[xdg-desktop-portal-gnome] Update Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [xdg-desktop-portal-gnome] Update Portuguese translation
- Date: Tue, 23 Nov 2021 19:49:17 +0000 (UTC)
commit c445ce0cdc1f2d567cfe38739b64be012940df3a
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date: Tue Nov 23 19:49:14 2021 +0000
Update Portuguese translation
po/pt.po | 116 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 57 insertions(+), 59 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 78abdd8..42ea956 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: xdg-desktop-portal-gnome gnome-41\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/xdg-desktop-portal-"
"gnome/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-10 19:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-13 15:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-22 14:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-23 19:48+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt li org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "applications-system-symbolic"
#: src/appchooserdialog.c:229
msgid "Failed to start Software"
-msgstr "Falha ao iniciar o Software"
+msgstr "Falha ao iniciar o Aplicações"
#: src/appchooserdialog.c:393
#, c-format
@@ -92,12 +92,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Isto pode ser por um motivo legítimo, mas a aplicação não forneceu um.\n"
"\n"
-"Note-se que forçar o encerramento de uma aplicação pode causar perda de "
-"dados."
+"Note-se que forçar o terminar de uma aplicação pode causar perda de dados."
#: src/background.c:219
msgid "Force quit"
-msgstr "Forçar o encerramneto"
+msgstr "Forçar o terminar"
#: src/background.c:220
msgid "Allow"
@@ -123,27 +122,6 @@ msgstr "_Guardar"
msgid "Open files read-only"
msgstr "Abrir ficheiros de apenas-leitura"
-#: src/remotedesktopdialog.c:184
-msgid "Pointer"
-msgstr "Cursor"
-
-#: src/remotedesktopdialog.c:187
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Teclado"
-
-#: src/remotedesktopdialog.c:190
-msgid "Touch screen"
-msgstr "Ecrã tátil"
-
-#: src/remotedesktopdialog.c:303
-#, c-format
-msgid "Select devices to share with %s"
-msgstr "Selecionar dispositivos para partilhar com %s"
-
-#: src/remotedesktopdialog.c:308
-msgid "Select devices to share with the requesting application"
-msgstr "Selecionar dispositivos a partilhar com a aplicação requerente"
-
#: src/remotedesktopdialog.ui:7
msgid "Remote desktop"
msgstr "Área de trabalho remota"
@@ -153,61 +131,48 @@ msgstr "Área de trabalho remota"
msgid "_Share"
msgstr "_Partilhar"
+#: src/remotedesktopdialog.ui:64
+msgid "Allow remote interaction"
+msgstr "Permitir interação remota"
+
#: src/screencastdialog.ui:5
msgid "Screen Share"
msgstr "Partilha de ecrã"
-#: src/screencastwidget.c:520
+#: src/screencastwidget.c:159
+msgid "Virtual monitor"
+msgstr "Monitor virtual"
+
+#: src/screencastwidget.c:542
#, c-format
msgid "Select monitor to share with %s"
msgstr "Selecionar o monitor a partilhar com %s"
-#: src/screencastwidget.c:522
+#: src/screencastwidget.c:544
#, c-format
msgid "Select window to share with %s"
msgstr "Selecionar a janela a partilhar com %s"
-#: src/screencastwidget.c:524
-#, c-format
-msgid "Select whether to create a virtual monitor for %s"
-msgstr "Selecionar se pretende criar um monitor virtual para %s"
-
-#: src/screencastwidget.c:529
+#: src/screencastwidget.c:549
msgid "Select monitor to share with the requesting application"
msgstr "Selecionar o monitor a partilhar com a aplicação requerente"
-#: src/screencastwidget.c:530
+#: src/screencastwidget.c:550
msgid "Select window to share with the requesting application"
msgstr "Selecionar a janela a partilhar com a aplicação requerente"
-#: src/screencastwidget.c:531
-msgid ""
-"Select whether to create a virtual monitor for the requesting application"
-msgstr ""
-"Selecionar se pretende criar um monitor virtual para a aplicação requerente"
-
-#: src/screencastwidget.ui:26
+#: src/screencastwidget.ui:16
msgid "Single Window"
msgstr "Janela individual"
-#: src/screencastwidget.ui:89
+#: src/screencastwidget.ui:39 src/screencastwidget.ui:84
+msgid "Remember this selection"
+msgstr "Lembrar esta selecção"
+
+#: src/screencastwidget.ui:63
msgid "Entire Screen"
msgstr "Ecrã inteiro"
-#: src/screencastwidget.ui:152
-msgid "Virtual monitor"
-msgstr "Monitor virtual"
-
-#: src/screencastwidget.ui:184
-msgid ""
-"\n"
-" Create virtual monitor?\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-" Criar monitor virtual?\n"
-" "
-
#: src/screenshotdialog.c:442
#, c-format
msgid "Share this screenshot with %s?"
@@ -259,7 +224,7 @@ msgstr "Efeitos"
#: src/screenshotdialog.ui:182
msgid "Include _pointer"
-msgstr "Incluir cu_rsor"
+msgstr "Incluir o cursor do rato"
#: src/screenshotdialog.ui:190
msgid "Include the window _border"
@@ -288,3 +253,36 @@ msgstr "Falha ao carregar o ficheiro de imagem"
#: src/wallpaperpreview.ui:53
msgid "Activities"
msgstr "Atividades"
+
+#~ msgid "Pointer"
+#~ msgstr "Cursor"
+
+#~ msgid "Keyboard"
+#~ msgstr "Teclado"
+
+#~ msgid "Touch screen"
+#~ msgstr "Ecrã tátil"
+
+#~ msgid "Select devices to share with %s"
+#~ msgstr "Selecionar dispositivos para partilhar com %s"
+
+#~ msgid "Select devices to share with the requesting application"
+#~ msgstr "Selecionar dispositivos a partilhar com a aplicação requerente"
+
+#~ msgid "Select whether to create a virtual monitor for %s"
+#~ msgstr "Selecionar se pretende criar um monitor virtual para %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to create a virtual monitor for the requesting application"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecionar se pretende criar um monitor virtual para a aplicação "
+#~ "requerente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " Create virtual monitor?\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " Criar monitor virtual?\n"
+#~ " "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]