[evolution-data-server] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-data-server] Update Ukrainian translation
- Date: Tue, 16 Nov 2021 14:29:43 +0000 (UTC)
commit abc62a88ab832333e26c9d16b66ad22a619f01b9
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Tue Nov 16 14:29:41 2021 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 443 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 221 insertions(+), 222 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 2dc2d24f9..36a5b7037 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-data-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-server/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-27 13:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-29 16:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-16 13:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-16 16:29+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Вказана адреса, «%s» не є адресою адресн
#: ../src/libedataserver/e-client.c:183
#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1239
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:204
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:2001
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:2010
#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"
@@ -927,7 +927,7 @@ msgid "Matrix ID List"
msgstr "Список ідентифікаторів Matrix"
#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1924
-#: ../src/addressbook/libebook/e-destination.c:911
+#: ../src/addressbook/libebook/e-destination.c:915
msgid "Unnamed List"
msgstr "Неназваний список"
@@ -1170,14 +1170,12 @@ msgid "Object with extra “%s” not found"
msgstr "Не знайдено об'єкта із додатковим «%s»"
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5606
-#| msgid "Query “%s” not supported"
msgid "Search by email not supported"
msgstr "Підтримки пошуку за адресою електронної пошти не передбачено"
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5617
msgid "No email address provided"
-msgstr ""
-"Не надано поштової адреси"
+msgstr "Не надано поштової адреси"
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5672
msgid "At least one sort field must be specified to use a cursor"
@@ -1273,7 +1271,6 @@ msgstr "Не вдалося вилучити контакти: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1569
-#| msgid "Cannot refresh address book: "
msgid "Cannot find email address: "
msgstr "Не вдалося знайти адресу ел. пошти: "
@@ -1349,23 +1346,23 @@ msgstr "Не вдалося зберегти дані календаря: неп
msgid "Cannot save calendar data"
msgstr "Не вдалося зберегти дані календаря"
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1185
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1314
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1186
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1315
#, c-format
msgid "Cannot parse ISC file “%s”"
msgstr "Не вдалося обробити файл ISC «%s»"
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1196
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1325
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1197
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1326
#, c-format
msgid "File “%s” is not a VCALENDAR component"
msgstr "Файл «%s» не є компонентом VCALENDAR"
#. FIXME This should be doable once all the recurid stuff is done
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3740
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3746
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3752
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3779
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3741
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3747
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3753
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3780
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2574
msgid "Unsupported method"
msgstr "Непідтримуваний метод"
@@ -1504,135 +1501,135 @@ msgstr "Невідома властивість календаря «%s»"
msgid "Cannot change value of calendar property “%s”"
msgstr "Не вдалося змінити значення властивості календаря «%s»"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-component.c:716
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-component.c:718
msgid "Untitled appointment"
msgstr "Неназвана зустріч"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4889
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4893
msgid "1st"
msgstr "1-е"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4890
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4894
msgid "2nd"
msgstr "2-е"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4891
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4895
msgid "3rd"
msgstr "3-е"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4892
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4896
msgid "4th"
msgstr "4-е"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4893
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4897
msgid "5th"
msgstr "5-е"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4894
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4898
msgid "6th"
msgstr "6-е"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4895
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4899
msgid "7th"
msgstr "7-е"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4896
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4900
msgid "8th"
msgstr "8-е"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4897
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4901
msgid "9th"
msgstr "9-е"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4898
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4902
msgid "10th"
msgstr "10-е"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4899
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4903
msgid "11th"
msgstr "11-е"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4900
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4904
msgid "12th"
msgstr "12-е"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4901
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4905
msgid "13th"
msgstr "13-е"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4902
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4906
msgid "14th"
msgstr "14-е"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4903
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4907
msgid "15th"
msgstr "15-е"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4904
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4908
msgid "16th"
msgstr "16-е"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4905
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4909
msgid "17th"
msgstr "17-е"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4906
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4910
msgid "18th"
msgstr "18-е"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4907
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4911
msgid "19th"
msgstr "19-е"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4908
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4912
msgid "20th"
msgstr "20-е"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4909
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4913
msgid "21st"
msgstr "21-е"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4910
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4914
msgid "22nd"
msgstr "22-е"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4911
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4915
msgid "23rd"
msgstr "23-е"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4912
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4916
msgid "24th"
msgstr "24-е"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4913
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4917
msgid "25th"
msgstr "25-е"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4914
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4918
msgid "26th"
msgstr "26-е"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4915
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4919
msgid "27th"
msgstr "27-е"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4916
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4920
msgid "28th"
msgstr "28-е"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4917
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4921
msgid "29th"
msgstr "29-е"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4918
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4922
msgid "30th"
msgstr "30-е"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4919
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4923
msgid "31st"
msgstr "31-е"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5069
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5073
#, c-format
msgid "every day forever"
msgid_plural "every %d days forever"
@@ -1641,7 +1638,7 @@ msgstr[1] "кожні %d дні назавжди"
msgstr[2] "кожні %d днів назавжди"
msgstr[3] "щодня назавжди"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5075
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5079
#, c-format
msgid "Every day forever"
msgid_plural "Every %d days forever"
@@ -1650,7 +1647,7 @@ msgstr[1] "Кожні %d дні назавжди"
msgstr[2] "Кожні %d днів назавжди"
msgstr[3] "Щодня назавжди"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5083
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5087
#, c-format
msgid "every day"
msgid_plural "every %d days"
@@ -1659,7 +1656,7 @@ msgstr[1] "кожні %d дні"
msgstr[2] "кожні %d днів"
msgstr[3] "щодня"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5089
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5093
#, c-format
msgid "Every day"
msgid_plural "Every %d days"
@@ -1668,7 +1665,7 @@ msgstr[1] "Кожні %d дні"
msgstr[2] "Кожні %d днів"
msgstr[3] "Щодня"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5175
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5179
#, c-format
msgid "every week"
msgid_plural "every %d weeks"
@@ -1677,7 +1674,7 @@ msgstr[1] "кожні %d тижні"
msgstr[2] "кожні %d тижнів"
msgstr[3] "щотижня"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5181
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5185
#, c-format
msgid "Every week"
msgid_plural "Every %d weeks"
@@ -1691,118 +1688,118 @@ msgstr[3] "Щотижня"
#. with ", DAYNAME" or " and DAYNAME", thus it can be something like "on Monday and Tuesday"
#. or "on Monday, Wednesday and Friday" or simply "on Saturday". The '%1$s' is replaced with
#. the previously gathered text, while the '%2$s' is replaced with the text to append.
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5195
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5199
#, c-format
msgctxt "recur-description-dayname"
msgid "%1$s%2$s"
msgstr "%1$s%2$s"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5212
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5216
msgctxt "recur-description"
msgid "on Sunday"
msgstr "у неділю"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5213
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5217
msgctxt "recur-description"
msgid ", Sunday"
msgstr ", неділю"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5214
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5218
msgctxt "recur-description"
msgid " and Sunday"
msgstr " і неділю"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5217
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5221
msgctxt "recur-description"
msgid "on Monday"
msgstr "у понеділок"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5218
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5222
msgctxt "recur-description"
msgid ", Monday"
msgstr ", понеділок"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5219
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5223
msgctxt "recur-description"
msgid " and Monday"
msgstr " і понеділок"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5222
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5226
msgctxt "recur-description"
msgid "on Tuesday"
msgstr "у вівторок"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5223
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227
msgctxt "recur-description"
msgid ", Tuesday"
msgstr ", вівторок"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5224
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5228
msgctxt "recur-description"
msgid " and Tuesday"
msgstr " і вівторок"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5231
msgctxt "recur-description"
msgid "on Wednesday"
msgstr "у середу"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5228
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232
msgctxt "recur-description"
msgid ", Wednesday"
msgstr ", середу"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5229
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5233
msgctxt "recur-description"
msgid " and Wednesday"
msgstr " і середу"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5236
msgctxt "recur-description"
msgid "on Thursday"
msgstr "у четвер"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5233
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237
msgctxt "recur-description"
msgid ", Thursday"
msgstr ", четвер"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5234
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5238
msgctxt "recur-description"
msgid " and Thursday"
msgstr " і четвер"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5241
msgctxt "recur-description"
msgid "on Friday"
msgstr "у п'ятницю"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5238
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5242
msgctxt "recur-description"
msgid ", Friday"
msgstr ", п'ятницю"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5239
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5243
msgctxt "recur-description"
msgid " and Friday"
msgstr " і п'ятницю"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5242
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5246
msgctxt "recur-description"
msgid "on Saturday"
msgstr "у суботу"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5243
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5247
msgctxt "recur-description"
msgid ", Saturday"
msgstr ", суботу"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5244
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5248
msgctxt "recur-description"
msgid " and Saturday"
msgstr " і суботу"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5373
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5377
#, c-format
msgid "every month"
msgid_plural "every %d months"
@@ -1811,7 +1808,7 @@ msgstr[1] "кожні %d місяці"
msgstr[2] "кожні %d місяців"
msgstr[3] "щомісяця"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5379
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5383
#, c-format
msgid "Every month"
msgid_plural "Every %d months"
@@ -1820,410 +1817,410 @@ msgstr[1] "Кожні %d місяці"
msgstr[2] "Кожних %d місяців"
msgstr[3] "Щомісяця"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5389
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5710
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5393
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5714
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Sunday"
msgstr "у останню неділю"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5392
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5560
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5396
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5564
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Monday"
msgstr "у останній понеділок"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5395
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5585
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5399
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5589
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Tuesday"
msgstr "у останній вівторок"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5398
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5610
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5402
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5614
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Wednesday"
msgstr "у останню середу"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5401
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5635
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5405
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5639
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Thursday"
msgstr "у останній четвер"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5404
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5660
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5408
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5664
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Friday"
msgstr "у останню п'ятницю"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5407
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5685
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5411
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5689
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Saturday"
msgstr "у останню суботу"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5417
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5421
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 1st day"
msgstr "у перший день"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5421
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5425
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 2nd day"
msgstr "у другий день"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5425
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5429
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 3rd day"
msgstr "у третій день"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5429
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5433
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 4th day"
msgstr "у 4-й день"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5433
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5437
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 5th day"
msgstr "у 5-й день"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5437
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5441
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 6th day"
msgstr "у 6-й день"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5441
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5445
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 7th day"
msgstr "у 7-й день"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5445
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5449
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 8th day"
msgstr "у 8-й день"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5449
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5453
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 9th day"
msgstr "у 9-й день"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5453
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5457
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 10th day"
msgstr "у 10-й день"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5457
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5461
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 11th day"
msgstr "у 11-й день"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5461
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5465
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 12th day"
msgstr "у 12-й день"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5465
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5469
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 13th day"
msgstr "у 13-й день"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5469
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5473
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 14th day"
msgstr "у 14-й день"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5473
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5477
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 15th day"
msgstr "у 15-й день"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5477
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5481
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 16th day"
msgstr "у 16-й день"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5481
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5485
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 17th day"
msgstr "у 17-й день"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5485
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5489
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 18th day"
msgstr "у 18-й день"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5489
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5493
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 19th day"
msgstr "у 19-й день"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5493
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5497
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 20th day"
msgstr "у 20-й день"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5497
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5501
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 21st day"
msgstr "у 21-й день"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5501
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5505
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 22nd day"
msgstr "у 22-й день"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5505
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5509
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 23rd day"
msgstr "у 23-й день"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5509
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5513
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 24th day"
msgstr "у 24-й день"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5513
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5517
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 25th day"
msgstr "у 25-й день"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5517
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5521
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 26th day"
msgstr "у 26-й день"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5521
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5525
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 27th day"
msgstr "у 27-й день"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5525
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5529
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 28th day"
msgstr "у 28-й день"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5529
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5533
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 29th day"
msgstr "у 29-й день"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5533
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5537
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 30th day"
msgstr "у 30-й день"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5537
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5541
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 31st day"
msgstr "у 31-й день"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5545
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5549
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Monday"
msgstr "у перший понеділок"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5548
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5552
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Monday"
msgstr "у другий понеділок"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5551
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5555
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Monday"
msgstr "у третій понеділок"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5554
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5558
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Monday"
msgstr "у четвертий понеділок"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5557
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5561
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Monday"
msgstr "у п'ятий понеділок"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5570
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5574
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Tuesday"
msgstr "у перший вівторок"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5573
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5577
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Tuesday"
msgstr "у другий вівторок"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5576
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5580
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Tuesday"
msgstr "у третій вівторок"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5579
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5583
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Tuesday"
msgstr "у четвертий вівторок"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5582
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5586
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Tuesday"
msgstr "у п'ятий вівторок"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5595
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5599
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Wednesday"
msgstr "у першу середу"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5598
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5602
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Wednesday"
msgstr "у другу середу"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5601
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5605
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Wednesday"
msgstr "у третю середу"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5604
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5608
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Wednesday"
msgstr "у четверту середу"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5607
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5611
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Wednesday"
msgstr "у п'яту середу"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5620
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5624
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Thursday"
msgstr "у перший четвер"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5623
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5627
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Thursday"
msgstr "у другий четвер"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5626
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5630
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Thursday"
msgstr "у третій четвер"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5629
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5633
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Thursday"
msgstr "у четвертий четвер"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5632
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5636
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Thursday"
msgstr "у п'ятий четвер"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5645
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5649
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Friday"
msgstr "у першу п'ятницю"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5648
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5652
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Friday"
msgstr "у другу п'ятницю"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5651
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5655
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Friday"
msgstr "у третю п'ятницю"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5654
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5658
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Friday"
msgstr "у четверту п'ятницю"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5657
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5661
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Friday"
msgstr "у п'яту п'ятницю"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5670
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5674
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Saturday"
msgstr "у першу суботу"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5673
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5677
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Saturday"
msgstr "у другу суботу"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5676
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5680
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Saturday"
msgstr "у третю суботу"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5679
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5683
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Saturday"
msgstr "у четверту суботу"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5682
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5686
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Saturday"
msgstr "у п'яту суботу"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5695
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5699
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Sunday"
msgstr "у першу неділю"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5698
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5702
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Sunday"
msgstr "у другу неділю"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5701
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5705
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Sunday"
msgstr "у третю неділю"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5704
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5708
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Sunday"
msgstr "у четверту неділю"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5707
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5711
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Sunday"
msgstr "у п'яту неділю"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5736
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5740
#, c-format
msgid "every year forever"
msgid_plural "every %d years forever"
@@ -2232,7 +2229,7 @@ msgstr[1] "кожні %d роки назавжди"
msgstr[2] "кожні %d років назавжди"
msgstr[3] "щороку назавжди"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5742
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5746
#, c-format
msgid "Every year forever"
msgid_plural "Every %d years forever"
@@ -2241,7 +2238,7 @@ msgstr[1] "Кожні %d роки назавжди"
msgstr[2] "Кожні %d років назавжди"
msgstr[3] "Щороку назавжди"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5750
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5754
#, c-format
msgid "every year"
msgid_plural "every %d years"
@@ -2250,7 +2247,7 @@ msgstr[1] "кожні %d роки"
msgstr[2] "кожні %d років"
msgstr[3] "щороку"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5756
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5760
#, c-format
msgid "Every year"
msgid_plural "Every %d years"
@@ -2262,7 +2259,7 @@ msgstr[3] "Щороку"
#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it
#. for example: "Every 3 days for 10 occurrences"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5775
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5779
#, c-format
msgid "for one occurrence"
msgid_plural "for %d occurrences"
@@ -2275,7 +2272,7 @@ msgstr[3] "один раз"
#. The '%s' is replaced with actual date, thus it can create something like
#. "until Mon 15.1.2018". The text is appended at the end of the complete
#. recurrence description, making it for example: "Every 3 days until Mon 15.1.2018"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5811
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5815
#, c-format
msgctxt "recur-description"
msgid "until %s"
@@ -2284,7 +2281,7 @@ msgstr "до %s"
#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it
#. for example: "Every 2 months on Tuesday, Thursday and Friday forever"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5817
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5821
msgctxt "recur-description"
msgid "forever"
msgstr "завжди"
@@ -2292,7 +2289,7 @@ msgstr "завжди"
#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 weeks",
#. the '%2$s' is like "on Tuesday and Friday" and the '%3$s' is like "for 10 occurrences", constructing
#. together one sentence: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences".
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5827
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5831
#, c-format
msgctxt "recur-description"
msgid "%1$s %2$s %3$s"
@@ -2301,7 +2298,7 @@ msgstr "%1$s %2$s %3$s"
#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 days",
#. the '%2$s' is like "for 10 occurrences", constructing together one sentence:
#. "Every 2 days for 10 occurrences".
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5832
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5836
#, c-format
msgctxt "recur-description"
msgid "%1$s %2$s"
@@ -2309,7 +2306,7 @@ msgstr "%1$s %2$s"
#. Translators: This text is appended at the end of complete recur description using "%s%s" in
#. context "recur-description"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5848
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5852
#, c-format
msgid ", with one exception"
msgid_plural ", with %d exceptions"
@@ -2321,33 +2318,33 @@ msgstr[3] ", за одним винятками"
#. Translators: This appends text like ", with 3 exceptions" at the end of complete recurrence description.
#. The "%1$s" is replaced with the recurrence description, the "%2$s" with the text about exceptions.
#. It will form something like: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences, with 3 exceptions"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5855
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5859
#, c-format
msgctxt "recur-description"
msgid "%1$s%2$s"
msgstr "%1$s%2$s"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5868
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5891
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5872
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5895
msgctxt "recur-description"
msgid "The meeting recurs"
msgstr "Зустріч повторюється"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5870
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5893
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5874
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5897
msgctxt "recur-description"
msgid "The appointment recurs"
msgstr "Зустріч повторюється"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5873
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5896
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5877
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5900
msgctxt "recur-description"
msgid "The task recurs"
msgstr "Завдання повторюється"
#. if (i_cal_component_isa (comp) == I_CAL_VJOURNAL_COMPONENT)
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5875
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5898
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5879
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5902
msgctxt "recur-description"
msgid "The memo recurs"
msgstr "Примітка повторюється"
@@ -2356,7 +2353,7 @@ msgstr "Примітка повторюється"
#. The '%1$s' is replaced with something like "The meeting recurs" and
#. the '%2$s' with something like "every 2 days forever", thus forming
#. sentence like "This meeting recurs every 2 days forever"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5882
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5886
#, c-format
msgctxt "recur-description-prefix"
msgid "%1$s %2$s"
@@ -2387,7 +2384,7 @@ msgid "Undefined"
msgstr "Невизначено"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:904
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:299
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:308
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
@@ -2397,7 +2394,7 @@ msgstr[2] "%d тижнів"
msgstr[3] "%d тижнів"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:913
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:295
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:304
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -2407,7 +2404,7 @@ msgstr[2] "%d днів"
msgstr[3] "%d день"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:922
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:291
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:300
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -2417,7 +2414,7 @@ msgstr[2] "%d годин"
msgstr[3] "%d година"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:931
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:287
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:296
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -3088,7 +3085,7 @@ msgstr ""
"Зашифровані дані не містять відомостей про одержувача. Для кожного закритого "
"ключа буде запропоновано ввести пароль."
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1195 ../src/camel/camel-net-utils.c:522
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1195 ../src/camel/camel-net-utils.c:524
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393
#: ../src/libedataserver/e-client.c:156
#, c-format
@@ -3295,21 +3292,21 @@ msgstr "Підпис недоступний"
msgid "parse error"
msgstr "помилка обробки"
-#: ../src/camel/camel-net-utils.c:714
+#: ../src/camel/camel-net-utils.c:716
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "Пошук вузла: %s"
-#: ../src/camel/camel-net-utils.c:739
+#: ../src/camel/camel-net-utils.c:741
msgid "Host lookup failed"
msgstr "Помилка пошуку вузла"
-#: ../src/camel/camel-net-utils.c:745
+#: ../src/camel/camel-net-utils.c:747
#, c-format
msgid "Host lookup “%s” failed. Check your host name for spelling errors."
msgstr "Вузол «%s» не знайдено. Перевірте правильність назви вузла."
-#: ../src/camel/camel-net-utils.c:749
+#: ../src/camel/camel-net-utils.c:751
#, c-format
msgid "Host lookup “%s” failed: %s"
msgstr "Помилка пошуку вузла «%s»: %s"
@@ -6961,12 +6958,12 @@ msgstr "Додати нетиповий час…"
msgid "Clear custom times"
msgstr "Зняти нетиповий час"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:285
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:294
msgctxt "overdue"
msgid "now"
msgstr "зараз"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:303
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:312
#, c-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
@@ -6975,72 +6972,72 @@ msgstr[1] "%d роки"
msgstr[2] "%d років"
msgstr[3] "%d років"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:309
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:318
msgctxt "overdue"
msgid "overdue"
msgstr "термін збіг"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:945
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:954
#, c-format
msgid "Failed to launch URI “%s”:"
msgstr "Не вдалося відкрити адресу «%s»:"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:996
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1005
msgid "No reminder is selected."
msgstr "Не вибрано жодного нагадування."
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1074
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1083
msgid "No details are available."
msgstr "Немає доступних подробиць."
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1078
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1087
msgid "Multiple reminders are selected."
msgstr "Позначено декілька нагадувань."
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1112
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1121
msgid "Failed to dismiss reminder:"
msgstr "Не вдалося відхилити нагадування:"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1133
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1142
msgid "Failed to dismiss all:"
msgstr "Не вдалося відхилити все:"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1269
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1278
msgid "Set a custom snooze time for"
msgstr "Встановити спеціальний час затримки для"
#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where
the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1282
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1291
msgctxt "reminders-snooze"
msgid "da_ys"
msgstr "д_нів"
#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where
the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1298
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1307
msgctxt "reminders-snooze"
msgid "_hours"
msgstr "_годин"
#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where
the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1314
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1323
msgctxt "reminders-snooze"
msgid "_minutes"
msgstr "_хвилин"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1320
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1329
msgid "_Add Snooze time"
msgstr "Дод_ати час затримки"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1638
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1647
#: ../src/services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:119
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Скасувати"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1639
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1648
msgid "Dismiss _All"
msgstr "Скасувати _все"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1641
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1650
msgid "_Snooze"
msgstr "_Затримка"
@@ -7240,26 +7237,26 @@ msgstr ""
"інше значення — використання параметра, який визначено під час збирання "
"програми"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:326
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:354
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:883
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1131
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:331
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:359
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:889
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1137
msgid "Reminders"
msgstr "Нагадування"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:466
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:471
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:467
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:472
msgid "_No"
msgstr "_Ні"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:468
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:473
msgid "_Yes"
msgstr "_Так"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:472
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:477
#, c-format
msgid ""
"A calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run "
@@ -7276,31 +7273,36 @@ msgstr ""
"\n"
"Ви справді хочете запустити цю програму?"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:487
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:492
msgid "Do not ask me about this program again"
msgstr "Не питайте мене знову про цю програму"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:788
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:793
msgid "Display Reminders window with _notifications"
msgstr "Показувати вікно нагадувань за допомогою с_повіщень"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:789
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:794
msgid "Keep reminder notification window always on _top"
msgstr "Тримати вікно сповіщень нагадування завжди _над іншими"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:790
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:795
+#| msgid "Calendar event notifications"
+msgid "Enable _audio notifications"
+msgstr "Увімкнути зв_укові сповіщення"
+
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:796
msgid "Display reminders for _completed tasks"
msgstr "Відображення нагадувань про _виконані завдання"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:791
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:797
msgid "Display reminders for _past events"
msgstr "Показувати нагадування _минулих завдань"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:805
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:811
msgid "Reminders Options:"
msgstr "Параметри нагадувань:"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:899
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:905
#, c-format
msgid "You have %d reminder"
msgid_plural "You have %d reminders"
@@ -7890,9 +7892,6 @@ msgstr "Жодних джерел не знайдено\n"
#~ msgid "Evolution Alarm Notify"
#~ msgstr "Сповіщення сигналами у Evolution"
-#~ msgid "Calendar event notifications"
-#~ msgstr "Сповіщення щодо подій календаря"
-
#~ msgid "Birthdays & Anniversaries"
#~ msgstr "Дні народження і річниці"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]