[totem] Updated Spanish translation



commit 1e934a4619d4e50713c3a3b3901472b3f5a2ec14
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Nov 16 15:40:06 2021 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 262 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 129 insertions(+), 133 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index dd65d04c1..4d70371c0 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,26 +9,27 @@
 # Juanje Ojeda Croissier <jojeda emergya es>, 2008.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010-2020.
+# Daniel Mustieles García <daniel mustieles gmail com>, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-04-13 14:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-28 16:52+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-14 20:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-16 15:30+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6
-#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72
-#: src/totem-grilo.c:1906 src/totem-object.c:3729
+#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:65 src/totem.c:71
+#: src/totem-grilo.c:1922 src/totem-object.c:3752
 msgid "Videos"
 msgstr "Vídeos"
 
@@ -161,7 +162,7 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:69
 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
-msgstr "Indica si se deben desactivar las combinaciones de teclas"
+msgstr "Indica si se deben desactivar los atajos del teclado"
 
 #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:73
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
@@ -191,108 +192,114 @@ msgstr ""
 "Carpetas que mostrar en la interfaz del explorador; lo predeterminado es "
 "ninguna"
 
-#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5702
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5575
 msgid "Stereo"
 msgstr "Estéreo"
 
-#: data/preferences.ui:16
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:16
 msgid "4-channel"
 msgstr "4 canales"
 
-#: data/preferences.ui:19
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:19
 msgid "4.1-channel"
 msgstr "4.1 canales"
 
-#: data/preferences.ui:22
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:22
 msgid "5.0-channel"
 msgstr "5.0 canales"
 
-#: data/preferences.ui:25
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:25
 msgid "5.1-channel"
 msgstr "5.1 canales"
 
-#: data/preferences.ui:28
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:28
 msgid "AC3 Passthrough"
 msgstr "Pasada AC3"
 
-#: data/preferences.ui:80
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:70
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: data/preferences.ui:130
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:122
 msgid "External Subtitles"
 msgstr "Subtítulos externos"
 
-#: data/preferences.ui:178
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:156
 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
 msgstr "_Cargar los archivos de subtítulos al cargar la película"
 
-#: data/preferences.ui:199
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:175
 msgid "_Font:"
 msgstr "_Tipografía:"
 
-#: data/preferences.ui:226
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:200
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "_Codificación:"
 
-#: data/preferences.ui:312
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:239
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Seleccionar la tipografía de los subtítulos"
+
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:281
 msgid "Plugins"
 msgstr "Complementos"
 
-#: data/preferences.ui:338
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:295
 msgid "Plugins…"
 msgstr "Complementos…"
 
-#: data/preferences.ui:373 src/plugins/properties/properties.ui:23
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:324 src/plugins/properties/properties.ui:23
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
 #. Tab label in the Preferences dialogue
-#: data/preferences.ui:407 src/plugins/properties/properties.ui:321
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:358
+#: src/plugins/properties/properties.ui:321
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
-#: data/preferences.ui:436
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:383
 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
 msgstr "Desactivar _desentrelazado de vídeos entrelazados"
 
-#: data/preferences.ui:477
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:423
 msgid "Color Balance"
 msgstr "Balance de color"
 
-#: data/preferences.ui:531
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:463
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_Brillo:"
 
-#: data/preferences.ui:558
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:489
 msgid "Co_ntrast:"
 msgstr "Co_ntraste:"
 
-#: data/preferences.ui:624
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:553
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "Sat_uración:"
 
-#: data/preferences.ui:651
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:579
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Tono:"
 
-#: data/preferences.ui:726
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:646
 msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "_Restablecer predeterminados"
 
-#: data/preferences.ui:773
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:683
 msgid "Display"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: data/preferences.ui:814
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:724
 msgid "Audio Output"
 msgstr "Salida de sonido"
 
-#: data/preferences.ui:858
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:757
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "Tipo de salida de _sonido:"
 
-#: data/preferences.ui:932 src/plugins/properties/properties.ui:512
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:829
+#: src/plugins/properties/properties.ui:512
 msgid "Audio"
 msgstr "Sonido"
 
@@ -581,11 +588,11 @@ msgstr "Introduzca la _dirección del archivo que quiere abrir:"
 msgid "--:--"
 msgstr "--:--"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:2002
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:1973
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Contraseña solicitada para el servidor RTSP"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3925
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3914
 msgid ""
 "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
 "encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -593,52 +600,52 @@ msgstr ""
 "La fuente parece cifrada y no puede leerse. ¿Está intentando reproducir un "
 "DVD cifrado sin libdvdcss?"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3939
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3928
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "El servidor al que está intentando conectar no es conocido."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3942
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3931
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "La conexión a este servidor fue rehusada."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3945
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3934
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "La película especificada no se pudo encontrar."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3952
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3941
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "El servidor rechazó el acceso a este archivo a flujo."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3947
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "Se requiere autenticación para acceder a este archivo o flujo."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3964
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3953
 msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation."
 msgstr "Falta el soporte de SSL/TLS. Verifique su instalación."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3971
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3960
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "No se le permite abrir este archivo."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3976
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3965
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Esta dirección no es válida."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3984
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3973
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "La película no se pudo leer."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3990
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3979
 msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
 msgstr "Este archivo está cifrado y no puede reproducirse."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3996
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3985
 msgid "The file you tried to play is an empty file."
 msgstr "El archivo que intentó reproducir está vacío."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4020 src/backend/bacon-video-widget.c:4028
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4009 src/backend/bacon-video-widget.c:4017
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -655,14 +662,14 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4040
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4029
 msgid ""
 "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
 msgstr ""
 "No se puede reproducir este flujo. Es posible que un cortafuegos los esté "
 "bloqueando."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4043
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4032
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -671,7 +678,7 @@ msgstr ""
 "necesite instalar complementos adicionales para ser capaz de reproducir "
 "algunos tipos de películas"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4054
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4043
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
@@ -679,19 +686,19 @@ msgstr ""
 "No se puede reproducir este archivo a través de la red. Intente descargarlo "
 "primero."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5698
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5571
 msgid "Surround"
 msgstr "Envolvente"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5700
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5573
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5988
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5843
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "El soporte no contiene ningún flujo de vídeo soportado."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:6200
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:6055
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -775,11 +782,11 @@ msgstr "Selecccionar todo"
 msgid "Select None"
 msgstr "No seleccionar nada"
 
-#: src/totem.c:67
+#: src/totem.c:66
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "No se pudo inicializar el soporte de hilos seguro."
 
-#: src/totem.c:67
+#: src/totem.c:66
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Verifique la instalación de su sistema. Totem ahora terminará."
 
@@ -809,45 +816,45 @@ msgstr "Resolución"
 msgid "Duration"
 msgstr "Duración"
 
-#: src/totem-grilo.c:285
+#: src/totem-grilo.c:288
 #, c-format
 msgid "Season %d Episode %d"
 msgstr "Temporada %d, capítulo %d"
 
 #. translators: The first item is the show name, for example:
 #. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
-#: src/totem-grilo.c:322
+#: src/totem-grilo.c:325
 #, c-format
 msgid "%s (Season %d Episode %d)"
 msgstr "%s (Temporada %d, capítulo %d)"
 
-#: src/totem-grilo.c:677
+#: src/totem-grilo.c:687
 msgid "Browse Error"
 msgstr "Error al examinar"
 
-#: src/totem-grilo.c:826
+#: src/totem-grilo.c:836
 msgid "Search Error"
 msgstr "Error al buscar"
 
-#: src/totem-grilo.c:1306
+#: src/totem-grilo.c:1328
 msgid "Local"
 msgstr "Local"
 
-#: src/totem-grilo.c:1915
+#: src/totem-grilo.c:1931
 msgid "Channels"
 msgstr "Canales"
 
-#: src/totem-interface.c:179 src/totem-interface.c:222
+#: src/totem-interface.c:147 src/totem-interface.c:190
 #, c-format
 msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s"
 msgstr "No se pudo cargar la interfaz «%s». %s"
 
-#: src/totem-interface.c:179
+#: src/totem-interface.c:147
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "El archivo no existe."
 
-#: src/totem-interface.c:181 src/totem-interface.c:183
-#: src/totem-interface.c:224 src/totem-interface.c:226
+#: src/totem-interface.c:149 src/totem-interface.c:151
+#: src/totem-interface.c:192 src/totem-interface.c:194
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Asegúrese de que Totem está instalado correctamente."
 
@@ -883,64 +890,64 @@ msgstr "Cancelar"
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: src/totem-menu.c:408
+#: src/totem-menu.c:410
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Pista de sonido"
 
-#: src/totem-menu.c:411
+#: src/totem-menu.c:413
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Subtítulos"
 
 #. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD
-#: src/totem-menu.c:531
+#: src/totem-menu.c:533
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: src/totem-menu.c:535
+#: src/totem-menu.c:537
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Automático"
 
-#: src/totem-object.c:1391 src/totem-options.c:51
+#: src/totem-object.c:1383 src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 
-#: src/totem-object.c:1396 src/totem-object.c:1406 src/totem-options.c:50
+#: src/totem-object.c:1388 src/totem-object.c:1398 src/totem-options.c:50
 #: src/totemselectiontoolbar.ui:43
 msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
 
-#: src/totem-object.c:1473 src/totem-object.c:1501 src/totem-object.c:2048
+#: src/totem-object.c:1465 src/totem-object.c:1493 src/totem-object.c:2037
 #, c-format
 msgid "Totem could not play “%s”."
 msgstr "Totem no pudo reproducir «%s»."
 
-#: src/totem-object.c:2220
+#: src/totem-object.c:2209
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem no pudo mostrar el contenido de la ayuda."
 
-#: src/totem-object.c:2482
+#: src/totem-object.c:2471
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Ha ocurrido un error"
 
-#: src/totem-object.c:3827
+#: src/totem-object.c:3850
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Capítulo / película anterior"
 
-#: src/totem-object.c:3833
+#: src/totem-object.c:3856
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Reproducir / Pausar"
 
-#: src/totem-object.c:3839
+#: src/totem-object.c:3862
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Capítulo / película siguiente"
 
-#: src/totem-object.c:4062
+#: src/totem-object.c:4085
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "No se ha podido iniciar Totem."
 
-#: src/totem-object.c:4062
+#: src/totem-object.c:4085
 msgid "No reason."
 msgstr "No hay razón."
 
@@ -948,14 +955,14 @@ msgstr "No hay razón."
 msgid "Add Web Video"
 msgstr "Añadir vídeo web"
 
-#: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:399 src/totem-uri.c:460
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:96
+#: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:401 src/totem-uri.c:462
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
 #: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:218
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:211
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:461
+#: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:463
 msgid "_Add"
 msgstr "_Añadir"
 
@@ -1035,18 +1042,15 @@ msgstr "Título %d"
 msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "La lista de reproducción «%s» no se pudo analizar. Puede estar dañada."
 
-#: src/totem-preferences.c:185
+#: src/totem-preferences-dialog.c:192
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Configurar complementos"
 
-#: src/totem-preferences.c:188 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138
+#: src/totem-preferences-dialog.c:195
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138
 msgid "_Close"
 msgstr "_Cerrar"
 
-#: src/totem-preferences.c:300
-msgid "Select Subtitle Font"
-msgstr "Seleccionar la tipografía de los subtítulos"
-
 #: src/totemselectiontoolbar.ui:15
 msgid "Add to Favourites"
 msgstr "Añadir a favoritos"
@@ -1205,27 +1209,27 @@ msgstr "Occidental"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
-#: src/totem-uri.c:329
+#: src/totem-uri.c:330
 msgid "All files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
-#: src/totem-uri.c:335
+#: src/totem-uri.c:336
 msgid "Video files"
 msgstr "Archivos de vídeo"
 
-#: src/totem-uri.c:346
+#: src/totem-uri.c:347
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "Archivos de subtítulos"
 
-#: src/totem-uri.c:396
+#: src/totem-uri.c:398
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Seleccionar los subtítulos de texto"
 
-#: src/totem-uri.c:400
+#: src/totem-uri.c:402
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: src/totem-uri.c:457
+#: src/totem-uri.c:459
 msgid "Add Videos"
 msgstr "Añadir vídeos"
 
@@ -1312,54 +1316,54 @@ msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
 msgstr ""
 "Buscar subtítulos para la película que se está reproduciendo actualmente"
 
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:47
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Portugués de Brasil"
 
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:187
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:188
 msgid "Searching for subtitles…"
 msgstr "Buscando subtítulos…"
 
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:619
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:236
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:620
 msgid "Downloading the subtitles…"
 msgstr "Descargando los subtítulos…"
 
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:300
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:301
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "No se pudo contactar con la página web OpenSubtitles"
 
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:333
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:334
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:352
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
 msgstr "No se pudo contactar con la página web OpenSubtitles."
 
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:339
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:340
 msgid "No results found."
 msgstr "No se encontraron resultados."
 
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:487
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Subtítulos"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:492
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:493
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:497
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:498
 msgid "Rating"
 msgstr "Puntuación"
 
 #. pylint: disable=no-member
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538
 msgid "_Download Movie Subtitles…"
 msgstr "_Descargar subtítulos para la película…"
 
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:576
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:577
 msgid "Searching subtitles…"
 msgstr "Buscando subtítulos…"
 
@@ -1578,8 +1582,6 @@ msgstr[1] "%d segundos"
 #. 5 hours 2 minutes 12 seconds
 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165
 #, c-format
-#| msgctxt "time"
-#| msgid "%s %s %s"
 msgctxt "hours minutes seconds"
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
@@ -1587,8 +1589,6 @@ msgstr "%s %s %s"
 #. 5 hours 2 minutes
 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
 #, c-format
-#| msgctxt "time"
-#| msgid "%s %s"
 msgctxt "hours minutes"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
@@ -1596,7 +1596,6 @@ msgstr "%s %s"
 #. 5 hours
 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
 #, c-format
-#| msgid "%s"
 msgctxt "hours"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -1604,8 +1603,6 @@ msgstr "%s"
 #. 2 minutes 12 seconds
 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:177
 #, c-format
-#| msgctxt "time"
-#| msgid "%s %s"
 msgctxt "minutes seconds"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
@@ -1613,7 +1610,6 @@ msgstr "%s %s"
 #. 2 minutes
 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:180
 #, c-format
-#| msgid "%s"
 msgctxt "minutes"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -1699,11 +1695,11 @@ msgstr "Complemento de rotación"
 msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
 msgstr "Permite rotar los vídeos si no tienen la orientación correcta"
 
-#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:258
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:266
 msgid "_Rotate ↷"
 msgstr "_Rotar ↷"
 
-#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:262
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:270
 msgid "Rotate ↶"
 msgstr "Rotar ↶"
 
@@ -1761,7 +1757,7 @@ msgstr "Número de capturas:"
 
 #. translators: this is the name of the file that gets made up
 #. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:145
+#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:132
 #, c-format
 msgid "Screenshot from %s.png"
 msgstr "Captura de pantalla de %s.png"
@@ -1769,7 +1765,7 @@ msgstr "Captura de pantalla de %s.png"
 #. translators: this is the name of the file that gets
 #. * made up with the screenshot if the entire screen is
 #. * taken
-#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:152
+#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:139
 #, c-format
 msgid "Screenshot from %s - %d.png"
 msgstr "Captura de pantalla de %s - %d.png"
@@ -1782,11 +1778,11 @@ msgstr "Captura de pantalla"
 msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
 msgstr "Permite que se hagan capturas de pantalla y galerías de los vídeos"
 
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:86
 msgid "Save Gallery"
 msgstr "Guardar galería"
 
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:93
 msgid "_Save"
 msgstr "_Guardar"
 
@@ -1794,7 +1790,7 @@ msgstr "_Guardar"
 #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
 #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
 #. * "Galerie-%s-%d.jpg".
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:110
 #, c-format
 msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
 msgstr "Galería-%s-%d.jpg"
@@ -1810,25 +1806,25 @@ msgstr "Creando galería…"
 msgid "Saving gallery as “%s”"
 msgstr "Guardando galería como «%s»"
 
-#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
-#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:228
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:237
 msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
 msgstr "Totem no pudo obtener una captura de pantalla del vídeo."
 
-#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:237
 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
 msgstr "Esto no se supone que debe ocurrir; rellene un informe de errores."
 
-#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:330
 msgid "Take _Screenshot"
 msgstr "Cap_turar pantalla"
 
-#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:336
 msgid "Create Screenshot _Gallery…"
 msgstr "Crear una gal_ería de capturas…"
 
 #: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:216
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209
 msgid "Skip To"
 msgstr "Saltar a"
 
@@ -1852,12 +1848,12 @@ msgstr[1] "segundos"
 #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the 
longer character length of the
 #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, 
"second" is 6 characters long and
 #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:210
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:203
 msgctxt "Skip To label length"
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:212
 msgid "_Skip To"
 msgstr "_Saltar a"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]