[gnome-shell] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 16 Nov 2021 14:48:23 +0000 (UTC)
commit ff60137da2bdefd68367234eb598dc9f6adbb2ac
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Nov 16 15:48:18 2021 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 280 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 140 insertions(+), 140 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 82ec7712b8..36cdb7006f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-17 23:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-13 20:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-25 16:54+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
@@ -257,23 +257,11 @@ msgstr ""
"posible y un número muy grande representará una versión que todavía no "
"existe. Este número muy grande se puede usar para desactivar el diálogo."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
-msgid "Enable introspection API"
-msgstr "Activar la introspección de API"
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110
-msgid ""
-"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
-"shell."
-msgstr ""
-"Activa una API de D-Bus que permite la introspección del estado de la "
-"aplicación de la shell."
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133
msgid "Layout of the app picker"
msgstr "Distribución del selector de aplicaciones"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134
msgid ""
"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
@@ -286,112 +274,112 @@ msgstr ""
"guardan los siguientes valores como 'data': • “position”:la posición del "
"icono de la aplicación en la página"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Asociación de teclas para abrir el menú de la aplicación"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Asociación de teclas para abrir el menú de la aplicación."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
msgid "Keybinding to shift between overview states"
msgstr "Asociación de teclas para cambiar entre estados de la vista general"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157
msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
msgstr ""
"Asociación de teclas para cambiar entre sesión, selector de ventanas y "
"cuadrícula de aplicaciones"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164
msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
msgstr ""
"Asociación de teclas para cambiar entre cuadrícula de aplicaciones, selector "
"de ventanas y sesión"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr "Asociación de teclas para la vista «Mostrar aplicaciones»"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
msgid ""
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Asociación de teclas para abrir la vista «Mostrar aplicaciones» de la vista "
"de actividades."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Asociación de teclas para la vista general"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Asociación de teclas para abrir la Vista de actividades."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr ""
"Asociación de teclas para cambiar la visibilidad de la lista de "
"notificaciones"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr ""
"Asociación de teclas para cambiar la visibilidad de la lista de "
"notificaciones."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:200
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Asociación de teclas para dar el foco a la notificación activa"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Asociación de teclas para dar el foco a la notificación activa."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
msgid "Switch to application 1"
msgstr "Cambiar a la aplicación 1"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203
msgid "Switch to application 2"
msgstr "Cambiar a la aplicación 2"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
msgid "Switch to application 3"
msgstr "Cambiar a la aplicación 3"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211
msgid "Switch to application 4"
msgstr "Cambiar a la aplicación 4"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
msgid "Switch to application 5"
msgstr "Cambiar a la aplicación 5"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
msgid "Switch to application 6"
msgstr "Cambiar a la aplicación 6"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
msgid "Switch to application 7"
msgstr "Cambiar a la aplicación 7"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227
msgid "Switch to application 8"
msgstr "Cambiar a la aplicación 8"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
msgid "Switch to application 9"
msgstr "Cambiar a la aplicación 9"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Limitar el intercambiador al área de trabajo actual."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:249
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:241
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -400,11 +388,11 @@ msgstr ""
"trabajo actual se muestran en el selector. Si no, se incluyen todas las "
"aplicaciones."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:258
msgid "The application icon mode."
msgstr "El modo de icono de la aplicación."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@@ -414,7 +402,7 @@ msgstr ""
"son «thumbnail-only» (muestra una miniatura de la ventana), «app-icon-"
"only» (sólo muestra el icono de la aplicación) «both»."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@@ -422,59 +410,59 @@ msgstr ""
"Si es cierto, sólo se muestran en el selector las ventanas del área de "
"trabajo actual. Si no, se incluyen todas las ventanas."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278
msgid "Locations"
msgstr "Ubicaciones"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
msgid "The locations to show in world clocks"
msgstr "Las ubicaciones que mostrar en los relojes del mundo"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:289
msgid "Automatic location"
msgstr "Ubicación automática"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
msgid "Whether to fetch the current location or not"
msgstr "Indica si se debe o no obtener la ubicación actual"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298
msgid "The location for which to show a forecast"
msgstr "La ubicación para la que mostrar la predicción"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:318
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Acoplar un diálogo modal a la ventana padre"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:319
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:320
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:328
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Esta clave sobrescribe la clave en org.gnome.mutter al ejecutar GNOME Shell."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:319
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Activar el mosaico en los bordes al arrastrar ventanas a los bordes de la "
"ventana"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Las áreas de trabajo se gestionan dinámicamente"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Áreas de trabajo solo en la pantalla principal"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Retardo al cambiar el foco del ratón hasta que el puntero deja de moverse"
@@ -510,18 +498,18 @@ msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Visitar la página web de la extensión"
#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
-#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138
-#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:190
+#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:138
+#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:228
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
#: js/ui/status/network.js:978 subprojects/extensions-app/js/main.js:183
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. Cisco LEAP
-#: js/gdm/authPrompt.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:210
-#: js/ui/components/networkAgent.js:226 js/ui/components/networkAgent.js:250
-#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:291
-#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/polkitAgent.js:275
+#: js/gdm/authPrompt.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:209
+#: js/ui/components/networkAgent.js:225 js/ui/components/networkAgent.js:249
+#: js/ui/components/networkAgent.js:270 js/ui/components/networkAgent.js:290
+#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/polkitAgent.js:275
#: js/ui/shellMountOperation.js:326
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
@@ -544,8 +532,8 @@ msgstr "(ej., usuario o %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:926 js/ui/components/networkAgent.js:246
-#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287
+#: js/gdm/loginDialog.js:926 js/ui/components/networkAgent.js:245
+#: js/ui/components/networkAgent.js:268 js/ui/components/networkAgent.js:286
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
@@ -650,65 +638,65 @@ msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "Bloquear la rotación de la pantalla"
-#: js/misc/util.js:120
+#: js/misc/util.js:121
msgid "Command not found"
msgstr "Comando no encontrado"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
-#: js/misc/util.js:156
+#: js/misc/util.js:157
msgid "Could not parse command:"
msgstr "No se pudo analizar el comando:"
-#: js/misc/util.js:164
+#: js/misc/util.js:165
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Falló la ejecución de «%s»:"
-#: js/misc/util.js:181
+#: js/misc/util.js:182
msgid "Just now"
msgstr "Ahora mismo"
-#: js/misc/util.js:183
+#: js/misc/util.js:184
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Hace %d minuto"
msgstr[1] "Hace %d minutos"
-#: js/misc/util.js:187
+#: js/misc/util.js:188
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Hace %d hora"
msgstr[1] "Hace %d horas"
-#: js/misc/util.js:191 js/ui/dateMenu.js:162
+#: js/misc/util.js:192 js/ui/dateMenu.js:162
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
-#: js/misc/util.js:193
+#: js/misc/util.js:194
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Hace %d día"
msgstr[1] "Hace %d días"
-#: js/misc/util.js:197
+#: js/misc/util.js:198
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Hace %d semana"
msgstr[1] "Hace %d semanas"
-#: js/misc/util.js:201
+#: js/misc/util.js:202
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Hace %d mes"
msgstr[1] "Hace %d meses"
-#: js/misc/util.js:204
+#: js/misc/util.js:205
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -716,20 +704,20 @@ msgstr[0] "Hace %d año"
msgstr[1] "Hace %d años"
#. Translators: Time in 24h format
-#: js/misc/util.js:237
+#: js/misc/util.js:238
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:243
+#: js/misc/util.js:244
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Ayer, %H∶%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:249
+#: js/misc/util.js:250
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -737,7 +725,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: js/misc/util.js:255
+#: js/misc/util.js:256
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %H∶%M"
msgstr "%d de %B, %H∶%M"
@@ -745,7 +733,7 @@ msgstr "%d de %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: js/misc/util.js:261
+#: js/misc/util.js:262
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d de %B de %Y, %H∶%M"
@@ -753,20 +741,20 @@ msgstr "%d de %B de %Y, %H∶%M"
#. Show only the time if date is on today
#. eslint-disable-line no-lonely-if
#. Translators: Time in 12h format
-#: js/misc/util.js:266
+#: js/misc/util.js:267
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:272
+#: js/misc/util.js:273
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Ayer a las %l∶%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:278
+#: js/misc/util.js:279
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -774,7 +762,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:284
+#: js/misc/util.js:285
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
msgstr "%d de %B, %l∶%M %p"
@@ -782,17 +770,17 @@ msgstr "%d de %B, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:290
+#: js/misc/util.js:291
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d de %B de %Y, %l∶%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
-#: js/portalHelper/main.js:42
+#: js/portalHelper/main.js:49
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Inicio de sesión en el punto de acceso"
-#: js/portalHelper/main.js:88
+#: js/portalHelper/main.js:95
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@@ -1037,39 +1025,39 @@ msgstr "La versión de udisks instalada no soporta la configuración PIM"
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir con %s"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:93
+#: js/ui/components/networkAgent.js:92
msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr ""
"Alternativamente puede conectarse pulsando el botón «WPS» de su router."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:258
+#: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:258
#: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:981
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:216
+#: js/ui/components/networkAgent.js:215
msgid "Key"
msgstr "Clave"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:254 js/ui/components/networkAgent.js:277
+#: js/ui/components/networkAgent.js:253 js/ui/components/networkAgent.js:276
msgid "Private key password"
msgstr "Contraseña de la clave privada"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:275
+#: js/ui/components/networkAgent.js:274
msgid "Identity"
msgstr "Identidad"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:289
+#: js/ui/components/networkAgent.js:288
msgid "Service"
msgstr "Servicio"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:346
+#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:345
#: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700
msgid "Authentication required"
msgstr "Autenticación requerida"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680
+#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:680
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1078,31 +1066,31 @@ msgstr ""
"Se necesitan contraseñas o claves de cifrado para acceder a la red "
"inalámbrica «%s»."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:323 js/ui/components/networkAgent.js:684
+#: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:684
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autenticación 802.1X cableada"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:325
+#: js/ui/components/networkAgent.js:324
msgid "Network name"
msgstr "Nombre de la red"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:688
+#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:688
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticación DSL"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:693
+#: js/ui/components/networkAgent.js:336 js/ui/components/networkAgent.js:693
msgid "PIN code required"
msgstr "Código PIN requerido"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:338 js/ui/components/networkAgent.js:694
+#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:694
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Se necesita un código PIN para el dispositivo de banda ancha móvil"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:339
+#: js/ui/components/networkAgent.js:338
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:347 js/ui/components/networkAgent.js:685
+#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/networkAgent.js:685
#: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701
#: js/ui/components/networkAgent.js:705
#, javascript-format
@@ -1394,24 +1382,24 @@ msgstr "%s (remoto)"
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (consola)"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:194
+#: js/ui/extensionDownloader.js:232
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:200
+#: js/ui/extensionDownloader.js:238
msgid "Install Extension"
msgstr "Instalar extensión"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:201
+#: js/ui/extensionDownloader.js:239
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "¿Descargar e instalar «%s» desde extensions.gnome.org?"
-#: js/ui/extensionSystem.js:253
+#: js/ui/extensionSystem.js:266
msgid "Extension Updates Available"
msgstr "Actualizaciones de extensiones disponibles"
-#: js/ui/extensionSystem.js:254
+#: js/ui/extensionSystem.js:267
msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr "Las actualizaciones de las extensiones están listas para instalarse."
@@ -1456,8 +1444,8 @@ msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
-"Acaba de pulsar la tecla «Mayúsculas» durante 8 segundos. Ésta es la "
-"combinación de teclas para la característica «Teclas lentas», que afecta la "
+"Acaba de pulsar la tecla «Mayúsculas» durante 8 segundos. Ésto es el "
+"atajo del teclado para la característica «Teclas lentas», que afecta la "
"forma en que funciona el teclado."
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40
@@ -1508,7 +1496,7 @@ msgstr "Apagar"
msgid "Leave Off"
msgstr "Dejar apagado"
-#: js/ui/keyboard.js:227
+#: js/ui/keyboard.js:226
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Configuración de región e idioma"
@@ -1561,11 +1549,11 @@ msgstr "Ver fuente"
msgid "Web Page"
msgstr "Página web"
-#: js/ui/main.js:294
+#: js/ui/main.js:290
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Sesión iniciada como usuario con privilegios"
-#: js/ui/main.js:295
+#: js/ui/main.js:291
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@@ -1573,15 +1561,15 @@ msgstr ""
"Se debe evitar ejecutar una sesión como usuario con privilegios por motivos "
"de seguridad. Si es posible, inicie sesión como un usuario normal."
-#: js/ui/main.js:344
+#: js/ui/main.js:340
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Pantalla de bloqueo desactivada"
-#: js/ui/main.js:345
+#: js/ui/main.js:341
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "La pantalla de bloqueo necesita el gestor de pantallas de GNOME."
-#: js/ui/messageTray.js:1440
+#: js/ui/messageTray.js:1443
msgid "System Information"
msgstr "Información del sistema"
@@ -1615,47 +1603,47 @@ msgstr "Deshacer"
msgid "Overview"
msgstr "Vista general"
-#: js/ui/padOsd.js:96
+#: js/ui/padOsd.js:95
msgid "New shortcut…"
msgstr "Atajo nuevo…"
-#: js/ui/padOsd.js:143
+#: js/ui/padOsd.js:142
msgid "Application defined"
msgstr "Aplicación definida"
-#: js/ui/padOsd.js:144
+#: js/ui/padOsd.js:143
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Mostrar la ayuda en pantalla"
-#: js/ui/padOsd.js:145
+#: js/ui/padOsd.js:144
msgid "Switch monitor"
msgstr "Cambiar monitor"
-#: js/ui/padOsd.js:146
+#: js/ui/padOsd.js:145
msgid "Assign keystroke"
msgstr "Asignar pulsación"
-#: js/ui/padOsd.js:212
+#: js/ui/padOsd.js:211
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
-#: js/ui/padOsd.js:718
+#: js/ui/padOsd.js:716
msgid "Edit…"
msgstr "Editar…"
-#: js/ui/padOsd.js:760 js/ui/padOsd.js:877
+#: js/ui/padOsd.js:758 js/ui/padOsd.js:875
msgid "None"
msgstr "Nada"
-#: js/ui/padOsd.js:831
+#: js/ui/padOsd.js:829
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Pulse un botón para configurar"
-#: js/ui/padOsd.js:832
+#: js/ui/padOsd.js:830
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Pulse Esc para salir"
-#: js/ui/padOsd.js:835
+#: js/ui/padOsd.js:833
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Pulse cualquier tecla para salir"
@@ -1665,12 +1653,12 @@ msgstr "Pulse cualquier tecla para salir"
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
-#: js/ui/panel.js:542
+#: js/ui/panel.js:556
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: js/ui/panel.js:658
+#: js/ui/panel.js:674
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior"
@@ -1709,7 +1697,7 @@ msgstr "No se pudo bloquear"
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Una aplicación impidió el bloqueo"
-#: js/ui/screenshot.js:141
+#: js/ui/screenshot.js:155
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Captura de pantalla realizada"
@@ -2408,13 +2396,10 @@ msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
#: js/ui/windowMenu.js:27
-#| msgid "Hide Text"
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: js/ui/windowMenu.js:34
-#| msgctxt "search-result"
-#| msgid "Restart"
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
@@ -2771,6 +2756,7 @@ msgstr "Se necesita el UUID, el nombre y la descripción"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
msgstr "Falló al conectar a GNOME Shell\n"
@@ -2787,7 +2773,7 @@ msgstr "Desactivar una extensión"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:97
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104
msgid "No UUID given"
@@ -2796,7 +2782,7 @@ msgstr "No se ha especificado el UUID"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:102
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109
msgid "More than one UUID given"
@@ -2926,7 +2912,12 @@ msgstr "Se ha especificado más de una carpeta fuente"
msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n"
msgstr "La extensión «%s» no tiene opciones\n"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:79
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:62
+#, c-format
+msgid "Failed to open prefs for extension “%s”: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:87
msgid "Opens extension preferences"
msgstr "abre las preferencias de la extensión"
@@ -2951,10 +2942,6 @@ msgstr "Desinstalar una extensión"
msgid "Do not print error messages"
msgstr "No mostrar mensajes de errores"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
-msgid "Failed to connect to GNOME Shell"
-msgstr "Falló al conectar a GNOME Shell"
-
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
@@ -3085,6 +3072,19 @@ msgstr[1] "%u entradas"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sonidos del sistema"
+#~ msgid "Enable introspection API"
+#~ msgstr "Activar la introspección de API"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of "
+#~ "the shell."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activa una API de D-Bus que permite la introspección del estado de la "
+#~ "aplicación de la shell."
+
+#~ msgid "Failed to connect to GNOME Shell"
+#~ msgstr "Falló al conectar a GNOME Shell"
+
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Minimizar"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]