[gnome-screenshot/gnome-40] Update Bulgarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-screenshot/gnome-40] Update Bulgarian translation
- Date: Mon, 4 Oct 2021 05:43:01 +0000 (UTC)
commit 952fe5bdd01402c547cd01022b5ee2292010d6d8
Author: Alexander Shopov <ash kambanaria org>
Date: Mon Oct 4 05:42:58 2021 +0000
Update Bulgarian translation
po/bg.po | 383 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 198 insertions(+), 185 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index efbdaa8..56ad290 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -2,21 +2,22 @@
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2009, 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2021 Alexander Shopov.
# Borislav Aleksandrov <B Aleksandrov cnsys bg>, 2002.
# Vladimir Petkov <kaladan gmail com>, 2004, 2005.
# Peter Slavov <pslavov i-space org>, 2004.
# Yavor Doganov <yavor doganov org>, 2005.
# Rostislav Raykov <zbrox i-space org>, 2006.
# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012.
-# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2013, 2015, 2017.
+# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2013, 2015, 2017, 2021.
# Krasimir Chonov <mk2616 abv bg>, 2011, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-screenshot master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-02 09:31+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-25 12:01+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-25 04:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-04 07:41+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash kambanaria org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
"Language: bg\n"
@@ -26,11 +27,11 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "Снимка на прозорец (този ключ е изоставен и не се ползва)"
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
@@ -38,211 +39,297 @@ msgstr ""
"Заснемане само на текущия прозорец, а не на целия работен плот. Този ключ е "
"изоставен и вече не се ползва."
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16
msgid "Screenshot delay"
msgstr "Забавяне преди заснемане на екрана"
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "Изчакване в секунди преди заснемането."
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Папка за снимките на екрана"
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
msgstr "Папката, в която снимките на екрана стандартно се запазват."
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26
msgid "Last save directory"
msgstr "Последна папка за снимките на екрана"
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
-msgstr "Папката, в която последно са запазване на снимките на екрана."
+msgstr "Папката, в която последно са запазвани снимки на екрана."
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:9
-msgid "Include Border"
-msgstr "Включване на рамка"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:10
-msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
-msgstr "Включване на рамката на прозореца в снимката на екрана"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31
msgid "Include Pointer"
msgstr "Включване на показалеца"
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "Включване на показалеца в снимката"
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "Включване на цветовия профил"
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr "Включване на цветовия профил на заснетия прозорец в снимката"
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:15
-msgid "Border Effect"
-msgstr "Ефект на рамката"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:16
-msgid ""
-"Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, "
-"“none”, and “border”."
-msgstr ""
-"Ефект, който да се добави извън изображението. Възможни стойности са "
-"„shadow“ (сянка), „none“ (нищо), и „border“ (рамка)."
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:17
+#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41
msgid "Default file type extension"
msgstr "Стандартно разширение на файловете"
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "Стандартно разширение на файлове за снимки на екрана."
-#: ../src/screenshot-application.c:151
+#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:767
+#: src/screenshot-application.c:837
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Снимка на екрана"
+
+#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
+#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:9 src/screenshot-application.c:768
+msgid "Save images of your screen or individual windows"
+msgstr "Запазване на снимки на екрана или индивидуални прозорци"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6
+msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
+msgstr "snapshot;capture;print;screenshot;снимка;екран;печат;"
+
+#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22
+msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
+msgstr "Снимка на целия екран"
+
+#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26
+msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
+msgstr "Снимка на текущия прозорец"
+
+#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8
+msgid "GNOME Screenshot"
+msgstr "Снимка на екрана за GNOME"
+
+#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:11
+msgid ""
+"GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your "
+"computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific "
+"application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured "
+"screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other "
+"applications."
+msgstr ""
+"„Снимка на екрана за GNOME“ е лесна за ползване програма, която ви позолява "
+"да заснемете екрана на компютъра се. Снимките може да са на целия екран, "
+"отдѐлен прозорец или на произволна правоъгълна област. След заснемане може "
+"направо да сложите кадъра в буфера за обмен и да го вмъквате в други "
+"програми."
+
+#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:18
+msgid ""
+"GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: "
+"just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole "
+"screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc "
+"and you will get a screenshot of only the currently selected window."
+msgstr ""
+"Дори програмата „Снимка на екрана за GNOME“ да не е стартирана, пак може да "
+"направите снимка — просто натиснете клавиша PrtSc на клавиатурата и кадърът "
+"ще се запази в папката ви „Изображения“. Комбинацията Alt+PrtSc прави снимка "
+"само на текущо избрания прозорец."
+
+#: data/ui/screenshot-dialog.ui:17
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Отказ"
+
+#: data/ui/screenshot-dialog.ui:26
+msgid "_Save"
+msgstr "_Запазване"
+
+#: data/ui/screenshot-dialog.ui:43
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "_Копиране в буфера"
+
+#: data/ui/screenshot-dialog.ui:87
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Име:"
+
+#: data/ui/screenshot-dialog.ui:111
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Папка:"
+
+#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:19
+msgid "_Take Screenshot"
+msgstr "_Снимка на екрана"
+
+#. Translators: This is a noun. This label is displayed above three buttons where users can chose the type
of screenshot they want to make
+#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:67
+msgid "Capture Area"
+msgstr "Област за заснемане"
+
+#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:100
+msgid "_Screen"
+msgstr "_Екран"
+
+#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:133
+msgid "_Window"
+msgstr "_Прозорец"
+
+#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:165
+msgid "Se_lection"
+msgstr "_Избор"
+
+#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:188
+msgid "Show _Pointer"
+msgstr "_Показване на показалеца"
+
+#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:203
+msgid "_Delay in Seconds"
+msgstr "_Забавяне в секунди"
+
+#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:208
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:237
+msgid "_Help"
+msgstr "Помо_щ"
+
+#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:241
+msgid "_About Screenshot"
+msgstr "Относно „Снимка на екрана“"
+
+#: src/screenshot-application.c:169
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists in “%s”"
msgstr "В папка „%2$s“ вече съществува файл на име „%1$s“"
-#: ../src/screenshot-application.c:158
+#: src/screenshot-application.c:175
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Да се презапише ли съществуващият файл?"
-#: ../src/screenshot-application.c:180 ../src/screenshot-application.c:189
-#: ../src/screenshot-application.c:466 ../src/screenshot-application.c:470
-#: ../src/screenshot-application.c:510 ../src/screenshot-application.c:513
+#: src/screenshot-application.c:185 src/screenshot-application.c:443
+#: src/screenshot-application.c:497
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Неуспешно създаване на снимка"
-#: ../src/screenshot-application.c:181
+#: src/screenshot-application.c:186
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr ""
"Грешка при запазването на файл. Въведете друго местоположение и пробвайте "
"пак."
-#: ../src/screenshot-application.c:467
+#: src/screenshot-application.c:444
msgid "Error creating file"
msgstr "Грешка при запазването на файл"
-#: ../src/screenshot-application.c:478 ../src/screenshot-application.c:546
-msgid "Screenshot taken"
-msgstr "Направена е снимка"
-
-#: ../src/screenshot-application.c:511
+#: src/screenshot-application.c:498
msgid "All possible methods failed"
msgstr "Никой метод не успя"
-#: ../src/screenshot-application.c:634
+#: src/screenshot-application.c:609
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "Изпращане на снимката директно в буфера за обмен"
-#: ../src/screenshot-application.c:635
+#: src/screenshot-application.c:610
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Снимка на прозорец, а не на целия екран"
-#: ../src/screenshot-application.c:636
+#: src/screenshot-application.c:611
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Снимка на област, а не на целия екран"
-#: ../src/screenshot-application.c:637
-msgid "Include the window border with the screenshot"
-msgstr "Включване на рамката на прозореца в снимката"
+#: src/screenshot-application.c:612
+msgid ""
+"Include the window border with the screenshot. This option is deprecated and "
+"window border is always included"
+msgstr ""
+"Със рамката на прозореца в снимката. Опцията е остаряла — рамката на "
+"прозореца винаги е включена"
-#: ../src/screenshot-application.c:638
-msgid "Remove the window border from the screenshot"
-msgstr "Изключване на рамката на прозореца от снимката"
+#: src/screenshot-application.c:613
+msgid ""
+"Remove the window border from the screenshot. This option is deprecated and "
+"window border is always included"
+msgstr ""
+"Без рамката на прозореца в снимката. Опцията е остаряла — рамката на "
+"прозореца винаги е включена"
-#: ../src/screenshot-application.c:639
+#: src/screenshot-application.c:614
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "Включване на показалеца в снимката"
-#: ../src/screenshot-application.c:640
+#: src/screenshot-application.c:615
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Правене на снимка след определено време (в секунди)"
-#. translators: this is the last part of the "grab after a
-#. * delay of <spin button> seconds".
-#.
-#: ../src/screenshot-application.c:640
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:415
+#: src/screenshot-application.c:615
msgid "seconds"
msgstr "секунди"
-#: ../src/screenshot-application.c:641
-msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
-msgstr "Какъв ефект да се добави към снимката (сянка, рамка или никакъв)"
+#: src/screenshot-application.c:616
+msgid ""
+"Effect to add to the border (‘shadow’, ‘border’, ‘vintage’ or ‘none’). Note: "
+"This option is deprecated and is assumed to be ‘none’"
+msgstr ""
+"Ефект за рамката („shadow“ — сянка, „border“ — граница, „vintage“ — "
+"историческа или „none“ — без). Опцията е остаряла — винаги се ползва „none“ "
+"— без ефект"
-#: ../src/screenshot-application.c:641
+#: src/screenshot-application.c:616
msgid "effect"
msgstr "ефект"
-#: ../src/screenshot-application.c:642
+#: src/screenshot-application.c:617
msgid "Interactively set options"
msgstr "Интерактивно задаване на настройки"
-#: ../src/screenshot-application.c:643
+#: src/screenshot-application.c:618
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "Запазване на снимката директно в този файл"
-#: ../src/screenshot-application.c:643
+#: src/screenshot-application.c:618
msgid "filename"
msgstr "снимка"
-#: ../src/screenshot-application.c:644
+#: src/screenshot-application.c:619
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Извеждане на версията на програмата"
-#: ../src/screenshot-application.c:770 ../src/screenshot-application.c:838
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Снимане на екрана"
-
-#: ../src/screenshot-application.c:771
-msgid "Save images of your screen or individual windows"
-msgstr "Запазване на снимки на екрана или индивидуални прозорци"
-
-#: ../src/screenshot-application.c:773
+#: src/screenshot-application.c:770
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Александър Шопов <ash kambanaria org>\n"
-"Красимир Чонов <mk2616 abv bg>\n"
-"Ростислав Райков <zbrox i-space org>\n"
-"Явор Доганов <yavor doganov org>\n"
-"Владимир Петков <kaladan gmail com>\n"
-"Петър Славов <pslavov i-space org>\n"
+"Александър Шопов <<a href='mailto:ash kambanaria org'>ash kambanaria org</"
+"a>>\n"
+"Красимир Чонов <<a href='mailto:mk2616 abv bg'>mk2616 abv bg</a>>\n"
+"Ростислав Райков <<a href='mailto:zbrox i-space org'>zbrox i-space org</"
+"a>>\n"
+"Явор Доганов <<a href='mailto:yavor doganov org'>yavor doganov org</"
+"a>>\n"
+"Владимир Петков <<a href='mailto:kaladan gmail com'>kaladan gmail com</"
+"a>>\n"
+"Петър Славов <<a href='mailto:pslavov i-space org'>pslavov i-space org</"
+"a>>\n"
"Борислав Александров\n"
"\n"
+"\n"
"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
-"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
-"bg</a>\n"
-"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
-"cult.bg/bugs</a>"
+"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
+"a> ни.\n"
+"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
+"newticket'>съответния раздел</a>."
-#: ../src/screenshot-config.c:117
-#, c-format
+#: src/screenshot-config.c:101
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
-"Несъвместими опции: „--window“ и „--area“ не могат да бъдат използвани "
-"едновременно.\n"
-
-#: ../src/screenshot-config.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
-"time.\n"
-msgstr ""
-"Несъвместими опции: „--ared“ и „--delay“ не могат да бъдат използвани "
+"Несъвместими опции: „--window“ и „--area“ не може да бъдат използвани "
"едновременно.\n"
-#: ../src/screenshot-dialog.c:319
+#: src/screenshot-dialog.c:337
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Снимка.png"
@@ -251,7 +338,7 @@ msgstr "Снимка.png"
#. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the
#. * file format (e.g. "png").
#.
-#: ../src/screenshot-filename-builder.c:147
+#: src/screenshot-filename-builder.c:135
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.%s"
msgstr "Снимка от %s.%s"
@@ -262,85 +349,11 @@ msgstr "Снимка от %s.%s"
#. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third
#. * placeholder is the file format (e.g. "png").
#.
-#: ../src/screenshot-filename-builder.c:157
+#: src/screenshot-filename-builder.c:145
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "Снимка от %s — %d.%s"
-#. Translators:
-#. * these are the names of the effects available which will be
-#. * displayed inside a combo box in interactive mode for the user
-#. * to chooser.
-#.
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:157
-msgid "None"
-msgstr "Никакъв"
-
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:158
-msgid "Drop shadow"
-msgstr "Със сянка"
-
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:159
-msgid "Border"
-msgstr "С рамка"
-
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:160
-msgid "Vintage"
-msgstr "Стара снимка"
-
-#. * Include pointer *
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:264
-msgid "Include _pointer"
-msgstr "Включване на _показалеца"
-
-#. * Include window border *
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:274
-msgid "Include the window _border"
-msgstr "Включване на _рамката на прозореца в снимката"
-
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:291
-msgid "Apply _effect:"
-msgstr "Прилагане на _ефект:"
-
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:348
-msgid "Grab the whole sc_reen"
-msgstr "Снимка на _целия екран"
-
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:362
-msgid "Grab the current _window"
-msgstr "Снимка на _текущия прозорец"
-
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:374
-msgid "Select _area to grab"
-msgstr "Избор на _област за заснемане"
-
-#. translators: this is the first part of the "grab after a
-#. * delay of <spin button> seconds".
-#.
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:394
-msgid "Grab after a _delay of"
-msgstr "Снимка _след"
-
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:465
-msgid "Take Screenshot"
-msgstr "Снимка на екрана"
-
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:466
-msgid "Effects"
-msgstr "Ефекти"
-
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:479
-msgid "_Help"
-msgstr "Помо_щ"
-
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:488
-msgid "Take _Screenshot"
-msgstr "_Снимка на екрана"
-
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:505
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Отказ"
-
-#: ../src/screenshot-utils.c:725
+#: src/screenshot-utils.c:149
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Грешка при зареждането на помощта"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]