msgstr "Tèxte temporari"
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr "Tèxte rendut quand una cellula modificabla es voida"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:721
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:722
msgid "Background set"
msgstr "Rèireplan definit"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:722
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:723
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Indica se aqueste marcador afècta la color de rèireplan"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:729
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:730
msgid "Foreground set"
msgstr "Primièr plan definit"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:730
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:731
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Indica se aqueste marcador afècta la color de primièr plan"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:733
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:734
msgid "Editability set"
msgstr "Modificacions possiblas"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:734
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:735
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr ""
"Indica se aqueste marcador afècta la possibilitat de modificar lo tèxte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:737
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:738
msgid "Font family set"
msgstr "Familha de poliça definida"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:738
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:739
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Indica se aqueste marcador afècta la familha de la poliça"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:741
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:742
msgid "Font style set"
msgstr "Estil de poliça definit"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:742
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:743
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Indica se aqueste marcador afècta l'estil de poliça"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:745
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:746
msgid "Font variant set"
msgstr "Varianta de poliça definida"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:746
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:747
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Indica se aqueste marcador afècta la varianta de la poliça"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:749
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:750
msgid "Font weight set"
msgstr "Graisse de poliça definida"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:750
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:751
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Indica se aqueste marcador afècta lo grais de la poliça"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:753
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:754
msgid "Font stretch set"
msgstr "Espaçament de poliça definit"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:754
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:755
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Indica se aqueste marcador afècta l'espaçament de la poliça"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:757
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:758
msgid "Font size set"
msgstr "Talha de poliça definida"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:758
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:759
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Indica se aqueste marcador afècta la talha de la poliça"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:761
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:762
msgid "Font scale set"
msgstr "Escala de poliça definida"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:762
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:763
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr ""
"Indica se aqueste marcador modifica l'escala de la poliça d'un factor donat"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:781
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:782
msgid "Rise set"
msgstr "Elevacion definida"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:782
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:783
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Indica se aqueste marcador afècta l'elevacion"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:797
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:798
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Raiat definit"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:798
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:799
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Indica se aqueste marcador afècta l'estil raiat dels caractèrs"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:805
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:806
msgid "Underline set"
msgstr "Soslinhament definit"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:806
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:807
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Indica se aqueste marcador afècta lo soslinhament"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:769
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:770
msgid "Language set"
msgstr "Lenga definida"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:770
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:771
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
"Indica se aqueste marcador afècta la lenga utilizada per afichar lo tèxte"
@@ -2862,7 +2854,7 @@ msgstr "Estat incoerent"
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "L'estat incoerent del boton"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3736
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3920
msgid "Activatable"
msgstr "Activable"
@@ -2899,12 +2891,12 @@ msgstr "Modèl CellView"
msgid "The model for cell view"
msgstr "Modèl de la vista de las cellulas"
-#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1203 gtk/gtkentrycompletion.c:467
+#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1182 gtk/gtkentrycompletion.c:467
#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
msgid "Cell Area"
msgstr "Zòna de cellulas"
-#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1204 gtk/gtkentrycompletion.c:468
+#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1183 gtk/gtkentrycompletion.c:468
#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "L'objècte GtkCellArea utilizat per la disposicion de las cellulas"
@@ -2940,7 +2932,7 @@ msgstr ""
msgid "Indicator Size"
msgstr "Talha de l'indicador"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:402
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:413
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Espaçament de l'indicador"
@@ -2953,7 +2945,7 @@ msgstr ""
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Indica se l'element de menú es marcat"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:192
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:195
msgid "Inconsistent"
msgstr "Incoerent"
@@ -3004,11 +2996,8 @@ msgid "Show Editor"
msgstr "Afichar l'editor"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:275
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgid "Whether to show the color editor right away"
-msgstr ""
-"Indica se lo boton de tampadura deu èsser afichat dins la barra d'aisinas"
+msgstr "Indica se cal immediatament afichar l'editor de color"
#: gtk/gtkcolorchooser.c:67
msgid "Color"
@@ -3022,7 +3011,7 @@ msgstr "Color actuala, jos la forma GdkRGBA"
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Indica se la valor alfa deu èsser afichada"
-#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:695
msgid "Show editor"
msgstr "Afichar l'editor"
@@ -3038,7 +3027,7 @@ msgstr "Color RVBA"
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Color jos la forma RVBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3750
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtklistbox.c:3934
msgid "Selectable"
msgstr "Seleccionable"
@@ -3047,72 +3036,68 @@ msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Indica se l'escandalhatge es seleccionable"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
-#, fuzzy
-#| msgid "Menu"
msgid "Has Menu"
-msgstr "Menú"
+msgstr "a un menú"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether the widget should show other applications"
msgid "Whether the swatch should offer customization"
-msgstr "Indica se l'element grafic deu afichar las autras aplicacions"
+msgstr "Indica se l'escandalhatge deu ofrir de personalizacion"
-#: gtk/gtkcombobox.c:925
+#: gtk/gtkcombobox.c:907
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modèl de bóstia combinada"
-#: gtk/gtkcombobox.c:926
+#: gtk/gtkcombobox.c:908
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Lo modèl per la bóstia combinada"
-#: gtk/gtkcombobox.c:943
+#: gtk/gtkcombobox.c:924
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Largor envolopa per l'agençament dels elements dins una grasilha"
-#: gtk/gtkcombobox.c:965 gtk/gtktreemenu.c:361
+#: gtk/gtkcombobox.c:944 gtk/gtktreemenu.c:358
msgid "Row span column"
msgstr "Colomna de fusion de las linhas"
-#: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:362
+#: gtk/gtkcombobox.c:945 gtk/gtktreemenu.c:359
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Colomna del TreeModel que conten las valors de fusion de las linhas"
-#: gtk/gtkcombobox.c:987 gtk/gtktreemenu.c:382
+#: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:379
msgid "Column span column"
msgstr "Colomna de fusion de las colomnas"
-#: gtk/gtkcombobox.c:988 gtk/gtktreemenu.c:383
+#: gtk/gtkcombobox.c:967 gtk/gtktreemenu.c:380
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Colomna del TreeModel que conten las valors de fusion de las colomnas"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1009
+#: gtk/gtkcombobox.c:988
msgid "Active item"
msgstr "Element actiu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1010
+#: gtk/gtkcombobox.c:989
msgid "The item which is currently active"
msgstr "L'element actualament actiu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1032
+#: gtk/gtkcombobox.c:1011
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Indica se los menús desenrotlants son destacables"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1047 gtk/gtkentry.c:873
+#: gtk/gtkcombobox.c:1026 gtk/gtkentry.c:883
msgid "Has Frame"
msgstr "A un enquadrament"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1048
+#: gtk/gtkcombobox.c:1027
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr ""
"Indica se la bóstia combinada deu dessenhar un quadre a l'entorn de "
"l'element enfant"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1065 gtk/gtkmenu.c:636
+#: gtk/gtkcombobox.c:1044 gtk/gtkmenu.c:703
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Títol del menú destacat"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1066
+#: gtk/gtkcombobox.c:1045
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
@@ -3120,31 +3105,31 @@ msgstr ""
"Lo títol que lo gestionari de fenèstras pòt afichar quand lo menú "
"desenrotlant es destacat"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1083
+#: gtk/gtkcombobox.c:1062
msgid "Popup shown"
msgstr "Lista afichada"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1084
+#: gtk/gtkcombobox.c:1063
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Indica se la lista desenrotlanta de la bóstia combinada es afichada"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1100
+#: gtk/gtkcombobox.c:1079
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Sensibilitat del boton"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1101
+#: gtk/gtkcombobox.c:1080
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Indica se lo boton de desrotlament es sensible quand lo modèl es void"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1117
+#: gtk/gtkcombobox.c:1096
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Indica se la bóstia combinada permet las picadas"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1132
+#: gtk/gtkcombobox.c:1111
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Colomna de picada del tèxte"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1133
+#: gtk/gtkcombobox.c:1112
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -3153,11 +3138,11 @@ msgstr ""
"la bóstia combinada es estada creada amb la proprietat #GtkComboBox:has-"
"entry = %TRUE"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1150
+#: gtk/gtkcombobox.c:1129
msgid "ID Column"
msgstr "Colomna d'ID"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1151
+#: gtk/gtkcombobox.c:1130
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
@@ -3165,19 +3150,19 @@ msgstr ""
"La colomna dins lo modèl de la bóstia combinada que dona los ID de cadenas "
"de las valors dins lo modèl"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1166
+#: gtk/gtkcombobox.c:1145
msgid "Active id"
msgstr "ID actiu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1167
+#: gtk/gtkcombobox.c:1146
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "La valor de la colomna d'identificant per la linha activa"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1183
+#: gtk/gtkcombobox.c:1162
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Largor fixa per la lista desenrotlanta"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1184
+#: gtk/gtkcombobox.c:1163
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
@@ -3185,97 +3170,91 @@ msgstr ""
"Indica se la largor de la lista desenrotlanta deu èsser fixa e en acòrd amb "
"la largor alogada a la bóstia combinada"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1210
+#: gtk/gtkcombobox.c:1189
msgid "Appears as list"
msgstr "Apareis jos la forma de lista"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1211
+#: gtk/gtkcombobox.c:1190
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
"Indica se las listas desenrotlantas devon semblar a de listas puslèu qu'a de "
"menús"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1230
+#: gtk/gtkcombobox.c:1209
msgid "Arrow Size"
msgstr "Talha de sageta"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1231
+#: gtk/gtkcombobox.c:1210
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Talha minimum de la sageta dins la bóstia combinada"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1249
+#: gtk/gtkcombobox.c:1228
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "L'espaci pres per la sageta"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1268
+#: gtk/gtkcombobox.c:1247
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Indica lo tipe d'ombra a dessenhar a l'entorn de la bóstia combinada"
-#: gtk/gtkcontainer.c:531
+#: gtk/gtkcontainer.c:532
msgid "Resize mode"
msgstr "Mòde de redimensionament"
-#: gtk/gtkcontainer.c:532
+#: gtk/gtkcontainer.c:533
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Indica lo biais que son gerits los eveniments de redimensionament"
-#: gtk/gtkcontainer.c:539
+#: gtk/gtkcontainer.c:540
msgid "Border width"
msgstr "Largor de la bordadura"
-#: gtk/gtkcontainer.c:540
+#: gtk/gtkcontainer.c:541
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "La largor de la bordadura voida a l'exterior dels contenidors enfants"
-#: gtk/gtkcontainer.c:547
+#: gtk/gtkcontainer.c:548
msgid "Child"
msgstr "Enfant"
-#: gtk/gtkcontainer.c:548
+#: gtk/gtkcontainer.c:549
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Pòt èsser utilizat per apondre un enfant novèl dins lo contenidor"
-#: gtk/gtkcssnode.c:627
+#: gtk/gtkcssnode.c:628
msgid "Style Classes"
-msgstr ""
+msgstr "Classas d'estil"
-#: gtk/gtkcssnode.c:627
+#: gtk/gtkcssnode.c:628
msgid "List of classes"
msgstr "Lista de classas"
-#: gtk/gtkcssnode.c:632 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
+#: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: gtk/gtkcssnode.c:632
+#: gtk/gtkcssnode.c:633
msgid "Unique ID"
msgstr "ID unic"
-#: gtk/gtkcssnode.c:642 gtk/gtkswitch.c:910
+#: gtk/gtkcssnode.c:643 gtk/gtkswitch.c:893
msgid "State"
msgstr "Estat"
-#: gtk/gtkcssnode.c:642
-#, fuzzy
-#| msgid "State Message"
+#: gtk/gtkcssnode.c:643
msgid "State flags"
msgstr "Messatge d'estat"
-#: gtk/gtkcssnode.c:648
+#: gtk/gtkcssnode.c:649
msgid "If other nodes can see this node"
-msgstr ""
+msgstr "Se d'autres nosèls pòdon veire aqueste nosèl"
-#: gtk/gtkcssnode.c:653
-#, fuzzy
-#| msgid "Widget name"
+#: gtk/gtkcssnode.c:654
msgid "Widget type"
-msgstr "Nom de l'element grafic"
+msgstr "Tipe de l'element grafic"
-#: gtk/gtkcssnode.c:653
-#, fuzzy
-#| msgid "The name of the widget"
+#: gtk/gtkcssnode.c:654
msgid "GType of the widget"
-msgstr "Lo nom de l'element grafic"
+msgstr "GType del widget"
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
msgid "Subproperties"
@@ -3321,7 +3300,7 @@ msgstr "Valor iniciala"
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "La valor iniciala especificada utilizada per aquesta proprietat"
-#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:434
+#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:530
msgid "Content area border"
msgstr "Bordadura de la zòna de contengut"
@@ -3331,7 +3310,7 @@ msgstr ""
"Largor de la bordadura a l'entorn de la zòna principala de la bóstia de "
"dialòg"
-#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:452
+#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:548
msgid "Content area spacing"
msgstr "Espaçament dins la zòna de contengut"
@@ -3340,15 +3319,15 @@ msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr ""
"Espaçament entre elements dins la zòna principala de la bóstia de dialòg"
-#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:469
+#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:565
msgid "Button spacing"
msgstr "Espaçament dels botons"
-#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:470
+#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:566
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Espaçament entre los botons"
-#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:486
+#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:582
msgid "Action area border"
msgstr "Bordadura de la zòna d'accions"
@@ -3362,7 +3341,7 @@ msgstr ""
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Lo contengut del tampon"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1020
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1030
msgid "Text length"
msgstr "Longor del tèxte"
@@ -3370,51 +3349,51 @@ msgstr "Longor del tèxte"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Longor del tèxte actualament dins lo tampon"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:858
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:868
msgid "Maximum length"
msgstr "Longor maximala"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:859
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:869
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Nombre maximum de caractèrs per aquesta picada. Zèro, se i a pas de maximum"
-#: gtk/gtkentry.c:828
+#: gtk/gtkentry.c:838
msgid "Text Buffer"
msgstr "Tampon de tèxte"
-#: gtk/gtkentry.c:829
+#: gtk/gtkentry.c:839
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "L'objècte tampon tèxte qu'enregistra efectivament lo tèxte picat"
-#: gtk/gtkentry.c:835 gtk/gtklabel.c:926
+#: gtk/gtkentry.c:845 gtk/gtklabel.c:930
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posicion del cursor"
-#: gtk/gtkentry.c:836 gtk/gtklabel.c:927
+#: gtk/gtkentry.c:846 gtk/gtklabel.c:931
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "La posicion actuala del cursor d'insercion en nombre de caractèrs"
-#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtklabel.c:934
+#: gtk/gtkentry.c:853 gtk/gtklabel.c:938
msgid "Selection Bound"
msgstr "Limit de la seleccion"
-#: gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtklabel.c:935
+#: gtk/gtkentry.c:854 gtk/gtklabel.c:939
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
"La posicion de l'autra extremitat de la seleccion comptada en caractèrs a "
"partir de la posicion del cursor"
-#: gtk/gtkentry.c:852
+#: gtk/gtkentry.c:862
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Indica se lo contengut dins la zòna de picada pòt èsser modificat"
-#: gtk/gtkentry.c:866
+#: gtk/gtkentry.c:876
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilitat"
-#: gtk/gtkentry.c:867
+#: gtk/gtkentry.c:877
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
@@ -3422,30 +3401,30 @@ msgstr ""
"Fals (FALSE) aficha de « caractèrs amagats » a la plaça del tèxte picat "
"efectivament (mòde senhal)"
-#: gtk/gtkentry.c:874
+#: gtk/gtkentry.c:884
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Fals (FALSE) suprimís la mesa en relèu a l'entorn del camp de picada"
-#: gtk/gtkentry.c:890
+#: gtk/gtkentry.c:900
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Bordadura entre tèxte e quadre. Espotís la proprietat d'estil inner-border"
-#: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtkentry.c:1568
+#: gtk/gtkentry.c:906 gtk/gtkentry.c:1603
msgid "Invisible character"
msgstr "Caractèr amagat"
-#: gtk/gtkentry.c:897 gtk/gtkentry.c:1569
+#: gtk/gtkentry.c:907 gtk/gtkentry.c:1604
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Caractèr d'utilizar per amagar lo contengut d'una picada (en « mòde senhal »)"
-#: gtk/gtkentry.c:903
+#: gtk/gtkentry.c:913
msgid "Activates default"
msgstr "Activar las valors per defaut"
-#: gtk/gtkentry.c:904
+#: gtk/gtkentry.c:914
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -3453,94 +3432,94 @@ msgstr ""
"Indica se lo component grafic per defaut (per exemple lo boton per defaut "
"d'una bóstia de dialòg) es activat quand l'utilizaire quicha la tòca Entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:910
+#: gtk/gtkentry.c:920
msgid "Width in chars"
msgstr "Largor en caractèrs"
-#: gtk/gtkentry.c:911
+#: gtk/gtkentry.c:921
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Largor del camp de picada en nombre de caractèrs"
-#: gtk/gtkentry.c:927
+#: gtk/gtkentry.c:937
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Largor maximala en caractèrs"
-#: gtk/gtkentry.c:928
+#: gtk/gtkentry.c:938
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "La longor maximala volguda del camp de picada, en caractèrs"
-#: gtk/gtkentry.c:935
+#: gtk/gtkentry.c:945
msgid "Scroll offset"
msgstr "Decalatge del desfilament"
-#: gtk/gtkentry.c:936
+#: gtk/gtkentry.c:946
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"Nombre de pixèls del camp de picada que desfila en defòra del quadre cap a "
"esquèrra"
-#: gtk/gtkentry.c:944
+#: gtk/gtkentry.c:954
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Lo contengut de la zòna de picada"
-#: gtk/gtkentry.c:973
+#: gtk/gtkentry.c:983
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Trocejar se mantuna linha"
-#: gtk/gtkentry.c:974
+#: gtk/gtkentry.c:984
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr ""
"Indica se un pegatge de mantuna linha pòt èsser trocejat en una sola linha."
-#: gtk/gtkentry.c:992
+#: gtk/gtkentry.c:1002
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Indica lo tipe d'ombra de dessenhar a l'entorn del camp de picada quand un "
"enquadrament es previst"
-#: gtk/gtkentry.c:1006 gtk/gtktextview.c:960
+#: gtk/gtkentry.c:1016 gtk/gtktextview.c:965
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Mòde espotiment"
-#: gtk/gtkentry.c:1007
+#: gtk/gtkentry.c:1017
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Indica se lo novèl tèxte picat espotís l'existent"
-#: gtk/gtkentry.c:1021
+#: gtk/gtkentry.c:1031
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Longor del tèxte actualament dins lo camp de picada"
-#: gtk/gtkentry.c:1035
+#: gtk/gtkentry.c:1045
msgid "Invisible character set"
msgstr "Caractèr amagat definit"
-#: gtk/gtkentry.c:1036
+#: gtk/gtkentry.c:1046
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Indica se lo caractèr amagat es estat definit"
-#: gtk/gtkentry.c:1053
+#: gtk/gtkentry.c:1063
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Avertiment del verrolhatge majuscula"
-#: gtk/gtkentry.c:1054
+#: gtk/gtkentry.c:1064
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Indica se los camps de picada de senhals afichan un avertiment quand lo "
"verrolhatge de las majusculas es activat"
-#: gtk/gtkentry.c:1067
+#: gtk/gtkentry.c:1077
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Fraccion de progression"
-#: gtk/gtkentry.c:1068
+#: gtk/gtkentry.c:1078
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "La fraccion actuala del prètzfait ja efectuat"
-#: gtk/gtkentry.c:1083
+#: gtk/gtkentry.c:1093
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Gras de pulsacion de la barra de progression"
-#: gtk/gtkentry.c:1084
+#: gtk/gtkentry.c:1094
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3548,218 +3527,234 @@ msgstr ""
"Lo percentatge de la largor totala de la zòna que se deu desplaçar lo blòt "
"de progression per cada apèl a gtk_entry_progress_pulse()"
-#: gtk/gtkentry.c:1100
+#: gtk/gtkentry.c:1110
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "Tèxte afichat dins lo camp quand es void e qu'a pas lo focus"
-#: gtk/gtkentry.c:1113
+#: gtk/gtkentry.c:1123
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Pixbuf principal"
-#: gtk/gtkentry.c:1114
+#: gtk/gtkentry.c:1124
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Pixbuf principal del camp de picada"
-#: gtk/gtkentry.c:1127
+#: gtk/gtkentry.c:1137
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Pixbuf segondari"
-#: gtk/gtkentry.c:1128
+#: gtk/gtkentry.c:1138
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Pixbuf segondari del camp de picada"
-#: gtk/gtkentry.c:1143
+#: gtk/gtkentry.c:1153
msgid "Primary stock ID"
msgstr "ID de colleccion principal"
-#: gtk/gtkentry.c:1144
+#: gtk/gtkentry.c:1154
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "L'ID de l'icòna principala dins la colleccion"
-#: gtk/gtkentry.c:1159
+#: gtk/gtkentry.c:1169
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "ID de colleccion segondària"
-#: gtk/gtkentry.c:1160
+#: gtk/gtkentry.c:1170
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "L'ID de l'icòna segondària dins la colleccion"
-#: gtk/gtkentry.c:1173
+#: gtk/gtkentry.c:1183
msgid "Primary icon name"
msgstr "Nom d'icòna principala"
-#: gtk/gtkentry.c:1174
+#: gtk/gtkentry.c:1184
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Lo nom de l'icòna principala"
-#: gtk/gtkentry.c:1187
+#: gtk/gtkentry.c:1197
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Nom d'icòna segondària"
-#: gtk/gtkentry.c:1188
+#: gtk/gtkentry.c:1198
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Lo nom de l'icòna segondària"
-#: gtk/gtkentry.c:1201
+#: gtk/gtkentry.c:1211
msgid "Primary GIcon"
msgstr "GIcon principal"
-#: gtk/gtkentry.c:1202
+#: gtk/gtkentry.c:1212
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "L'objècte GIcon per l'icòna principala"
-#: gtk/gtkentry.c:1215
+#: gtk/gtkentry.c:1225
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "GIcon segondari"
-#: gtk/gtkentry.c:1216
+#: gtk/gtkentry.c:1226
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "L'objècte GIcon per l'icòna segondària"
-#: gtk/gtkentry.c:1229
+#: gtk/gtkentry.c:1239
msgid "Primary storage type"
msgstr "Tipe d'enregistrament principal"
-#: gtk/gtkentry.c:1230
+#: gtk/gtkentry.c:1240
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "La representacion utilizada per l'icòna principala"
-#: gtk/gtkentry.c:1244
+#: gtk/gtkentry.c:1254
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Tipe d'enregistrament segondari"
-#: gtk/gtkentry.c:1245
+#: gtk/gtkentry.c:1255
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "La representacion utilizada per l'icòna segondària"
-#: gtk/gtkentry.c:1265
+#: gtk/gtkentry.c:1275
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Icòna principala activabla"
-#: gtk/gtkentry.c:1266
+#: gtk/gtkentry.c:1276
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Indica se l'icòna principala es activabla"
-#: gtk/gtkentry.c:1285
+#: gtk/gtkentry.c:1295
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Icòna segondària activabla"
-#: gtk/gtkentry.c:1286
+#: gtk/gtkentry.c:1296
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Indica se l'icòna segondària es activabla"
-#: gtk/gtkentry.c:1306
+#: gtk/gtkentry.c:1316
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Icòna principala sensibla"
-#: gtk/gtkentry.c:1307
+#: gtk/gtkentry.c:1317
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Indica se l'icòna principala es sensibla"
-#: gtk/gtkentry.c:1327
+#: gtk/gtkentry.c:1337
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Icòna segondària sensibla"
-#: gtk/gtkentry.c:1328
+#: gtk/gtkentry.c:1338
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Indica se l'icòna segondària es sensibla"
-#: gtk/gtkentry.c:1343
+#: gtk/gtkentry.c:1353
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Tèxte de l'infobulla per l'icòna principala"
-#: gtk/gtkentry.c:1344 gtk/gtkentry.c:1377
+#: gtk/gtkentry.c:1354 gtk/gtkentry.c:1387
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Lo contengut de l'infobulla per l'icòna principala"
-#: gtk/gtkentry.c:1359
+#: gtk/gtkentry.c:1369
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Tèxte de l'infobulla per l'icòna segondària"
-#: gtk/gtkentry.c:1360 gtk/gtkentry.c:1394
+#: gtk/gtkentry.c:1370 gtk/gtkentry.c:1404
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Lo contengut de l'infobulla per l'icòna segondària"
-#: gtk/gtkentry.c:1376
+#: gtk/gtkentry.c:1386
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Balisatge de l'infobulla per l'icòna principala"
-#: gtk/gtkentry.c:1393
+#: gtk/gtkentry.c:1403
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Balisatge de l'infobulla per l'icòna segondària"
-#: gtk/gtkentry.c:1412 gtk/gtktextview.c:988
+#: gtk/gtkentry.c:1422 gtk/gtktextview.c:993
msgid "IM module"
msgstr "Modul IM"
-#: gtk/gtkentry.c:1413 gtk/gtktextview.c:989
+#: gtk/gtkentry.c:1423 gtk/gtktextview.c:994
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Indica lo modul de metòde de picada d'utilizar"
-#: gtk/gtkentry.c:1426
+#: gtk/gtkentry.c:1436
msgid "Completion"
msgstr "Complecion"
-#: gtk/gtkentry.c:1427
+#: gtk/gtkentry.c:1437
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "L'objècte de complecion auxiliar"
-#: gtk/gtkentry.c:1447 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006
+#: gtk/gtkentry.c:1457 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktextview.c:1011
msgid "Purpose"
msgstr "Tòca"
-#: gtk/gtkentry.c:1448 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007
+#: gtk/gtkentry.c:1458 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktextview.c:1012
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Tòca del camp tèxte"
-#: gtk/gtkentry.c:1463 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024
+#: gtk/gtkentry.c:1473 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktextview.c:1029
msgid "hints"
msgstr "indicacion"
-#: gtk/gtkentry.c:1464 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025
+#: gtk/gtkentry.c:1474 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktextview.c:1030
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "indicacion pel comportament del camp tèxte"
-#: gtk/gtkentry.c:1481 gtk/gtklabel.c:809
+#: gtk/gtkentry.c:1494 gtk/gtklabel.c:813
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Una lista d'atributs d'estil d'aplicar al tèxte de l'etiqueta"
-#: gtk/gtkentry.c:1495 gtk/gtkplacessidebar.c:4510 gtk/gtktextview.c:1041
+#: gtk/gtkentry.c:1508 gtk/gtkplacessidebar.c:4870 gtk/gtktextview.c:1046
msgid "Populate all"
msgstr "Emplenar tot"
-#: gtk/gtkentry.c:1496 gtk/gtktextview.c:1042
+#: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktextview.c:1047
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr ""
"Indica se cal emetre ::populate-popup per las fenèstras sorgissentas tactilas"
-#: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936
+#: gtk/gtkentry.c:1522 gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:941
msgid "Tabs"
msgstr "Onglets"
-#: gtk/gtkentry.c:1510
+#: gtk/gtkentry.c:1523
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr "Una lista de posicions de tabuladors d'aplicar al tèxte de la zòna"
-#: gtk/gtkentry.c:1529
+#: gtk/gtkentry.c:1537
+msgid "Emoji icon"
+msgstr "Icòna emoji"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1538
+msgid "Whether to show an icon for Emoji"
+msgstr "Indica se cal mostrar una icòna pels Emoji"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1544
+msgid "Enable Emoji completion"
+msgstr "Activar la complecion Emoji"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1545
+msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
+msgstr "Indica se cal suggerit los Emoji de remplaçament"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1564
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Icònas en susbrilhança"
-#: gtk/gtkentry.c:1530
+#: gtk/gtkentry.c:1565
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
"Indica se las icònas activablas devon èsser mesas en susbrilhança al susvòl "
"del puntador"
-#: gtk/gtkentry.c:1547
+#: gtk/gtkentry.c:1582
msgid "Progress Border"
msgstr "Bordadura de la barra de progression"
-#: gtk/gtkentry.c:1548
+#: gtk/gtkentry.c:1583
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Bordadura a l'entorn de la barra de progression"
-#: gtk/gtkentry.c:2062
+#: gtk/gtkentry.c:2118
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Marge entre lo tèxte e lo quadre."
@@ -3869,59 +3864,65 @@ msgstr "Fasa de propagacion"
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr "Fasa de propagacion per la quala aqueste contrarotlador es executat"
-#: gtk/gtkexpander.c:296
+#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:373 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374
+#, fuzzy
+#| msgid "Open Flags"
+msgid "Flags"
+msgstr "Bandièras de dobertura"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:300
msgid "Expanded"
msgstr "Desvolopat"
-#: gtk/gtkexpander.c:297
+#: gtk/gtkexpander.c:301
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr ""
"Indica se l'icòna d'extension deu èsser activada per revelar l'element "
"grafic enfant"
-#: gtk/gtkexpander.c:305
+#: gtk/gtkexpander.c:309
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Tèxte de l'etiqueta de l'icòna d'extension"
-#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:815
+#: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtklabel.c:819 gtk/gtkmodelbutton.c:1196
msgid "Use markup"
msgstr "Utilizar un balisatge"
-#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:816
+#: gtk/gtkexpander.c:325 gtk/gtklabel.c:820
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
"Lo tèxte de l'etiqueta compòrta de balisas XML. Veire pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkexpander.c:338
+#: gtk/gtkexpander.c:342
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Espaci a metre entre l'etiqueta e l'enfant"
-#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:257 gtk/gtktoolbutton.c:257
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
+#: gtk/gtkexpander.c:351 gtk/gtkframe.c:262 gtk/gtktoolbutton.c:257
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
msgid "Label widget"
msgstr "Element grafic etiqueta"
-#: gtk/gtkexpander.c:348
+#: gtk/gtkexpander.c:352
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
"Un element grafic d'afichar a la plaça de l'etiqueta de l'icòna d'extension "
"usuala"
-#: gtk/gtkexpander.c:355
+#: gtk/gtkexpander.c:366
msgid "Label fill"
msgstr "Emplenar amb l'etiqueta"
-#: gtk/gtkexpander.c:356
+#: gtk/gtkexpander.c:367
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr ""
"Indica se l'element grafic etiqueta deu emplenar tot l'espaci orizontal "
"disponible"
-#: gtk/gtkexpander.c:371
+#: gtk/gtkexpander.c:382
msgid "Resize toplevel"
msgstr "Redimensionar primièr nivèl"
-#: gtk/gtkexpander.c:372
+#: gtk/gtkexpander.c:383
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
@@ -3929,31 +3930,31 @@ msgstr ""
"Indica se l'icòna d'extension redimensiona la fenèstra de primièr nivèl al "
"moment de l'extension e del replec"
-#: gtk/gtkexpander.c:385 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236
+#: gtk/gtkexpander.c:396 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 gtk/gtktreeview.c:1234
msgid "Expander Size"
msgstr "Talha de l'icòna d'extension"
-#: gtk/gtkexpander.c:386 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237
+#: gtk/gtkexpander.c:397 gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 gtk/gtktreeview.c:1235
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "La talha de la sageta de l'icòna d'extension"
-#: gtk/gtkexpander.c:403
+#: gtk/gtkexpander.c:414
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Marge a l'entorn de la sageta de l'icòna d'extension"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:428
msgid "Dialog"
msgstr "Bóstia de dialòg"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "La bóstia de dialòg de seleccion de fichièrs d'utilizar."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:444
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Lo títol de la bóstia de dialòg de seleccion de fichièr."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:458
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "La largor volguda per l'element grafic boton, en caractèrs."
@@ -3973,8 +3974,8 @@ msgstr "Filtre"
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Lo filtre actiu per la seleccion dels fichièrs d'afichar"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4483
-#: gtk/gtkplacesview.c:2191
+#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4836
+#: gtk/gtkplacesview.c:2345
msgid "Local Only"
msgstr "Local solament"
@@ -4062,79 +4063,79 @@ msgstr ""
"Indica se un selector de fichièr qu'es pas en mòde dobertura prepausa a "
"l'utilizaire de crear de dorsièrs novèls."
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:627
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:827
#, fuzzy
#| msgid "Accepts tab"
msgid "Accept label"
msgstr "Accèpta las tabulacions"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:628
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:828
#, fuzzy
#| msgid "The role of this button"
msgid "The label on the accept button"
msgstr "Lo ròtle d'aqueste boton"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:640
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:840
#, fuzzy
#| msgid "Tab label"
msgid "Cancel label"
msgstr "Etiqueta de l'onglet"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:641
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:841
#, fuzzy
#| msgid "The role of this button"
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "Lo ròtle d'aqueste boton"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8426 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8427
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8669 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8670
msgid "Search mode"
msgstr "Mòde de recèrca"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8433 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8434
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1940 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8676 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8677
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
msgid "Subtitle"
msgstr "Sostítol"
-#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
msgid "X position"
msgstr "Posicion X"
-#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:648
+#: gtk/gtkfixed.c:157 gtk/gtklayout.c:649
msgid "X position of child widget"
msgstr "Posicion segon l'axe dels X de l'element grafic enfant"
-#: gtk/gtkfixed.c:158 gtk/gtklayout.c:657
+#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:658
msgid "Y position"
msgstr "Posicion Y"
-#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:658
+#: gtk/gtkfixed.c:165 gtk/gtklayout.c:659
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Posicion segon l'axe dels Y de l'element grafic enfant"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3821 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:448
+#: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:485
#: gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "Mòde de seleccion"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:449
+#: gtk/gtkflowbox.c:3823 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:486
msgid "The selection mode"
msgstr "Lo mòde de seleccion"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3835 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:456
-#: gtk/gtktreeview.c:1222
+#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:493
+#: gtk/gtktreeview.c:1220
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Activar al simple clic"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:457
-#: gtk/gtktreeview.c:1223
+#: gtk/gtkflowbox.c:3837 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:494
+#: gtk/gtktreeview.c:1221
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Activa la linha sus un simple clic"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3865
+#: gtk/gtkflowbox.c:3866
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "Minimum d'enfants per linha"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3866
+#: gtk/gtkflowbox.c:3867
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
@@ -4142,11 +4143,11 @@ msgstr ""
"Lo nombre minimum d'enfants d'alogar consecutivament dins l'orientacion "
"donada."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3879
+#: gtk/gtkflowbox.c:3880
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "Maximum d'enfants per linha"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3880
+#: gtk/gtkflowbox.c:3881
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
@@ -4154,60 +4155,60 @@ msgstr ""
"Lo nombre maximum d'enfants pels quals alogar consecutivament de l'espaci "
"dins l'orientacion donada."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3892
+#: gtk/gtkflowbox.c:3893
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Espaçament vertical"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3893
+#: gtk/gtkflowbox.c:3894
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "La quantitat d'espaci vertical entre dos enfants"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3904
+#: gtk/gtkflowbox.c:3905
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Espaçament orizontal"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3905
+#: gtk/gtkflowbox.c:3906
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "La quantitat d'espaci orizontal entre dos enfants"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:477
+#: gtk/gtkfontbutton.c:491
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "Lo títol de la bóstia de dialòg de seleccion de poliça"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:492
+#: gtk/gtkfontbutton.c:508
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Lo nom de la poliça seleccionada"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:507
+#: gtk/gtkfontbutton.c:523
msgid "Use font in label"
msgstr "Utilizar la poliça per l'etiqueta"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:508
+#: gtk/gtkfontbutton.c:524
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Indica se l'etiqueta es representada dins la poliça seleccionada"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:523
+#: gtk/gtkfontbutton.c:539
msgid "Use size in label"
msgstr "Utilizar la talha per l'etiqueta"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:524
+#: gtk/gtkfontbutton.c:540
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr ""
"Indica se l'etiqueta es representada dins la talha de poliça seleccionada"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:540
+#: gtk/gtkfontbutton.c:556
msgid "Show style"
msgstr "Afichar l'estil"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:541
+#: gtk/gtkfontbutton.c:557
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Indica se l'estil de poliça seleccionada es afichat dins l'etiqueta"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:556
+#: gtk/gtkfontbutton.c:572
msgid "Show size"
msgstr "Afichar la talha"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:557
+#: gtk/gtkfontbutton.c:573
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Indica se la talha de poliça seleccionada es afichada dins l'etiqueta"
@@ -4223,225 +4224,253 @@ msgstr "Afichar lo camp d'apercebut de tèxte"
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "Indica se lo camp d'apercebut de tèxte es afichat"
-#: gtk/gtkframe.c:227
+#: gtk/gtkfontchooser.c:118
+msgid "Selection level"
+msgstr "Nivèl de seleccion"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:119
+msgid "Whether to select family, face or font"
+msgstr "Indica se cal seleccionar family, face o font"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:137
+msgid "Font features"
+msgstr "Foncionalitats de poliças"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:138
+msgid "Font features as a string"
+msgstr "Foncionalitats de poliça coma cadena de tèxt"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:155
+msgid "Language for which features have been selected"
+msgstr "Lenga per la quala las foncionalitats foguèron causidas"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:697
+msgid "The tweak action"
+msgstr "L’accion d’ajustament"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:698
+msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkframe.c:232
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Lo tèxte de l'etiqueta del quadre"
-#: gtk/gtkframe.c:233
+#: gtk/gtkframe.c:238
msgid "Label xalign"
msgstr "Alinhament x de l'etiqueta"
-#: gtk/gtkframe.c:234
+#: gtk/gtkframe.c:239
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "L'alinhament orizontal de l'etiqueta"
-#: gtk/gtkframe.c:241
+#: gtk/gtkframe.c:246
msgid "Label yalign"
msgstr "Alinhament y de l'etiqueta"
-#: gtk/gtkframe.c:242
+#: gtk/gtkframe.c:247
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "L'alinhament vertical de l'etiqueta"
-#: gtk/gtkframe.c:249
+#: gtk/gtkframe.c:254
msgid "Frame shadow"
msgstr "Ombra del quadre"
-#: gtk/gtkframe.c:250
+#: gtk/gtkframe.c:255
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Aparéncia de la bordadura del quadre"
-#: gtk/gtkframe.c:258
+#: gtk/gtkframe.c:263
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr ""
"Un element grafic d'afichar a la plaça de l'etiqueta costumièra del quadre"
-#: gtk/gtkgesture.c:869
+#: gtk/gtkgesture.c:870
msgid "Number of points"
msgstr "Nombre de punts"
-#: gtk/gtkgesture.c:870
+#: gtk/gtkgesture.c:871
msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
msgstr "Nombre de punts necessaris per desenclavar lo gèste"
-#: gtk/gtkgesture.c:886 gtk/gtkgesture.c:887
+#: gtk/gtkgesture.c:887 gtk/gtkgesture.c:888
msgid "GdkWindow to receive events about"
msgstr "Fenèstra GdkWindow que recep los eveniments concernits"
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:284
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285
msgid "Delay factor"
msgstr "Factor de relambi"
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:286
msgid "Factor by which to modify the default timeout"
msgstr "Factor de modificacion del relambi d'expiracion per defaut"
-#: gtk/gtkgesturepan.c:238
+#: gtk/gtkgesturepan.c:239
msgid "Allowed orientations"
msgstr "Orientacions autorizadas"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:261
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:262
msgid "Handle only touch events"
msgstr "Gerís pas que los eveniments de tocar"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:262
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:263
msgid "Whether the gesture handles only touch events"
msgstr "Indica se lo gèste gerís pas que los eveniments de tocar"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:276 gtk/gtkgesturesingle.c:277
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278
msgid "Whether the gesture is exclusive"
msgstr "Indica se lo gèste es exclusiu"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:290
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
msgid "Button number"
msgstr "Numèro de boton"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
msgid "Button number to listen to"
msgstr "Numèro del boton que cal escotar"
-#: gtk/gtkglarea.c:783
+#: gtk/gtkglarea.c:784
msgid "Context"
msgstr "Contèxte"
-#: gtk/gtkglarea.c:784
+#: gtk/gtkglarea.c:785
msgid "The GL context"
msgstr "Lo contèxte GL"
-#: gtk/gtkglarea.c:806
+#: gtk/gtkglarea.c:807
msgid "Auto render"
msgstr "Rendut automatic"
-#: gtk/gtkglarea.c:807
+#: gtk/gtkglarea.c:808
msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
msgstr "Indica se la zòna GtkGLArea es renduda a cada regeneracion"
-#: gtk/gtkglarea.c:827
+#: gtk/gtkglarea.c:828
msgid "Has alpha"
msgstr "Possedís la transparéncia"
-#: gtk/gtkglarea.c:828
+#: gtk/gtkglarea.c:829
msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
msgstr ""
"Indica se lo tampon de color possedís un component alfa (transparéncia)"
-#: gtk/gtkglarea.c:844
+#: gtk/gtkglarea.c:845
msgid "Has depth buffer"
msgstr "Possedís un tampon de prigondor"
-#: gtk/gtkglarea.c:845
+#: gtk/gtkglarea.c:846
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
msgstr "Indica se un tampon de prigondor es alogat"
-#: gtk/gtkglarea.c:861
+#: gtk/gtkglarea.c:862
msgid "Has stencil buffer"
msgstr "Possedís un tampon stencil"
-#: gtk/gtkglarea.c:862
+#: gtk/gtkglarea.c:863
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "Indica se un tampon stencil es alogat"
-#: gtk/gtkglarea.c:880
+#: gtk/gtkglarea.c:881
msgid "Use OpenGL ES"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar OpenGL ES"
-#: gtk/gtkglarea.c:881
+#: gtk/gtkglarea.c:882
msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
-msgstr ""
+msgstr "Se lo contèxte utiliza OpenGL o OpenGL ES"
-#: gtk/gtkgrid.c:1775
+#: gtk/gtkgrid.c:1770
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Omogeneïtat de las linhas"
-#: gtk/gtkgrid.c:1776
+#: gtk/gtkgrid.c:1771
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Se verai (TRUE), totas las linhas an la meteissa nautor"
-#: gtk/gtkgrid.c:1782
+#: gtk/gtkgrid.c:1777
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Omogeneïtat de las colomnas"
-#: gtk/gtkgrid.c:1783
+#: gtk/gtkgrid.c:1778
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Se verai (TRUE), totas las colomnas an la meteissa largor"
-#: gtk/gtkgrid.c:1789
+#: gtk/gtkgrid.c:1784
msgid "Baseline Row"
msgstr "Linha de basa"
-#: gtk/gtkgrid.c:1790
+#: gtk/gtkgrid.c:1785
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr ""
"La linha sus la quala cal alinhar la linha de basa quand valign val "
"GTK_ALIGN_BASELINE"
-#: gtk/gtkgrid.c:1808
+#: gtk/gtkgrid.c:1803
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr ""
"Lo numèro de la linha a la quala lo naut de l'element grafic enfant es "
"estacat"
-#: gtk/gtkgrid.c:1814 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+#: gtk/gtkgrid.c:1809 gtk/gtklayout.c:674 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Width"
msgstr "Largor"
-#: gtk/gtkgrid.c:1815
+#: gtk/gtkgrid.c:1810
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Lo nombre de colomnas qu'un element enfant fusiona"
-#: gtk/gtkgrid.c:1821 gtk/gtklayout.c:682 gtk/gtkshortcutsgroup.c:343
+#: gtk/gtkgrid.c:1816 gtk/gtklayout.c:683 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362
msgid "Height"
msgstr "Nautor"
-#: gtk/gtkgrid.c:1822
+#: gtk/gtkgrid.c:1817
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Lo nombre de linhas qu'un element enfant fusiona"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1934
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2028
msgid "The title to display"
msgstr "Lo títol d'afichar"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1941
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2035
msgid "The subtitle to display"
msgstr "Lo sostítol d'afichar"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1947
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2041
msgid "Custom Title"
msgstr "Títol personalizat"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1948
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2042
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Element grafic de títol personalizat d'afichar"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1972
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2066
msgid "Show decorations"
msgstr "Afichar las decoracions"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1973
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2067
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Indica se cal afichar las decoracions de fenèstra"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1991 gtk/gtksettings.c:1610
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2085 gtk/gtksettings.c:1627
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Disposicion de decoracion"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1992 gtk/gtksettings.c:1611
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2086 gtk/gtksettings.c:1628
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "La disposicion de las decoracions de fenèstras"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2005
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2099
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "Disposicion de decoracion definida"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2006
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2100
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "Indica se la proprietat « decoration-layout » es estada definida"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2020
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2114
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Possedís un sostítol"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2021
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2115
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Indica se conven de reservar d'espaci per un sostítol"
@@ -4528,15 +4557,15 @@ msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Definís la posicion relativa del tèxte e de l'icòna de cada element"
-#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1061 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
+#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1059 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
msgid "Reorderable"
msgstr "Reorganizable"
-#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1062
+#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1060
msgid "View is reorderable"
msgstr "La vista pòt èsser reorganizada"
-#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1206
+#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1204
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Colomna d'infobulla"
@@ -4569,106 +4598,114 @@ msgstr "Alfa de la bóstia de seleccion"
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacitat de la bóstia de seleccion"
-#: gtk/gtkimage.c:262
+#: gtk/gtkimage.c:263
msgid "Surface"
msgstr "Susfàcia"
-#: gtk/gtkimage.c:263
+#: gtk/gtkimage.c:264
msgid "A cairo_surface_t to display"
msgstr "Una cairo_surface d'afichar"
-#: gtk/gtkimage.c:294
+#: gtk/gtkimage.c:295
msgid "Icon set"
msgstr "Jòc d'icònas"
-#: gtk/gtkimage.c:295
+#: gtk/gtkimage.c:296
msgid "Icon set to display"
msgstr "Jòc d'icònas d'afichar"
-#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:559
+#: gtk/gtkimage.c:303 gtk/gtkscalebutton.c:208 gtk/gtktoolbar.c:564
#: gtk/gtktoolpalette.c:965
msgid "Icon size"
msgstr "Talha de l'icòna"
-#: gtk/gtkimage.c:303
+#: gtk/gtkimage.c:304
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"Talha simbolica d'utilizar per una icòna de la colleccion, un jòc d'icònas o "
"una icòna nomenada"
-#: gtk/gtkimage.c:319
+#: gtk/gtkimage.c:320
msgid "Pixel size"
msgstr "Talha dels pixèls"
-#: gtk/gtkimage.c:320
+#: gtk/gtkimage.c:321
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Talha dels pixèls d'utilizar per l'icòna nomenada"
-#: gtk/gtkimage.c:327
+#: gtk/gtkimage.c:328
msgid "Animation"
msgstr "Animacion"
-#: gtk/gtkimage.c:328
+#: gtk/gtkimage.c:329
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "Objècte « GdkPixbufAnimation » d'afichar"
-#: gtk/gtkimage.c:372
+#: gtk/gtkimage.c:373
msgid "Resource"
msgstr "Ressorsa"
-#: gtk/gtkimage.c:373
+#: gtk/gtkimage.c:374
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "Lo camin de la ressorsa afichada"
-#: gtk/gtkimage.c:397
+#: gtk/gtkimage.c:398
msgid "Use Fallback"
msgstr "Utilizar un recors"
-#: gtk/gtkimage.c:398
+#: gtk/gtkimage.c:399
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Indica se cal utilizar los noms d'icònas en recors"
-#: gtk/gtkinfobar.c:363 gtk/gtkmessagedialog.c:189
+#: gtk/gtkinfobar.c:450 gtk/gtkmessagedialog.c:189
msgid "Message Type"
msgstr "Tipe de messatge"
-#: gtk/gtkinfobar.c:364 gtk/gtkmessagedialog.c:190
+#: gtk/gtkinfobar.c:451 gtk/gtkmessagedialog.c:190
msgid "The type of message"
msgstr "Lo tipe de messatge"
-#: gtk/gtkinfobar.c:379 gtk/gtksearchbar.c:416
+#: gtk/gtkinfobar.c:465 gtk/gtksearchbar.c:425
msgid "Show Close Button"
msgstr "Afichar lo boton Tampar"
-#: gtk/gtkinfobar.c:380
+#: gtk/gtkinfobar.c:466
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "Indica se cal inclure un boton de tampadura estandard"
-#: gtk/gtkinfobar.c:435
+#: gtk/gtkinfobar.c:472
+msgid "Reveal"
+msgstr "Revelar"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:473
+msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:531
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "Largor de la bordadura a l'entorn de la zòna de contengut"
-#: gtk/gtkinfobar.c:453
+#: gtk/gtkinfobar.c:549
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "Espaçament entre los elements de la zòna"
-#: gtk/gtkinfobar.c:487
+#: gtk/gtkinfobar.c:583
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Largor de la bordadura a l'entorn de la zòna d'accions"
-#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:892
+#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:898
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "L'ecran sul qual aquesta fenèstra serà afichada"
-#: gtk/gtklabel.c:802
+#: gtk/gtklabel.c:806
msgid "The text of the label"
msgstr "Lo tèxte de l'etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:829 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837
+#: gtk/gtklabel.c:833 gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:842
msgid "Justification"
msgstr "Justificacion"
-#: gtk/gtklabel.c:830
+#: gtk/gtklabel.c:834
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -4678,11 +4715,11 @@ msgstr ""
"autras. Aquò afècta PAS l'alinhament de l'etiqueta dins son emplaçament. "
"Veire « GtkLabel:xalign » per aquò"
-#: gtk/gtklabel.c:873
+#: gtk/gtklabel.c:877
msgid "Pattern"
msgstr "Motiu"
-#: gtk/gtklabel.c:874
+#: gtk/gtklabel.c:878
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
@@ -4690,44 +4727,44 @@ msgstr ""
"Una cadena amb de caractèrs _ que la posicion correspond als caractèrs de "
"soslinhar dins lo tèxte"
-#: gtk/gtklabel.c:880
+#: gtk/gtklabel.c:884
msgid "Line wrap"
msgstr "Copadura de las linhas"
-#: gtk/gtklabel.c:881
+#: gtk/gtklabel.c:885
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Se activat, las linhas son copadas se lo tèxte ven tròp long"
-#: gtk/gtklabel.c:896
+#: gtk/gtklabel.c:900
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Mòde de copadura de las linhas"
-#: gtk/gtklabel.c:897
+#: gtk/gtklabel.c:901
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Se la copadura de las linhas es definida, contraròtla cossí s'efectua"
-#: gtk/gtklabel.c:905
+#: gtk/gtklabel.c:909
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Indica se lo tèxte de l'etiqueta pòt èsser seleccionat amb la mirga"
-#: gtk/gtklabel.c:911
+#: gtk/gtklabel.c:915
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Tòca mnemonic"
-#: gtk/gtklabel.c:912
+#: gtk/gtklabel.c:916
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "La tòca mnemonic d'accelerador per aquesta etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:919
+#: gtk/gtklabel.c:923
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Element grafic de mnemonic"
-#: gtk/gtklabel.c:920
+#: gtk/gtklabel.c:924
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"L'element grafic d'activar quand la tòca mnemonic de l'etiqueta es quichada"
-#: gtk/gtklabel.c:960
+#: gtk/gtklabel.c:964
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
@@ -4735,101 +4772,101 @@ msgstr ""
"La zòna de la cadena ont cal levar de preferéncias dels caractèrs, se "
"l'etiqueta dispausa pas de pro de plaça per afichar la cadena en entièr"
-#: gtk/gtklabel.c:998
+#: gtk/gtklabel.c:1002
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Mòde linha unica"
-#: gtk/gtklabel.c:999
+#: gtk/gtklabel.c:1003
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Indica se l'etiqueta es en mòde linha unica"
-#: gtk/gtklabel.c:1015
+#: gtk/gtklabel.c:1019
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
-#: gtk/gtklabel.c:1016
+#: gtk/gtklabel.c:1020
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Angle de rotacion de l'etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:1036
+#: gtk/gtklabel.c:1040
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "La longor maximala volguda per l'etiqueta, en caractèrs"
-#: gtk/gtklabel.c:1052
+#: gtk/gtklabel.c:1056
msgid "Track visited links"
msgstr "Seguiment dels ligams visitats"
-#: gtk/gtklabel.c:1053
+#: gtk/gtklabel.c:1057
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Indica se los ligams visitats devon èsser seguits"
-#: gtk/gtklabel.c:1069
+#: gtk/gtklabel.c:1073
msgid "Number of lines"
msgstr "Nombre de linhas"
-#: gtk/gtklabel.c:1070
+#: gtk/gtklabel.c:1074
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr ""
"Lo nombre volgut de linhas al moment de l'abreviacion d'una etiqueta amb "
"sauts de linha"
-#: gtk/gtklayout.c:674
+#: gtk/gtklayout.c:675
msgid "The width of the layout"
msgstr "La largor de la mesa en pagina"
-#: gtk/gtklayout.c:683
+#: gtk/gtklayout.c:684
msgid "The height of the layout"
msgstr "La nautor de la mesa en pagina"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1020
+#: gtk/gtklevelbar.c:1030
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Valor del nivèl actualament emplenat"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1021
+#: gtk/gtklevelbar.c:1031
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "Valor del nivèl actualament emplenat de la barra de nivèl"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1035
+#: gtk/gtklevelbar.c:1045
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Valor minimala del nivèl de la barra"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1036
+#: gtk/gtklevelbar.c:1046
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Valor minimala del nivèl que pòt èsser afichat per la barra"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1050
+#: gtk/gtklevelbar.c:1060
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Valor maximala del nivèl de la barra"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1051
+#: gtk/gtklevelbar.c:1061
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Valor maximala del nivèl que pòt èsser afichat per la barra"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1071
+#: gtk/gtklevelbar.c:1081
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "Lo mòde de l'indicador de valor"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1072
+#: gtk/gtklevelbar.c:1082
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "Lo mòde de l'indicador de valor afichat per la barra"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1088
+#: gtk/gtklevelbar.c:1098
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Invèrsa lo sens de progression de la barra de nivèl"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1105
+#: gtk/gtklevelbar.c:1115
msgid "Minimum height for filling blocks"
msgstr "Nautor minimala dels blòts d'emplenatge"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1106
+#: gtk/gtklevelbar.c:1116
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
msgstr "Nautor minimala dels blòts qu'emplenan la barra"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1122
+#: gtk/gtklevelbar.c:1132
msgid "Minimum width for filling blocks"
msgstr "Largor minimala dels blòts d'emplenatge"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1123
+#: gtk/gtklevelbar.c:1133
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
msgstr "Largor minimala dels blòts qu'emplenan la barra"
@@ -4849,11 +4886,11 @@ msgstr "Visitat"
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Indica se lo ligam es estat visitat."
-#: gtk/gtklistbox.c:3737
+#: gtk/gtklistbox.c:3921
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Indica se aquesta linha pòt èsser activada"
-#: gtk/gtklistbox.c:3751
+#: gtk/gtklistbox.c:3935
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Indica se aquesta linha pòt èsser seleccionada"
@@ -4949,7 +4986,7 @@ msgstr ""
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Tipe de bisèl a l'entorn de la barra de menús"
-#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:625
+#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:630
msgid "Internal padding"
msgstr "Emplenatge intèrne"
@@ -4957,109 +4994,109 @@ msgstr "Emplenatge intèrne"
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Espaci entre l'ombra de la barra de menús e los elements del menú"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:531
+#: gtk/gtkmenubutton.c:486
msgid "Popup"
msgstr "Fenèstra sorgissenta"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:532
+#: gtk/gtkmenubutton.c:487
msgid "The dropdown menu."
msgstr "Lo menú desenrotlant."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:550
+#: gtk/gtkmenubutton.c:505
msgid "Menu model"
msgstr "Modèl de menú"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:551
+#: gtk/gtkmenubutton.c:506
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "Modèl a partir del qual lo menú es fabricat."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:564
+#: gtk/gtkmenubutton.c:519
msgid "Align with"
msgstr "Alinhar amb"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:565
+#: gtk/gtkmenubutton.c:520
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "L'element grafic parent sul qual lo menú se deu alinhar"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:579 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
-#: gtk/gtkstylecontext.c:229
+#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
+#: gtk/gtkstylecontext.c:243
msgid "Direction"
msgstr "Direccion"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:580
+#: gtk/gtkmenubutton.c:535
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "La direccion cap a la quala deu puntar la sageta."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:595
+#: gtk/gtkmenubutton.c:550
msgid "Use a popover"
msgstr "Utilizar una fenèstra en surimpression"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:596
+#: gtk/gtkmenubutton.c:551
msgid "Use a popover instead of a menu"
msgstr "Utilizar una fenèstra en surimpression puslèu qu'un menú"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:609
+#: gtk/gtkmenubutton.c:564
msgid "Popover"
msgstr "Fenèstra en surimpression"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:610
+#: gtk/gtkmenubutton.c:565
msgid "The popover"
msgstr "La fenèstra en surimpression"
-#: gtk/gtkmenu.c:574
+#: gtk/gtkmenu.c:641
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "L'element de menú actualament seleccionat"
-#: gtk/gtkmenu.c:589
+#: gtk/gtkmenu.c:656
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Lo grop d'acceleradors que conten los acceleradors pel menú"
-#: gtk/gtkmenu.c:603 gtk/gtkmenuitem.c:778
+#: gtk/gtkmenu.c:670 gtk/gtkmenuitem.c:775
msgid "Accel Path"
msgstr "Camin d'accelerador"
-#: gtk/gtkmenu.c:604
+#: gtk/gtkmenu.c:671
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"Camin d'accelerador utilizat per bastir mai aisidament los camins dels "
"acceleradors dels elements enfants"
-#: gtk/gtkmenu.c:620
+#: gtk/gtkmenu.c:687
msgid "Attach Widget"
msgstr "Element grafic de restacament"
-#: gtk/gtkmenu.c:621
+#: gtk/gtkmenu.c:688
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "Element grafic al qual lo menú es restacat"
-#: gtk/gtkmenu.c:637
+#: gtk/gtkmenu.c:704
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
"Un títol que lo gestionari de fenèstras pòt afichar quand lo menú es destacat"
-#: gtk/gtkmenu.c:653
+#: gtk/gtkmenu.c:720
msgid "Tearoff State"
msgstr "Estat de separacion"
-#: gtk/gtkmenu.c:654
+#: gtk/gtkmenu.c:721
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Una valor booleana qu'indica se lo menú es destacat"
-#: gtk/gtkmenu.c:668
+#: gtk/gtkmenu.c:735
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: gtk/gtkmenu.c:669
+#: gtk/gtkmenu.c:736
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "Lo monitor sul qual lo menú apareis"
-#: gtk/gtkmenu.c:689
+#: gtk/gtkmenu.c:756
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Plaça reservada per complement"
-#: gtk/gtkmenu.c:690
+#: gtk/gtkmenu.c:757
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
@@ -5067,27 +5104,63 @@ msgstr ""
"Una valor booleana qu'indica se lo menú deu reservar de plaça per las "
"basculas e las icònas"
-#: gtk/gtkmenu.c:705
+#: gtk/gtkmenu.c:784
+msgid "Anchor hints"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:785
+msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:812
+msgid "Rect anchor dx"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:813
+#, fuzzy
+#| msgid "Horizontal Offset"
+msgid "Rect anchor horizontal offset"
+msgstr "Decalatge orizontal"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:838
+msgid "Rect anchor dy"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:839
+#, fuzzy
+#| msgid "Vertical Offset"
+msgid "Rect anchor vertical offset"
+msgstr "Decalatge vertical"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:864
+msgid "Menu type hint"
+msgstr "Indicacion de tipe de menú"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:865
+msgid "Menu window type hint"
+msgstr "Indicacion de tipe de fenèstra de menú"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:886
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Emplenatge orizontal"
-#: gtk/gtkmenu.c:706
+#: gtk/gtkmenu.c:887
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Espaci suplementari suls costats esquèrra e dreit del menú"
-#: gtk/gtkmenu.c:724
+#: gtk/gtkmenu.c:905
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Emplenatge vertical"
-#: gtk/gtkmenu.c:725
+#: gtk/gtkmenu.c:906
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Espaci suplementari en naut e en bas del menú"
-#: gtk/gtkmenu.c:734
+#: gtk/gtkmenu.c:915
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Decalatge vertical"
-#: gtk/gtkmenu.c:735
+#: gtk/gtkmenu.c:916
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
@@ -5095,11 +5168,11 @@ msgstr ""
"Se s'agís d'un sosmenú, lo presentar decalat verticalament d'aqueste nombre "
"de pixèls"
-#: gtk/gtkmenu.c:743
+#: gtk/gtkmenu.c:924
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Decalatge orizontal"
-#: gtk/gtkmenu.c:744
+#: gtk/gtkmenu.c:925
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
@@ -5107,94 +5180,92 @@ msgstr ""
"Se s'agís d'un sosmenú, lo presentar decalat orizontalament d'aqueste nombre "
"de pixèls"
-#: gtk/gtkmenu.c:759
+#: gtk/gtkmenu.c:940
msgid "Double Arrows"
msgstr "Doas sagetas"
-#: gtk/gtkmenu.c:760
+#: gtk/gtkmenu.c:941
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "Pel desfilament, totjorn afichar doas sagetas."
-#: gtk/gtkmenu.c:775
-#, fuzzy
-#| msgid "Arrow Plaçament"
+#: gtk/gtkmenu.c:956
msgid "Arrow Placement"
msgstr "Emplaçament de las sagetas"
-#: gtk/gtkmenu.c:776
+#: gtk/gtkmenu.c:957
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "Indica ont las sagetas de desfilament devon èsser plaçadas"
-#: gtk/gtkmenu.c:784
+#: gtk/gtkmenu.c:965
msgid "Left Attach"
msgstr "Estaca a esquèrra"
-#: gtk/gtkmenu.c:792
+#: gtk/gtkmenu.c:973
msgid "Right Attach"
msgstr "Estaca a dreita"
-#: gtk/gtkmenu.c:793
+#: gtk/gtkmenu.c:974
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr ""
"Lo numèro de colomna a la quala lo costat dreit de l'element enfant es "
"estacat"
-#: gtk/gtkmenu.c:800
+#: gtk/gtkmenu.c:981
msgid "Top Attach"
msgstr "Estaca amont"
-#: gtk/gtkmenu.c:801
+#: gtk/gtkmenu.c:982
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Lo numèro de linha a la quala lo naut de l'enfant es estacat"
-#: gtk/gtkmenu.c:808
+#: gtk/gtkmenu.c:989
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Estaca aval"
-#: gtk/gtkmenu.c:826
+#: gtk/gtkmenu.c:1007
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr ""
"Constanta arbitrària per la reduccion de la talha de las sagetas de "
"desfilament"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:748
+#: gtk/gtkmenuitem.c:745
msgid "Right Justified"
msgstr "Justificat a dreita"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:749
+#: gtk/gtkmenuitem.c:746
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
"Determina se l'element de menú es afichat justificat sul costat dreit d'una "
"barra de menús"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:762 gtk/gtkpopovermenu.c:376
+#: gtk/gtkmenuitem.c:759 gtk/gtkpopovermenu.c:376
msgid "Submenu"
msgstr "Sosmenú"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:763
+#: gtk/gtkmenuitem.c:760
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "Lo sosmenú restacat a l'element de menú o NULL se n'i a pas"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:779
+#: gtk/gtkmenuitem.c:776
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "Definís lo camin de l'accelerador de l'element de menú"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:793
+#: gtk/gtkmenuitem.c:790
msgid "The text for the child label"
msgstr "Lo tèxte de l'etiqueta enfant"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:902
+#: gtk/gtkmenuitem.c:899
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
"Espaci pres per la sageta, per rapòrt a la talha de la poliça de l'element "
"de menú"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:918
+#: gtk/gtkmenuitem.c:915
msgid "Width in Characters"
msgstr "Largor en caractèrs"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:919
+#: gtk/gtkmenuitem.c:916
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "La largor minimum en caractèrs volguda per l'element de menú"
@@ -5273,88 +5344,93 @@ msgid "Message area"
msgstr "Zòna de messatge"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:295
-msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
+#, fuzzy
+#| msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
+msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr ""
"Objècte « GtkVBox » que conten las etiquetas principala e segondària de la "
"bóstia de dialòg"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1100
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1150
msgid "Role"
msgstr "Ròtle"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1101
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1151
msgid "The role of this button"
msgstr "Lo ròtle d'aqueste boton"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1167
msgid "The icon"
msgstr "L'icòna"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1131
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1181
msgid "The text"
msgstr "Lo tèxte"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1160
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1197
+#, fuzzy
+#| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr ""
+"Lo tèxte de l'etiqueta compòrta de balisas XML. Veire pango_parse_markup()"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1226
msgid "Menu name"
msgstr "Nom de menú"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1161
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1227
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "Lo nom del menú de dobrir"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1177
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1243
msgid "Whether the menu is a parent"
msgstr "Indica se lo menú es un parent"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1191
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1257
msgid "Centered"
msgstr "Centrat"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1192
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1258
msgid "Whether to center the contents"
msgstr "Indica se lo contengut es centrat"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1207
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1273
msgid "Iconic"
msgstr "Iconic"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1208
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1274
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Indica se l'icòna es privilegiada per rapòrt al tèxte"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:245
+#: gtk/gtkmountoperation.c:167 gtk/gtkstylecontext.c:259
msgid "Parent"
msgstr "Parent"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:164
+#: gtk/gtkmountoperation.c:168
msgid "The parent window"
msgstr "La fenèstra parent"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:171
+#: gtk/gtkmountoperation.c:175
msgid "Is Showing"
msgstr "Es afichat"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:172
+#: gtk/gtkmountoperation.c:176
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Indica se una bóstia de dialòg es en cors d'afichatge"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:180
+#: gtk/gtkmountoperation.c:184
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "L'ecran ont aquesta fenèstra serà afichada."
#: gtk/gtknativedialog.c:214
-#, fuzzy
-#| msgid "Dialog"
msgid "Dialog Title"
-msgstr "Bóstia de dialòg"
+msgstr "Títol de la bóstia de dialòg"
#: gtk/gtknativedialog.c:215
-#, fuzzy
-#| msgid "The title of the file chooser dialog."
msgid "The title of the file chooser dialog"
-msgstr "Lo títol de la bóstia de dialòg de seleccion de fichièr."
+msgstr "Lo títol de la bóstia de dialòg de seleccion de fichièr"
-#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1689 gtk/gtkwindow.c:783
+#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1782 gtk/gtkwindow.c:789
msgid "Modal"
msgstr "Modala"
@@ -5371,66 +5447,64 @@ msgstr ""
"utilizadas tant qu'aquesta es dobèrta)"
#: gtk/gtknativedialog.c:243
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether the widget is visible"
msgid "Whether the dialog is currently visible"
-msgstr "Indica se l'element grafic es visible"
+msgstr "Indica se la bóstia de dialòg es actualament visible"
-#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1058
+#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1064
msgid "Transient for Window"
msgstr "Fenèstra parenta transitòria"
-#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1059
+#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1065
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "La fenèstra parenta transitòria de la bóstia de dialòg"
-#: gtk/gtknotebook.c:761
+#: gtk/gtknotebook.c:765
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
-#: gtk/gtknotebook.c:762
+#: gtk/gtknotebook.c:766
msgid "The index of the current page"
msgstr "L'indèx de la pagina actuala"
-#: gtk/gtknotebook.c:769
+#: gtk/gtknotebook.c:773
msgid "Tab Position"
msgstr "Posicion dels onglets"
-#: gtk/gtknotebook.c:770
+#: gtk/gtknotebook.c:774
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Indica lo costat del blòt de nòtas. ont son dispausats los onglets"
-#: gtk/gtknotebook.c:777
+#: gtk/gtknotebook.c:781
msgid "Show Tabs"
msgstr "Afichar los onglets"
-#: gtk/gtknotebook.c:778
+#: gtk/gtknotebook.c:782
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Indica se los onglets devon èsser afichats"
-#: gtk/gtknotebook.c:784
+#: gtk/gtknotebook.c:788
msgid "Show Border"
msgstr "Afichar la bordadura"
-#: gtk/gtknotebook.c:785
+#: gtk/gtknotebook.c:789
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Indica se la bordadura deu èsser afichada"
-#: gtk/gtknotebook.c:791
+#: gtk/gtknotebook.c:795
msgid "Scrollable"
msgstr "Desfilament possible"
-#: gtk/gtknotebook.c:792
+#: gtk/gtknotebook.c:796
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Se verai (TRUE), de sagetas de desfilament son apondudas quand i a tròp "
"d'onglets"
-#: gtk/gtknotebook.c:798
+#: gtk/gtknotebook.c:802
msgid "Enable Popup"
msgstr "Activar lo popup"
-#: gtk/gtknotebook.c:799
+#: gtk/gtknotebook.c:803
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
@@ -5438,139 +5512,139 @@ msgstr ""
"Se verai (TRUE), un clic dreit sul blòt de nòtas. aficha un menú que se pòt "
"utilizar per cambiar de pagina"
-#: gtk/gtknotebook.c:812
+#: gtk/gtknotebook.c:816
msgid "Group Name"
msgstr "Nom de grop"
-#: gtk/gtknotebook.c:813
+#: gtk/gtknotebook.c:817
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Nom de grop pel lisar-depausar dels onglets"
-#: gtk/gtknotebook.c:822
+#: gtk/gtknotebook.c:826
msgid "Tab label"
msgstr "Etiqueta de l'onglet"
-#: gtk/gtknotebook.c:823
+#: gtk/gtknotebook.c:827
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "La cadena afichada sus l'etiqueta dels onglets enfants"
-#: gtk/gtknotebook.c:829
+#: gtk/gtknotebook.c:833
msgid "Menu label"
msgstr "Etiqueta de menú"
-#: gtk/gtknotebook.c:830
+#: gtk/gtknotebook.c:834
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "La cadena afichada dins l'entrada del menú enfant"
-#: gtk/gtknotebook.c:843
+#: gtk/gtknotebook.c:847
msgid "Tab expand"
msgstr "Desvolopar l'onglet"
-#: gtk/gtknotebook.c:844
+#: gtk/gtknotebook.c:848
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Indica se l'onglet de l'enfant deu èsser desvolopat"
-#: gtk/gtknotebook.c:850
+#: gtk/gtknotebook.c:854
msgid "Tab fill"
msgstr "Emplenar l'onglet"
-#: gtk/gtknotebook.c:851
+#: gtk/gtknotebook.c:855
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "Indica se l'onglet de l'enfant deu emplenar la zòna alogada"
-#: gtk/gtknotebook.c:858
+#: gtk/gtknotebook.c:862
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Onglet reorganizable"
-#: gtk/gtknotebook.c:859
+#: gtk/gtknotebook.c:863
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr ""
"Indica se l'onglet pòt èsser plaçat a un autre endreit per una accion de "
"l'utilizaire"
-#: gtk/gtknotebook.c:865
+#: gtk/gtknotebook.c:869
msgid "Tab detachable"
msgstr "Onglet destacable"
-#: gtk/gtknotebook.c:866
+#: gtk/gtknotebook.c:870
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Indica se l'onglet pòt èsser destacat"
-#: gtk/gtknotebook.c:881 gtk/gtkscrollbar.c:137
+#: gtk/gtknotebook.c:885 gtk/gtkscrollbar.c:136
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Segond boton senhalizat de recul"
-#: gtk/gtknotebook.c:882
+#: gtk/gtknotebook.c:886
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Aficha un segond boton senhalizat de recul a l'extremitat opausada de la "
"linha d'onglets"
-#: gtk/gtknotebook.c:897 gtk/gtkscrollbar.c:144
+#: gtk/gtknotebook.c:901 gtk/gtkscrollbar.c:143
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Segond boton senhalizat d'avançament"
-#: gtk/gtknotebook.c:898
+#: gtk/gtknotebook.c:902
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Aficha un segond boton senhalizat d'avançament a l'extremitat opausada de la "
"linha d'onglets"
-#: gtk/gtknotebook.c:912 gtk/gtkscrollbar.c:123
+#: gtk/gtknotebook.c:916 gtk/gtkscrollbar.c:122
msgid "Backward stepper"
msgstr "Boton senhalizat de recul"
-#: gtk/gtknotebook.c:913 gtk/gtkscrollbar.c:124
+#: gtk/gtknotebook.c:917 gtk/gtkscrollbar.c:123
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Aficha lo boton senhalizat estandard de recul"
-#: gtk/gtknotebook.c:927 gtk/gtkscrollbar.c:130
+#: gtk/gtknotebook.c:931 gtk/gtkscrollbar.c:129
msgid "Forward stepper"
msgstr "Boton senhalizat d'avançament"
-#: gtk/gtknotebook.c:928 gtk/gtkscrollbar.c:131
+#: gtk/gtknotebook.c:932 gtk/gtkscrollbar.c:130
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Aficha lo boton senhalizat estandard d'avançament"
-#: gtk/gtknotebook.c:945
+#: gtk/gtknotebook.c:949
msgid "Tab overlap"
msgstr "Superposicion d'onglet"
-#: gtk/gtknotebook.c:946
+#: gtk/gtknotebook.c:950
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Talha de la zòna de superposicion dels onglets"
-#: gtk/gtknotebook.c:964
+#: gtk/gtknotebook.c:968
msgid "Tab curvature"
msgstr "Arredondit de l'onglet"
-#: gtk/gtknotebook.c:965
+#: gtk/gtknotebook.c:969
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Talha de l'arredondit de l'onglet"
-#: gtk/gtknotebook.c:984
+#: gtk/gtknotebook.c:988
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Espaçament de las sagetas"
-#: gtk/gtknotebook.c:985
+#: gtk/gtknotebook.c:989
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Espaçament entre sagetas de desfilament"
-#: gtk/gtknotebook.c:1004
+#: gtk/gtknotebook.c:1008
msgid "Initial gap"
msgstr "Espaci inicial"
-#: gtk/gtknotebook.c:1005
+#: gtk/gtknotebook.c:1009
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "Espaci inicial abans lo primièr onglet"
-#: gtk/gtknotebook.c:1025
+#: gtk/gtknotebook.c:1029
msgid "Tab gap"
msgstr "Interstici d'onglet"
-#: gtk/gtknotebook.c:1026
+#: gtk/gtknotebook.c:1030
msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
msgstr "L'onglet actiu es afichat amb un interstici inferior"
@@ -5578,24 +5652,42 @@ msgstr "L'onglet actiu es afichat amb un interstici inferior"
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "L'orientacion de l'element orientable"
-#: gtk/gtkoverlay.c:764
+#: gtk/gtkoverlay.c:788
msgid "Pass Through"
msgstr ""
-#: gtk/gtkoverlay.c:764
+#: gtk/gtkoverlay.c:788
msgid "Pass through input, does not affect main child"
-msgstr ""
+msgstr "Element de sasida traversant, afècta pas l'enfant principal"
-#: gtk/gtkoverlay.c:769
+#: gtk/gtkoverlay.c:802
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: gtk/gtkoverlay.c:770
+#: gtk/gtkoverlay.c:803
#, fuzzy
#| msgid "The index of the child in the parent"
msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
msgstr "Lo reng de l'element enfant dins lo parent"
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:373
+msgid "Action group"
+msgstr "Grop d'accions"
+
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:374
+msgid "Action group to launch actions from"
+msgstr "Grop d'accions d'ont aviar las accions"
+
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:379
+#, fuzzy
+#| msgid "Associated device"
+msgid "Pad device"
+msgstr "Periferic associat"
+
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:380
+msgid "Pad device to control"
+msgstr ""
+
#: gtk/gtkpaned.c:369
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
@@ -5663,19 +5755,19 @@ msgstr ""
"Se verai (TRUE), l'element grafic enfant pòt èsser rendut mai pichon que "
"demandat pel parent"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4446
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4799
msgid "Location to Select"
msgstr "Emplaçament a seleccionar"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4447
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4800
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "L'emplaçament a metre en evidéncia dins lo panèl lateral"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4452 gtk/gtkplacesview.c:2212
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4805 gtk/gtkplacesview.c:2366
msgid "Open Flags"
msgstr "Bandièras de dobertura"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2213
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4806 gtk/gtkplacesview.c:2367
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
@@ -5683,34 +5775,31 @@ msgstr ""
"Mòdes dins los quals l'aplicacion apelanta pòt dobrir d'emplaçaments "
"seleccionats dins lo panèl lateral"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4459
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4812
msgid "Show recent files"
msgstr "Afichar los fichièrs recents"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4460
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4813
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr ""
-"Indica se lo panèl lateral deu inclure un acorchi integrat cap al dorsièr "
-"Burèu"
+"Indica se lo panèl lateral deu inclure un acorchi integrat pels fichièrs "
+"recents"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4465
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4818
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "Afichar lo « Burèu »"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4466
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4819
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr ""
"Indica se lo panèl lateral deu inclure un acorchi integrat cap al dorsièr "
"Burèu"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4471
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4824
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "Afichar « Se connectar al servidor »"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4472
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4825
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
@@ -5718,203 +5807,180 @@ msgstr ""
"Indica se lo panèl lateral inclutz un acorchi integrat cap a la bóstia de "
"dialòg « Se connectar a un servidor »"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4477
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4830
msgid "Show 'Enter Location'"
msgstr "Afichar « Picar un emplaçament »"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4478
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4831
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr ""
"Indica se lo panèl lateral inclutz un acorchi integrat que permet de picar "
"manualament un emplaçament"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4484 gtk/gtkplacesview.c:2192
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4837 gtk/gtkplacesview.c:2346
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Indica se lo panèl lateral conten pas que los fichièrs locals"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4489
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4842
msgid "Show 'Trash'"
msgstr "Afichar l'escobilhièr"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4490
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a "
-#| "location"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4843
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr ""
-"Indica se lo panèl lateral inclutz un acorchi integrat que permet de picar "
-"manualament un emplaçament"
+"Indica se lo panèl lateral inclutz un acorchi integrat cap a l'emplaçament "
+"de l'escobilhièr"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4495
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4848
msgid "Show 'Other locations'"
msgstr "Afichar « Autres emplaçaments »"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4496
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4849
+msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
+msgstr ""
+"Indica se lo panèl lateral inclutz un acorchi integrat que permet de veire "
+"los emplaçaments extèrnes"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4854
+msgid "Show “Starred Location”"
+msgstr "Afichar « Emplaçament favorit »"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4855
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a "
#| "location"
-msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
+msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
msgstr ""
"Indica se lo panèl lateral inclutz un acorchi integrat que permet de picar "
"manualament un emplaçament"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4511
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4871
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr ""
-"Indica se cal emetre ::populate-popup per las fenèstras sorgissentas tactilas"
+"Indica se cal emetre ::populate-popup per las fenèstras sorgissentas que son "
+"pas de menús"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2198
+#: gtk/gtkplacesview.c:2352
msgid "Loading"
msgstr "Cargament"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2199
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether the widget should show all applications"
+#: gtk/gtkplacesview.c:2353
msgid "Whether the view is loading locations"
-msgstr "Indica se l'element grafic deu afichar totas las aplicacions"
+msgstr "Indica se la vista carga los emplaçaments"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2205
+#: gtk/gtkplacesview.c:2359
msgid "Fetching networks"
-msgstr ""
+msgstr "Recèrca de las rets"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2206
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether the switch is on or off"
+#: gtk/gtkplacesview.c:2360
msgid "Whether the view is fetching networks"
-msgstr "Indica se la bascula es activada"
+msgstr "Indica se la vista recèrca las rets"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:327
-#, fuzzy
-#| msgid "Icon for this window"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:329
msgid "Icon of the row"
-msgstr "Icòna per aquesta fenèstra"
+msgstr "Icòna per la linha"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:328
-#, fuzzy
-#| msgid "The current page in the document"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:330
msgid "The icon representing the volume"
-msgstr "La pagina actuala del document"
+msgstr "L'icòna que representa lo volum"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:334
-#, fuzzy
-#| msgid "Name of theme to load"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336
msgid "Name of the volume"
-msgstr "Nom del tèma de cargar"
+msgstr "Nom del volum"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:335
-#, fuzzy
-#| msgid "The name of the submenu"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:337
msgid "The name of the volume"
-msgstr "Lo nom del sosmenú"
+msgstr "Lo nom del volum"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341
-#, fuzzy
-#| msgid "Current width of the column"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:343
msgid "Path of the volume"
-msgstr "Largor actuala de la colomna"
+msgstr "Camin del volum"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:342
-#, fuzzy
-#| msgid "The width of the layout"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:344
msgid "The path of the volume"
-msgstr "La largor de la mesa en pagina"
+msgstr "Lo camin del volum"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:350
msgid "Volume represented by the row"
-msgstr ""
+msgstr "Volum representat per la linha"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:349
-#, fuzzy
-#| msgid "The amount of space used by the arrow"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:351
msgid "The volume represented by the row"
-msgstr "L'espaci pres per la sageta"
+msgstr "Lo volum representat per la linha"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355
-#, fuzzy
-#| msgid "The amount of space used by the arrow"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357
msgid "Mount represented by the row"
-msgstr "L'espaci pres per la sageta"
+msgstr "Punt de montatge representat per la linha"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:356
-#, fuzzy
-#| msgid "The amount of space used by the arrow"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:358
msgid "The mount point represented by the row, if any"
-msgstr "L'espaci pres per la sageta"
+msgstr "Lo punt de montatge representat per la linha, se fa mestièr"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364
msgid "File represented by the row"
-msgstr ""
+msgstr "Fichièr representat per la linha"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:363
-#, fuzzy
-#| msgid "The cell renderer represented by this accessible"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:365
msgid "The file represented by the row, if any"
-msgstr "Lo motor de rendut de cellula representat per aqueste accessible"
+msgstr "Lo fichièr representat per la linha, se fa mestièr"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369 gtk/gtkplacesviewrow.c:370
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether the dialog supports selection"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372
msgid "Whether the row represents a network location"
-msgstr "Indica se la bóstia de dialòg pren en carga una seleccion"
+msgstr "Indica se la linha representa un emplaçament ret"
-#: gtk/gtkplug.c:197
+#: gtk/gtkplug.c:199
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "Indica se lo connectador es enfichat"
-#: gtk/gtkplug.c:211
+#: gtk/gtkplug.c:213
msgid "Socket Window"
msgstr "Fenèstra òsta"
-#: gtk/gtkplug.c:212
+#: gtk/gtkplug.c:214
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "La fenèstra òsta dins la quala lo connectador es enfichat"
-#: gtk/gtkpopover.c:1646
+#: gtk/gtkpopover.c:1739
msgid "Relative to"
msgstr "Relatiu a"
-#: gtk/gtkpopover.c:1647
+#: gtk/gtkpopover.c:1740
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Component grafic cap al qual punta la fenèstra-bulla"
-#: gtk/gtkpopover.c:1660
+#: gtk/gtkpopover.c:1753
msgid "Pointing to"
msgstr "Que punta cap a"
-#: gtk/gtkpopover.c:1661
+#: gtk/gtkpopover.c:1754
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Rectangle cap al qual punta la fenèstra-bulla"
-#: gtk/gtkpopover.c:1675
+#: gtk/gtkpopover.c:1768
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Posicion de plaçament de la fenèstra-bulla"
-#: gtk/gtkpopover.c:1690
+#: gtk/gtkpopover.c:1783
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Indica se la fenèstra surimprimida es modala"
-#: gtk/gtkpopover.c:1703
+#: gtk/gtkpopover.c:1800
msgid "Transitions enabled"
msgstr "Transicions activadas"
-#: gtk/gtkpopover.c:1704
+#: gtk/gtkpopover.c:1801
msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
msgstr "Indica se las transicions afichar/amagar son activadas."
-#: gtk/gtkpopover.c:1717
+#: gtk/gtkpopover.c:1814
msgid "Constraint"
-msgstr ""
+msgstr "Constrenta"
-#: gtk/gtkpopover.c:1718
-#, fuzzy
-#| msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+#: gtk/gtkpopover.c:1815
msgid "Constraint for the popover position"
-msgstr "L'objècte GtkAdjustment per la posicion verticala"
+msgstr "Constrenta per la posicion de la fenèstra surimprimida"
#: gtk/gtkpopovermenu.c:359
msgid "Visible submenu"
@@ -6024,37 +6090,35 @@ msgstr "Opcion de font"
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "L'objècte PrinterOption que correspond a l'element grafic"
-#: gtk/gtkprintjob.c:133
+#: gtk/gtkprintjob.c:134
msgid "Title of the print job"
msgstr "Lo títol del trabalh d'impression"
-#: gtk/gtkprintjob.c:141
+#: gtk/gtkprintjob.c:142
msgid "Printer"
msgstr "Imprimenta"
-#: gtk/gtkprintjob.c:142
+#: gtk/gtkprintjob.c:143
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "Imprimenta de destinacion del trabalh d'impression"
-#: gtk/gtkprintjob.c:150
+#: gtk/gtkprintjob.c:151
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
-#: gtk/gtkprintjob.c:151
+#: gtk/gtkprintjob.c:152
msgid "Printer settings"
msgstr "Paramètres d'imprimenta"
-#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:412
-#, fuzzy
-#| msgid "Pagina Setup"
+#: gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintjob.c:161 gtk/gtkprintunixdialog.c:413
msgid "Page Setup"
msgstr "Mesa en pagina"
-#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237
+#: gtk/gtkprintjob.c:169 gtk/gtkprintoperation.c:1237
msgid "Track Print Status"
msgstr "Seguir l'estat d'impression"
-#: gtk/gtkprintjob.c:169
+#: gtk/gtkprintjob.c:170
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
@@ -6064,8 +6128,6 @@ msgstr ""
"l'imprimenta o al servidor d'impression."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1109
-#, fuzzy
-#| msgid "Default Pagina Setup"
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Mesa en pagina per defaut"
@@ -6073,11 +6135,11 @@ msgstr "Mesa en pagina per defaut"
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "L'objècte GtkPageSetup utilizat per defaut"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:430
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:431
msgid "Print Settings"
msgstr "Paramètres d'impression"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:431
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:432
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr ""
"L'objècte GtkPrintSettings utilizat per inicializar la bóstia de dialòg"
@@ -6099,11 +6161,11 @@ msgstr "Nombre de paginas"
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Lo nombre de paginas del document."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:420
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:421
msgid "Current Page"
msgstr "Pagina actuala"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:421
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:422
msgid "The current page in the document"
msgstr "La pagina actuala del document"
@@ -6184,7 +6246,7 @@ msgstr "Etiqueta d'onglet personalizat"
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Etiqueta per l'onglet que conten los elements grafics personalizats."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:455
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:456
msgid "Support Selection"
msgstr "Presa en carga de la seleccion"
@@ -6194,7 +6256,7 @@ msgstr ""
"Verai (TRUE) se l'operacion d'impression pren en carga l'impression d'una "
"seleccion."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:463
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:464
msgid "Has Selection"
msgstr "A una seleccion"
@@ -6202,13 +6264,11 @@ msgstr "A una seleccion"
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "Verai (TRUE) se una seleccion existís."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:471
-#, fuzzy
-#| msgid "Embed Pagina Setup"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:472
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Mesa en pagina incorporada"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:472
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:473
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
"Verai (TRUE) se las bóstias combinadas de mesa en pagina son incorporadas "
@@ -6222,31 +6282,31 @@ msgstr "Nombre de paginas d'imprimir"
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "Lo nombre de paginas que van èsser imprimidas."
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:413
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:414
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "L'objècte GtkPageSetup d'utilizar"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:438
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439
msgid "Selected Printer"
msgstr "Imprimenta seleccionada"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:440
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "L'objècte GtkPrinter seleccionat"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:446
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "Foncionalitats manualas"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:448
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "Las foncionalitats que l'aplicacion gerís"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:457
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Indica se la bóstia de dialòg pren en carga una seleccion"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:465
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Indica se l'aplicacion a una seleccion"
@@ -6350,23 +6410,23 @@ msgstr "L'element de menú ràdio del grop en rapòrt amb aqueste element grafic
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Lo boton aisina ràdio del grop en relacion amb aqueste boton."
-#: gtk/gtkrange.c:436
+#: gtk/gtkrange.c:435
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
"L'objècte GtkAdjustment que conten la valor actuala d'aqueste objècte amb "
"plaja de reglatge"
-#: gtk/gtkrange.c:443
+#: gtk/gtkrange.c:442
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"Lo movement en sens invèrse del cursor aumenta la valor dins la plaja de "
"reglatge"
-#: gtk/gtkrange.c:449
+#: gtk/gtkrange.c:448
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilitat de l'increment cap aval"
-#: gtk/gtkrange.c:450
+#: gtk/gtkrange.c:449
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
@@ -6374,11 +6434,11 @@ msgstr ""
"Lo reglatge de la sensibilitat del pas a pas quand va cap a las valors mai "
"bassas de l'ajustament"
-#: gtk/gtkrange.c:457
+#: gtk/gtkrange.c:456
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilitat de l'increment cap amont"
-#: gtk/gtkrange.c:458
+#: gtk/gtkrange.c:457
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
@@ -6386,97 +6446,97 @@ msgstr ""
"Lo reglatge de la sensibilitat del pas a pas quand va cap a las valors mai "
"nautas de l'ajustament"
-#: gtk/gtkrange.c:474
+#: gtk/gtkrange.c:473
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Afichar nivèl d'emplenatge"
-#: gtk/gtkrange.c:475
+#: gtk/gtkrange.c:474
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
"Indica se cal afichar un grafisme indicador d'emplenatge dins la colissa."
-#: gtk/gtkrange.c:490
+#: gtk/gtkrange.c:489
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Bornar al nivèl d'emplenatge"
-#: gtk/gtkrange.c:491
+#: gtk/gtkrange.c:490
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Indica se cal bornar lo limit superior al nivèl d'emplenatge."
-#: gtk/gtkrange.c:505
+#: gtk/gtkrange.c:504
msgid "Fill Level"
msgstr "Nivèl d'emplenatge"
-#: gtk/gtkrange.c:506
+#: gtk/gtkrange.c:505
msgid "The fill level."
msgstr "Lo nivèl d'emplenatge."
-#: gtk/gtkrange.c:521
+#: gtk/gtkrange.c:520
msgid "Round Digits"
msgstr "Arredondits"
-#: gtk/gtkrange.c:522
+#: gtk/gtkrange.c:521
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Lo nombre de decimalas per l'arredondit de la valor."
-#: gtk/gtkrange.c:539 gtk/gtkswitch.c:947
+#: gtk/gtkrange.c:538 gtk/gtkswitch.c:929
msgid "Slider Width"
msgstr "Largor del cursor"
-#: gtk/gtkrange.c:540
+#: gtk/gtkrange.c:539
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Largor del cursor de la barra de desfilament o de la rega"
-#: gtk/gtkrange.c:555
+#: gtk/gtkrange.c:554
msgid "Trough Border"
msgstr "Marge a l'entorn de la colissa"
-#: gtk/gtkrange.c:556
+#: gtk/gtkrange.c:555
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
"Espaçament entre cursor/sagetas de pas a pas e enquadrament de la colissa"
-#: gtk/gtkrange.c:571
+#: gtk/gtkrange.c:570
msgid "Stepper Size"
msgstr "Talha de las sagetas de pas a pas"
-#: gtk/gtkrange.c:572
+#: gtk/gtkrange.c:571
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Longor dels botons senhalizats a las extremitats de la colissa"
-#: gtk/gtkrange.c:588
+#: gtk/gtkrange.c:587
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Espaçament a l'entorn de las sagetas de pas a pas"
-#: gtk/gtkrange.c:589
+#: gtk/gtkrange.c:588
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Espaci entre los botons de pas a pas e lo cursor"
-#: gtk/gtkrange.c:604
+#: gtk/gtkrange.c:603
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Desplaçament de la sageta en X"
-#: gtk/gtkrange.c:605
+#: gtk/gtkrange.c:604
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Desplaçament de la sageta dins lo sens dels X quand lo boton es daissat"
-#: gtk/gtkrange.c:620
+#: gtk/gtkrange.c:619
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Desplaçament de la sageta en Y"
-#: gtk/gtkrange.c:621
+#: gtk/gtkrange.c:620
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Desplaçament de la sageta dins lo sens dels Y quand lo boton es daissat"
-#: gtk/gtkrange.c:640
+#: gtk/gtkrange.c:639
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Glissière jos botons de pas a pas"
-#: gtk/gtkrange.c:641
+#: gtk/gtkrange.c:640
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
@@ -6484,11 +6544,11 @@ msgstr ""
"Indica se cal dessenhar la colissa sus tota la longor de la plaja de "
"reglatge o se cal en exclure las sagetas de pas a pas e lor marge"
-#: gtk/gtkrange.c:657
+#: gtk/gtkrange.c:656
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Escala de la sageta"
-#: gtk/gtkrange.c:658
+#: gtk/gtkrange.c:657
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "Escala de la sageta per rapòrt a la talha dels botons de desfilament"
@@ -6568,113 +6628,113 @@ msgstr "L'òrdre de triada dels elements afichats"
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "Lo filtre en vigor per seleccionar las ressorsas d'afichar"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:284
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:290
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
"Lo camin complet cap al fichièr d'utilizar per enregistrar e legir la lista"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:299
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:305
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "La talha de la lista de las ressorsas utilizadas recentament"
-#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:497
+#: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:499
msgid "Transition type"
msgstr "Tipe de transicion"
-#: gtk/gtkrevealer.c:243 gtk/gtkstack.c:497
+#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "Lo tipe d'animacion utilizat per la transicion"
-#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:493
+#: gtk/gtkrevealer.c:249 gtk/gtkstack.c:495
msgid "Transition duration"
msgstr "Durada de transicion"
-#: gtk/gtkrevealer.c:251 gtk/gtkstack.c:493
+#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "La durada d'animacion, en millisegondas"
-#: gtk/gtkrevealer.c:257
+#: gtk/gtkrevealer.c:256
msgid "Reveal Child"
msgstr "Revelar l'enfant"
-#: gtk/gtkrevealer.c:258
+#: gtk/gtkrevealer.c:257
msgid "Whether the container should reveal the child"
msgstr "Indica se lo contenidor deu revelar l'enfant"
-#: gtk/gtkrevealer.c:264
+#: gtk/gtkrevealer.c:263
msgid "Child Revealed"
msgstr "Enfant revelat "
-#: gtk/gtkrevealer.c:265
+#: gtk/gtkrevealer.c:264
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr "Indica se l'enfant es revelat e se la cibla de l'animacion es atenta"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:197
+#: gtk/gtkscalebutton.c:199
msgid "The value of the scale"
msgstr "La valor de l'escala"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:207
+#: gtk/gtkscalebutton.c:209
msgid "The icon size"
msgstr "La talha de l'icòna"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:216
+#: gtk/gtkscalebutton.c:218
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
"L'objècte GtkAdjustment que conten la valor de la posicion de l'objècte "
"boton sus la plaja de reglatge"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:244
+#: gtk/gtkscalebutton.c:246
msgid "Icons"
msgstr "Icònas"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:245
+#: gtk/gtkscalebutton.c:247
msgid "List of icon names"
msgstr "Lista de noms d'icònas"
-#: gtk/gtkscale.c:756
+#: gtk/gtkscale.c:768
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Nombre de decimalas d'afichar amb la valor"
-#: gtk/gtkscale.c:763
+#: gtk/gtkscale.c:775
msgid "Draw Value"
msgstr "Afichar la valor"
-#: gtk/gtkscale.c:764
+#: gtk/gtkscale.c:776
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Indica se la valor actuala es afichada jos la forma de cadena literala a "
"costat del cursor"
-#: gtk/gtkscale.c:770
+#: gtk/gtkscale.c:782
msgid "Has Origin"
msgstr "Possedís una origina"
-#: gtk/gtkscale.c:771
+#: gtk/gtkscale.c:783
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Indica se la rega possedís una origina"
-#: gtk/gtkscale.c:777
+#: gtk/gtkscale.c:789
msgid "Value Position"
msgstr "Posicion de la valor"
-#: gtk/gtkscale.c:778
+#: gtk/gtkscale.c:790
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Emplaçament d'afichatge de la valor actuala"
-#: gtk/gtkscale.c:795
+#: gtk/gtkscale.c:807
msgid "Slider Length"
msgstr "Longor del cursor"
-#: gtk/gtkscale.c:796
+#: gtk/gtkscale.c:808
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Longor del cursor de la plaja de reglatge"
-#: gtk/gtkscale.c:810
+#: gtk/gtkscale.c:822
msgid "Value spacing"
msgstr "Espaçament de la valor"
-#: gtk/gtkscale.c:811
+#: gtk/gtkscale.c:823
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Espaçament entre lo tèxte de la valor e la zòna cursor/colissa"
@@ -6714,86 +6774,84 @@ msgstr "Cossí determinar la talha del contengut"
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "Politica d'afichatge del desfilament vertical"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:107
+#: gtk/gtkscrollbar.c:106
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Longor minimala del cursor"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:108
+#: gtk/gtkscrollbar.c:107
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Longor minimala del cursor de la barra de desfilament"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:116
+#: gtk/gtkscrollbar.c:115
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Cursor de talha fixa"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:117
+#: gtk/gtkscrollbar.c:116
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "Cambiar pas la talha del cursor, la fixar a la talha minimala"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:138
+#: gtk/gtkscrollbar.c:137
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Afichar un segond boton senhalizat de recul a l'extremitat opausada de la "
"barra de desfilament"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:145
+#: gtk/gtkscrollbar.c:144
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Afichar un segond boton senhalizat d'avançament a l'extremitat opausada de "
"la barra de desfilament"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:546
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Ajustament orizontal"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:547
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "L'objècte GtkAdjustment per la posicion orizontala"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:574
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Ajustament vertical"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:575
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "L'objècte GtkAdjustment per la posicion verticala"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Politica d'afichatge de las barras de desfilament orizontal"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:582
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Quand la barra de desfilament orizontal es afichada"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Politica d'afichatge de las barras de desfilament vertical"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:590
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Quand la barra de desfilament vertical es afichada"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
-#, fuzzy
-#| msgid "Window Plaçament"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597
msgid "Window Placement"
msgstr "Emplaçament de la fenèstra"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:598
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr ""
"Indica l'emplaçament del contengut per rapòrt a las barras de desfilament."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:595
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616
#, fuzzy
#| msgid "Window Plaçament Set"
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Plaçament de la fenèstra definit"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:596
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
@@ -6802,76 +6860,109 @@ msgstr ""
"per determinar l'emplaçament del contengut per rapòrt a las barras de "
"desfilament."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602 gtk/gtkspinbutton.c:452
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623 gtk/gtkspinbutton.c:455
msgid "Shadow Type"
msgstr "Tipe d'ombra"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:603
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Estil de mesa en relèu a l'entorn del contengut"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Barras de desfilament a l'interior de l'enquadrament"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:620
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr ""
"Plaça las barras de desfilament a l'interior de l'enquadrament de la "
"fenèstra desfilanta"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:647
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Espaçament de la barra de desfilament"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:627
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:648
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
"Nombre de pixèls entre las barras de desfilament e la fenèstra desfilanta"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:663
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Largor minimala del contengut"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:664
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "La largor minimala que la fenèstra desfilanta i alòga son contengut"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:677
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Nautor minimala del contengut"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:678
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "La nautor minimala que la fenèstra desfilanta i alòga a son contengut"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:671
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:692
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Desfilament cinetic"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:672
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:693
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Mòde de desfilament cinetic."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:688
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:712
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Desfilament en surimpression"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:689
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:713
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Mòde de desfilament en surimpression"
-#: gtk/gtksearchbar.c:405
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:726
+msgid "Maximum Content Width"
+msgstr "Largor de contengut maximala"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:727
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "La largor minimala que la fenèstra desfilanta i alòga son contengut"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:740
+msgid "Maximum Content Height"
+msgstr "Nautor maximala del contengut"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:741
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgid ""
+"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "La nautor minimala que la fenèstra desfilanta i alòga a son contengut"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:758 gtk/gtkscrolledwindow.c:759
+msgid "Propagate Natural Width"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:776 gtk/gtkscrolledwindow.c:777
+#, fuzzy
+#| msgid "Separator Height"
+msgid "Propagate Natural Height"
+msgstr "Nautor dels separadors"
+
+#: gtk/gtksearchbar.c:414
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "Mòde de recèrca activat"
-#: gtk/gtksearchbar.c:406
+#: gtk/gtksearchbar.c:415
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr ""
"Indica se lo mòde de recèrca es activat e se la barra de recèrca es afichada"
-#: gtk/gtksearchbar.c:417
+#: gtk/gtksearchbar.c:426
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr ""
"Indica se lo boton de tampadura deu èsser afichat dins la barra d'aisinas"
@@ -6885,11 +6976,11 @@ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr ""
"Indica se lo separador deu èsser traçat o se cal reservar sonque un espaci"
-#: gtk/gtksettings.c:390
+#: gtk/gtksettings.c:392
msgid "Double Click Time"
msgstr "Velocitat del clic doble"
-#: gtk/gtksettings.c:391
+#: gtk/gtksettings.c:393
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -6897,11 +6988,11 @@ msgstr ""
"Interval maximum entre dos clics per que sián considerats coma un clic doble "
"(en millisegondas)"
-#: gtk/gtksettings.c:398
+#: gtk/gtksettings.c:400
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distància de clic doble"
-#: gtk/gtksettings.c:399
+#: gtk/gtksettings.c:401
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@@ -6909,35 +7000,35 @@ msgstr ""
"Distància maximala entre dos clics per que sián considerats coma un clic "
"doble (en pixèls)"
-#: gtk/gtksettings.c:415
+#: gtk/gtksettings.c:417
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Cursor cluquejant"
-#: gtk/gtksettings.c:416
+#: gtk/gtksettings.c:418
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Indica se lo cursor cluqueja"
-#: gtk/gtksettings.c:423
+#: gtk/gtksettings.c:425
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Velocitat de cluquejament del cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:424
+#: gtk/gtksettings.c:426
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Longor del cicle de cluquejament del cursor, en millisegondas"
-#: gtk/gtksettings.c:443
+#: gtk/gtksettings.c:445
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Relambi de cluquejament del cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:444
+#: gtk/gtksettings.c:446
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Temps aprèp lo qual lo cursor daissa de cluquejar, en segondas"
-#: gtk/gtksettings.c:451
+#: gtk/gtksettings.c:453
msgid "Split Cursor"
msgstr "Cursor partejat"
-#: gtk/gtksettings.c:452
+#: gtk/gtksettings.c:454
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@@ -6945,158 +7036,168 @@ msgstr ""
"Indica se dos cursors devon èsser afichats per una mescla de tèxtes que "
"s'escrivon de dreita a esquèrra e d'esquèrra a dreita"
-#: gtk/gtksettings.c:459
+#: gtk/gtksettings.c:461
+#, fuzzy
+#| msgid "Cursor line aspect ratio"
+msgid "Cursor Aspect Ratio"
+msgstr "Proporcions de la linha de cursor"
+
+#: gtk/gtksettings.c:462
+#, fuzzy
+#| msgid "The orientation of the orientable"
+msgid "The aspect ratio of the text caret"
+msgstr "L'orientacion de l'element orientable"
+
+#: gtk/gtksettings.c:470
msgid "Theme Name"
msgstr "Nom del tèma"
-#: gtk/gtksettings.c:460
+#: gtk/gtksettings.c:471
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Nom del tèma de cargar"
-#: gtk/gtksettings.c:468
+#: gtk/gtksettings.c:479
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nom del tèma d'icòna"
-#: gtk/gtksettings.c:469
+#: gtk/gtksettings.c:480
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nom del tèma d'icòna d'utilizar"
-#: gtk/gtksettings.c:484
+#: gtk/gtksettings.c:495
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Nom del tèma de recors per icòna"
-#: gtk/gtksettings.c:485
+#: gtk/gtksettings.c:496
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Nom del tèma d'icòna d'utilizar en recors"
-#: gtk/gtksettings.c:493
+#: gtk/gtksettings.c:504
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nom del tèma per las tòcas"
-#: gtk/gtksettings.c:494
+#: gtk/gtksettings.c:505
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Nom del tèma de tòcas de cargar"
-#: gtk/gtksettings.c:510
+#: gtk/gtksettings.c:521
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Accelerador de barra de menús"
-#: gtk/gtksettings.c:511
+#: gtk/gtksettings.c:522
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Combinason de tòcas per activar la barra de menús"
-#: gtk/gtksettings.c:519
+#: gtk/gtksettings.c:530
msgid "Drag threshold"
msgstr "Sulhet de lissament"
-#: gtk/gtksettings.c:520
+#: gtk/gtksettings.c:531
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Nombre de pixèls que lo cursor pòt percórrer abans lisament"
-#: gtk/gtksettings.c:533
+#: gtk/gtksettings.c:544
msgid "Font Name"
msgstr "Nom de la poliça"
-#: gtk/gtksettings.c:534
-#, fuzzy
-#| msgid "The default font options for the screen"
+#: gtk/gtksettings.c:545
msgid "The default font family and size to use"
-msgstr "Las opcions de poliça de caractèrs per defaut per l'ecran"
+msgstr "La familha e la talha de poliça de caractèrs per defaut"
-#: gtk/gtksettings.c:558
+#: gtk/gtksettings.c:569
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Talhas de las icònas"
-#: gtk/gtksettings.c:559
+#: gtk/gtksettings.c:570
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Lista de las talhas d'icònas (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-#: gtk/gtksettings.c:567
+#: gtk/gtksettings.c:578
msgid "GTK Modules"
msgstr "Moduls GTK"
-#: gtk/gtksettings.c:568
+#: gtk/gtksettings.c:579
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Lista dels moduls GTK actualament actius"
-#: gtk/gtksettings.c:576
+#: gtk/gtksettings.c:587
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Lissatge Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:577
+#: gtk/gtksettings.c:588
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Indica se las poliças Xft devon èsser lissadas ; 0 = non, 1 = òc, -1 = valor "
"per defaut"
-#: gtk/gtksettings.c:586
+#: gtk/gtksettings.c:597
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Optimizacion Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:587
+#: gtk/gtksettings.c:598
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Indica se cal optimizar las poliças Xft ; 0 = non, 1 = òc, -1 = per defaut"
-#: gtk/gtksettings.c:596
+#: gtk/gtksettings.c:607
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Estil d'optimizacion Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:597
+#: gtk/gtksettings.c:608
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Lo gras d'optimizacion d'utilizar : hintnone (sens), hintslight (leugièra), "
"hintmedium (mejana) o hintfull (completa)"
-#: gtk/gtksettings.c:606
+#: gtk/gtksettings.c:617
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RVBA"
-#: gtk/gtksettings.c:607
+#: gtk/gtksettings.c:618
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Tipe d'anticrenelatge sospixèl : none (pas cap), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: gtk/gtksettings.c:616
+#: gtk/gtksettings.c:627
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
-#: gtk/gtksettings.c:617
+#: gtk/gtksettings.c:628
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Resolucion per Xft, en 1024*punts/poce. -1 per utilizar la valor per defaut"
-#: gtk/gtksettings.c:626
+#: gtk/gtksettings.c:637
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nom del tèma de cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:627
+#: gtk/gtksettings.c:638
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "Nom del tèma de cursor d'utilizar o NULL pel tèma per defaut"
-#: gtk/gtksettings.c:635
+#: gtk/gtksettings.c:646
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Talha del tèma de cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:636
+#: gtk/gtksettings.c:647
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Talha d'utilizar pels cursors o 0 per la talha per defaut"
-#: gtk/gtksettings.c:645
+#: gtk/gtksettings.c:656
msgid "Alternative button order"
msgstr "Òrdre dels botons alternatius"
-#: gtk/gtksettings.c:646
+#: gtk/gtksettings.c:657
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"Indica se los botons de las bóstias de dialòg devon utilizar l'òrdre "
"alternatiu"
-#: gtk/gtksettings.c:663
+#: gtk/gtksettings.c:674
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Direccion alternativa de l'indicador de triada"
-#: gtk/gtksettings.c:664
+#: gtk/gtksettings.c:675
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -7105,11 +7206,11 @@ msgstr ""
"arborescéncias es inversada per rapòrt a la valor per defaut (ont cap aval "
"significa òrdre creissent)"
-#: gtk/gtksettings.c:677
+#: gtk/gtksettings.c:688
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Afichar lo menú « Metòdes de picada »"
-#: gtk/gtksettings.c:678
+#: gtk/gtksettings.c:689
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
@@ -7117,11 +7218,11 @@ msgstr ""
"Indica se lo menú contextual de las zònas de picada e de las vistas tèxte "
"deu ofrir la possibilitat de cambiar lo metòde de picada"
-#: gtk/gtksettings.c:691
+#: gtk/gtksettings.c:702
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Afichar lo menú « Inserir un caractèr de contraròtle Unicode »"
-#: gtk/gtksettings.c:692
+#: gtk/gtksettings.c:703
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
@@ -7129,253 +7230,253 @@ msgstr ""
"Indica se lo menú contextual de las zònas de picadas e de las vistas tèxte "
"deu ofrir la possibilitat d'inserir de caractèrs de contraròtle"
-#: gtk/gtksettings.c:705
+#: gtk/gtksettings.c:716
msgid "Start timeout"
msgstr "Relambi de despart"
-#: gtk/gtksettings.c:706
+#: gtk/gtksettings.c:717
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valor del relambi de despart, quand un boton es quichat"
-#: gtk/gtksettings.c:720
+#: gtk/gtksettings.c:731
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Relambi de repeticion"
-#: gtk/gtksettings.c:721
+#: gtk/gtksettings.c:732
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valor de relambi de repeticion, quand un boton es quichat"
-#: gtk/gtksettings.c:735
+#: gtk/gtksettings.c:746
msgid "Expand timeout"
msgstr "Relambi d'espandiment"
-#: gtk/gtksettings.c:736
+#: gtk/gtksettings.c:747
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Valor del relambi d'espandiment, quand un element grafic se desvolopa sus "
"una novèla zòna"
-#: gtk/gtksettings.c:774
+#: gtk/gtksettings.c:785
msgid "Color scheme"
msgstr "Jòc de colors"
-#: gtk/gtksettings.c:775
+#: gtk/gtksettings.c:786
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Una paleta de colors predefinidas d'utilizar dins los tèmas"
-#: gtk/gtksettings.c:784
+#: gtk/gtksettings.c:795
msgid "Enable Animations"
msgstr "Activar las animacions"
-#: gtk/gtksettings.c:785
+#: gtk/gtksettings.c:796
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Indica se cal activar las animacions per l'ensemble dels components."
-#: gtk/gtksettings.c:806
+#: gtk/gtksettings.c:817
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Activar lo mòde ecran tactil"
-#: gtk/gtksettings.c:807
+#: gtk/gtksettings.c:818
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Se verai (TRUE), cap d'eveniment de notificacion de movement es pas "
"comunicat sus aqueste ecran"
-#: gtk/gtksettings.c:826
+#: gtk/gtksettings.c:837
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Relambi d'infobulla"
-#: gtk/gtksettings.c:827
+#: gtk/gtksettings.c:838
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Relambi abans afichatge de l'infobulla"
-#: gtk/gtksettings.c:854
+#: gtk/gtksettings.c:865
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Relambi d'infobulla en mòde desplaçament"
-#: gtk/gtksettings.c:855
+#: gtk/gtksettings.c:866
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
"Relambi abans afichatge de l'infobulla quand lo mòde desplaçament es activat"
-#: gtk/gtksettings.c:878
+#: gtk/gtksettings.c:889
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Relambi del mòde desplaçament per infobullas"
-#: gtk/gtksettings.c:879
+#: gtk/gtksettings.c:890
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Relambi aprèp lo qual lo mòde desplaçament es desactivat"
-#: gtk/gtksettings.c:901
+#: gtk/gtksettings.c:912
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Navigacion clavièr unicament"
-#: gtk/gtksettings.c:902
+#: gtk/gtksettings.c:913
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"Se verai (TRUE), solas las tòcas senhalizadas permeton de percórrer los "
"elements grafics"
-#: gtk/gtksettings.c:921
+#: gtk/gtksettings.c:932
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Boclar en navigacion clavièr"
-#: gtk/gtksettings.c:922
+#: gtk/gtksettings.c:933
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
"Indica se cal boclar los percorses dins los elements grafics amb lo clavièr"
-#: gtk/gtksettings.c:942
+#: gtk/gtksettings.c:953
msgid "Error Bell"
msgstr "Sonariá d'error"
-#: gtk/gtksettings.c:943
+#: gtk/gtksettings.c:954
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Se verai (TRUE), los percorses amb lo clavièr e autras errors emeton un bip"
-#: gtk/gtksettings.c:962
+#: gtk/gtksettings.c:973
msgid "Color Hash"
msgstr "Hachage de las colors"
-#: gtk/gtksettings.c:963
+#: gtk/gtksettings.c:974
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Una representacion jos la forma de table de hachage del jòc de colors."
-#: gtk/gtksettings.c:978
+#: gtk/gtksettings.c:989
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Motor per defaut del selector de fichièr"
-#: gtk/gtksettings.c:979
+#: gtk/gtksettings.c:990
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nom del motor de rèireplan del GtkFileChooser d'utilizar per defaut"
-#: gtk/gtksettings.c:996
+#: gtk/gtksettings.c:1007
msgid "Default print backend"
msgstr "Motor d'impression per defaut"
-#: gtk/gtksettings.c:997
+#: gtk/gtksettings.c:1008
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Lista dels motors de rèireplan GtkPrintBackend d'utilizar per defaut"
-#: gtk/gtksettings.c:1020
+#: gtk/gtksettings.c:1031
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
"Comanda per defaut d'aviar al moment de l'afichatge d'un apercebut abans "
"impression"
-#: gtk/gtksettings.c:1021
+#: gtk/gtksettings.c:1032
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
"Comanda a aviar al moment de l'afichatge d'un apercebut abans impression"
-#: gtk/gtksettings.c:1040
+#: gtk/gtksettings.c:1051
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Activar los mnemonics"
-#: gtk/gtksettings.c:1041
+#: gtk/gtksettings.c:1052
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Indica se las etiquetas dispausan de mnemonics"
-#: gtk/gtksettings.c:1057
+#: gtk/gtksettings.c:1068
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Activar los acceleradors"
-#: gtk/gtksettings.c:1058
+#: gtk/gtksettings.c:1069
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Indica se los elements de menú dispausan d'acceleradors clavièr"
-#: gtk/gtksettings.c:1077
+#: gtk/gtksettings.c:1088
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Limit dels fichièrs recents"
-#: gtk/gtksettings.c:1078
+#: gtk/gtksettings.c:1089
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Nombre de fichièrs utilizats recentament"
-#: gtk/gtksettings.c:1098
+#: gtk/gtksettings.c:1109
msgid "Default IM module"
msgstr "Modul IM per defaut"
-#: gtk/gtksettings.c:1099
+#: gtk/gtksettings.c:1110
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Indica quin modul de metòde de picada deu èsser utilizat per defaut"
-#: gtk/gtksettings.c:1117
+#: gtk/gtksettings.c:1128
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Edat limita dels fichièrs recents"
-#: gtk/gtksettings.c:1118
+#: gtk/gtksettings.c:1129
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Edat maximala dels fichièrs utilizats recentament, en jorns"
-#: gtk/gtksettings.c:1127
+#: gtk/gtksettings.c:1138
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Orodatatge de la configuracion Fontconfig"
-#: gtk/gtksettings.c:1128
+#: gtk/gtksettings.c:1139
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Orodatatge de la configuracion Fontconfig actuala"
-#: gtk/gtksettings.c:1150
+#: gtk/gtksettings.c:1161
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Nom del tèma sonòr"
-#: gtk/gtksettings.c:1151
+#: gtk/gtksettings.c:1162
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Nom del tèma sonòr XDG"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:1173
+#: gtk/gtksettings.c:1184
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Retorn sonòr de las picadas"
-#: gtk/gtksettings.c:1174
+#: gtk/gtksettings.c:1185
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
"Indica se de notificacions sonòras son emesas en responsa a las picadas "
"utilizaire"
-#: gtk/gtksettings.c:1195
+#: gtk/gtksettings.c:1206
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Activar las notificacions sonòras"
-#: gtk/gtksettings.c:1196
+#: gtk/gtksettings.c:1207
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Indica se cal emetre de notificacions sonòras"
-#: gtk/gtksettings.c:1213
+#: gtk/gtksettings.c:1224
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Activar las infobullas"
-#: gtk/gtksettings.c:1214
+#: gtk/gtksettings.c:1225
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Indica se las infobullas devon èsser afichadas suls elements grafics"
-#: gtk/gtksettings.c:1229
+#: gtk/gtksettings.c:1240
msgid "Toolbar style"
msgstr "Estil de la barra d'aisinas"
-#: gtk/gtksettings.c:1230
+#: gtk/gtksettings.c:1241
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Indica se las barras d'aisinas afichan unicament de tèxte, unicament "
"d'icònas, de tèxte e d'icònas, ..."
-#: gtk/gtksettings.c:1246
+#: gtk/gtksettings.c:1257
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Talha d'icònas de la barra d'aisinas"
-#: gtk/gtksettings.c:1247
+#: gtk/gtksettings.c:1258
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "Talha de las icònas dins las barras d'aisinas per defaut."
-#: gtk/gtksettings.c:1266
+#: gtk/gtksettings.c:1277
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Mnemonics automatics"
-#: gtk/gtksettings.c:1267
+#: gtk/gtksettings.c:1278
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
@@ -7383,21 +7484,21 @@ msgstr ""
"Indica se de mnemonics devon èsser automaticament afichats e amagats quand "
"l'utilizaire quicha sus la tòca d'activacion correspondanta."
-#: gtk/gtksettings.c:1283
+#: gtk/gtksettings.c:1300
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "Lo boton principal desplaça lo cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:1284
+#: gtk/gtksettings.c:1301
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr ""
"Indica se un clic principal sus la colissa deu metre lo cursor en posicion"
-#: gtk/gtksettings.c:1302
+#: gtk/gtksettings.c:1319
msgid "Visible Focus"
msgstr "Focus visible"
-#: gtk/gtksettings.c:1303
+#: gtk/gtksettings.c:1320
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
@@ -7405,65 +7506,65 @@ msgstr ""
"Indica se los « rectangles de focus » devon èsser amagats fins al moment que "
"l'utilizaire comença d'utilizar lo clavièr."
-#: gtk/gtksettings.c:1329
+#: gtk/gtksettings.c:1346
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "L'aplicacion preferís un tèma escur"
-#: gtk/gtksettings.c:1330
+#: gtk/gtksettings.c:1347
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Indica se l'aplicacion preferís un tèma escur."
-#: gtk/gtksettings.c:1351
+#: gtk/gtksettings.c:1368
msgid "Show button images"
msgstr "Afichar los imatges de botons"
-#: gtk/gtksettings.c:1352
+#: gtk/gtksettings.c:1369
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Indica se d'imatges devon èsser afichats suls botons"
-#: gtk/gtksettings.c:1360 gtk/gtksettings.c:1495
+#: gtk/gtksettings.c:1377 gtk/gtksettings.c:1512
msgid "Select on focus"
msgstr "Seleccion al moment de l'activacion"
-#: gtk/gtksettings.c:1361
+#: gtk/gtksettings.c:1378
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
"Indica se lo contengut del camp de picada deu èsser seleccionat quand es "
"activat"
-#: gtk/gtksettings.c:1378
+#: gtk/gtksettings.c:1395
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Relambi d'indicacion del senhal"
-#: gtk/gtksettings.c:1379
+#: gtk/gtksettings.c:1396
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Durada pendent la quala afichar lo darrièr caractèr picat dins las entradas "
"amagadas"
-#: gtk/gtksettings.c:1399
+#: gtk/gtksettings.c:1416
msgid "Show menu images"
msgstr "Afichar los imatges del menú"
-#: gtk/gtksettings.c:1400
+#: gtk/gtksettings.c:1417
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Indica se los imatges devon èsser afichadas dins los menús"
-#: gtk/gtksettings.c:1415
+#: gtk/gtksettings.c:1432
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Relambi d'afichatge dels menús desenrotlants"
-#: gtk/gtksettings.c:1416
+#: gtk/gtksettings.c:1433
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Relambi abans l'afichatge dels sosmenús d'una barra de menús"
-#: gtk/gtksettings.c:1435
+#: gtk/gtksettings.c:1452
#, fuzzy
#| msgid "Scrolled Window Plaçament"
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Emplaçament de fenèstra desfilanta"
-#: gtk/gtksettings.c:1436
+#: gtk/gtksettings.c:1453
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -7472,33 +7573,33 @@ msgstr ""
"las barras de desfilament, per autant qu'aqueste paramètre siá pas espotit "
"pel plaçament de la fenèstra desfilanta ela-meteissa."
-#: gtk/gtksettings.c:1452
+#: gtk/gtksettings.c:1469
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Los acceleradors pòdon èsser modificats"
-#: gtk/gtksettings.c:1453
+#: gtk/gtksettings.c:1470
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Indica se los acceleradors clavièr dels menús pòdon èsser modificats en "
"quichant una tòca en dessús de l'element de menú"
-#: gtk/gtksettings.c:1468
+#: gtk/gtksettings.c:1485
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Relambi d'afichatge dels sosmenús"
-#: gtk/gtksettings.c:1469
+#: gtk/gtksettings.c:1486
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Durada minimala pendent la quala lo puntador deu rester sus un element de "
"menú abans que lo sosmenú aparesca"
-#: gtk/gtksettings.c:1485
+#: gtk/gtksettings.c:1502
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Relambi abans d'amagar un sosmenú"
-#: gtk/gtksettings.c:1486
+#: gtk/gtksettings.c:1503
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
@@ -7506,41 +7607,41 @@ msgstr ""
"Lo relambi abans de retampar un sosmenú aprèp que lo puntador es estat "
"desplaçat en defòra del sosmenú"
-#: gtk/gtksettings.c:1496
+#: gtk/gtksettings.c:1513
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Indica se lo contengut d'una etiqueta seleccionabla deu èsser seleccionat "
"quand es activada"
-#: gtk/gtksettings.c:1511
+#: gtk/gtksettings.c:1528
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta personalizada"
-#: gtk/gtksettings.c:1512
+#: gtk/gtksettings.c:1529
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paleta d'utilizar dins lo selector de colors"
-#: gtk/gtksettings.c:1527
+#: gtk/gtksettings.c:1544
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Estil de preedicion IM"
-#: gtk/gtksettings.c:1528
+#: gtk/gtksettings.c:1545
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Cossí traçar la cadena de preedicion del metòde de picada"
-#: gtk/gtksettings.c:1544
+#: gtk/gtksettings.c:1561
msgid "IM Status style"
msgstr "Estil d'estat IM"
-#: gtk/gtksettings.c:1545
+#: gtk/gtksettings.c:1562
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Cossí traçar la barra d'estat del metòde de picada"
-#: gtk/gtksettings.c:1554
+#: gtk/gtksettings.c:1571
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "Lo shell del burèu aficha lo menú de l'aplicacion"
-#: gtk/gtksettings.c:1555
+#: gtk/gtksettings.c:1572
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -7548,11 +7649,11 @@ msgstr ""
"Definir a verai (TRUE) se l'environament de burèu aficha lo menú de "
"l'aplicacion, a fals (FALSE) se l'aplicacion lo deu afichar el-meteis."
-#: gtk/gtksettings.c:1564
+#: gtk/gtksettings.c:1581
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "Lo shell del burèu aficha la barra de menú"
-#: gtk/gtksettings.c:1565
+#: gtk/gtksettings.c:1582
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -7560,11 +7661,11 @@ msgstr ""
"Definir a verai (TRUE) se l'environament de burèu aficha la barra de menú, a "
"fals (FALSE) se l'aplicacion lo deu afichar el-meteis."
-#: gtk/gtksettings.c:1574
+#: gtk/gtksettings.c:1591
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr "L'environament de burèu aficha lo dorsièr de burèu"
-#: gtk/gtksettings.c:1575
+#: gtk/gtksettings.c:1592
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
@@ -7572,35 +7673,37 @@ msgstr ""
"Definir a verai (TRUE) se l'environament de burèu aficha lo dorsièr de "
"burèu, a fals (FALSE) siquenon."
-#: gtk/gtksettings.c:1629
-msgid "Titlebar clic doblek action"
-msgstr "Accion pel clic doble sus la barra de títol"
+#: gtk/gtksettings.c:1646
+#, fuzzy
+#| msgid "Titlebar middle-click action"
+msgid "Titlebar double-click action"
+msgstr "Accion pel clic mitan sus la barra de títol"
-#: gtk/gtksettings.c:1630
-msgid "The action to take on titlebar clic doblek"
+#: gtk/gtksettings.c:1647
+msgid "The action to take on titlebar double-click"
msgstr "L'accion de realizar aprèp un clic doble sus la barra de títol"
-#: gtk/gtksettings.c:1648
+#: gtk/gtksettings.c:1665
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr "Accion pel clic mitan sus la barra de títol"
-#: gtk/gtksettings.c:1649
+#: gtk/gtksettings.c:1666
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr "L'accion a realizar aprèp un clic mitan sus la barra de títol"
-#: gtk/gtksettings.c:1667
+#: gtk/gtksettings.c:1684
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr "Accion pel clic dreit sus la barra de títol"
-#: gtk/gtksettings.c:1668
+#: gtk/gtksettings.c:1685
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr "L'accion a realizar aprèp un clic dreit sus la barra de títol"
-#: gtk/gtksettings.c:1690
+#: gtk/gtksettings.c:1707
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr "Las bóstias de dialògs utilizan la barra d'entèsta"
-#: gtk/gtksettings.c:1691
+#: gtk/gtksettings.c:1708
msgid ""
"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
@@ -7608,11 +7711,11 @@ msgstr ""
"Indica se las bóstias de dialòg integradas de GTK+ devon utilizar una barra "
"d'entèsta a la plaça d'una zòna d'accions."
-#: gtk/gtksettings.c:1707
+#: gtk/gtksettings.c:1724
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Activar lo pegatge principal"
-#: gtk/gtksettings.c:1708
+#: gtk/gtksettings.c:1725
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
@@ -7620,64 +7723,66 @@ msgstr ""
"Indica se un clic amb lo boton del mitan deu pegar lo contengut del "
"quichapapièrs « principal » a l'emplaçament del cursor."
-#: gtk/gtksettings.c:1724
+#: gtk/gtksettings.c:1741
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "Fichièrs recents activats"
-#: gtk/gtksettings.c:1725
+#: gtk/gtksettings.c:1742
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr "Indica se GTK+ se remembra dels fichièrs recents"
-#: gtk/gtksettings.c:1740
+#: gtk/gtksettings.c:1757
msgid "Long press time"
msgstr "Durada de longa pression"
-#: gtk/gtksettings.c:1741
+#: gtk/gtksettings.c:1758
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr ""
"Durada d'una pression de boton o de tocar que cal considerar coma una longa "
"pression (en millisegondas)"
-#: gtk/gtksettings.c:1758 gtk/gtksettings.c:1759
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show a sort indicator"
+#: gtk/gtksettings.c:1775 gtk/gtksettings.c:1776
msgid "Whether to show cursor in text"
-msgstr "Indica se un indicador de triada deu èsser afichat"
+msgstr "Se lo cursor deu aparéisser dins lo tèxte"
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:427 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536
+#: gtk/gtksettings.c:1793 gtk/gtksettings.c:1794
#, fuzzy
-#| msgid "Accelerator key"
+#| msgid "Whether to use symbolic icons"
+msgid "Whether to use overlay scrollbars"
+msgstr "Indica se d'icònas simbolicas son emplegadas"
+
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536
msgid "Accelerator"
-msgstr "Tòca acceleradoira"
+msgstr "Accelerator"
+
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:491
+msgid "Disabled text"
+msgstr "Tèxte desactivat"
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:303
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:322
msgid "View"
msgstr "Afichatge"
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:316 gtk/gtkshortcutsgroup.c:317
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618
-#, fuzzy
-#| msgid "Accelerator Group"
msgid "Accelerator Size Group"
-msgstr "Grop d'acceleradors"
+msgstr "Grop de talha d'accelerators"
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:330 gtk/gtkshortcutsgroup.c:331
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632
msgid "Title Size Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grop de talha del títol"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:778
-#, fuzzy
-#| msgid "action name"
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:787
msgid "Section Name"
-msgstr "nom de l'accion"
+msgstr "Nom de l'accion"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:363 gtk/gtkshortcutswindow.c:793
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:364 gtk/gtkshortcutswindow.c:802
msgid "View Name"
msgstr "Nom de la vista"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:388
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:389
msgid "Maximum Height"
msgstr "Nautor minimala"
@@ -7689,73 +7794,51 @@ msgstr "Còdi material de la tòca acceleradoira"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551
msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'"
-msgstr ""
+msgstr "L'icòna d'afichar pels acorchis de tipe « Autre gèste »"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:562
-#, fuzzy
-#| msgid "Icon set"
msgid "Icon Set"
msgstr "Jòc d'icònas"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgid "Whether an icon has been set"
-msgstr "Indica se la proprietat talha de l'icòna es estada definida"
+msgstr "Indica se una icòna es estada definida"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576
-#, fuzzy
-#| msgid "A human-readable description of the status"
msgid "A short description for the shortcut"
-msgstr "Una descripcion de l'estat intelligible a l'utilizaire"
+msgstr "Una descripcion corta de l'acorchi"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
-#, fuzzy
-#| msgid "Your description here"
msgid "A short description for the gesture"
-msgstr "Vòstra descripcion aicí"
+msgstr "Una descripcion corta del gèste"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603
-#, fuzzy
-#| msgid "Subtitle"
msgid "Subtitle Set"
-msgstr "Sostítol"
+msgstr "Sostítol definit"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether this link has been visited."
msgid "Whether a subtitle has been set"
-msgstr "Indica se lo ligam es estat visitat."
+msgstr "Indica se un sostítol es estat definit"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
-#, fuzzy
-#| msgid "The item which is currently active"
msgid "Text direction for which this shortcut is active"
-msgstr "L'element actualament actiu"
+msgstr "La direccion de tèxte per la quala aqueste acorchi es actiu"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658
-#, fuzzy
-#| msgid "Sort Type"
msgid "Shortcut Type"
-msgstr "Tipe de triada"
+msgstr "Tipe d'acorchi"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659
-#, fuzzy
-#| msgid "The number of pages that will be printed."
msgid "The type of shortcut that is represented"
-msgstr "Lo nombre de paginas que van èsser imprimidas."
+msgstr "Lo tipe d'acorchi qu'es representat"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677
-#, fuzzy
-#| msgid "action name"
msgid "Action Name"
-msgstr "nom de l'accion"
+msgstr "Nom de l'accion"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678
-#, fuzzy
-#| msgid "The name of the selected font"
msgid "The name of the action"
-msgstr "Lo nom de la poliça seleccionada"
+msgstr "Lo nom de l'accion"
#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Mode"
@@ -7769,26 +7852,32 @@ msgstr ""
"Las direccions dins las qualas la talha del grop afècta las talhas "
"requesidas de sos elements grafics"
-#: gtk/gtksizegroup.c:246
+#: gtk/gtksizegroup.c:253
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Ignorar los amagats"
-#: gtk/gtksizegroup.c:247
+#: gtk/gtksizegroup.c:254
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
"Se verai (TRUE), los elements grafics non mappats son ignorats per la "
"determinacion de la talha del grop"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:384
+#: gtk/gtkspinbutton.c:387
msgid "Climb Rate"
msgstr "Taus d'acceleracion"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:400
+#: gtk/gtkspinbutton.c:388
+#, fuzzy
+#| msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
+msgstr "Lo taus d'acceleracion quand mantenètz un boton quichat"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:403
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Pegar al pas"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:401
+#: gtk/gtkspinbutton.c:404
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
@@ -7796,131 +7885,129 @@ msgstr ""
"Indica se las valors non exactas son automaticament ajustadas a la valor del "
"pas de comptador la mai pròcha"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:408
+#: gtk/gtkspinbutton.c:411
msgid "Numeric"
msgstr "Numeric"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:409
+#: gtk/gtkspinbutton.c:412
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Indica se los caractèrs non numerics devon èsser ignorats"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:416
+#: gtk/gtkspinbutton.c:419
msgid "Wrap"
msgstr "Boclatge"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:417
+#: gtk/gtkspinbutton.c:420
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Indica se lo boton comptador deu boclar quand a atent un de sos limits"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:424
+#: gtk/gtkspinbutton.c:427
msgid "Update Policy"
msgstr "Politica de mesa a jorn"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:425
+#: gtk/gtkspinbutton.c:428
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Indica se lo comptador deu èsser mes a jorn dins totes los cases o unicament "
"se la valor es valida"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:434
+#: gtk/gtkspinbutton.c:437
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Legís la valor actuala o definís una novèla valor"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:453
+#: gtk/gtkspinbutton.c:456
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Estil de bordadura a l'entorn del boton comptador"
-#: gtk/gtkspinner.c:221
+#: gtk/gtkspinner.c:222
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Indica se l'indicador d'activitat es actiu"
-#: gtk/gtkstack.c:457
+#: gtk/gtkstack.c:459
msgid "Homogeneous sizing"
msgstr "Dimensionament omogenèu"
-#: gtk/gtkstack.c:469
+#: gtk/gtkstack.c:471
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr "Omogeneïtat orizontala"
-#: gtk/gtkstack.c:469
+#: gtk/gtkstack.c:471
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr "Dimensionament omogenèu orizontalament"
-#: gtk/gtkstack.c:481
+#: gtk/gtkstack.c:483
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr "Omogeneïtat verticala"
-#: gtk/gtkstack.c:481
+#: gtk/gtkstack.c:483
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr "Dimensionament omogenèu verticalament"
-#: gtk/gtkstack.c:485
+#: gtk/gtkstack.c:487
msgid "Visible child"
msgstr "Enfant visible"
-#: gtk/gtkstack.c:485
+#: gtk/gtkstack.c:487
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "L'element grafic actualament visible dins la pila"
-#: gtk/gtkstack.c:489
+#: gtk/gtkstack.c:491
msgid "Name of visible child"
msgstr "Nom de l'enfant visible"
-#: gtk/gtkstack.c:489
+#: gtk/gtkstack.c:491
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "Lo nom de l'element grafic actualament visible dins la pila"
-#: gtk/gtkstack.c:501
+#: gtk/gtkstack.c:503
msgid "Transition running"
msgstr "Transicion en cors"
-#: gtk/gtkstack.c:501
+#: gtk/gtkstack.c:503
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Indica se la transicion es actualament en cors"
-#: gtk/gtkstack.c:505
+#: gtk/gtkstack.c:507
#, fuzzy
#| msgid "Indicator size"
msgid "Interpolate size"
msgstr "Talha de l'indicador"
-#: gtk/gtkstack.c:505
+#: gtk/gtkstack.c:507
msgid ""
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
"differently sized children"
msgstr ""
+"Indica se la talha se deu adaptar armoniosament al moment del basculament "
+"entre d'enfants de talhas diferentas"
-#: gtk/gtkstack.c:515
+#: gtk/gtkstack.c:517
msgid "The name of the child page"
msgstr "Lo nom de la pagina filha"
-#: gtk/gtkstack.c:522
+#: gtk/gtkstack.c:524
msgid "The title of the child page"
msgstr "Lo títol de la pagina filha"
-#: gtk/gtkstack.c:528 gtk/gtktoolbutton.c:287
+#: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287
msgid "Icon name"
msgstr "Nom de l'icòna"
-#: gtk/gtkstack.c:529
+#: gtk/gtkstack.c:531
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "Lo nom de l'icòna de la pagina filha"
-#: gtk/gtkstack.c:553
-#, fuzzy
-#| msgid "Needs Atencion"
+#: gtk/gtkstack.c:555
msgid "Needs Attention"
msgstr "Atencion requesida"
-#: gtk/gtkstack.c:554
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether this page needs atencion"
+#: gtk/gtkstack.c:556
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Indica se aquesta pagina requesís d'atencion"
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:693
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:694 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:695
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:696 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233
msgid "Stack"
msgstr "Pila"
@@ -7929,33 +8016,31 @@ msgstr "Pila"
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
msgstr "Pila associada a aquesta barra GtkStackSidebar"
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:685
-#, fuzzy
-#| msgid "Pixel size to use for named icon"
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:687
msgid "Symbolic size to use for named icon"
-msgstr "Talha dels pixèls d'utilizar per l'icòna nomenada"
+msgstr "Talha simbolica d'utilizar per l'icòna nomenada"
#: gtk/gtkstatusbar.c:178
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Estil d'enquadrament a l'entorn del tèxte de la barra d'estat"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:216
+#: gtk/gtkstylecontext.c:230
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "L'objècte GdkScreen associat"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:222
+#: gtk/gtkstylecontext.c:236
msgid "FrameClock"
msgstr "FrameClock"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:223
+#: gtk/gtkstylecontext.c:237
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr "L'objècte GdkFrameClock associat"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:230 gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtkstylecontext.c:244 gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Text direction"
msgstr "Direccion del tèxte"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:246
+#: gtk/gtkstylecontext.c:260
msgid "The parent style context"
msgstr "Lo contèxte de l'estil parent"
@@ -7975,77 +8060,75 @@ msgstr "Tipe de valor"
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "Lo tipe de valor tornada per GtkStyleContext"
-#: gtk/gtkswitch.c:896
+#: gtk/gtkswitch.c:879
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Indica se la bascula es activada"
-#: gtk/gtkswitch.c:911
+#: gtk/gtkswitch.c:894
msgid "The backend state"
msgstr "L'estat del motor"
-#: gtk/gtkswitch.c:948
+#: gtk/gtkswitch.c:930
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "La largor minimala de la ponhada"
-#: gtk/gtkswitch.c:964
+#: gtk/gtkswitch.c:946
#, fuzzy
#| msgid "Slider Length"
msgid "Slider Height"
msgstr "Longor del cursor"
-#: gtk/gtkswitch.c:965
-#, fuzzy
-#| msgid "The minimum width of the handle"
+#: gtk/gtkswitch.c:947
msgid "The minimum height of the handle"
-msgstr "La largor minimala de la ponhada"
+msgstr "La nautor minimala de la punhada"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:201
+#: gtk/gtktextbuffer.c:202
msgid "Tag Table"
msgstr "Tablèu de las balisas"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:202
+#: gtk/gtktextbuffer.c:203
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Tablèu de las balisas del tèxte"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:219
+#: gtk/gtktextbuffer.c:220
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Tèxte actual del tampon"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:232
+#: gtk/gtktextbuffer.c:233
msgid "Has selection"
msgstr "Conten una seleccion"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:233
+#: gtk/gtktextbuffer.c:234
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Indica se lo tampon conten actualament de tèxte seleccionat"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:248
+#: gtk/gtktextbuffer.c:249
msgid "Cursor position"
msgstr "Posicion del cursor"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:249
+#: gtk/gtktextbuffer.c:250
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
"La posicion del punt d'insercion (decalatge per rapòrt al començament del "
"tampon)"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:264
+#: gtk/gtktextbuffer.c:265
msgid "Copy target list"
msgstr "Lista dels destinataris en còpia"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:265
+#: gtk/gtktextbuffer.c:266
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
"La lista de las ciblas qu'aqueste tampon pren en carga per la còpia dins lo "
"quichapapièrs o coma font del lisar-depausar"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:279
+#: gtk/gtktextbuffer.c:280
msgid "Paste target list"
msgstr "Lista dels destinataris en pegatge"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:280
+#: gtk/gtktextbuffer.c:281
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
@@ -8053,7 +8136,7 @@ msgstr ""
"La lista de las ciblas qu'aqueste tampon pren en carga pel pegatge del "
"quichapapièrs o coma destinacion del lisar-depausar"
-#: gtk/gtktexthandle.c:725 gtk/gtktexthandle.c:726 gtk/gtkwidget.c:1130
+#: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1125
msgid "Parent widget"
msgstr "Element grafic parent"
@@ -8069,25 +8152,25 @@ msgstr "Gravitat esquèrra"
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Indica se la marca dispausa de la gravitat cap a esquèrra"
-#: gtk/gtktexttag.c:205
+#: gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Tag name"
msgstr "Nom de la balisa"
-#: gtk/gtktexttag.c:206
+#: gtk/gtktexttag.c:207
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
"Nom utilizat per referenciar aquesta balisa tèxte. NULL per las balisas "
"anonimas"
-#: gtk/gtktexttag.c:245
+#: gtk/gtktexttag.c:246
msgid "Background RGBA"
msgstr "RVBA de rèireplan"
-#: gtk/gtktexttag.c:253
+#: gtk/gtktexttag.c:254
msgid "Background full height"
msgstr "Rèireplan sus tota la nautor"
-#: gtk/gtktexttag.c:254
+#: gtk/gtktexttag.c:255
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
@@ -8095,27 +8178,27 @@ msgstr ""
"Indica se la color de rèireplan deu emplenar tota la nautor de la linha o "
"solament la nautor dels caractèrs meses en evidéncia"
-#: gtk/gtktexttag.c:291
+#: gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "RVBA de primièr plan"
-#: gtk/gtktexttag.c:300
+#: gtk/gtktexttag.c:301
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Direccion del tèxte, de dreita a esquèrra o d'esquèrra a dreita"
-#: gtk/gtktexttag.c:349
+#: gtk/gtktexttag.c:350
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr ""
"Estil de la poliça en tant que constanta PangoStyle, per ex. "
"PANGO_STYLE_ITALIC"
-#: gtk/gtktexttag.c:358
+#: gtk/gtktexttag.c:359
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
"Varianta de la poliça en tant que constante PangoVariant, per ex. "
"PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-#: gtk/gtktexttag.c:367
+#: gtk/gtktexttag.c:368
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -8123,17 +8206,17 @@ msgstr ""
"Grais de la poliça jos la forma d'un entièr, veire las constantas "
"predefinidas PangoWeight ; per exemple, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-#: gtk/gtktexttag.c:378
+#: gtk/gtktexttag.c:379
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
"Espaçament de poliça en tant que constanta PangoStretch, per ex. "
"PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-#: gtk/gtktexttag.c:387
+#: gtk/gtktexttag.c:388
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Talha de la poliça en unitats Pango"
-#: gtk/gtktexttag.c:397
+#: gtk/gtktexttag.c:398
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -8144,11 +8227,11 @@ msgstr ""
"dels cambiaments de tèma, etc. en consequéncia es recomandada. Pango "
"predefinís qualques factors d'escala tals coma PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:838
+#: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:843
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Alinhament a dreita, a esquèrra o al centre"
-#: gtk/gtktexttag.c:436
+#: gtk/gtktexttag.c:437
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -8157,31 +8240,31 @@ msgstr ""
"una ajuda per l'afichatge del tèxte. Se es pas definit, una valor per defaut "
"apropriada serà utilizada."
-#: gtk/gtktexttag.c:443
+#: gtk/gtktexttag.c:444
msgid "Left margin"
msgstr "Marge d'esquèrra"
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:859
+#: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:864
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Largor del marge d'esquèrra en pixèls"
-#: gtk/gtktexttag.c:453
+#: gtk/gtktexttag.c:454
msgid "Right margin"
msgstr "Marge de dreita"
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:879
+#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:884
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Largor del marge de dreita en pixèls"
-#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:928
+#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:933
msgid "Indent"
msgstr "Indentacion"
-#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:929
+#: gtk/gtktexttag.c:466 gtk/gtktextview.c:934
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Indentacion del paragraf, en pixèls"
-#: gtk/gtktexttag.c:476
+#: gtk/gtktexttag.c:477
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
@@ -8189,449 +8272,439 @@ msgstr ""
"Decalatge del tèxte en dessús de la linha de basa (en dejós de la linha de "
"basa se l'elevacion es negativa) en unitats Pango"
-#: gtk/gtktexttag.c:485
+#: gtk/gtktexttag.c:486
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Pixèls en dessús de la linha"
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:797
+#: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:802
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Blanc en pixèls en dessús dels paragrafes"
-#: gtk/gtktexttag.c:495
+#: gtk/gtktexttag.c:496
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pixèls en dejós de las linhas"
-#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:805
+#: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:810
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Blanc en pixèls en dejós dels paragrafes"
-#: gtk/gtktexttag.c:505
+#: gtk/gtktexttag.c:506
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Pixèls dins los sauts de linha"
-#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:813
+#: gtk/gtktexttag.c:507 gtk/gtktextview.c:818
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Blanc en pixèls entre linhas copadas dins un paragraf"
-#: gtk/gtktexttag.c:544
+#: gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Underline RGBA"
msgstr "Soslinhament RVBA"
-#: gtk/gtktexttag.c:545
+#: gtk/gtktexttag.c:546
msgid "Color of underline for this text"
msgstr "Color de soslinhament per aqueste tèxte"
-#: gtk/gtktexttag.c:560
+#: gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Strikethrough RGBA"
msgstr "Raiat RVBA"
-#: gtk/gtktexttag.c:561
+#: gtk/gtktexttag.c:562
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "Color del raiat per aqueste tèxte"
-#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:829
+#: gtk/gtktexttag.c:570 gtk/gtktextview.c:834
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Indica se i a pas jamai de saut de linha, o alara se devon èsser plaçats "
"entre mots o entre caractèrs"
-#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:937
+#: gtk/gtktexttag.c:580 gtk/gtktextview.c:942
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Onglets personalizats per aqueste tèxte"
-#: gtk/gtktexttag.c:597
+#: gtk/gtktexttag.c:598
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"
-#: gtk/gtktexttag.c:598
+#: gtk/gtktexttag.c:599
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Indica se aqueste tèxte es amagat."
-#: gtk/gtktexttag.c:612
+#: gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Nom de la color de rèireplan del paragraf"
-#: gtk/gtktexttag.c:613
+#: gtk/gtktexttag.c:614
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr ""
"Color de rèireplan del paragraf exprimit jos la forma de cadena literala"
-#: gtk/gtktexttag.c:629
+#: gtk/gtktexttag.c:630
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Color de rèireplan del paragraf"
-#: gtk/gtktexttag.c:630
+#: gtk/gtktexttag.c:631
msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
msgstr "Color de rèireplan del paragraf exprimit jos la forma d'un GdkColor"
-#: gtk/gtktexttag.c:644
+#: gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Paragraph background RGBA"
msgstr "RVBA de rèireplan de paragraf"
-#: gtk/gtktexttag.c:645
+#: gtk/gtktexttag.c:646
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
msgstr "Color de rèireplan del paragraf exprimit jos la forma d'un GdkRGBA"
-#: gtk/gtktexttag.c:662
+#: gtk/gtktexttag.c:663
msgid "Fallback"
msgstr "Substitut"
-#: gtk/gtktexttag.c:663
+#: gtk/gtktexttag.c:664
msgid "Whether font fallback is enabled."
msgstr "Indica se la poliça de substitucion es activada."
-#: gtk/gtktexttag.c:677
+#: gtk/gtktexttag.c:678
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Interletratge"
-#: gtk/gtktexttag.c:678
+#: gtk/gtktexttag.c:679
msgid "Extra spacing between graphemes"
msgstr "Espaci suplementari entre los grafèmas"
-#: gtk/gtktexttag.c:692
-#, fuzzy
-#| msgid "Font stretch"
+#: gtk/gtktexttag.c:693
msgid "Font Features"
-msgstr "Espaçament de la poliça"
+msgstr "Foncionalitats de poliça"
-#: gtk/gtktexttag.c:693
+#: gtk/gtktexttag.c:694
msgid "OpenType Font Features to use"
-msgstr ""
+msgstr "Foncionalitats de poliça OpenType d'utilizar"
-#: gtk/gtktexttag.c:711
+#: gtk/gtktexttag.c:712
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "Cumul de marges"
-#: gtk/gtktexttag.c:712
+#: gtk/gtktexttag.c:713
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "Indica se los marges d'esquèrra e de dreita s'addicionan."
-#: gtk/gtktexttag.c:725
+#: gtk/gtktexttag.c:726
msgid "Background full height set"
msgstr "Rèireplan definit sus tota la nautor"
-#: gtk/gtktexttag.c:726
+#: gtk/gtktexttag.c:727
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Indica se aquesta balisa afècta la nautor del rèireplan"
-#: gtk/gtktexttag.c:765
+#: gtk/gtktexttag.c:766
msgid "Justification set"
msgstr "Justificacion definida"
-#: gtk/gtktexttag.c:766
+#: gtk/gtktexttag.c:767
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Indica se aquesta balisa afècta la justificacion dels paragrafes"
-#: gtk/gtktexttag.c:773
+#: gtk/gtktexttag.c:774
msgid "Left margin set"
msgstr "Marge d'esquèrra definida"
-#: gtk/gtktexttag.c:774
+#: gtk/gtktexttag.c:775
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Indica se aquesta balisa afècta lo marge d'esquèrra"
-#: gtk/gtktexttag.c:777
+#: gtk/gtktexttag.c:778
msgid "Indent set"
msgstr "Indentacion definida"
-#: gtk/gtktexttag.c:778
+#: gtk/gtktexttag.c:779
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Indica se aquesta balisa afècta l'indentacion"
-#: gtk/gtktexttag.c:785
+#: gtk/gtktexttag.c:786
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Pixèls en dessús de la linha definits"
-#: gtk/gtktexttag.c:786 gtk/gtktexttag.c:790
+#: gtk/gtktexttag.c:787 gtk/gtktexttag.c:791
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr ""
"Indica se aquesta balisa afècta lo nombre de pixèls en dessús de las linhas"
-#: gtk/gtktexttag.c:789
+#: gtk/gtktexttag.c:790
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Pixèls en dejós de la linha definits"
-#: gtk/gtktexttag.c:793
+#: gtk/gtktexttag.c:794
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Pixèls entre copaduras definits"
-#: gtk/gtktexttag.c:794
+#: gtk/gtktexttag.c:795
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
"Indica se aquesta balisa afècta lo nombre de pixèls entre las linhas copadas"
-#: gtk/gtktexttag.c:801
+#: gtk/gtktexttag.c:802
msgid "Right margin set"
msgstr "Marge de dreita definida"
-#: gtk/gtktexttag.c:802
+#: gtk/gtktexttag.c:803
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Indica se aquesta balisa afècta lo marge de dreita"
-#: gtk/gtktexttag.c:816
+#: gtk/gtktexttag.c:817
msgid "Underline RGBA set"
msgstr "Soslinhament RVBA definit"
-#: gtk/gtktexttag.c:817
+#: gtk/gtktexttag.c:818
msgid "Whether this tag affects underlining color"
msgstr "Indica se aqueste marcador afècta la color del soslinhament"
-#: gtk/gtktexttag.c:827
+#: gtk/gtktexttag.c:828
msgid "Strikethrough RGBA set"
msgstr "Raiat RVBA definit"
-#: gtk/gtktexttag.c:828
+#: gtk/gtktexttag.c:829
msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
msgstr "Indica se aqueste marcador afècta la color del raiat"
-#: gtk/gtktexttag.c:831
+#: gtk/gtktexttag.c:832
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Mòde de copadura definit"
-#: gtk/gtktexttag.c:832
+#: gtk/gtktexttag.c:833
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Indica se aquesta balisa afècta lo mòde de copadura de las linhas"
-#: gtk/gtktexttag.c:835
+#: gtk/gtktexttag.c:836
msgid "Tabs set"
msgstr "Tabulacions definidas"
-#: gtk/gtktexttag.c:836
+#: gtk/gtktexttag.c:837
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Indica se aquesta balisa afècta las tabulacions"
-#: gtk/gtktexttag.c:839
+#: gtk/gtktexttag.c:840
msgid "Invisible set"
msgstr "Invisible definit"
-#: gtk/gtktexttag.c:840
+#: gtk/gtktexttag.c:841
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Indica se aquesta balisa afècta la visibilitat del tèxte"
-#: gtk/gtktexttag.c:843
+#: gtk/gtktexttag.c:844
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Rèireplan del paragraf definit"
-#: gtk/gtktexttag.c:844
+#: gtk/gtktexttag.c:845
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Indica se aquesta balisa afècta la color de fons del paragraf"
-#: gtk/gtktexttag.c:847
+#: gtk/gtktexttag.c:848
msgid "Fallback set"
msgstr "Substitucion definida"
-#: gtk/gtktexttag.c:848
+#: gtk/gtktexttag.c:849
msgid "Whether this tag affects font fallback"
msgstr "Indica se aquesta balisa afècta la substitucion de poliça"
-#: gtk/gtktexttag.c:851
+#: gtk/gtktexttag.c:852
msgid "Letter spacing set"
msgstr "Interletratge definit"
-#: gtk/gtktexttag.c:852
+#: gtk/gtktexttag.c:853
msgid "Whether this tag affects letter spacing"
msgstr "Indica se aquesta balisa afècta l'interletratge"
-#: gtk/gtktexttag.c:855
-#, fuzzy
-#| msgid "Font stretch set"
+#: gtk/gtktexttag.c:856
msgid "Font features set"
-msgstr "Espaçament de poliça definit"
+msgstr "Foncionalitats de poliça definidas"
-#: gtk/gtktexttag.c:856
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether this tag affects font fallback"
+#: gtk/gtktexttag.c:857
msgid "Whether this tag affects font features"
-msgstr "Indica se aquesta balisa afècta la substitucion de poliça"
+msgstr "Indica se aquesta balisa afècta las foncionalitats de poliça"
-#: gtk/gtktextview.c:796
+#: gtk/gtktextview.c:801
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Pixèls en dessús de las linhas"
-#: gtk/gtktextview.c:804
+#: gtk/gtktextview.c:809
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Pixèls en dejós de las linhas"
-#: gtk/gtktextview.c:812
+#: gtk/gtktextview.c:817
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Pixèls entre copaduras"
-#: gtk/gtktextview.c:828
+#: gtk/gtktextview.c:833
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Mòde de copadura"
-#: gtk/gtktextview.c:858
+#: gtk/gtktextview.c:863
msgid "Left Margin"
msgstr "Marge d'esquèrra"
-#: gtk/gtktextview.c:878
+#: gtk/gtktextview.c:883
msgid "Right Margin"
msgstr "Marge de dreita"
-#: gtk/gtktextview.c:899
+#: gtk/gtktextview.c:904
#, fuzzy
#| msgid "Margin"
msgid "Top Margin"
msgstr "Marge"
-#: gtk/gtktextview.c:900
-#, fuzzy
-#| msgid "Width of the left margin in pixels"
+#: gtk/gtktextview.c:905
msgid "Height of the top margin in pixels"
-msgstr "Largor del marge d'esquèrra en pixèls"
+msgstr "Nautor del marge superior en pixèls"
-#: gtk/gtktextview.c:920
+#: gtk/gtktextview.c:925
#, fuzzy
#| msgid "Bottom Padding"
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Marge bas"
-#: gtk/gtktextview.c:921
-#, fuzzy
-#| msgid "Width of the left margin in pixels"
+#: gtk/gtktextview.c:926
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
-msgstr "Largor del marge d'esquèrra en pixèls"
+msgstr "Nautor del marge inferior en pixèls"
-#: gtk/gtktextview.c:944
+#: gtk/gtktextview.c:949
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursor visible"
-#: gtk/gtktextview.c:945
+#: gtk/gtktextview.c:950
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Indica se lo cursor d'insercion es afichat"
-#: gtk/gtktextview.c:952
+#: gtk/gtktextview.c:957
msgid "Buffer"
msgstr "Tampon"
-#: gtk/gtktextview.c:953
+#: gtk/gtktextview.c:958
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Lo tampon afichat"
-#: gtk/gtktextview.c:961
+#: gtk/gtktextview.c:966
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Indica se lo tèxte picat espotís lo contengut existent"
-#: gtk/gtktextview.c:968
+#: gtk/gtktextview.c:973
msgid "Accepts tab"
msgstr "Accèpta las tabulacions"
-#: gtk/gtktextview.c:969
+#: gtk/gtktextview.c:974
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Indica se la tòca tabulacion inserís un caractèr tabulacion"
-#: gtk/gtktextview.c:1057
+#: gtk/gtktextview.c:1062
msgid "Monospace"
msgstr "Chassa fixa"
-#: gtk/gtktextview.c:1058
+#: gtk/gtktextview.c:1063
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "Indica se una poliça de chassa fixa es utilizada"
-#: gtk/gtktextview.c:1076
+#: gtk/gtktextview.c:1081
msgid "Error underline color"
msgstr "Color de soslinhament de las errors"
-#: gtk/gtktextview.c:1077
+#: gtk/gtktextview.c:1082
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Color utilizada per soslinhar las errors"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:186 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
+#: gtk/gtktogglebutton.c:189 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Indica se lo boton bascula es quichat"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:193
+#: gtk/gtktogglebutton.c:196
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Indica se lo boton bascula es dins un estat « indeterminat »"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:199
+#: gtk/gtktogglebutton.c:202
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Afichar l'indicador"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:200
+#: gtk/gtktogglebutton.c:203
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Indica se la partida bascula del boton es afichada"
-#: gtk/gtktoolbar.c:530 gtk/gtktoolpalette.c:995
+#: gtk/gtktoolbar.c:535 gtk/gtktoolpalette.c:995
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Estil de la barra d'aisinas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:531
+#: gtk/gtktoolbar.c:536
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Cossí dessenhar la barra d'aisinas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:538
+#: gtk/gtktoolbar.c:543
msgid "Show Arrow"
msgstr "Afichar la sageta"
-#: gtk/gtktoolbar.c:539
+#: gtk/gtktoolbar.c:544
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
"Indica se una sageta deu èsser afichada se totes los botons dintran pas dins "
"la barra d'aisinas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:560
+#: gtk/gtktoolbar.c:565
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Talha de las icònas dins aquesta barra d'aisinas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtktoolpalette.c:981
+#: gtk/gtktoolbar.c:580 gtk/gtktoolpalette.c:981
msgid "Icon size set"
msgstr "Talha d'icòna definida"
-#: gtk/gtktoolbar.c:576 gtk/gtktoolpalette.c:982
+#: gtk/gtktoolbar.c:581 gtk/gtktoolpalette.c:982
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Indica se la proprietat talha de l'icòna es estada definida"
-#: gtk/gtktoolbar.c:585
+#: gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Indica se l'element pòt se veire afectar un espaci suplementari quand la "
"barra d'aisinas es agrandida"
-#: gtk/gtktoolbar.c:593 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691
+#: gtk/gtktoolbar.c:598 gtk/gtktoolitemgroup.c:1689
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Indica se l'element deu èsser de meteissa talha que los autres elements del "
"meteis tipe"
-#: gtk/gtktoolbar.c:607
+#: gtk/gtktoolbar.c:612
msgid "Spacer size"
msgstr "Espaçament"
-#: gtk/gtktoolbar.c:608
+#: gtk/gtktoolbar.c:613
msgid "Size of spacers"
msgstr "Talha dels separadors"
-#: gtk/gtktoolbar.c:626
+#: gtk/gtktoolbar.c:631
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Marge en bordadura entre l'ombra de la barra d'aisinas e los botons"
-#: gtk/gtktoolbar.c:634
+#: gtk/gtktoolbar.c:639
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Desvolopament maximal dels enfants"
-#: gtk/gtktoolbar.c:635
+#: gtk/gtktoolbar.c:640
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Espaci maximum atribuible a un element extensible"
-#: gtk/gtktoolbar.c:651
+#: gtk/gtktoolbar.c:656
msgid "Space style"
msgstr "Estil d'espaçament"
-#: gtk/gtktoolbar.c:652
+#: gtk/gtktoolbar.c:657
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Indica se los separadors son de linhas verticalas o sonque d'espacis"
-#: gtk/gtktoolbar.c:659
+#: gtk/gtktoolbar.c:664
msgid "Button relief"
msgstr "Relèu dels botons"
-#: gtk/gtktoolbar.c:660
+#: gtk/gtktoolbar.c:665
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Tipe d'enquadrament dels botons de la barra d'aisinas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:676
+#: gtk/gtktoolbar.c:681
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Estil de l'enquadrament a l'entorn de la barra d'aisinas"
@@ -8689,63 +8762,63 @@ msgstr ""
"verai (TRUE), los botons de la barra d'aisinas afichan lo tèxte dins lo mòde "
"« GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ »"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "L'intitulat intelligible per l'utilizaire d'aqueste grop d'elements"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "Un element grafic d'afichar a la plaça de l'etiqueta costumièra"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
msgid "Collapsed"
msgstr "Replegat"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "Indica se lo grop es estat replegat e los elements amagats"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
msgid "ellipsize"
msgstr "abreviacion"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "Mòde d'abreviacion per las entèstas del grop d'elements"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
msgid "Header Relief"
msgstr "Relèu d'entèsta"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "Mòde de relèu del boton d'entèsta de grop"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1681
msgid "Header Spacing"
msgstr "Espaçament d'entèsta"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1684
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1682
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "Espaçament entre la sageta de l'icòna d'extension e lo tèxte"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1698
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1696
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr "Indica se l'element pòt recebre mai de plaça quand lo grop s'agrandís"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1705
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1703
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "Indica se l'element deu emplenar l'espaci disponible"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1711
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1709
msgid "New Row"
msgstr "Novèla linha"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1712
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1710
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "Indica se l'element deu començar una novèla linha"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1719
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1717
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "Posicion de l'element a l'interior de son grop"
@@ -8798,17 +8871,15 @@ msgstr "Destacable"
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
msgstr "Indica se lo menú a un element destacable"
-#: gtk/gtktreemenu.c:339
+#: gtk/gtktreemenu.c:338
msgid "Wrap Width"
msgstr "Largor de copadura"
-#: gtk/gtktreemenu.c:340
+#: gtk/gtktreemenu.c:339
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr "Largor de copadura per l'agençament dels elements dins una grasilha"
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
-#, fuzzy
-#| msgid "The selection mode"
msgid "The child model"
msgstr "Lo mòde de seleccion"
@@ -8820,7 +8891,7 @@ msgstr "Modèl de la vista arborescenta"
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
msgid "The virtual root"
-msgstr ""
+msgstr "La raiç virtuala"
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
@@ -8834,228 +8905,228 @@ msgstr "Modèl TreeModelSort"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Modèl per un TreeModelSort triable"
-#: gtk/gtktreeview.c:1033
+#: gtk/gtktreeview.c:1031
msgid "TreeView Model"
msgstr "Modèl TreeView"
-#: gtk/gtktreeview.c:1034
+#: gtk/gtktreeview.c:1032
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Modèl de la vista arborescenta"
-#: gtk/gtktreeview.c:1040
+#: gtk/gtktreeview.c:1038
msgid "Headers Visible"
msgstr "Entèstas visiblas"
-#: gtk/gtktreeview.c:1041
+#: gtk/gtktreeview.c:1039
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Aficha los botons d'entèsta de colomna"
-#: gtk/gtktreeview.c:1047
+#: gtk/gtktreeview.c:1045
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Entèstas clicablas"
-#: gtk/gtktreeview.c:1048
+#: gtk/gtktreeview.c:1046
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Las entèstas de colomnas respondon als clics"
-#: gtk/gtktreeview.c:1054
+#: gtk/gtktreeview.c:1052
msgid "Expander Column"
msgstr "Colomna d'extension"
-#: gtk/gtktreeview.c:1055
+#: gtk/gtktreeview.c:1053
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Definís la colomna per las icònas d'extension"
-#: gtk/gtktreeview.c:1076
+#: gtk/gtktreeview.c:1074
msgid "Rules Hint"
msgstr "Indicacion de las linhas"
-#: gtk/gtktreeview.c:1077
+#: gtk/gtktreeview.c:1075
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Dona una indicacion al motor del tèma per dessenhar las linhas amb de colors "
"alternadas"
-#: gtk/gtktreeview.c:1083
+#: gtk/gtktreeview.c:1081
msgid "Enable Search"
msgstr "Activar la recèrca"
-#: gtk/gtktreeview.c:1084
+#: gtk/gtktreeview.c:1082
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"La vista permet a l'utilizaire de far una recèrca interactiva dins las "
"colomnas"
-#: gtk/gtktreeview.c:1090
+#: gtk/gtktreeview.c:1088
msgid "Search Column"
msgstr "Colomna de recèrca"
-#: gtk/gtktreeview.c:1091
+#: gtk/gtktreeview.c:1089
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr ""
"Colomna de modèl dins la quala efectuar la recèrca al moment d'una recèrca "
"interactiva"
-#: gtk/gtktreeview.c:1109
+#: gtk/gtktreeview.c:1107
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Mòde nautor fixa"
-#: gtk/gtktreeview.c:1110
+#: gtk/gtktreeview.c:1108
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Accelèra lo rendut de l'objècte GtkTreeView en supausant que totas las "
"linhas an lo meteis nautor"
-#: gtk/gtktreeview.c:1129
+#: gtk/gtktreeview.c:1127
msgid "Hover Selection"
msgstr "Seleccion per susvòl"
-#: gtk/gtktreeview.c:1130
+#: gtk/gtktreeview.c:1128
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Indica se la seleccion deu seguir lo puntador"
-#: gtk/gtktreeview.c:1148
+#: gtk/gtktreeview.c:1146
msgid "Hover Expand"
msgstr "Espandiment per susvòl"
-#: gtk/gtktreeview.c:1149
+#: gtk/gtktreeview.c:1147
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Indica se las linhas devon èsser desvolopadas/replegadas quand lo puntador "
"passe en dessús d'elas"
-#: gtk/gtktreeview.c:1162
+#: gtk/gtktreeview.c:1160
msgid "Show Expanders"
msgstr "Afichar las icònas d'extension"
-#: gtk/gtktreeview.c:1163
+#: gtk/gtktreeview.c:1161
msgid "View has expanders"
msgstr "La vista a d'icònas d'extension"
-#: gtk/gtktreeview.c:1176
+#: gtk/gtktreeview.c:1174
msgid "Level Indentation"
msgstr "Indentacion ierarquica"
-#: gtk/gtktreeview.c:1177
+#: gtk/gtktreeview.c:1175
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Indentacion suplementària per cada nivèl"
-#: gtk/gtktreeview.c:1184
+#: gtk/gtktreeview.c:1182
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Estaca elastica"
-#: gtk/gtktreeview.c:1185
+#: gtk/gtktreeview.c:1183
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Indica se cal activar la seleccion de mantun element en fasent lisar lo "
"puntador de mirga"
-#: gtk/gtktreeview.c:1191
+#: gtk/gtktreeview.c:1189
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Activar lo traçat de las linhas"
-#: gtk/gtktreeview.c:1192
+#: gtk/gtktreeview.c:1190
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
"Indica se las linhas de la grasilha devon èsser traçadas dins la vista "
"arborescenta"
-#: gtk/gtktreeview.c:1199
+#: gtk/gtktreeview.c:1197
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Activar las linhas d'arborescéncia"
-#: gtk/gtktreeview.c:1200
+#: gtk/gtktreeview.c:1198
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
"Indica se las linhas de las ierarquias de l'arborescéncia devon èsser "
"traçadas"
-#: gtk/gtktreeview.c:1207
+#: gtk/gtktreeview.c:1205
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr ""
"La colomna del modèl que conten los tèxtes de las infobullas per las linhas"
-#: gtk/gtktreeview.c:1245
+#: gtk/gtktreeview.c:1243
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Largor de separacion verticala"
-#: gtk/gtktreeview.c:1246
+#: gtk/gtktreeview.c:1244
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Espaçament vertical entre cellulas. Deu èsser un nombre par"
-#: gtk/gtktreeview.c:1254
+#: gtk/gtktreeview.c:1252
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Largor de separacion orizontala"
-#: gtk/gtktreeview.c:1255
+#: gtk/gtktreeview.c:1253
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Espaçament orizontal entre cellulas. Deu èsser un nombre par"
-#: gtk/gtktreeview.c:1263
+#: gtk/gtktreeview.c:1261
msgid "Allow Rules"
msgstr "Autorizar las linhas"
-#: gtk/gtktreeview.c:1264
+#: gtk/gtktreeview.c:1262
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Autorizar lo traçat de linhas en colors alternadas"
-#: gtk/gtktreeview.c:1270
+#: gtk/gtktreeview.c:1268
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Indentar las icònas d'extension"
-#: gtk/gtktreeview.c:1271
+#: gtk/gtktreeview.c:1269
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Indenta las icònas d'extension"
-#: gtk/gtktreeview.c:1277
+#: gtk/gtktreeview.c:1275
msgid "Even Row Color"
msgstr "Color de las linhas paras"
-#: gtk/gtktreeview.c:1278
+#: gtk/gtktreeview.c:1276
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Color d'utilizar per las linhas paras"
-#: gtk/gtktreeview.c:1284
+#: gtk/gtktreeview.c:1282
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Color de las linhas imparas"
-#: gtk/gtktreeview.c:1285
+#: gtk/gtktreeview.c:1283
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Color d'utilizar per las linhas imparas"
-#: gtk/gtktreeview.c:1292
+#: gtk/gtktreeview.c:1290
msgid "Grid line width"
msgstr "Largor de las linhas de grasilha"
-#: gtk/gtktreeview.c:1293
+#: gtk/gtktreeview.c:1291
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Largor, en pixèls, de las linhas de la grasilha d'arborescéncia"
-#: gtk/gtktreeview.c:1299
+#: gtk/gtktreeview.c:1297
msgid "Tree line width"
msgstr "Largor de las linhas d'arborescéncia"
-#: gtk/gtktreeview.c:1300
+#: gtk/gtktreeview.c:1298
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Largor, en pixèls, de las linhas d'arborescéncia"
-#: gtk/gtktreeview.c:1306
+#: gtk/gtktreeview.c:1304
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Motiu de las linhas de grasilha"
-#: gtk/gtktreeview.c:1307
+#: gtk/gtktreeview.c:1305
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""
"Motiu de puntilhats utilizat per dessenhar las linhas de grasilha de "
"l'arborescéncia"
-#: gtk/gtktreeview.c:1313
+#: gtk/gtktreeview.c:1311
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Motiu de las linhas d'arborescéncia"
-#: gtk/gtktreeview.c:1314
+#: gtk/gtktreeview.c:1312
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr ""
"Motiu de puntilhats utilizat per dessenhar las linhas de la ierarquia de "
@@ -9065,7 +9136,7 @@ msgstr ""
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Indica se aquesta colomna deu èsser afichada"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:776
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:782
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionable"
@@ -9171,7 +9242,7 @@ msgstr ""
"ID logic de colomna de triada utilizat per aquesta colomna quand es "
"seleccionada per una triada"
-#: gtk/gtkviewport.c:407
+#: gtk/gtkviewport.c:409
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
"Determina cossí la bóstia ombrada a l'entorn de la partida visibla de la "
@@ -9185,24 +9256,24 @@ msgstr "Utilizar d'icònas simbolicas"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Indica se d'icònas simbolicas son emplegadas"
-#: gtk/gtkwidget.c:1123
+#: gtk/gtkwidget.c:1118
msgid "Widget name"
msgstr "Nom de l'element grafic"
-#: gtk/gtkwidget.c:1124
+#: gtk/gtkwidget.c:1119
msgid "The name of the widget"
msgstr "Lo nom de l'element grafic"
-#: gtk/gtkwidget.c:1131
+#: gtk/gtkwidget.c:1126
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr ""
"Lo parent d'aqueste element grafic. Aquò deu èsser un element contenidor"
-#: gtk/gtkwidget.c:1137
+#: gtk/gtkwidget.c:1132
msgid "Width request"
msgstr "Largor demandada"
-#: gtk/gtkwidget.c:1138
+#: gtk/gtkwidget.c:1133
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -9210,11 +9281,11 @@ msgstr ""
"Fòrça la valor demandada per la largor de l'element grafic, o -1 se la "
"demanda normala deu èsser utilizada"
-#: gtk/gtkwidget.c:1145
+#: gtk/gtkwidget.c:1140
msgid "Height request"
msgstr "Nautor demandada"
-#: gtk/gtkwidget.c:1146
+#: gtk/gtkwidget.c:1141
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -9222,96 +9293,95 @@ msgstr ""
"Fòrça la valor demandada per la nautor de l'element grafic, o -1 se la "
"demanda normala deu èsser utilizada"
-#: gtk/gtkwidget.c:1154
+#: gtk/gtkwidget.c:1149
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Indica se l'element grafic es visible"
-#: gtk/gtkwidget.c:1161
+#: gtk/gtkwidget.c:1156
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Indica se l'element grafic respond a las entradas de l'utilizaire"
-#: gtk/gtkwidget.c:1167
+#: gtk/gtkwidget.c:1162
msgid "Application paintable"
msgstr "Dessenh per l'aplicacion"
-#: gtk/gtkwidget.c:1168
+#: gtk/gtkwidget.c:1163
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Indica se l'aplicacion dessenha dirèctament sus l'element grafic"
-#: gtk/gtkwidget.c:1174
+#: gtk/gtkwidget.c:1169
msgid "Can focus"
msgstr "Pòt obténer lo focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1175
+#: gtk/gtkwidget.c:1170
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Indica se l'element grafic pòt obténer lo focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1181
+#: gtk/gtkwidget.c:1176
msgid "Has focus"
msgstr "A lo focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1182
+#: gtk/gtkwidget.c:1177
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Indica se l'element grafic a lo focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1188
+#: gtk/gtkwidget.c:1183
msgid "Is focus"
msgstr "A lo focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1189
+#: gtk/gtkwidget.c:1184
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr ""
"Indica se l'element grafic es lo qu'a lo focus per aquesta fenèstra de "
"primièr nivèl"
-#: gtk/gtkwidget.c:1207
+#: gtk/gtkwidget.c:1202
msgid "Focus on click"
msgstr "Focus al clic"
-#: gtk/gtkwidget.c:1208
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
+#: gtk/gtkwidget.c:1203
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Indica se lo boton aquerís lo focus quand es clicat amb la mirga"
+msgstr ""
+"Indica se lo component deu aquerir lo focus quand recep un clic de mirga"
-#: gtk/gtkwidget.c:1214
+#: gtk/gtkwidget.c:1209
msgid "Can default"
msgstr "Pòt èsser lo defaut"
-#: gtk/gtkwidget.c:1215
+#: gtk/gtkwidget.c:1210
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Indica se l'element grafic pòt èsser l'element per defaut"
-#: gtk/gtkwidget.c:1221
+#: gtk/gtkwidget.c:1216
msgid "Has default"
msgstr "Es per defaut"
-#: gtk/gtkwidget.c:1222
+#: gtk/gtkwidget.c:1217
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Indica se l'element grafic es l'element per defaut"
-#: gtk/gtkwidget.c:1228
+#: gtk/gtkwidget.c:1223
msgid "Receives default"
msgstr "Recep per defaut"
-#: gtk/gtkwidget.c:1229
+#: gtk/gtkwidget.c:1224
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Se verai (TRUE), l'element grafic recep l'accion per defaut se i a lo focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1235
+#: gtk/gtkwidget.c:1230
msgid "Composite child"
msgstr "Enfant composit"
-#: gtk/gtkwidget.c:1236
+#: gtk/gtkwidget.c:1231
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Indica se l'element grafic fa partida d'un element composit"
-#: gtk/gtkwidget.c:1244
+#: gtk/gtkwidget.c:1246
msgid "Style"
msgstr "Estil"
-#: gtk/gtkwidget.c:1245
+#: gtk/gtkwidget.c:1247
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
@@ -9319,186 +9389,186 @@ msgstr ""
"L'estil de l'element grafic ; conten d'informacions al subjècte de son "
"aspècte (colors, etc.)"
-#: gtk/gtkwidget.c:1253
+#: gtk/gtkwidget.c:1255
msgid "Events"
msgstr "Eveniments"
-#: gtk/gtkwidget.c:1254
+#: gtk/gtkwidget.c:1256
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"La masqueta d'eveniments qu'indica quin tipe de GdkEvents son acceptats per "
"aqueste element grafic"
-#: gtk/gtkwidget.c:1261
+#: gtk/gtkwidget.c:1263
msgid "No show all"
msgstr "Afichar pas tot"
-#: gtk/gtkwidget.c:1262
+#: gtk/gtkwidget.c:1264
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
"Indica se la foncion gtk_widget_show_all() deu o deu pas concernir aqueste "
"element grafic"
-#: gtk/gtkwidget.c:1284
+#: gtk/gtkwidget.c:1286
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Indica se l'element grafic dispausa d'una infobulla"
-#: gtk/gtkwidget.c:1346
+#: gtk/gtkwidget.c:1348
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "La fenèstra de l'element grafic, s'es creat"
-#: gtk/gtkwidget.c:1361
+#: gtk/gtkwidget.c:1363
msgid "Double Buffered"
msgstr "Tampon doble"
-#: gtk/gtkwidget.c:1362
+#: gtk/gtkwidget.c:1364
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Indica se l'element grafic dispausa d'un tampon doble"
-#: gtk/gtkwidget.c:1376
+#: gtk/gtkwidget.c:1378
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Cossí plaçar dins l'espaci orizontal"
-#: gtk/gtkwidget.c:1391
+#: gtk/gtkwidget.c:1393
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Cossí plaçar dins l'espaci vertical"
-#: gtk/gtkwidget.c:1411
+#: gtk/gtkwidget.c:1413
msgid "Margin on Left"
msgstr "Marge d'esquèrra"
-#: gtk/gtkwidget.c:1412
+#: gtk/gtkwidget.c:1414
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "Pixèls d'espaci suplementari sul costat esquèrra"
-#: gtk/gtkwidget.c:1432
+#: gtk/gtkwidget.c:1434
msgid "Margin on Right"
msgstr "Marge de dreita"
-#: gtk/gtkwidget.c:1433
+#: gtk/gtkwidget.c:1435
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Pixèls d'espaci suplementari sul costat dreit"
-#: gtk/gtkwidget.c:1452
+#: gtk/gtkwidget.c:1454
msgid "Margin on Start"
msgstr "Marge al començament"
-#: gtk/gtkwidget.c:1453
+#: gtk/gtkwidget.c:1455
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Pixèls d'espaci suplementari al començament"
-#: gtk/gtkwidget.c:1472
+#: gtk/gtkwidget.c:1474
msgid "Margin on End"
msgstr "Marge a la fin"
-#: gtk/gtkwidget.c:1473
+#: gtk/gtkwidget.c:1475
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Pixèls d'espaci suplementari a la fin"
-#: gtk/gtkwidget.c:1491
+#: gtk/gtkwidget.c:1493
msgid "Margin on Top"
msgstr "Marge naut"
-#: gtk/gtkwidget.c:1492
+#: gtk/gtkwidget.c:1494
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Pixèls d'espaci suplementari sul costat naut"
-#: gtk/gtkwidget.c:1510
+#: gtk/gtkwidget.c:1512
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Marge bas"
-#: gtk/gtkwidget.c:1511
+#: gtk/gtkwidget.c:1513
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Pixèls d'espaci suplementari sul costat bas"
-#: gtk/gtkwidget.c:1526
+#: gtk/gtkwidget.c:1528
msgid "All Margins"
msgstr "Ensemble dels marges"
-#: gtk/gtkwidget.c:1527
+#: gtk/gtkwidget.c:1529
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Pixèls d'espaci suplementari suls quatre costats"
-#: gtk/gtkwidget.c:1541
+#: gtk/gtkwidget.c:1543
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Extension orizontala"
-#: gtk/gtkwidget.c:1542
+#: gtk/gtkwidget.c:1544
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Indica se l'element grafic demanda mai d'espaci orizontal"
-#: gtk/gtkwidget.c:1555
+#: gtk/gtkwidget.c:1557
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Extension orizontala definida"
-#: gtk/gtkwidget.c:1556
+#: gtk/gtkwidget.c:1558
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Indica se la proprietat hexpand deu èsser utilizada"
-#: gtk/gtkwidget.c:1569
+#: gtk/gtkwidget.c:1571
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Extension verticala"
-#: gtk/gtkwidget.c:1570
+#: gtk/gtkwidget.c:1572
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Indica se l'element grafic demanda mai d'espaci vertical"
-#: gtk/gtkwidget.c:1583
+#: gtk/gtkwidget.c:1585
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Extension verticala definida"
-#: gtk/gtkwidget.c:1584
+#: gtk/gtkwidget.c:1586
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Indica se la proprietat vexpand deu èsser utilizada"
-#: gtk/gtkwidget.c:1597
+#: gtk/gtkwidget.c:1599
msgid "Expand Both"
msgstr "Espandiment dins los dos senses"
-#: gtk/gtkwidget.c:1598
+#: gtk/gtkwidget.c:1600
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr ""
"Indica se l'element grafic demanda mai d'espaci dins las doas direccions"
-#: gtk/gtkwidget.c:1614
+#: gtk/gtkwidget.c:1616
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Opacitat del component"
-#: gtk/gtkwidget.c:1615
+#: gtk/gtkwidget.c:1617
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "L'opacitat del component grafic, entre 0 e 1"
-#: gtk/gtkwidget.c:1630
+#: gtk/gtkwidget.c:1632
msgid "Scale factor"
msgstr "Factor d'escala"
-#: gtk/gtkwidget.c:1631
+#: gtk/gtkwidget.c:1633
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Lo factor d'escala de la fenèstra"
-#: gtk/gtkwidget.c:3444
+#: gtk/gtkwidget.c:3497
msgid "Interior Focus"
msgstr "Focus interior"
-#: gtk/gtkwidget.c:3445
+#: gtk/gtkwidget.c:3498
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr ""
"Indica se l'indicador de focus deu èsser dessenhat a l'interior dels "
"elements grafics"
-#: gtk/gtkwidget.c:3458
+#: gtk/gtkwidget.c:3511
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Espessor de l'indicador de focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:3459
+#: gtk/gtkwidget.c:3512
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Largor, en pixèls, de la linha d'indicacion del focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:3473
+#: gtk/gtkwidget.c:3526
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Tipe de puntilhats de l'indicador de focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:3474
+#: gtk/gtkwidget.c:3527
msgid ""
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
@@ -9507,29 +9577,29 @@ msgstr ""
"caractèrs son interpretadas coma largors de pixèls de segments de linha "
"alternativament afichats e amagats."
-#: gtk/gtkwidget.c:3487
+#: gtk/gtkwidget.c:3540
msgid "Focus padding"
msgstr "Marge de focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:3488
+#: gtk/gtkwidget.c:3541
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
"Largor, en pixèls, entre l'indicador de focus e la « bóstia » de l'element "
"grafic"
-#: gtk/gtkwidget.c:3502
+#: gtk/gtkwidget.c:3555
msgid "Cursor color"
msgstr "Color del cursor"
-#: gtk/gtkwidget.c:3503
+#: gtk/gtkwidget.c:3556
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Color utilizada per traçar lo cursor d'insercion"
-#: gtk/gtkwidget.c:3516
+#: gtk/gtkwidget.c:3569
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Color del segond cursor"
-#: gtk/gtkwidget.c:3517
+#: gtk/gtkwidget.c:3570
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -9538,45 +9608,45 @@ msgstr ""
"d'una picada simultanèa de tèxtes que s'escrivon de dreita a esquèrra e "
"d'esquèrra a dreita"
-#: gtk/gtkwidget.c:3523
+#: gtk/gtkwidget.c:3576
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Proporcions de la linha de cursor"
-#: gtk/gtkwidget.c:3524
+#: gtk/gtkwidget.c:3577
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Proporcions de traçatge del cursor d'insercion"
-#: gtk/gtkwidget.c:3530
+#: gtk/gtkwidget.c:3583
msgid "Window dragging"
msgstr "Desplaçament de fenèstras"
-#: gtk/gtkwidget.c:3531
+#: gtk/gtkwidget.c:3584
msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
msgstr ""
"Indica se las fenèstras pòdon èsser desplaçadas e maximizadas en clicant "
"dins las zònas voidas"
-#: gtk/gtkwidget.c:3548
+#: gtk/gtkwidget.c:3601
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Color ligams pas visitats"
-#: gtk/gtkwidget.c:3549
+#: gtk/gtkwidget.c:3602
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Color dels ligams pas visitats"
-#: gtk/gtkwidget.c:3565
+#: gtk/gtkwidget.c:3618
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Color ligams visitats"
-#: gtk/gtkwidget.c:3566
+#: gtk/gtkwidget.c:3619
msgid "Color of visited links"
msgstr "Color dels ligams visitats"
-#: gtk/gtkwidget.c:3584
+#: gtk/gtkwidget.c:3637
msgid "Wide Separators"
msgstr "Separadors largs"
-#: gtk/gtkwidget.c:3585
+#: gtk/gtkwidget.c:3638
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
@@ -9584,87 +9654,87 @@ msgstr ""
"Indica se los separadors an una largor configurabla e se devon èsser "
"afichats jos la forma de rectangle a la plaça d'un trait"
-#: gtk/gtkwidget.c:3602
+#: gtk/gtkwidget.c:3655
msgid "Separator Width"
msgstr "Largor dels separadors"
-#: gtk/gtkwidget.c:3603
+#: gtk/gtkwidget.c:3656
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr ""
"La largor dels separadors se la proprietat wide-separators es verai (TRUE)"
-#: gtk/gtkwidget.c:3620
+#: gtk/gtkwidget.c:3673
msgid "Separator Height"
msgstr "Nautor dels separadors"
-#: gtk/gtkwidget.c:3621
+#: gtk/gtkwidget.c:3674
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr ""
"La nautor dels separadors se la proprietat wide-separators es verai (TRUE)"
-#: gtk/gtkwidget.c:3635
+#: gtk/gtkwidget.c:3688
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Longor de sageta de la barra de desfilament orizontala"
-#: gtk/gtkwidget.c:3636
+#: gtk/gtkwidget.c:3689
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "La longor de las sagetas de las barras de desfilament orizontal"
-#: gtk/gtkwidget.c:3650
+#: gtk/gtkwidget.c:3703
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Longor de sageta de la barra de desfilament vertical"
-#: gtk/gtkwidget.c:3651
+#: gtk/gtkwidget.c:3704
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "La longor de las sagetas de las barras de desfilament vertical"
-#: gtk/gtkwidget.c:3657 gtk/gtkwidget.c:3658
+#: gtk/gtkwidget.c:3710 gtk/gtkwidget.c:3711
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "Largor de las ponhadas de seleccion del tèxte"
-#: gtk/gtkwidget.c:3663 gtk/gtkwidget.c:3664
+#: gtk/gtkwidget.c:3716 gtk/gtkwidget.c:3717
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Nautor de las ponhadas de seleccion de tèxte"
-#: gtk/gtkwindow.c:738
+#: gtk/gtkwindow.c:744
msgid "Window Type"
msgstr "Tipe de fenèstra"
-#: gtk/gtkwindow.c:739
+#: gtk/gtkwindow.c:745
msgid "The type of the window"
msgstr "Lo tipe de la fenèstra"
-#: gtk/gtkwindow.c:746
+#: gtk/gtkwindow.c:752
msgid "Window Title"
msgstr "Títol de la fenèstra"
-#: gtk/gtkwindow.c:747
+#: gtk/gtkwindow.c:753
msgid "The title of the window"
msgstr "Lo títol de la fenèstra"
-#: gtk/gtkwindow.c:753
+#: gtk/gtkwindow.c:759
msgid "Window Role"
msgstr "Ròtle de la fenèstra"
-#: gtk/gtkwindow.c:754
+#: gtk/gtkwindow.c:760
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Identificant unic de la fenèstra d'utilizar pel restabliment d'una session"
-#: gtk/gtkwindow.c:769
+#: gtk/gtkwindow.c:775
msgid "Startup ID"
msgstr "ID d'aviada"
-#: gtk/gtkwindow.c:770
+#: gtk/gtkwindow.c:776
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Identificant unic d'aviada per la fenèstra, utilizat per startup-notification"
-#: gtk/gtkwindow.c:777
+#: gtk/gtkwindow.c:783
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Se verai (TRUE), los utilizaires pòdon redimensionar la fenèstra"
-#: gtk/gtkwindow.c:784
+#: gtk/gtkwindow.c:790
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -9672,101 +9742,101 @@ msgstr ""
"Se verai (TRUE), la fenèstra es modala (las autras fenèstras pòdon pas èsser "
"utilizadas tant qu'aquesta es dobèrta)"
-#: gtk/gtkwindow.c:790
+#: gtk/gtkwindow.c:796
msgid "Window Position"
msgstr "Posicion de la fenèstra"
-#: gtk/gtkwindow.c:791
+#: gtk/gtkwindow.c:797
msgid "The initial position of the window"
msgstr "La posicion iniciala de la fenèstra"
-#: gtk/gtkwindow.c:798
+#: gtk/gtkwindow.c:804
msgid "Default Width"
msgstr "Largor per defaut"
-#: gtk/gtkwindow.c:799
+#: gtk/gtkwindow.c:805
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"La largor per defaut de la fenèstra, utilizat al moment de l'afichatge "
"inicial de la fenèstra"
-#: gtk/gtkwindow.c:806
+#: gtk/gtkwindow.c:812
msgid "Default Height"
msgstr "Nautor per defaut"
-#: gtk/gtkwindow.c:807
+#: gtk/gtkwindow.c:813
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"La nautor per defaut de la fenèstra, utilizat al moment de l'afichatge "
"inicial de la fenèstra"
-#: gtk/gtkwindow.c:814
+#: gtk/gtkwindow.c:820
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Destrusir en meteis temps que lo parent"
-#: gtk/gtkwindow.c:815
+#: gtk/gtkwindow.c:821
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Indica se aquesta fenèstra deu èsser destrusida quand lo parent es destrusit"
-#: gtk/gtkwindow.c:828
+#: gtk/gtkwindow.c:834
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "Amagar la barra de títol pendent la maximizacion"
-#: gtk/gtkwindow.c:829
+#: gtk/gtkwindow.c:835
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr ""
"Indica se la barra de títol d'aquesta fenèstra deu èsser amagada quand la "
"fenèstra es maximizada"
-#: gtk/gtkwindow.c:836
+#: gtk/gtkwindow.c:842
msgid "Icon for this window"
msgstr "Icòna per aquesta fenèstra"
-#: gtk/gtkwindow.c:852
+#: gtk/gtkwindow.c:858
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Mnemonics visibles"
-#: gtk/gtkwindow.c:853
+#: gtk/gtkwindow.c:859
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Indica se los mnemonics son actualament visibles dins aquesta fenèstra"
-#: gtk/gtkwindow.c:869
+#: gtk/gtkwindow.c:875
msgid "Focus Visible"
msgstr "Focus visible"
-#: gtk/gtkwindow.c:870
+#: gtk/gtkwindow.c:876
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr ""
"Indica se los rectangles de focus son actualament visibles dins aquesta "
"fenèstra"
-#: gtk/gtkwindow.c:885
+#: gtk/gtkwindow.c:891
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nom de l'icòna tematizada per aquesta fenèstra"
-#: gtk/gtkwindow.c:898
+#: gtk/gtkwindow.c:904
msgid "Is Active"
msgstr "Es activa"
-#: gtk/gtkwindow.c:899
+#: gtk/gtkwindow.c:905
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Indica se la fenèstra de mai naut nivèl es la fenèstra activa actuala"
-#: gtk/gtkwindow.c:905
+#: gtk/gtkwindow.c:911
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Focus al nivèl lo mai naut"
-#: gtk/gtkwindow.c:906
+#: gtk/gtkwindow.c:912
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Indica se lo focus de picada es dins aqueste objècte GtkWindow"
-#: gtk/gtkwindow.c:912
+#: gtk/gtkwindow.c:918
msgid "Type hint"
msgstr "Indicacion de tipe"
-#: gtk/gtkwindow.c:913
+#: gtk/gtkwindow.c:919
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
@@ -9774,138 +9844,120 @@ msgstr ""
"Indicacion per ajudar l'environament de burèu a compréner quin es lo tipe de "
"fenèstra e cossí la tractar."
-#: gtk/gtkwindow.c:920
+#: gtk/gtkwindow.c:926
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Ignorar la barra de prètzfaits"
-#: gtk/gtkwindow.c:921
+#: gtk/gtkwindow.c:927
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr ""
"Se verai (TRUE), la fenèstra apareis pas dins la barra dels prètzfaits."
-#: gtk/gtkwindow.c:927
+#: gtk/gtkwindow.c:933
msgid "Skip pager"
msgstr "Ignorar lo pager"
-#: gtk/gtkwindow.c:928
+#: gtk/gtkwindow.c:934
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "Se verai (TRUE), la fenèstra deu pas èsser dins lo pager."
-#: gtk/gtkwindow.c:934
+#: gtk/gtkwindow.c:940
msgid "Urgent"
msgstr "Urgent"
-#: gtk/gtkwindow.c:935
-#, fuzzy
-#| msgid "TRUE if the window should be brought to the user's atencion."
+#: gtk/gtkwindow.c:941
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "Se verai (TRUE), la fenèstra deu atraire l'atencion de l'utilizaire."
-#: gtk/gtkwindow.c:948
+#: gtk/gtkwindow.c:954
msgid "Accept focus"
msgstr "Accèpta lo focus"
-#: gtk/gtkwindow.c:949
+#: gtk/gtkwindow.c:955
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Se verai (TRUE), la fenèstra deu recebre lo focus d'entrada."
-#: gtk/gtkwindow.c:962
+#: gtk/gtkwindow.c:968
msgid "Focus on map"
msgstr "Focus sus mappe"
-#: gtk/gtkwindow.c:963
+#: gtk/gtkwindow.c:969
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr ""
"Se verai (TRUE), la fenèstra deu recebre lo focus d'entrada quand es mappada."
-#: gtk/gtkwindow.c:976
+#: gtk/gtkwindow.c:982
msgid "Decorated"
msgstr "Decorada"
-#: gtk/gtkwindow.c:977
+#: gtk/gtkwindow.c:983
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Indica se la fenèstra deu èsser decorada pel gestionari de fenèstras"
-#: gtk/gtkwindow.c:990
+#: gtk/gtkwindow.c:996
msgid "Deletable"
msgstr "Suprimible"
-#: gtk/gtkwindow.c:991
+#: gtk/gtkwindow.c:997
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Indica se lo quadre de la fenèstra dispausa d'un boton de tampadura"
-#: gtk/gtkwindow.c:1011
+#: gtk/gtkwindow.c:1017
msgid "Resize grip"
msgstr "Ponhada de redimensionament"
-#: gtk/gtkwindow.c:1012
+#: gtk/gtkwindow.c:1018
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "Indica se la fenèstra dispausa d'una ponhada de redimensionament"
-#: gtk/gtkwindow.c:1027
+#: gtk/gtkwindow.c:1033
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "Ponhada de redimensionament visible"
-#: gtk/gtkwindow.c:1028
+#: gtk/gtkwindow.c:1034
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "Indica se la ponhada de redimensionament es visibla."
-#: gtk/gtkwindow.c:1042
+#: gtk/gtkwindow.c:1048
msgid "Gravity"
msgstr "Gravitat"
-#: gtk/gtkwindow.c:1043
+#: gtk/gtkwindow.c:1049
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "La gravitat de la fenèstra"
-#: gtk/gtkwindow.c:1078
+#: gtk/gtkwindow.c:1084
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Estacat a l'element grafic"
-#: gtk/gtkwindow.c:1079
+#: gtk/gtkwindow.c:1085
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "L'element grafic al qual la fenèstra es restacada"
-#: gtk/gtkwindow.c:1085
+#: gtk/gtkwindow.c:1091
msgid "Is maximized"
msgstr "Es maximizada"
-#: gtk/gtkwindow.c:1086
+#: gtk/gtkwindow.c:1092
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Indica se la fenèstra es maximizada"
-#: gtk/gtkwindow.c:1107
+#: gtk/gtkwindow.c:1113
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: gtk/gtkwindow.c:1108
+#: gtk/gtkwindow.c:1114
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "L'objècte GtkApplication de la fenèstra"
-#: gtk/gtkwindow.c:1118 gtk/gtkwindow.c:1119
+#: gtk/gtkwindow.c:1124 gtk/gtkwindow.c:1125
msgid "Decorated button layout"
msgstr "Decoracion de l'agençament dels botons"
-#: gtk/gtkwindow.c:1125 gtk/gtkwindow.c:1126
+#: gtk/gtkwindow.c:1131 gtk/gtkwindow.c:1132
msgid "Decoration resize handle size"
msgstr "Talha de decoracion de la ponhada de redimensionament"
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
-msgid "Cloud Print account"
-msgstr "Compte d'impression « Cloud »"
-
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
-msgid "GtkCloudprintAccount instance"
-msgstr "Instància GtkCloudprintAccount"
-
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
-msgid "Printer ID"
-msgstr "Identificant d'imprimenta"
-
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
-msgid "Cloud Print printer ID"
-msgstr "Identificant d'imprimenta « Cloud Print »"
-
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
msgid "Color Profile Title"
msgstr "Títol del perfil de colors"
@@ -9914,6 +9966,24 @@ msgstr "Títol del perfil de colors"
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "Lo títol del perfil de colors d'utilizar"
+#~ msgid "Titlebar clic doblek action"
+#~ msgstr "Accion pel clic doble sus la barra de títol"
+
+#~ msgid "The action to take on titlebar clic doblek"
+#~ msgstr "L'accion de realizar aprèp un clic doble sus la barra de títol"
+
+#~ msgid "Cloud Print account"
+#~ msgstr "Compte d'impression « Cloud »"
+
+#~ msgid "GtkCloudprintAccount instance"
+#~ msgstr "Instància GtkCloudprintAccount"
+
+#~ msgid "Printer ID"
+#~ msgstr "Identificant d'imprimenta"
+
+#~ msgid "Cloud Print printer ID"
+#~ msgstr "Identificant d'imprimenta « Cloud Print »"
+
#~ msgid "Sans 12"
#~ msgstr "Sans 12"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]